1
00:00:19,277 --> 00:00:23,694
HARI INI
2
00:00:25,902 --> 00:00:27,277
Ya?
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,985
Saya datang sekarang. Tunggu.
4
00:00:45,902 --> 00:00:50,027
Bayangkan dunia di mana
maklumat tidak boleh dipercayai.
5
00:00:52,152 --> 00:00:53,860
Tak begitu sukar, bukan?
6
00:00:55,485 --> 00:00:56,944
Berita mengatakan satu perkara,
7
00:00:58,110 --> 00:00:59,402
laman web pula sebaliknya.
8
00:01:01,735 --> 00:01:04,194
Masyarakat mula rasa jengkel.
9
00:01:05,819 --> 00:01:08,944
Kita cuma boleh harapkan orang yang
kita sayang.
10
00:01:10,360 --> 00:01:13,402
Tapi bagaimana jika
mereka bukan seperti yang kita fikirkan?
11
00:01:15,402 --> 00:01:18,402
Bagaimana jika mereka
yang dekat dengan kita,
12
00:01:19,610 --> 00:01:21,569
yang kita percaya sepanjang hidup kita,
13
00:01:24,194 --> 00:01:25,569
bukan orang yang kita kenal?
14
00:01:29,402 --> 00:01:31,735
Bagaimana jika mereka bukan manusia?
15
00:01:31,819 --> 00:01:32,694
INSIDEN BOGOTA - BERKAIT DENGAN ROMPAKAN?
SIAPA SASARANNYA?
16
00:01:32,777 --> 00:01:35,652
KEGANASAN DI MUNICH
17
00:01:38,652 --> 00:01:41,569
Ejen Prescod, maaf...
18
00:01:43,277 --> 00:01:45,194
apa awak nak cakap sebenarnya?
19
00:01:46,069 --> 00:01:47,027
Kekacauan.
20
00:01:48,569 --> 00:01:50,069
Itu cuma permulaan.
21
00:01:50,610 --> 00:01:54,110
Lima serangan pengganas global
dalam setahun yang lalu.
22
00:01:54,194 --> 00:01:56,444
Setiap satu dilakukan
oleh kumpulan yang berbeza.
23
00:01:56,527 --> 00:01:58,152
Itu perkara biasa.
24
00:01:58,235 --> 00:02:01,235
Itu yang mereka mahu kita fikir.
25
00:02:01,319 --> 00:02:06,194
Argentina menyerang Colombia,
Colombia menyerang Filipina.
26
00:02:06,277 --> 00:02:09,527
Rantaian ganas yang memusnahkan dunia.
27
00:02:09,610 --> 00:02:11,694
Awak tak nampak
yang dunia sedang berperang?
28
00:02:11,777 --> 00:02:14,194
Suasana memang tegang.
29
00:02:14,277 --> 00:02:17,194
Ada orang yang bertanggungjawab
dengan hal ini, Ejen Ross.
30
00:02:17,277 --> 00:02:19,235
Serangan ini semakin meningkat.
31
00:02:19,319 --> 00:02:21,485
Jika mereka mula menyerang
negara berkuasa...
32
00:02:22,194 --> 00:02:25,944
Awak rasa ini semua
angkara orang yang sama?
33
00:02:26,735 --> 00:02:27,944
Bukan orang...
34
00:02:30,235 --> 00:02:31,235
Skrull.
35
00:02:34,527 --> 00:02:36,360
Ross, awak pun tahu kisahnya.
36
00:02:37,027 --> 00:02:38,652
Ini bukan cerita baru.
37
00:02:38,735 --> 00:02:41,444
Ia bermula 30 tahun yang lalu
apabila Skrull jumpa bumi.
38
00:02:42,235 --> 00:02:46,152
Carol Danvers dan Nick Fury
berjanji untuk carikan mereka planet baru.
39
00:02:46,235 --> 00:02:47,152
Tetapi sekarang...
40
00:02:48,277 --> 00:02:52,069
mereka tak mahu sebarang planet,
mereka mahu planet kita.
41
00:02:53,069 --> 00:02:54,485
Awak tak nampak semua ini?
42
00:02:55,444 --> 00:02:58,319
Semua kumpulan ini sama.
43
00:02:58,402 --> 00:03:01,444
Skrull boleh jadi sesiapa, di mana sahaja,
pada bila-bila masa.
44
00:03:01,527 --> 00:03:04,902
Hanya ada kumpulan kecil
yang hidup di bumi.
45
00:03:04,985 --> 00:03:07,735
-Itu tak cukup untuk...
-Untuk apa?
46
00:03:07,819 --> 00:03:10,527
Awak tak tahu
apa yang awak cakapkan, Ross!
47
00:03:11,610 --> 00:03:13,902
Mungkin mereka dah cecah ribuan,
puluhan ribuan!
48
00:03:13,985 --> 00:03:15,527
Awak takkan perasan.
49
00:03:18,069 --> 00:03:22,819
Prescod, mari kita fikirkan
dari perspektif lain.
50
00:03:22,902 --> 00:03:27,319
Ya, Skrull boleh mengubah rupa.
Ya, mereka mencari tempat tinggal baru.
51
00:03:27,902 --> 00:03:28,985
Tapi, awak juga kata,
52
00:03:29,777 --> 00:03:32,944
kita hanya tahu tentang Skrull
melalui Nick Fury.
53
00:03:33,027 --> 00:03:35,694
Itu bermakna mereka sekutu kita.
54
00:03:35,777 --> 00:03:36,777
Jadi, di mana Fury?
55
00:03:36,860 --> 00:03:38,235
Dia di S.A.B.E.R.!
56
00:03:38,319 --> 00:03:42,485
Kalau awak nak saya panggil dia
balik ke bumi,
57
00:03:42,569 --> 00:03:46,235
saya perlu berikan bukti yang kukuh,
bukan teori semata-mata.
58
00:03:57,402 --> 00:03:58,860
Semua serangan ini
59
00:04:00,110 --> 00:04:03,402
cuma hal kecil
jika dibandingkan dengan ini.
60
00:04:04,860 --> 00:04:08,444
Ini sesuatu yang boleh musnahkan dunia.
61
00:04:27,652 --> 00:04:31,444
Saya berhenti failkan laporan ke pejabat.
Saya tak tahu siapa boleh dipercayai.
62
00:04:31,527 --> 00:04:32,860
Selain daripada awak...
63
00:04:32,944 --> 00:04:36,235
Prescod, dengar,
saya di sini untuk membantu. Okey?
64
00:04:36,319 --> 00:04:41,694
Jadi, biar saya ambil ini
dan tunjukkannya kepada Fury.
65
00:04:41,777 --> 00:04:42,735
Okey?
66
00:04:42,819 --> 00:04:43,735
Ya.
67
00:05:34,194 --> 00:05:35,860
Saya perlu bantuan. Cepat.
68
00:05:37,694 --> 00:05:38,860
Saya perlukan bantuan.
69
00:05:39,444 --> 00:05:40,277
EJEN ROSS
70
00:05:42,360 --> 00:05:44,860
Stesen Metro Academica,
enam blok arah timur laut.
71
00:07:12,402 --> 00:07:13,319
Ross.
72
00:07:15,902 --> 00:07:16,860
Angkat tangan awak.
73
00:07:21,527 --> 00:07:23,610
-Talos.
-Ini saya.
74
00:07:24,694 --> 00:07:26,277
Apa yang awak buat di sini?
75
00:07:26,985 --> 00:07:28,444
Saya sedang kejar dia.
76
00:07:38,569 --> 00:07:39,902
Dia orang awak.
77
00:07:39,985 --> 00:07:41,360
Tidak, dia...
78
00:07:42,527 --> 00:07:44,110
Dia salah seorang daripada mereka.
79
00:09:32,819 --> 00:09:34,985
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
80
00:11:19,694 --> 00:11:20,902
Selamat kembali ke bumi.
81
00:11:33,735 --> 00:11:34,902
{\an8}Dia di tingkat atas.
82
00:11:48,485 --> 00:11:49,485
Itu dari rumah awak?
83
00:11:51,027 --> 00:11:52,319
Santo Millika.
84
00:11:52,402 --> 00:11:54,735
Itu tumbuhan langit Skrull.
85
00:11:55,402 --> 00:12:00,360
Soren bawa benih itu
ke mana sahaja dia pergi.
86
00:12:00,444 --> 00:12:05,277
ia berubah sejak dia menanamnya.
Ia sesuaikan diri dengan planet ini.
87
00:12:05,360 --> 00:12:09,069
Awak memang percaya ia boleh berlaku.
88
00:12:09,152 --> 00:12:11,194
Saya masih percayakannya,
89
00:12:18,485 --> 00:12:20,194
Saya minta maaf.
90
00:12:21,777 --> 00:12:22,777
Saya juga.
91
00:12:24,277 --> 00:12:25,694
Soren sayangkan awak.
92
00:12:27,527 --> 00:12:28,944
Tetapi dia bimbang
93
00:12:29,027 --> 00:12:32,735
yang sesuatu mesti berlaku
untuk buat awak kembali ke bumi.
94
00:12:32,819 --> 00:12:34,277
Nampaknya dia betul.
95
00:12:41,944 --> 00:12:43,319
Beritahu saya tentang Gravik.
96
00:12:44,569 --> 00:12:47,069
Kita bercakap tentang awak dulu, boleh?
97
00:12:48,985 --> 00:12:54,860
Kami telah membantu awak bertahun-tahun
untuk memastikan awak menepati janji.
98
00:12:55,527 --> 00:13:00,027
Tetapi selepas The Blip, awak berubah.
99
00:13:01,735 --> 00:13:03,027
Kemudian awak menghilang.
100
00:13:05,069 --> 00:13:07,777
Carol Danvers menghilang.
101
00:13:07,860 --> 00:13:09,985
Begitu juga G'iah.
102
00:13:10,069 --> 00:13:13,069
Tunggu. Anak awak?
Hilang juga... Ke mana?
103
00:13:13,152 --> 00:13:14,277
Dia masih muda.
104
00:13:15,485 --> 00:13:17,777
Dia marah orang kami
masih tiada tempat tinggal.
105
00:13:18,444 --> 00:13:19,735
Ramai yang kecewa.
106
00:13:20,527 --> 00:13:24,277
Saya dikeluarkan dari Majlis Skrull,
dibuang ke sini.
107
00:13:25,319 --> 00:13:26,277
Tapi, Gravik...
108
00:13:26,944 --> 00:13:33,902
Gravik tak dapat terima tindakan
awak yang mengabaikan kami.
109
00:13:35,652 --> 00:13:36,569
Mari.
110
00:13:37,485 --> 00:13:41,069
Gravik kini menjadi
anggota terbaru Majlis Skrull.
111
00:13:41,152 --> 00:13:44,985
Dia mengeksploitasi kemarahan anak muda
Skrull yang tiada tempat tinggal.
112
00:13:45,069 --> 00:13:46,319
Di mana dia sekarang?
113
00:13:46,402 --> 00:13:47,985
Dia ada di sini, di Rusia.
114
00:13:48,069 --> 00:13:50,027
Skrull kebal terhadap bahan radioaktif.
115
00:13:50,110 --> 00:13:52,944
Rusia mempunyai loji nuklear terbiar
paling banyak di bumi.
116
00:13:53,027 --> 00:13:57,319
Masalahnya, kita tiada rekod
tentang loji-loji ini.
117
00:13:58,152 --> 00:13:59,902
Kita tidak tahu lokasi dia.
118
00:13:59,985 --> 00:14:02,110
Apa lagi yang kita tahu
tentang rancangannya?
119
00:14:02,819 --> 00:14:04,402
Dia memang sudah ada rancangan.
120
00:14:05,194 --> 00:14:08,402
Ini yang penyamar Ejen Ross
cuba sembunyikan.
121
00:14:08,485 --> 00:14:11,610
Skema untuk bom terlarang yang
berjaya dipintas oleh Prescod.
122
00:14:11,694 --> 00:14:15,235
Prescod memantau kumpulan radikal baru
yang dikenali sebagai AMR,
123
00:14:15,319 --> 00:14:16,610
Amerika Menentang Rusia,
124
00:14:16,694 --> 00:14:20,360
yang dia percaya sebagai penyamaran Skrull
untuk serangan pengganas.
125
00:14:20,444 --> 00:14:23,902
Gravik cuba memulakan perang
antara Rusia dan Amerika Syarikat?
126
00:14:23,985 --> 00:14:25,152
Itu teori Prescod.
127
00:14:25,235 --> 00:14:27,152
Dia akan gunakan bom ini?
128
00:14:27,902 --> 00:14:29,777
Dia ada bahan untuk ini?
129
00:14:29,860 --> 00:14:32,152
Gudang senjata di Kazakhstan
130
00:14:32,235 --> 00:14:34,652
diserbu pada hari yang sama
Prescod dibunuh.
131
00:14:35,319 --> 00:14:37,319
Ada sebab kami panggil awak.
132
00:14:37,402 --> 00:14:38,610
Jika dia berjaya,
133
00:14:40,152 --> 00:14:42,402
manusia akan pupus.
134
00:14:48,277 --> 00:14:49,110
Tak guna.
135
00:14:49,944 --> 00:14:51,319
Saya mahu pergi ambil angin.
136
00:14:51,944 --> 00:14:54,194
Awak nak ambil angin di Moscow
pada waktu malam?
137
00:14:55,194 --> 00:14:56,819
Awak pasti menonjol.
138
00:15:02,735 --> 00:15:04,527
Kita ada situasi, Tuan Presiden.
139
00:15:04,610 --> 00:15:06,235
-Berkenaan apa?
-Ejen Fury.
140
00:15:06,319 --> 00:15:08,444
Kami diberitahu
dia sudah keluar S.A.B.E.R.
141
00:15:08,527 --> 00:15:10,277
Apa maksud awak, "Dia keluar S.A.B.E.R.?"
142
00:15:10,860 --> 00:15:14,235
Dalam kata lain,
tinggalkan atau pergi dari situ.
143
00:15:14,319 --> 00:15:17,527
Dia sedang membina sistem pertahanan
aeroangkasa yang paling rumit
144
00:15:17,610 --> 00:15:19,235
dalam sejarah.
145
00:15:19,319 --> 00:15:21,277
-Dia tak boleh keluar.
-Saya setuju.
146
00:15:21,360 --> 00:15:22,485
Bukan itu saja,
147
00:15:22,569 --> 00:15:26,194
kami juga memintas mesej sulit
daripada Ejen Hill kepada Ejen Fury.
148
00:15:26,277 --> 00:15:30,069
Kami tak dapat menyahkodnya lagi,
tetapi kami tahu mereka kawan lama.
149
00:15:30,152 --> 00:15:34,069
Memandangkan saya tak dapat
hubungi Ejen Hill atau Ejen Fury,
150
00:15:35,444 --> 00:15:36,902
mereka hilang tanpa kesan.
151
00:15:37,694 --> 00:15:38,777
Uruskannya.
152
00:15:38,860 --> 00:15:39,819
Baik, tuan.
153
00:16:50,402 --> 00:16:51,444
Ini sangat menarik.
154
00:16:52,110 --> 00:16:54,319
Lelaki berkulit hitam yang besar, Moscow.
155
00:16:54,402 --> 00:16:58,610
Ia boleh jadi Nick Fury
atau hantu Paul Robeson.
156
00:16:58,694 --> 00:17:00,402
Baiklah, tarik kain itu.
157
00:17:01,652 --> 00:17:04,735
Saya harap dapat lihat
persembahan lagu Ol' Man River.
158
00:17:04,819 --> 00:17:07,277
Bagus dapat jumpa awak juga, Sonya.
159
00:17:07,360 --> 00:17:13,444
Adakah awak baru saja perintahkan
orang awak bawa saya ke sini secara paksa?
160
00:17:13,527 --> 00:17:14,944
Kamu paksa dia?
161
00:17:16,694 --> 00:17:19,194
Kamu selalunya tak pandai buat kerja.
162
00:17:19,277 --> 00:17:22,194
Baguslah. Kerja kamu semakin baik.
163
00:17:22,277 --> 00:17:24,235
Baiklah. Kamu semua boleh keluar.
164
00:17:25,944 --> 00:17:28,319
Kena paksa. Begitu rupanya.
165
00:17:30,444 --> 00:17:32,819
Gembira dapat jumpa awak.
166
00:17:34,652 --> 00:17:37,694
Awak nampak hebat.
167
00:17:37,777 --> 00:17:38,902
Terima kasih.
168
00:17:40,194 --> 00:17:42,319
-Nak minum?
-Boleh juga.
169
00:17:43,277 --> 00:17:46,360
Awak ada ketaasuban dengan jam
170
00:17:46,444 --> 00:17:49,194
yang awak sembunyikan
daripada saya selama ini?
171
00:17:49,277 --> 00:17:52,444
Bekas ketua perisik Inggeris
yang mulakan tradisi ini.
172
00:17:52,527 --> 00:17:55,235
Sebuah jam mati
apabila tugas pengintipan selesai.
173
00:17:56,069 --> 00:17:59,110
Tapi saya masih ada banyak lagi kerja
nak dibuat.
174
00:18:03,485 --> 00:18:04,985
Buat macam rumah sendiri, Fury.
175
00:18:09,902 --> 00:18:13,694
Saya pasti awak masih ingat
minuman kegemaran saya adalah bourbon.
176
00:18:13,777 --> 00:18:15,319
Awak mungkin dijemput ke sini,
177
00:18:15,402 --> 00:18:18,360
tapi saya belum maafkan awak sebab
musnahkan rumah saya.
178
00:18:18,444 --> 00:18:19,277
Maksud awak bandar.
179
00:18:19,360 --> 00:18:21,277
Awak tiada pilihan lain selain ini.
180
00:18:25,527 --> 00:18:27,235
Apa yang awak buat di Moscow?
181
00:18:28,027 --> 00:18:32,069
Sama macam awak,
hentikan pemberontakan Skrull.
182
00:18:32,152 --> 00:18:34,902
Awak kenal ketua mereka, bukan?
183
00:18:36,527 --> 00:18:37,985
Saya pernah kenal dia.
184
00:18:38,069 --> 00:18:40,652
Sebab itukah awak turun
dari stesen angkasa awak?
185
00:18:41,235 --> 00:18:42,527
Awak rasa bertanggungjawab?
186
00:18:47,819 --> 00:18:50,735
Apa yang awak tahu tentang rompakan
187
00:18:50,819 --> 00:18:54,444
di tempat simpanan pasaran gelap
di Kazakhstan?
188
00:18:54,527 --> 00:18:56,860
Ia berlaku beberapa hari yang lalu.
189
00:18:58,027 --> 00:18:59,194
Saya tak tahu tentangnya.
190
00:19:01,777 --> 00:19:05,735
Saya mungkin tak tahu
jika Skrull menyamar jadi manusia,
191
00:19:06,319 --> 00:19:09,235
tapi saya tahu apabila manusia menipu.
192
00:19:09,319 --> 00:19:12,069
Awak tahu apa yang ada dalam simpanan itu.
193
00:19:12,152 --> 00:19:13,944
Hakikat yang awak tak tahu
194
00:19:14,027 --> 00:19:17,360
beritahu apa yang saya perlu tahu
tentang Nick Fury baru dan tua ini.
195
00:19:18,360 --> 00:19:20,652
Nampaknya petikan jari Thanos
buat awak berubah.
196
00:19:20,735 --> 00:19:23,485
Buat awak sedar betapa pun awak cuba
tegakkan kebenaran,
197
00:19:23,569 --> 00:19:26,110
masih ada yang lebih kuat yang boleh
kalahkan awak.
198
00:19:27,277 --> 00:19:30,110
Awak macam dah lupa yang
"Nick Fury tua" ini
199
00:19:30,194 --> 00:19:33,402
ada 30 tahun pengalaman dengan Skrull.
200
00:19:34,402 --> 00:19:37,694
Saya faham ancaman ini
lebih baik daripada awak.
201
00:19:38,652 --> 00:19:41,985
Itu cara awak nak minta agar kita
bekerjasama?
202
00:19:42,069 --> 00:19:44,527
Kita pernah bekerjasama dengan baik
pada waktu dulu.
203
00:19:44,610 --> 00:19:47,235
Dulu, awak pasti dah perasan
kedatangan orang-orang saya
204
00:19:47,319 --> 00:19:48,152
satu batu lagi.
205
00:19:49,110 --> 00:19:50,485
Jika awak tak perasan mereka,
206
00:19:50,569 --> 00:19:54,027
jangan harap awak dapat
jumpa Gravik dan konco-konconya.
207
00:19:54,110 --> 00:19:56,694
Sia-sia jadikan awak rakan kongsi kami.
208
00:19:56,777 --> 00:20:00,110
Saya biarkan mereka tangkap saya
untuk jumpa awak.
209
00:20:00,777 --> 00:20:04,360
Ini nasihat saya sebagai kawan awak.
Kembali ke stesen angkasa awak.
210
00:20:05,027 --> 00:20:07,735
Awak tak bersedia untuk perjuangan ini.
211
00:20:08,777 --> 00:20:11,277
Orang saya akan hantar awak
balik ke rumah selamat.
212
00:20:11,360 --> 00:20:13,819
Tak apa. Saya nak jalan.
213
00:20:16,277 --> 00:20:20,902
Jika awak ingat apa-apa tentang
kejadian di Kazakhstan tu,
214
00:20:22,194 --> 00:20:23,069
hubungi saya.
215
00:20:32,152 --> 00:20:36,735
{\an8}312KM BARAT DAYA MOSCOW
216
00:20:43,735 --> 00:20:44,819
Apa yang awak nak?
217
00:20:46,319 --> 00:20:47,735
Tempat tinggal dalam rupa asal.
218
00:21:12,985 --> 00:21:14,360
Tunjukkan rupa asal awak.
219
00:21:38,360 --> 00:21:39,860
Selamat datang ke Skrullos Baru.
220
00:21:58,235 --> 00:21:59,194
Siapa nama awak?
221
00:22:01,985 --> 00:22:02,985
Beto.
222
00:22:04,277 --> 00:22:06,444
Bila kali terakhir awak makan, Beto?
223
00:22:08,610 --> 00:22:09,860
Saya tak tahu.
224
00:22:18,610 --> 00:22:19,444
Tak mungkin.
225
00:22:21,777 --> 00:22:23,902
Kami hanya tanam tanaman Skrull di sini.
226
00:22:24,985 --> 00:22:27,902
Minum wain Skrull, menjadi Skrull biasa.
227
00:22:27,985 --> 00:22:32,402
Apa saja bahaya yang awak tempuhi
untuk ke sini berbaloi.
228
00:22:42,527 --> 00:22:43,360
Terima kasih.
229
00:22:44,360 --> 00:22:45,527
Sama-sama.
230
00:23:38,819 --> 00:23:40,485
Kami dah ada lebih 500 orang sekarang.
231
00:23:41,069 --> 00:23:42,944
Adakah mereka semua sebahagian daripada...
232
00:23:43,027 --> 00:23:45,735
Pembangkang? Bukan.
Gravik tawarkan perlindungan.
233
00:23:46,319 --> 00:23:49,652
Jika awak pilih untuk jadi pahlawan,
awak akan ada satu kelebihan.
234
00:23:49,735 --> 00:23:51,277
Yakah? Apa dia?
235
00:23:51,360 --> 00:23:52,527
Awak boleh keluar.
236
00:23:53,152 --> 00:23:54,985
Semua orang tinggal di dalam kawasan.
237
00:23:55,902 --> 00:23:59,569
Pahlawan kekal dengan rupa manusia.
Semakin lama dengan rupa itu,
238
00:23:59,652 --> 00:24:03,319
semakin sukar untuk mereka
dikenalpasti oleh manusia dan Skrull.
239
00:24:07,402 --> 00:24:10,027
Tunggu di sini.
Ada orang akan bawa awak ke bilik awak.
240
00:24:10,110 --> 00:24:12,819
Buktikan kesetiaan awak.
Gravik akan beri ganjaran.
241
00:24:14,610 --> 00:24:15,777
Ada apa di dalam sana?
242
00:24:17,652 --> 00:24:18,652
Kemenangan.
243
00:24:45,694 --> 00:24:47,152
Siapa nama awak?
244
00:24:47,235 --> 00:24:48,527
Pahlawan.
245
00:24:48,610 --> 00:24:50,027
Apakah perjuangan awak?
246
00:24:50,110 --> 00:24:51,152
Skrullos.
247
00:24:51,235 --> 00:24:52,527
Apakah impian awak?
248
00:24:52,610 --> 00:24:54,694
Tempat tinggal dalam rupa asal.
249
00:24:57,944 --> 00:24:59,152
Bawa manusia itu.
250
00:25:08,902 --> 00:25:12,944
Amerika Menentang Rusia,
impian awak akan menjadi kenyataan.
251
00:25:13,527 --> 00:25:14,735
Ambil mukanya.
252
00:25:22,777 --> 00:25:23,777
Tidak!
253
00:25:32,694 --> 00:25:34,027
Sekarang ambil fikirannya.
254
00:25:52,277 --> 00:25:55,319
Skrull dah menyusupi orang penting
dalam negara kuasa besar.
255
00:25:55,402 --> 00:25:56,902
Di mana buktinya?
256
00:25:56,985 --> 00:25:58,902
Bagaimana dengan kedatangan Ejen Fury?
257
00:25:58,985 --> 00:26:02,319
Untuk orang yang keluar dari bumi,
dia tak mungkin kembali tanpa sebab.
258
00:26:02,402 --> 00:26:03,694
Dia betul.
259
00:26:03,777 --> 00:26:06,860
Gravik ada sesuatu yang besar
yang dirancangkan.
260
00:26:06,944 --> 00:26:09,569
Ancaman yang kita perlu selesaikan
adalah bom itu.
261
00:26:09,652 --> 00:26:13,277
Ada lima pakar di Moscow yang mampu
membina bahan letupan seperti itu.
262
00:26:13,360 --> 00:26:14,819
Ini orang yang saya fikirkan.
263
00:26:15,485 --> 00:26:17,944
Vasily Poprishchin.
Bekas pemberontak Chechnya,
264
00:26:18,027 --> 00:26:20,027
memiliki galeri mewah di pusat bandar,
265
00:26:20,110 --> 00:26:23,485
membaiki lukisan dan meletakkan
radioaktif ke dalam bom.
266
00:26:23,569 --> 00:26:25,277
Buat serbuan sekarang.
267
00:26:25,360 --> 00:26:26,652
Jika maksud awak,
268
00:26:26,735 --> 00:26:29,152
"Tunggu sehingga pemberontak Skrull
gunakan alat
269
00:26:29,235 --> 00:26:32,652
untuk kita ikut ke tempat persembunyian
mereka," saya bersetuju.
270
00:26:33,735 --> 00:26:34,860
Dia agak sinis.
271
00:26:34,944 --> 00:26:37,319
Tunggu sehingga dia jumpa Skrull hodoh
macam awak.
272
00:26:37,402 --> 00:26:38,902
Dia akan bertukar jadi pemburu.
273
00:26:38,985 --> 00:26:41,777
Dalam kalangan orang saya,
saya dikira kacak.
274
00:26:41,860 --> 00:26:44,527
Saya kenal beberapa Skrull yang kacak.
Awak bukan antaranya.
275
00:26:44,610 --> 00:26:46,527
Baiklah, apa rancangan kita sekarang?
276
00:26:46,610 --> 00:26:49,110
Apa kata kita pergi jumpa
pembuat bom Rusia ini?
277
00:26:49,194 --> 00:26:50,944
Pasti Sonya dah letak ejen-ejennya.
278
00:26:51,027 --> 00:26:52,902
Kita boleh hentikan mereka.
279
00:26:52,985 --> 00:26:53,944
Tunggu, berhenti.
280
00:26:54,027 --> 00:26:58,485
Awak nak serang pegawai MI6?
281
00:26:58,569 --> 00:27:00,319
Talos, biar saya jelaskan sesuatu.
282
00:27:00,402 --> 00:27:03,027
Kita bukan "hanya berperang"
dengan Gravik.
283
00:27:03,110 --> 00:27:07,569
Kita berlumba dengan Sonya Falsworth,
yang suka hapuskan benda dengan membakar.
284
00:27:07,652 --> 00:27:10,027
Dia akan bunuh dan hapuskan sesiapa saja
285
00:27:10,110 --> 00:27:12,527
yang pernah mendengar nama "Gravik."
286
00:27:12,985 --> 00:27:15,819
Untuk selamatkan Skrull,
ada yang perlu dikorbankan.
287
00:27:15,902 --> 00:27:16,777
Baiklah...
288
00:27:16,860 --> 00:27:18,569
Dengar, Gravik tahu yang...
289
00:27:19,402 --> 00:27:20,527
awak ada belas kasihan.
290
00:27:21,194 --> 00:27:22,819
Masa untuk buktikan yang dia salah.
291
00:27:25,819 --> 00:27:26,819
Ya, okey.
292
00:27:48,985 --> 00:27:50,277
Fury ada berdekatan, G.
293
00:27:50,360 --> 00:27:51,402
MEMAHAMI MANUSIA
294
00:27:52,735 --> 00:27:53,777
Yakah?
295
00:27:54,735 --> 00:27:56,944
Orang kita kata
tiada apa yang perlu dirisaukan.
296
00:27:57,027 --> 00:28:00,402
Dia sudah lemah, berjalan tempang,
dan sukar melihat.
297
00:28:01,277 --> 00:28:03,735
Nampaknya awak rahsiakan hal ini
daripada semua orang.
298
00:28:04,944 --> 00:28:06,985
Saya cuma beritahu awak.
299
00:28:07,652 --> 00:28:09,402
Untuk lindungi saya atau objektif kita?
300
00:28:15,069 --> 00:28:17,819
Awak objektif kami.
301
00:28:17,902 --> 00:28:19,110
Saya bukan objektif kamu.
302
00:28:20,610 --> 00:28:22,027
Objektif kita adalah rumah.
303
00:28:22,694 --> 00:28:23,694
Ya, tuan.
304
00:28:24,819 --> 00:28:28,444
Kita mula esok. Jangan berhenti
sehingga bumi menjadi milik kita.
305
00:28:33,569 --> 00:28:35,235
-Bagaimana?
-Tempat ini besar.
306
00:28:35,319 --> 00:28:36,319
Awak.
307
00:28:37,152 --> 00:28:38,027
Ikut saya.
308
00:28:45,985 --> 00:28:47,194
Zirksu akan bawa awak.
309
00:28:47,860 --> 00:28:49,694
Bawa wang ini ke alamat ini.
310
00:28:49,777 --> 00:28:51,944
Berikan ini kepada Poprishchin sahaja.
311
00:28:52,027 --> 00:28:53,360
Dia akan berikan dua beg.
312
00:28:53,444 --> 00:28:56,402
Bawa beg itu ke rumah selamat Moscow
dengan selamat dan baik.
313
00:29:39,610 --> 00:29:40,985
Mana kopi saya?
314
00:29:46,610 --> 00:29:48,110
Apa status MI6 kita?
315
00:29:54,277 --> 00:29:55,110
Sedia.
316
00:30:08,944 --> 00:30:10,319
Awak Poprishchin?
317
00:30:17,652 --> 00:30:19,027
-Tak guna.
-Biar saya uruskannya.
318
00:30:23,110 --> 00:30:25,527
Agak hebat untuk orang berumur 136 tahun.
319
00:30:25,610 --> 00:30:29,069
Saya belum masuk 40 tahun
dalam tahun manusia.
320
00:30:29,152 --> 00:30:32,360
Saya belum lalui krisis pertengahan
hayat lagi.
321
00:30:33,110 --> 00:30:33,944
Hei.
322
00:30:34,819 --> 00:30:36,444
Apa yang awak dapatkan?
323
00:30:37,985 --> 00:30:38,985
The Avengers.
324
00:30:54,777 --> 00:30:56,652
{\an8}Kamu pasti dah sesat.
325
00:30:56,735 --> 00:30:58,319
{\an8}Pintu masuk di jalan utama.
326
00:30:58,402 --> 00:31:01,485
Awak salah.
Kami tak mahu lukisan teruk awak.
327
00:31:02,235 --> 00:31:03,777
Jadi, apa yang awak nak?
328
00:31:04,777 --> 00:31:06,194
Jawapan yang bagus.
329
00:31:18,277 --> 00:31:20,610
Saya nampak seorang suspek.
330
00:31:20,694 --> 00:31:22,652
Mula ekori, saya akan maklumkan nanti.
331
00:31:22,735 --> 00:31:24,027
Ya, sila maklumkan.
332
00:31:24,610 --> 00:31:27,652
Maaf, tapi kamu berdua
perlu pergi sekarang.
333
00:31:27,735 --> 00:31:30,444
-Saya ada janji temu.
-Dengan siapa?
334
00:31:30,527 --> 00:31:32,069
Isteri saya, Encik...
335
00:31:34,069 --> 00:31:35,152
Ini memang selesa.
336
00:31:35,235 --> 00:31:38,194
Itu milik Raja Louis XV. Ia tak ternilai.
337
00:31:38,277 --> 00:31:42,319
Semuanya tak ternilai sehingga
ia hancur terkena tembakan.
338
00:31:43,444 --> 00:31:47,444
Ejen Keller, ada apa-apa
tentang isteri dia dalam fail?
339
00:31:47,527 --> 00:31:49,360
Ya, dia ada bekas isteri,
340
00:31:49,444 --> 00:31:51,569
yang tinggal di Miami
dengan pemain bola sepak.
341
00:31:52,360 --> 00:31:56,485
Jadi, kita boleh anggap dia sedang menipu.
342
00:31:56,569 --> 00:31:58,402
Semua orang dapat satu peluang.
343
00:31:58,485 --> 00:32:00,694
Tiada siapa yang dapat dua.
344
00:32:01,694 --> 00:32:04,110
Ini peluang terakhir.
345
00:32:04,569 --> 00:32:06,652
Awak nak pergi jumpa siapa?
346
00:32:08,402 --> 00:32:11,194
Mungkin kita akan rasa lebih selesa
di ruang galeri
347
00:32:11,277 --> 00:32:12,819
dengan cahaya yang banyak.
348
00:32:12,902 --> 00:32:16,277
Awak ada lagi kerusi Raja Louis XIV
di sana?
349
00:32:17,527 --> 00:32:18,819
Bagaimana dengan bom terlarang?
350
00:32:19,402 --> 00:32:21,985
Atau awak simpan bom itu
di dalam peti di sini?
351
00:32:22,694 --> 00:32:25,860
Maaf, saya tak faham. Apa itu bom
terlarang?
352
00:32:25,944 --> 00:32:28,944
Letup satu dinamit! Penipuan kedua.
353
00:32:29,402 --> 00:32:34,610
Saya baru cakap semua orang
dapat satu peluang saja.
354
00:32:35,444 --> 00:32:36,735
Awak akan tembak saya?
355
00:32:36,819 --> 00:32:39,402
Mungkin juga.
356
00:32:40,444 --> 00:32:41,694
Tapi bukan sekarang.
357
00:32:42,944 --> 00:32:44,152
Mana bomnya?
358
00:32:47,235 --> 00:32:48,694
Nama awak bukan Keller.
359
00:32:53,985 --> 00:32:54,944
Skrull.
360
00:32:55,027 --> 00:32:56,277
Nama awak Talos.
361
00:32:59,944 --> 00:33:01,069
Talos?
362
00:33:02,402 --> 00:33:03,235
Saya boleh uruskan.
363
00:33:03,319 --> 00:33:04,194
Awak pasti?
364
00:33:10,694 --> 00:33:12,069
Ini urusan saya!
365
00:33:12,152 --> 00:33:13,819
Saya kata jangan!
366
00:33:28,069 --> 00:33:29,902
Beritahu saya di mana bom itu!
367
00:33:29,985 --> 00:33:31,819
Awak khianati orang awak sendiri.
368
00:33:50,902 --> 00:33:51,902
Mari.
369
00:33:55,444 --> 00:33:56,694
Saya kata jangan.
370
00:35:20,402 --> 00:35:21,444
Mana lelaki tu pergi?
371
00:35:21,527 --> 00:35:22,444
Dia perempuan.
372
00:35:24,319 --> 00:35:29,360
Berhenti!
373
00:35:31,110 --> 00:35:32,527
Amaran terakhir!
374
00:35:39,152 --> 00:35:41,485
Itu yang ayah selalu kata.
375
00:35:44,235 --> 00:35:45,360
G'iah.
376
00:35:52,110 --> 00:35:53,985
-Serahkan bom itu.
-Tidak.
377
00:35:55,027 --> 00:35:58,110
Ayah tahu kamu marah. Ini bukan diri kamu.
378
00:35:58,194 --> 00:36:00,652
Ini bukan apa yang ibu kamu mahu.
379
00:36:00,735 --> 00:36:02,652
Ibu tak tahu apa yang dia mahu.
380
00:36:03,735 --> 00:36:07,402
Kata-kata terakhirnya ialah, "Cari G'iah."
381
00:36:10,277 --> 00:36:11,235
Apa?
382
00:36:13,819 --> 00:36:14,860
Dia dah mati.
383
00:36:21,360 --> 00:36:22,319
Bagaimana?
384
00:36:24,652 --> 00:36:28,402
Cuba tanya orang
yang berikan arahan kepada kamu.
385
00:36:32,194 --> 00:36:35,235
Tolong serahkan bom itu.
386
00:36:37,110 --> 00:36:40,569
G'iah, serahkan bom itu.
387
00:36:42,569 --> 00:36:44,944
-Tak boleh.
-Serahkannya.
388
00:36:45,027 --> 00:36:46,152
Dan kamu boleh pergi.
389
00:36:47,194 --> 00:36:50,277
Sebab kamu tahu ayah akan lindungi kamu.
390
00:36:50,360 --> 00:36:53,944
-Ayah tak boleh lindungi sesiapa.
-G'iah, ayah tahu...
391
00:37:49,277 --> 00:37:50,402
{\an8}Selamat petang, puan.
392
00:37:50,485 --> 00:37:51,902
{\an8}Tunggu di sini.
393
00:37:57,277 --> 00:37:59,944
{\an8}Awak boleh renung selama mungkin.
394
00:38:00,027 --> 00:38:03,527
{\an8}Tapi awak takkan boleh jadi macam
awak dulu.
395
00:38:04,194 --> 00:38:06,694
{\an8}Apa awak kata, kawan?
396
00:38:10,819 --> 00:38:14,152
{\an8}Saya nak bourbon dan bir.
397
00:38:14,235 --> 00:38:18,069
{\an8}Dan apa sahaja yang mereka sedang minum.
398
00:38:38,319 --> 00:38:40,069
Berkawan dengan penduduk tempatan?
399
00:38:41,277 --> 00:38:47,235
Bagaimana kami pastikan senjata nuklear
tidak digunakan ketika Perang Dingin?
400
00:38:48,610 --> 00:38:50,402
Pengintip macam saya belanja minum.
401
00:38:50,485 --> 00:38:51,860
Awak tak boleh cakap begitu.
402
00:38:51,944 --> 00:38:54,110
Tak. Awak tak boleh cakap begitu.
403
00:39:01,652 --> 00:39:03,360
Gembira awak kembali, Fury.
404
00:39:03,819 --> 00:39:08,194
Awak maksudkannya
atau awak tak ada benda nak cakap?
405
00:39:08,277 --> 00:39:09,985
Nak cakap kenapa awak tinggalkan bumi?
406
00:39:10,069 --> 00:39:12,402
Sedang membina S.A.B.E.R.
407
00:39:12,485 --> 00:39:15,569
Selalunya kita akan bercakap benar
melalui permainan catur.
408
00:39:15,652 --> 00:39:18,902
Mungkin itu juga dah berubah? Entahlah.
409
00:39:19,777 --> 00:39:24,235
Boleh dikatakan
saya hampir hilang kepercayaan.
410
00:39:24,985 --> 00:39:26,652
Jadi kenapa awak kembali?
411
00:39:28,027 --> 00:39:29,360
Saya tak dapat lari daripadanya,
412
00:39:30,360 --> 00:39:33,277
dan saya berhutang dengan Talos.
413
00:39:33,360 --> 00:39:35,694
Awak pasti ini bukan tentang orang lain?
414
00:39:42,235 --> 00:39:43,235
Awak akan bertindak?
415
00:39:45,402 --> 00:39:46,485
Belum tahu lagi.
416
00:39:48,027 --> 00:39:49,777
Itu yang saya risaukan.
417
00:39:50,527 --> 00:39:52,735
Fury yang saya tahu sentiasa bersedia.
418
00:39:54,860 --> 00:39:58,444
Kalau tak silap saya,
awak yang panggil saya.
419
00:39:58,944 --> 00:40:00,610
Atas permintaan Talos.
420
00:40:01,777 --> 00:40:05,402
Tindakan awak yang tak mahu berkomunikasi
agak jelas maksudnya.
421
00:40:05,485 --> 00:40:06,735
Maksud awak?
422
00:40:13,444 --> 00:40:15,485
Awak belum bersedia untuk ini, Fury.
423
00:40:17,027 --> 00:40:18,902
Ada ancaman yang nyata di luar sana.
424
00:40:18,985 --> 00:40:22,277
Awak berubah selepas The Blip.
425
00:40:22,360 --> 00:40:25,360
Awak selalu cakap tak perlu rasa malu
426
00:40:25,444 --> 00:40:28,652
untuk mengalah jika awak tak pasti
dengan hala tuju awak.
427
00:40:30,444 --> 00:40:31,652
Tengok situasi awak.
428
00:40:33,069 --> 00:40:34,694
Jika tidak, ada orang akan terluka.
429
00:40:48,610 --> 00:40:49,610
Alamak.
430
00:40:51,319 --> 00:40:52,194
Tak guna...
431
00:41:26,110 --> 00:41:26,944
Kerja yang baik.
432
00:41:27,777 --> 00:41:30,069
Saya hampir tak berjaya.
Ada orang sedang menunggu.
433
00:41:32,860 --> 00:41:34,610
Seseorang yang awak kenal?
434
00:41:34,694 --> 00:41:35,777
Tidak.
435
00:41:37,569 --> 00:41:39,027
Mungkin kita patut tangguhkannya.
436
00:41:40,610 --> 00:41:45,402
Sebaliknya, terima kasih kepada awak,
kami dah dapat umpan.
437
00:42:57,027 --> 00:42:58,277
Terima kasih kerana datang.
438
00:42:58,360 --> 00:43:01,360
Ayah tak nampak saya sebab
saya tiada di sini.
439
00:43:02,110 --> 00:43:03,902
Ayah faham. Kamu ambil risiko.
440
00:43:04,527 --> 00:43:05,402
Risiko?
441
00:43:06,069 --> 00:43:10,069
Ayah beritahu ibu yang jika dia ikut ayah,
dia mungkin dibunuh?
442
00:43:10,152 --> 00:43:15,402
Ibu kamu mati ketika kamu bekerja
untuk pembunuhnya.
443
00:43:16,069 --> 00:43:19,235
Jangan cuba buat
ayah rasa bersalah, G'iah.
444
00:43:19,319 --> 00:43:22,610
Kamu ada satu saja peluang
untuk selamatkan diri.
445
00:43:22,694 --> 00:43:24,277
Ayah rasa kamu tahu itu.
446
00:43:25,319 --> 00:43:27,027
Sebab itu kamu datang ke sini.
447
00:43:35,402 --> 00:43:37,652
Serangan itu akan bermula esok.
448
00:43:37,735 --> 00:43:38,860
Hari Perpaduan.
449
00:43:40,485 --> 00:43:43,985
Ada tiga bom.
Gravik tahu ayah akan ada di sana.
450
00:43:44,735 --> 00:43:46,527
-Bagaimana?
-Saya tak tahu.
451
00:43:47,152 --> 00:43:50,777
Dia ada ramai pengikut untuk serangan ini.
Sekurang-kurangnya seratus.
452
00:43:51,569 --> 00:43:52,527
Pod mencuri minda?
453
00:43:53,110 --> 00:43:55,735
Kebanyakan identiti mereka dirahsiakan,
daripada kami juga.
454
00:44:01,027 --> 00:44:05,902
Ibu kamu pasti bangga dengan kamu,
hanya dengan datang ke sini.
455
00:44:12,360 --> 00:44:16,444
Esok, akan ada tiga pembawa,
termasuk saya.
456
00:44:16,527 --> 00:44:19,110
Semua akan ke Dataran Vossoyedineniye.
457
00:44:20,069 --> 00:44:22,194
Setiap beg akan ditanda dengan inframerah.
458
00:44:31,610 --> 00:44:33,027
G'iah dah kembali.
459
00:44:58,694 --> 00:44:59,610
Saya nampak dia.
460
00:45:00,819 --> 00:45:02,235
Dua beg galas.
461
00:45:03,985 --> 00:45:05,027
Saya nampak dia.
462
00:45:05,110 --> 00:45:07,485
Kita sedang menjejaki beg, bukan orang.
463
00:45:08,152 --> 00:45:10,527
Banyak beg galas di Pusat Moscow.
464
00:45:10,610 --> 00:45:13,777
G'iah tandakan dengan semburan inframerah.
465
00:45:14,819 --> 00:45:16,110
Inframerah. Dah jumpa.
466
00:45:29,277 --> 00:45:30,360
Kita terlepas serahan.
467
00:45:38,652 --> 00:45:40,527
Ada seorang ke timur laut.
468
00:45:43,152 --> 00:45:45,610
Yang seorang lagi ke selatan.
Mari kita bergerak.
469
00:45:50,735 --> 00:45:52,152
Beri laluan. Maaf.
470
00:48:05,985 --> 00:48:08,485
Ia kosong. Mereka umpan.
471
00:48:52,902 --> 00:48:53,819
Hill!
472
00:49:32,027 --> 00:49:34,860
-Maria!
-Awak.
473
00:49:35,694 --> 00:49:36,694
Bukan saya.
474
00:52:39,860 --> 00:52:41,860
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani