1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 1995年 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,458 俺はフューリー 3 00:00:05,833 --> 00:00:09,666 ここ6年は 外敵の襲来の予測を 4 00:00:09,791 --> 00:00:11,500 シールドの捜査中だ 5 00:00:11,666 --> 00:00:14,291 まさか空の上から来るとはな 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,541 こいつが コールソンそっくりの姿に? 7 00:00:18,833 --> 00:00:19,916 話し方もです 8 00:00:20,500 --> 00:00:21,625 擬態の名手シェイプシフターだ 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,458 誰も信じるな 我々の身内もだ 10 00:00:25,208 --> 00:00:28,333 もう何も偽らない 11 00:00:28,666 --> 00:00:29,833 本当だ 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,458 話がしたい 13 00:00:32,333 --> 00:00:35,791 同胞らは難民として あそこにいた 14 00:00:35,916 --> 00:00:36,833 タロス... 15 00:00:37,166 --> 00:00:38,291 ソレン 16 00:00:38,416 --> 00:00:42,875 このままでは 残った我々も じき虐殺される 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,916 今も多くの同胞が 引き裂かれてる 18 00:00:46,458 --> 00:00:47,833 これは始まりだ 19 00:00:54,333 --> 00:00:56,041 ここじゃ危ないの 20 00:00:56,625 --> 00:00:58,791 皆には新しい家が必要 21 00:01:13,583 --> 00:01:19,083 1997年 22 00:01:20,083 --> 00:01:25,250 ロンドン ブリクストン 23 00:01:37,208 --> 00:01:39,375 ヴァーラ よく来た 24 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 ありがとう 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,625 紹介したい人がいるの 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,083 グラヴィクよ 27 00:01:46,708 --> 00:01:47,541 グラヴィク 28 00:01:54,833 --> 00:01:58,291 クリー人との戦闘で 両親を亡くした 29 00:01:58,416 --> 00:02:04,041 たった1人で敵の前線を 突破して逃げてきたの 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,708 賢い子よ 生き延びる力もあるわ 31 00:02:08,750 --> 00:02:10,375 いい兵士になる 32 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 まだ子供だ 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,750 地球人から見ればね 34 00:02:15,541 --> 00:02:17,875 とにかく話してみて 35 00:02:26,166 --> 00:02:30,416 グラヴィク ご両親のことは残念だ 36 00:02:31,208 --> 00:02:33,333 立派な死に方だった 37 00:02:33,458 --> 00:02:35,375 もちろんだとも 38 00:02:36,583 --> 00:02:38,458 聞いたと思うが—— 39 00:02:39,750 --> 00:02:43,000 ここでの仕事はとても危険だ 40 00:02:44,041 --> 00:02:45,791 怖くない 41 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 目を見れば分かる 42 00:03:00,750 --> 00:03:05,625 みんな 合流してくれて どうもありがとう 43 00:03:06,666 --> 00:03:09,958 ここまでキツい旅だったろう 44 00:03:11,500 --> 00:03:14,708 新しい故郷を探しに出たが—— 45 00:03:14,833 --> 00:03:19,250 見つかったのは 暴力と憎悪だけだった 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,125 皆 大事な人を失った 47 00:03:23,916 --> 00:03:25,583 それも大勢だ 48 00:03:26,458 --> 00:03:31,833 そして我々の種族は 銀河に散らばった 49 00:03:31,958 --> 00:03:37,125 だが勇敢にも この地球まで 来てくれた君たちは—— 50 00:03:37,250 --> 00:03:41,708 1つの理由から そうしてくれたはずだ 51 00:03:43,583 --> 00:03:45,208 この男 52 00:03:47,208 --> 00:03:50,875 この男を私は信じる 53 00:03:51,250 --> 00:03:53,791 簡単に人を信じない私がだ 54 00:03:56,166 --> 00:03:57,083 ありがとう 55 00:03:59,583 --> 00:04:01,250 友人諸君 56 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 初めて彼と... 57 00:04:03,791 --> 00:04:04,916 言い直そう 58 00:04:05,041 --> 00:04:09,166 ほぼ初めて タロスに会った時から—— 59 00:04:09,333 --> 00:04:14,000 “人類とスクラル人は 助け合える〟と信じてきた 60 00:04:16,500 --> 00:04:20,250 今 世界には 危険が迫っていて—— 61 00:04:20,375 --> 00:04:22,583 君らの力が必要だ 62 00:04:23,166 --> 00:04:29,958 そのためには新しい顔をつけ それを保ってほしい 63 00:04:31,041 --> 00:04:34,125 そうすれば約束する 64 00:04:34,791 --> 00:04:38,416 君らが私の故郷を 守ってくれれば—— 65 00:04:38,583 --> 00:04:43,500 キャロル・ダンヴァースと私が 君らの新しい故郷を見つける 66 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 誰が一番手に? 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 ありがとう ソレン 68 00:04:59,000 --> 00:05:01,333 お母さんは勇敢だ ガイア 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,875 君らが約束を守れば—— 70 00:05:35,750 --> 00:05:37,458 私も守る 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,875 何をする 72 00:06:26,250 --> 00:06:27,500 放せ 73 00:06:27,625 --> 00:06:32,291 俺はアメリカ人だ! アメリカ人なんだぞ! 74 00:06:46,750 --> 00:06:47,875 アメリカ人だ! 75 00:06:54,916 --> 00:06:57,166 マーベル・スタジオ提供 76 00:08:32,166 --> 00:08:34,416 原作 マーベル・コミック 77 00:08:47,958 --> 00:08:51,958 シークレット・インベージョン 78 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 {\an8}〈何か?〉 79 00:09:14,958 --> 00:09:19,041 {\an8}〈黒人のアメリカ人を 捜してます〉 80 00:09:22,583 --> 00:09:24,875 {\an8}〈黒人の アメリカ人が——〉 81 00:09:25,000 --> 00:09:26,958 {\an8}〈モスクワ発 ワルシャワ行きに?〉 82 00:09:28,791 --> 00:09:31,708 {\an8}〈宇宙人に会うより 可能性が低そう〉 83 00:09:34,166 --> 00:09:35,541 {\an8}〈いい旅を〉 84 00:09:45,416 --> 00:09:47,041 もう行ったぞ 85 00:10:03,375 --> 00:10:05,708 ガイアから連絡は? 86 00:10:06,333 --> 00:10:08,458 いや まだ何も 87 00:10:23,125 --> 00:10:28,291 昔はよく母親と列車で デトロイトへ通ってた 88 00:10:29,458 --> 00:10:32,875 昔の旅は こんなに優雅じゃない 89 00:10:33,916 --> 00:10:37,333 アラバマから 黒人用車両に乗るんだが—— 90 00:10:38,500 --> 00:10:44,000 車内は暑くて汗臭く トイレは大抵 壊れてた 91 00:10:44,958 --> 00:10:48,208 しかも食堂車には 立ち入り禁止 92 00:10:48,625 --> 00:10:53,250 だからフライドチキンや卵を 家から持ってきた 93 00:10:53,375 --> 00:10:55,166 パウンドケーキもな 94 00:10:57,958 --> 00:11:01,791 発車後30分で チキンは皆 消えたよ 95 00:11:01,916 --> 00:11:04,000 匂いに我慢できずにな 96 00:11:05,166 --> 00:11:07,125 長い道中 俺は—— 97 00:11:07,250 --> 00:11:12,541 ゲームを作って 母親と時間を潰したもんだ 98 00:11:13,000 --> 00:11:17,458 “知らないことを教えて〟が 母のお気に入り 99 00:11:17,708 --> 00:11:19,333 ある時 聞かれた 100 00:11:20,041 --> 00:11:23,958 “スージーとのことで 私が知らないことは?〟 101 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 スージーとは お医者さんごっこをしてた 102 00:11:28,458 --> 00:11:31,375 ジャクソンじいさんの 納屋の裏でな 103 00:11:31,791 --> 00:11:35,125 だが それを話す気はなかった 104 00:11:35,958 --> 00:11:38,750 だから適当な話をでっち上げた 105 00:11:38,875 --> 00:11:42,041 “2人で 水玉模様のウシガエルを見た〟 106 00:11:43,041 --> 00:11:48,041 母親は ほほえんでた 俺が嘘ついたのを承知でな 107 00:11:49,000 --> 00:11:51,083 俺とスージーが—— 108 00:11:51,375 --> 00:11:56,000 実際は何をしてたのか バレバレだったのさ 109 00:12:01,750 --> 00:12:03,833 試しにやってみるか? 110 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 いいとも 111 00:12:10,166 --> 00:12:14,583 スクラロス星の滅亡について 俺が知らないことは? 112 00:12:15,875 --> 00:12:21,416 君はすべてを知ってる 知るべきことは全部ね 113 00:12:21,666 --> 00:12:27,625 俺が知らないことを何か言え それがゲームのルールだ 114 00:12:29,875 --> 00:12:33,250 クリー人に攻め込まれ 押しとどめた 115 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 だが やがて力尽き—— 116 00:12:36,708 --> 00:12:40,833 残った100万人は星を捨てた 117 00:12:41,166 --> 00:12:42,708 興味深い 118 00:12:43,375 --> 00:12:49,708 俺の知らないことを言え 星を出たスクラル人についてだ 119 00:12:54,625 --> 00:12:56,166 ここにいる 120 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 誰がだ? 121 00:13:00,208 --> 00:13:01,583 その全員が 122 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 何だって? 123 00:13:02,875 --> 00:13:08,583 100万のスクラル人が 地球上を歩いてるってことか? 124 00:13:08,708 --> 00:13:11,916 トカゲ頭がぶっ壊れたのか? 125 00:13:12,166 --> 00:13:13,875 私が招集をかけ—— 126 00:13:14,000 --> 00:13:19,208 ドロージ皇帝の居留地外に いた者は皆 ここへ来た 127 00:13:20,416 --> 00:13:21,541 嘘をついたな 128 00:13:22,291 --> 00:13:25,583 我々は宇宙中を追い回された 129 00:13:25,708 --> 00:13:27,041 選択肢は2つ 130 00:13:27,291 --> 00:13:31,708 種族を絶滅させるか 地球に連れてくるか 131 00:13:31,833 --> 00:13:32,875 知るか! 132 00:13:33,000 --> 00:13:37,333 でも我々をスパイとして 便利に使ってるだろ 133 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 それが受け入れの条件だ 134 00:13:40,791 --> 00:13:43,333 受け入れ側が消えたら? 135 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 君は消えた! 136 00:13:44,916 --> 00:13:47,000 戻ってくるとも思えず—— 137 00:13:47,125 --> 00:13:51,958 帰ってきてからも 納得できる話は何もしてない 138 00:13:52,083 --> 00:13:54,833 戻っても頭は上の空だ 139 00:13:54,958 --> 00:13:59,333 “ここは重力が大きすぎる 宇宙に帰らなきゃ〟 140 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 何年もいたろ! 141 00:14:00,708 --> 00:14:03,916 連絡できたのに しなかったのは—— 142 00:14:04,041 --> 00:14:07,541 事実を話したく なかったからだろ! 143 00:14:08,458 --> 00:14:12,250 私の望みは 君の力を借りることだ 144 00:14:13,458 --> 00:14:16,083 スクラル人と地球人の共存に 145 00:14:16,208 --> 00:14:20,166 地球人同士すら 共存できてない! 146 00:14:20,416 --> 00:14:23,625 2本足で歩き始めた頃からだ 147 00:14:23,750 --> 00:14:29,166 他の種族を受け入れる余裕など 残ってないんだ 148 00:14:32,791 --> 00:14:35,333 俺たちも共存できてない 149 00:14:35,458 --> 00:14:37,500 あんたの降りる駅だぞ 150 00:14:56,250 --> 00:14:57,666 何やってんだ 151 00:15:01,791 --> 00:15:06,541 ロンドン 152 00:15:30,541 --> 00:15:33,416 “アメリカ合衆国〟 153 00:16:00,500 --> 00:16:01,958 エリザベス 154 00:16:03,250 --> 00:16:04,916 一緒だった? 155 00:16:06,208 --> 00:16:07,458 ああ 156 00:16:11,375 --> 00:16:12,916 どんな最期? 157 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 苦しみは短かった 158 00:16:17,583 --> 00:16:22,583 娘が死んだ状況を聞いてるの 決まり文句はやめて 159 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 あの人に言われたわ 160 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 “我が国は あなたに感謝する〟って 161 00:16:30,208 --> 00:16:34,833 でも娘がどこで殺されたかも 教えてくれない 162 00:16:35,000 --> 00:16:39,375 “事実〟はその感謝の中に 入ってないのね 163 00:16:42,291 --> 00:16:44,375 モスクワで死んだ 164 00:16:44,666 --> 00:16:49,958 攻撃を止めようとしていて 罠をかけられた 165 00:16:50,416 --> 00:16:51,250 娘への? 166 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 私へのだ 167 00:16:53,083 --> 00:16:56,791 誰かが私を陥れるために—— 168 00:16:58,041 --> 00:16:59,958 彼女を殺した 169 00:17:03,666 --> 00:17:09,333 では あなたのせいで 娘を箱に入れて連れ帰るわけね 170 00:17:12,041 --> 00:17:14,416 マリアを守れず すまない 171 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 あなたはニック・フューリー 172 00:17:18,875 --> 00:17:23,916 マリアは あなたを信じ どこへでも一緒に行った 173 00:17:27,875 --> 00:17:34,000 マリアが何のために死んだのか 私には分からない 174 00:17:34,583 --> 00:17:39,500 でも あの子の死を 絶対にムダにしないで 175 00:17:48,208 --> 00:17:49,958 ニュース速報です 176 00:17:50,083 --> 00:17:53,625 {\an8}モスクワのお祭り会場で 爆弾が爆発し—— 177 00:17:53,875 --> 00:17:55,875 {\an8}2000人が死亡 178 00:17:56,041 --> 00:17:58,000 容疑者1名を拘束 179 00:17:58,166 --> 00:18:01,041 {\an8}反ロシアの団体 AARの—— “マーティン・ウォレス〟 180 00:18:01,166 --> 00:18:02,875 主要メンバーです 181 00:18:03,041 --> 00:18:06,125 {\an8}英首相は すぐにこの攻撃を非難 “英首相 パメラ・ロウトン〟 182 00:18:06,250 --> 00:18:08,333 {\an8}NATO事務総長は—— 183 00:18:06,625 --> 00:18:11,666 “NATO事務総長 セルジオ・カスパーニ〟 184 00:18:08,458 --> 00:18:11,666 {\an8}“事件の情報を 収集中〟と発表 185 00:18:11,833 --> 00:18:14,166 {\an8}懸念されるのは—— 186 00:18:14,291 --> 00:18:20,000 {\an8}アメリカからの宣戦布告と 受け止めたロシアが—— 187 00:18:20,291 --> 00:18:23,250 {\an8}報復行動を取ることです 188 00:18:23,458 --> 00:18:26,416 {\an8}アメリカ政府が 絡んでいるなんて—— 189 00:18:26,541 --> 00:18:27,958 {\an8}大嘘です 190 00:18:28,125 --> 00:18:32,333 {\an8}アメリカによる襲撃で あるはずがない 191 00:18:32,500 --> 00:18:35,791 アメリカに 罪を着せようとしている 192 00:18:49,041 --> 00:18:51,500 フューリーが来ることを? 193 00:18:52,083 --> 00:18:53,666 知らなかった 194 00:18:53,916 --> 00:18:58,208 確証はなかったが期待してた 195 00:19:01,333 --> 00:19:04,083 まだ戦えるのか見たくて 196 00:19:05,375 --> 00:19:06,666 それで? 197 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 まるで霞かすみのようだった 198 00:19:12,458 --> 00:19:13,958 年寄りだ 199 00:19:15,375 --> 00:19:17,958 殺そうと思えば殺せた 200 00:19:19,250 --> 00:19:22,541 でも痛めつけないと 面白くない 201 00:19:24,041 --> 00:19:29,625 まずは評議会で顔合わせだ モスクワが燃えてるうちにな 202 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 ここで待て 203 00:19:59,375 --> 00:20:00,958 それはダメよ 204 00:20:01,125 --> 00:20:02,416 グラヴィク 205 00:20:08,916 --> 00:20:10,875 1時間で戻らなきゃ—— 206 00:20:11,875 --> 00:20:13,166 ここを撃て 207 00:20:24,916 --> 00:20:26,875 評議会の皆さん 208 00:20:27,916 --> 00:20:31,583 ドレスコードのメモを 受け取ってない? 209 00:20:31,750 --> 00:20:35,375 正式な招待状も届いてません 事務総長 210 00:20:35,625 --> 00:20:37,583 俺が見落とした? 211 00:20:40,625 --> 00:20:42,250 首相閣下 212 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 やあ シャーリー 213 00:20:47,208 --> 00:20:51,583 我々一同 あなたの参加を歓迎します 214 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 どうぞ座って 215 00:21:02,625 --> 00:21:09,000 皆さん 人間の上等な服を着て ワインを飲んでる 216 00:21:09,375 --> 00:21:12,250 ナイフやフォークで 人間のフリ 217 00:21:12,875 --> 00:21:15,041 犬のまねをするよりいい 218 00:21:17,208 --> 00:21:18,916 俺は犬が好きだ 219 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 犬の方がいい 220 00:21:22,625 --> 00:21:26,333 偽善的じゃないし 嘘をつかない 221 00:21:27,166 --> 00:21:29,458 互いを檻に閉じ込めない 222 00:21:29,916 --> 00:21:32,541 セックスもドラッグも 売らず—— 223 00:21:32,666 --> 00:21:37,291 自分たちの居住空間を 汚したり壊したりしない 224 00:21:37,791 --> 00:21:40,333 人類史の読み方が甘いな 225 00:21:41,125 --> 00:21:43,625 読み方はこれしかない 226 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 終わりか? 227 00:21:46,833 --> 00:21:49,416 この集いの目的について話を 228 00:21:49,541 --> 00:21:51,541 それが賢明ね パメラ 229 00:21:52,625 --> 00:21:56,291 最近 各地で テロが起こっています 230 00:21:56,416 --> 00:21:59,125 一番 最近はモスクワ 231 00:21:59,375 --> 00:22:03,583 この評議会が守ろうとする 安定への脅威です 232 00:22:04,666 --> 00:22:08,833 今夜は どんな罰を与えるか 決めます 233 00:22:08,958 --> 00:22:12,916 我々を脅かした者に 見合う罰は何か? 234 00:22:13,375 --> 00:22:17,958 あなたは2000を超える 無実の人を殺した 235 00:22:18,250 --> 00:22:20,708 でも後悔する様子はない 236 00:22:20,833 --> 00:22:24,541 何の権利があって 評議会に逆らう? 237 00:22:25,916 --> 00:22:27,333 権利だと? 238 00:22:30,750 --> 00:22:34,250 {\an8}〈フューリーは約束した〉 239 00:22:34,833 --> 00:22:37,666 {\an8}〈全員 聞いたはずだ〉 240 00:22:38,458 --> 00:22:42,291 {\an8}〈“君らが約束を守れば 私も守る〟〉 241 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 {\an8}〈だが そうは ならなかった〉 242 00:22:50,583 --> 00:22:53,166 {\an8}〈フューリーには 見捨てられ——〉 243 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 {\an8}〈地球人には のけ者にされた〉 244 00:22:56,250 --> 00:22:58,250 {\an8}〈俺は約束する〉 245 00:22:59,541 --> 00:23:03,333 {\an8}〈地球を 我々の故郷にする〉 246 00:23:05,583 --> 00:23:09,541 {\an8}〈地球人から 俺が奪い取る〉 247 00:23:14,208 --> 00:23:15,916 これは戦争だ 248 00:23:16,666 --> 00:23:18,666 これは戦争だ! 249 00:23:20,166 --> 00:23:23,208 前に ここの皆で 戦った時とは違い—— 250 00:23:23,333 --> 00:23:25,250 今回 俺は負けない 251 00:23:25,625 --> 00:23:27,750 地球人は自滅する 252 00:23:27,875 --> 00:23:31,625 我々が到着する前から そういう運命だ 253 00:23:31,791 --> 00:23:36,458 大勢の死に恐れをなす者が いるなら保証しよう 254 00:23:36,583 --> 00:23:40,083 遅かれ早かれ 同じ結果が訪れる 255 00:23:41,625 --> 00:23:43,750 アベンジャーズが戻ったら? 256 00:23:45,041 --> 00:23:46,625 考えてあるとも 257 00:23:47,958 --> 00:23:54,208 俺を信じるなら約束しよう 忠誠心には必ず報いる 258 00:23:57,583 --> 00:24:00,500 では首相閣下 259 00:24:07,041 --> 00:24:09,958 命令系統を合理化しましょう 260 00:24:10,083 --> 00:24:12,666 戦争中は平和な時と異なり—— 261 00:24:12,791 --> 00:24:16,458 誰の許可も得ずに 動ける司令官が必要 262 00:24:16,791 --> 00:24:17,708 嘘でしょ 263 00:24:17,833 --> 00:24:22,583 スクラル軍の将軍に グラヴィクを推薦します 264 00:24:22,708 --> 00:24:25,791 裏切り者! 彼と通じてたな 265 00:24:25,958 --> 00:24:27,750 座って 話の途中よ 266 00:24:27,875 --> 00:24:30,583 私はNATOの事務総長だぞ 267 00:24:30,708 --> 00:24:33,541 100万くらいの兵はすぐに... 268 00:24:35,458 --> 00:24:37,416 放り出しますか? 269 00:24:37,625 --> 00:24:39,666 もう邪魔しないはず 270 00:24:44,916 --> 00:24:48,416 彼を将軍に指名することに 賛成なら—— 271 00:24:50,541 --> 00:24:51,916 そう示して 272 00:25:17,291 --> 00:25:21,708 私たちの歴史を 忘れてしまったの? 273 00:25:22,208 --> 00:25:27,375 私たちが家を失ったのは 戦争を避けたからではない 274 00:25:27,500 --> 00:25:32,041 戦争を望みすぎたせいで 家を失ったのよ 275 00:25:33,375 --> 00:25:36,125 クーデターの支持はしない 276 00:25:36,416 --> 00:25:39,500 あなた方の戦争は支持しない 277 00:25:40,291 --> 00:25:42,666 私は賛意を示さない 278 00:25:44,083 --> 00:25:47,666 あなたが100人いれば 宇宙を乗っ取れた 279 00:25:51,291 --> 00:25:55,500 ここを去れ 危害は加えない 280 00:26:35,708 --> 00:26:36,583 シャーリー 281 00:26:36,708 --> 00:26:37,708 グラヴィクを—— 282 00:26:37,958 --> 00:26:40,208 評議会が将軍に指名した 283 00:26:40,375 --> 00:26:44,833 彼がスクラル人の未来を握った 私に何かできる? 284 00:26:45,000 --> 00:26:49,041 公の場で グラヴィクと面会したい 285 00:26:49,166 --> 00:26:50,500 殺されるわよ 286 00:26:50,875 --> 00:26:52,333 ご心配どうも 287 00:26:52,458 --> 00:26:55,000 グラヴィクは変わったの 288 00:26:55,125 --> 00:26:58,000 私もだ ソレンは死んだ 289 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 知ってる 290 00:26:59,541 --> 00:27:02,041 自分を抑えないと死ぬわよ 291 00:27:02,166 --> 00:27:04,916 奴と会えるようにしてくれ 292 00:27:05,041 --> 00:27:08,666 私が娘のことで 話したがってると 293 00:27:48,291 --> 00:27:49,791 感謝します 294 00:27:50,875 --> 00:27:53,333 君がいたから成功した 295 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 手ぶらなの? 296 00:29:14,125 --> 00:29:16,333 “収穫物〟はなかった 297 00:29:16,458 --> 00:29:18,583 ではまたクズ拾いね 298 00:29:18,708 --> 00:29:21,125 DNAの選択肢は限られてる 299 00:29:21,250 --> 00:29:22,958 チームを派遣する 300 00:29:23,083 --> 00:29:25,458 まだ この段階だなんて 301 00:29:26,416 --> 00:29:28,250 俺も落胆してる 302 00:29:29,041 --> 00:29:33,458 教わった収穫場所は どこも空振りだった 303 00:29:33,583 --> 00:29:35,458 グラヴィクもミスする 304 00:29:36,958 --> 00:29:38,500 今のは聞き間違い? 305 00:29:38,625 --> 00:29:41,250 他にご注文は? ダルトン博士 306 00:29:41,375 --> 00:29:44,208 あるわ 出ていきなさい 307 00:30:07,166 --> 00:30:13,000 モスクワでの攻撃について アメリカの関与が噂される中 308 00:30:13,125 --> 00:30:16,458 EU27ヵ国の首長と 英首相が集結 309 00:30:16,583 --> 00:30:20,125 米国政府に釈明を求め ここロンドンで—— 310 00:30:20,250 --> 00:30:22,791 緊急サミットが開催されます 311 00:30:24,416 --> 00:30:25,583 大佐? 312 00:30:27,958 --> 00:30:29,625 ローズ大佐? 313 00:30:31,041 --> 00:30:34,291 あなたは 否定なさるのですか? 314 00:30:34,458 --> 00:30:37,708 アメリカ人の フューリーとヒルが—— 315 00:30:38,125 --> 00:30:42,125 モスクワの爆破現場に 居合わせたことを 316 00:30:42,375 --> 00:30:48,125 当時 2人がモスクワにいたと いう主●張●は耳にしています 317 00:30:48,250 --> 00:30:51,666 ただ 2人は 完全に私人ですから 318 00:30:52,375 --> 00:30:56,958 この写真が 事実の裏付けになるのでは? 319 00:30:58,458 --> 00:31:03,541 ロシア側が出してきた写真は 信憑性に欠けます 320 00:31:03,916 --> 00:31:07,750 何でしたら CIAのラボで調べますが 321 00:31:11,875 --> 00:31:15,333 フューリー氏は なぜモスクワに滞在を? 322 00:31:15,458 --> 00:31:18,791 滞在していたという主●張●です 323 00:31:21,208 --> 00:31:24,958 また鼻で笑われたら スーツで爆撃する 324 00:31:25,375 --> 00:31:29,708 国の首長でもないあなたが なぜここへ? 325 00:31:30,208 --> 00:31:33,916 リットソン大統領も 認識なさってるはず 326 00:31:34,041 --> 00:31:38,250 世界のパートナーに どう見られているか 327 00:31:40,291 --> 00:31:43,666 私は親切心から ここに来た 328 00:31:44,041 --> 00:31:48,916 地球最強の国と軍隊を 統率する大統領は忙しい 329 00:31:49,041 --> 00:31:50,791 急には来られません 330 00:31:50,916 --> 00:31:54,750 フランスやイタリア イギリスに呼ばれても 331 00:31:54,875 --> 00:32:00,291 我々への懸念が事実であると 裏付ける証拠を—— 332 00:32:00,416 --> 00:32:03,291 わずかでも ご提示ください 333 00:32:03,500 --> 00:32:06,750 それまでは 一切 協力できません 334 00:32:08,208 --> 00:32:09,541 それでは 335 00:32:18,708 --> 00:32:19,375 ローズだ 336 00:32:19,500 --> 00:32:21,833 アルマーニのスーツか? 337 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 ブリオーニです 338 00:32:24,333 --> 00:32:24,958 フューリー 339 00:32:25,208 --> 00:32:27,041 給料で買えるのか? 340 00:32:27,166 --> 00:32:32,291 もう1着はチタン製なので これに貯金をつぎ込んだ 341 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 大至急 会いたい 342 00:32:34,416 --> 00:32:39,083 じゃ 地球サイズの肥だめの 後始末をしてから—— 343 00:32:39,208 --> 00:32:42,208 1杯やりましょう どうです? 344 00:32:42,333 --> 00:32:46,333 イラついてるな クロアチアに何か言われたか 345 00:32:46,458 --> 00:32:47,916 スロバキアに 346 00:32:48,041 --> 00:32:50,125 爆撃してやれ 347 00:32:50,416 --> 00:32:52,625 バーナーの店に1時 348 00:32:52,750 --> 00:32:56,625 来る途中 核戦争を起こさないように 349 00:33:27,291 --> 00:33:29,208 毒の心配をすべきか? 350 00:33:30,166 --> 00:33:34,375 シベリアで余生を送ることを 心配すべきです 351 00:33:34,875 --> 00:33:39,833 もう少しで あなたを ロシアに引き渡すところだ 352 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 階級を忘れたか? 353 00:33:42,083 --> 00:33:46,250 階級でマウントを取るのは やめた方がいい 354 00:33:46,375 --> 00:33:49,083 私はあなたの最後の友達だ 355 00:33:49,250 --> 00:33:51,166 ロシアは俺が犯人だと? 356 00:33:51,333 --> 00:33:53,458 どの防犯カメラにも あなたが 357 00:33:53,583 --> 00:33:55,958 爆破を止めに行ったんだ 358 00:33:56,083 --> 00:34:00,250 見事な仕事ぶりだ 今のところ死者は2000 359 00:34:00,375 --> 00:34:02,833 がれき撤去後は3倍だ 360 00:34:02,958 --> 00:34:08,791 第3次大戦のお膳立てをし 同盟国をロシアの味方にした 361 00:34:19,125 --> 00:34:22,416 警備の者を どの程度 知ってる? 362 00:34:22,583 --> 00:34:25,875 私が撃たれたら 盾になってくれる 363 00:34:26,291 --> 00:34:28,291 どういう意味です? 364 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 全員 スパイだったら? 365 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 ロシアのスパイ? 366 00:34:34,958 --> 00:34:37,500 国とは関係ない 367 00:34:37,625 --> 00:34:41,041 国境のない活動をしてる連中だ 368 00:34:42,291 --> 00:34:43,083 ヒドラ? 369 00:34:43,583 --> 00:34:49,583 ヒドラが緑色で お前のパパに 姿を変えられるならな 370 00:34:58,208 --> 00:35:00,416 いつから知ってた? 371 00:35:02,541 --> 00:35:07,708 15年ほど前 持ち出し禁止の 極秘資料を見ました 372 00:35:07,875 --> 00:35:13,250 姿を変えるエイリアンが 数隻の船で地球に不時着したと 373 00:35:14,208 --> 00:35:19,583 ペンタゴンは 彼らに中から 侵略されるのではと恐れた 374 00:35:20,166 --> 00:35:23,541 その侵略は既に始まってる 375 00:35:24,291 --> 00:35:26,541 それはあり得ない 376 00:35:26,708 --> 00:35:28,750 俺もそう思ったが本当だ 377 00:35:28,875 --> 00:35:34,541 しかも侵略されてるのに 誰が侵略者か分からないんだ 378 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 モスクワはほんの手始めさ 379 00:35:38,500 --> 00:35:39,958 友人たちを呼ぶ? 380 00:35:40,083 --> 00:35:45,083 いや みんなを呼んで スクラルと戦わせても—— 381 00:35:45,208 --> 00:35:49,666 姿をコピーされ テロリストにされてしまう 382 00:35:49,833 --> 00:35:50,875 フューリー 383 00:35:51,000 --> 00:35:53,291 これは俺の戦争だ 384 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 力を貸してほしい 385 00:35:56,041 --> 00:35:57,000 私には無理だ 386 00:35:57,125 --> 00:36:01,750 この仕事は やるか やらないかだけだ 387 00:36:01,875 --> 00:36:04,500 言い直します 私はやらない 388 00:36:04,666 --> 00:36:08,916 ヒルの遺体の引き取りで 政治力を使い切った 389 00:36:09,041 --> 00:36:10,916 今 政治の話を? 390 00:36:11,083 --> 00:36:15,375 私はアメリカ政府の特使だ 政治が仕事です 391 00:36:15,708 --> 00:36:17,958 地球を守るのが仕事だろ 392 00:36:18,083 --> 00:36:21,208 そのためには 交渉の席を守らねば 393 00:36:21,333 --> 00:36:23,833 誰がその席につけてやった? 394 00:36:23,958 --> 00:36:25,833 あなたに借りがあると? 395 00:36:25,958 --> 00:36:28,500 互いに借りがあるだろ 396 00:36:28,750 --> 00:36:32,375 我々 黒人は コネじゃ昇進できない 397 00:36:32,500 --> 00:36:38,500 我々が今 持つ力はすべて ピアースのような連中から—— 398 00:36:38,625 --> 00:36:41,166 血を流して もぎ取った 399 00:36:41,291 --> 00:36:44,541 その力で ブラザーを助けろ 400 00:36:45,250 --> 00:36:46,916 車が到着しました 401 00:36:48,541 --> 00:36:50,416 大佐のお帰りか? 402 00:36:50,541 --> 00:36:52,291 あなたの迎えです 403 00:36:52,416 --> 00:36:55,041 あなたはその車で空港へ 404 00:36:55,250 --> 00:36:58,375 俺に旅行の予定があったとは 405 00:36:58,916 --> 00:37:01,083 私が計画しました 406 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 俺の話は? 407 00:37:03,041 --> 00:37:06,416 聞いてました 世界に危険が迫り—— 408 00:37:06,541 --> 00:37:12,125 敵はヒドラの100万倍 危険だが 勝てるのは あなたのみ 409 00:37:12,250 --> 00:37:17,166 ブラザーを助けろと私に言うが 誰より知ってるはず 410 00:37:17,291 --> 00:37:21,958 我々が平凡な白人から 力をもぎ取ってきたのは—— 411 00:37:22,083 --> 00:37:25,208 次の平凡な男に 渡すためじゃない 412 00:37:25,375 --> 00:37:28,500 力を持ったのは 妥協しないため 413 00:37:28,666 --> 00:37:33,750 迷うことなく 誰より尊敬する男と対面し—— 414 00:37:34,041 --> 00:37:38,791 仕事や人生 祖先まで 自分と似通った人に対して 415 00:37:38,916 --> 00:37:42,291 遠慮なく “クビだ〟と言い渡すためだ 416 00:37:43,583 --> 00:37:47,125 そのために あなたと会っている 417 00:37:55,791 --> 00:37:59,833 俺をクビにするため 遣わされたのか? 418 00:38:00,166 --> 00:38:03,083 命じられたのでなく志願した 419 00:38:03,750 --> 00:38:07,125 あなたが モスクワで起こした事件で—— 420 00:38:07,250 --> 00:38:09,958 優秀なエージェントを失った 421 00:38:10,083 --> 00:38:12,250 責任は取るべきだ ブラザー 422 00:38:19,583 --> 00:38:20,625 歩け 423 00:38:21,708 --> 00:38:23,625 役職を奪えば—— 424 00:38:23,750 --> 00:38:28,083 生まれつきの性格まで 俺が手放すとでも? 425 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 落ち着いて 426 00:38:38,708 --> 00:38:40,875 だからクビなんですよ 427 00:38:42,083 --> 00:38:44,083 俺はニック・フューリーだ 428 00:38:44,541 --> 00:38:47,708 締め出されても こじ開ける 429 00:39:20,541 --> 00:39:21,958 {\an8}〈鍵をかけてた〉 430 00:39:22,500 --> 00:39:25,833 でも今は開いてる なぜかしら? 431 00:39:27,375 --> 00:39:28,250 誰だ? 432 00:39:28,375 --> 00:39:30,625 お偉いさんよ 彼は? 433 00:39:33,041 --> 00:39:34,375 ありがとう 434 00:39:52,291 --> 00:39:54,666 {\an8}〈しゃべらないな〉 435 00:39:54,791 --> 00:39:57,208 隠れ家はどこだ 吐け! 436 00:39:57,333 --> 00:40:00,625 ママに礼儀を 教わらなかった? 437 00:40:03,500 --> 00:40:05,000 何しに来た? 438 00:40:05,125 --> 00:40:06,625 交代よ 439 00:40:18,250 --> 00:40:20,083 {\an8}〈もちろんです〉 440 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 {\an8}〈今すぐに〉 441 00:40:23,666 --> 00:40:24,708 {\an8}〈失礼します〉 442 00:40:34,166 --> 00:40:37,750 あらゆる手を試したが 奴は話さない 443 00:40:37,916 --> 00:40:40,208 あんたに できるのか? 444 00:40:40,416 --> 00:40:42,291 私は説得力があるの 445 00:40:42,416 --> 00:40:45,291 教えて ここの脱出口はどこ? 446 00:40:45,666 --> 00:40:46,666 なぜ聞く? 447 00:40:47,000 --> 00:40:48,375 何となく 448 00:40:50,750 --> 00:40:53,416 ここね じゃ早く消えて 449 00:41:08,875 --> 00:41:10,666 何 見てんだよ 450 00:41:13,125 --> 00:41:16,666 2人きりね 楽な方法にしたい? 451 00:41:17,250 --> 00:41:22,000 この鎖をちぎってから お前の骨を全部 折る 452 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 楽じゃない方ね 453 00:41:35,000 --> 00:41:38,791 確認できた パーティーを始めましょ 454 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 “ローザ・ダルトン〟 455 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 {\an8}“グルート〟 456 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 {\an8}“フロスト・ビースト カル・オブシディアン〟 457 00:42:02,916 --> 00:42:04,333 {\an8}“エクストリミス〟 458 00:42:03,500 --> 00:42:05,041 何をしてる? 459 00:42:07,125 --> 00:42:09,500 一番 最近入った子は—— 460 00:42:10,958 --> 00:42:13,458 もうすぐ準備ができそう 461 00:42:18,291 --> 00:42:19,666 忠実だし 462 00:42:20,208 --> 00:42:21,583 忠実か 463 00:42:23,125 --> 00:42:26,333 お前が最初に来た時を 思い出す 464 00:42:27,375 --> 00:42:29,666 失脚した将軍の娘 465 00:42:30,166 --> 00:42:34,583 娘を送り込む父親は 腰抜けだと思った 466 00:42:35,000 --> 00:42:39,833 だが腰抜けじゃ そもそも娘を送り込めない 467 00:42:47,916 --> 00:42:50,750 ブローガンが見つかった 468 00:42:54,416 --> 00:42:55,750 行くぞ 469 00:42:56,416 --> 00:42:59,083 時間のムダだ しゃべらないぞ 470 00:42:59,208 --> 00:43:00,458 勇ましいこと 471 00:43:00,583 --> 00:43:04,250 でも血液が160度で 煮えたぎれば別 472 00:43:04,416 --> 00:43:05,958 生化学的な反応よ 473 00:43:06,083 --> 00:43:08,708 頭がいい子なら早く話す 474 00:43:08,833 --> 00:43:10,083 あなたは? 475 00:43:11,583 --> 00:43:13,291 やはり違うのね 476 00:43:13,583 --> 00:43:16,375 やれよ 腕に刺せばいい 477 00:44:00,125 --> 00:44:02,208 グラヴィクのアジトは? 478 00:44:02,333 --> 00:44:05,291 俺は何も知らないんだ! 479 00:44:05,416 --> 00:44:08,250 悪いけど 手ぶらじゃ帰れない 480 00:44:09,708 --> 00:44:12,500 グラヴィクの居場所を教えて 481 00:44:12,625 --> 00:44:15,916 グラヴィクは 何でも秘密にしてて... 482 00:44:16,458 --> 00:44:18,166 知ってることは? 483 00:44:21,250 --> 00:44:22,541 機械を作ってる 484 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 どんな機械? 485 00:44:25,833 --> 00:44:28,208 俺たちを強くするものだ 486 00:44:34,875 --> 00:44:37,458 車で待て エンジンはかけとけ 487 00:44:41,875 --> 00:44:43,500 誰が助けてる? 488 00:44:45,125 --> 00:44:46,250 どういう意味だ 489 00:44:46,750 --> 00:44:48,875 関わってる科学者は? 490 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 どこかの夫婦だ 491 00:44:55,875 --> 00:44:57,125 名前は? 492 00:44:59,375 --> 00:45:02,833 勘弁してくれ グラヴィクに殺される 493 00:45:03,625 --> 00:45:07,166 名前を言わないと その前に死ぬわよ 494 00:45:11,875 --> 00:45:13,000 頼む 495 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 ダルトンだ 496 00:45:17,458 --> 00:45:18,541 名はダルトン 497 00:45:20,625 --> 00:45:22,833 難しくなかったでしょ 498 00:45:24,666 --> 00:45:28,333 {\an8}〈ソーセージを 持ってこい〉 499 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 お迎えみたいね 500 00:46:22,333 --> 00:46:24,416 様子を見てくる 501 00:46:25,416 --> 00:46:26,291 じゃ俺も 502 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 待ってて 皆が戻るかも 503 00:46:30,208 --> 00:46:31,125 じゃ 504 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 頭がいいな 505 00:46:59,875 --> 00:47:01,750 ドストエフスキー的ね 506 00:47:40,583 --> 00:47:41,791 ブローガン 507 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 もう大丈夫 508 00:47:44,750 --> 00:47:47,083 グラヴィク 行くぞ 509 00:47:53,916 --> 00:47:55,000 何を話した? 510 00:47:56,375 --> 00:47:58,041 何も 嘘だけだ 511 00:47:59,458 --> 00:48:00,250 何も? 512 00:48:01,500 --> 00:48:02,750 嘘だけ? 513 00:48:02,916 --> 00:48:04,500 そうだ 誓うよ 514 00:48:15,333 --> 00:48:17,083 車に連れていけ 515 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 そのまま走れ 516 00:48:44,208 --> 00:48:46,208 隠れ家がバレるなんて 517 00:49:10,000 --> 00:49:11,250 止めろ 518 00:49:36,500 --> 00:49:38,416 着いたのか? 519 00:49:40,000 --> 00:49:41,791 もうちょっとだ 520 00:52:10,416 --> 00:52:11,833 何か忘れてない? 521 00:52:30,125 --> 00:52:31,291 いいか? 522 00:52:34,416 --> 00:52:36,000 大体はね 523 00:55:26,833 --> 00:55:28,833 日本版字幕 岡田 理枝