1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 ‎(ทัณฑสถานซัลลิแวน ‎วันที่ 23 กันยายน 1993) 2 00:00:20,499 --> 00:00:22,209 ‎เป็นเวลาเกือบ 16 ปี 3 00:00:22,293 --> 00:00:26,922 ‎ที่ผมเริ่มสืบสวนคดีฆาตกรรมของซันออฟแซม 4 00:00:29,508 --> 00:00:33,220 ‎แต่ผมยังไม่สามารถเปิดเผยความจริง ‎เบื้องหลังอาชญากรรมเหล่านี้ 5 00:00:38,100 --> 00:00:39,185 ‎ตั้งแต่แรก 6 00:00:39,268 --> 00:00:42,897 ‎ผมสงสัยลัทธิลึกลับที่รู้จักในชื่อลัทธิชิลเดรน 7 00:00:42,980 --> 00:00:45,900 ‎ว่ามีบทบาทสำคัญในคดีฆาตกรรมซันออฟแซม 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 ‎แต่ก็ยังมีคำถามมากมายที่ยังไม่ได้ตอบ 9 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์เกี่ยวข้องกับลัทธินี้อย่างไร 10 00:00:59,121 --> 00:01:01,874 ‎ใครเป็นคนเหนี่ยวไกในการสังหารโหดแต่ละครั้ง 11 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 ‎และใครที่ยังลอยนวลอยู่ 12 00:01:06,879 --> 00:01:09,799 ‎และตอนนี้เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 13 00:01:09,882 --> 00:01:13,135 ‎ในที่สุดผมก็มีโอกาสเข้าใจว่าทำไม 14 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 ‎วันนี้ผมจะได้พบกับเดวิด เบอร์โควิตซ์ ‎ที่ไม่มีใครเคยเจอและปิดปากเงียบ 15 00:01:24,730 --> 00:01:27,858 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่มอรี่ฝันถึง 16 00:01:27,942 --> 00:01:30,152 ‎และทำงานหนักมานานมากเพื่อสิ่งนี้ 17 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 ‎นี่คือขนแกะทองคำที่เขาตามหา 18 00:01:34,573 --> 00:01:37,284 ‎เขาได้สัมภาษณ์ผู้ชายที่ไม่เคยคุยกับใคร 19 00:01:37,368 --> 00:01:38,285 ‎และทุกคนต้องการตัว 20 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 ‎และผมได้สังเกตเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ 21 00:01:42,665 --> 00:01:44,792 ‎เรากำลังจะได้พบกับเดวิด เบอร์โควิตซ์ 22 00:01:45,501 --> 00:01:47,878 ‎แน่นอนเราประหม่า เราต้องการสิ่งนี้ 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,464 ‎และเราไม่รู้ว่ามันจะไปในทิศทางไหน 24 00:01:50,548 --> 00:01:52,800 ‎เราไม่รู้ว่าเรากำลังจะได้คุยกับใคร 25 00:01:52,883 --> 00:01:55,427 ‎นี่คือซันออฟแซม เราไม่รู้ว่าจะได้เจออะไร 26 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 ‎สำหรับมอรี่ งานนี้สำคัญมาก 27 00:01:59,473 --> 00:02:04,770 ‎เหมือนมอรี่คือเชอร์ล็อกโฮล์มส์ ‎ส่วนเบอร์โควิตซ์คือมอริอาร์ตีของเขา 28 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 ‎งานนี้เครียดมาก 29 00:02:08,565 --> 00:02:09,941 ‎เรื่องนี้เรื่องใหญ่ 30 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 ‎และแน่นอน เขาเดินออกมา 31 00:02:30,963 --> 00:02:32,423 ‎(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 32 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 ‎เหมือนทุกอย่างที่เกิดขึ้นคือชะตาของผม 33 00:03:33,234 --> 00:03:35,611 ‎เกือบเหมือนทุกอย่างถูกจัดสรรไว้แล้ว 34 00:03:36,111 --> 00:03:38,364 ‎ยังไงเรื่องพวกนี้ก็ต้องเกิดขึ้น 35 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 ‎ทุกอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ 36 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 ‎ผมเกิดมาโดยที่พ่อแม่ไม่ได้แต่งงานกัน 37 00:03:47,164 --> 00:03:51,418 ‎แม่ผมแต่งงานใหม่กับคนอื่น 38 00:03:51,502 --> 00:03:55,965 ‎พ่อผมก็แต่งกับคนอื่น พวกเขาไม่อยากเลี้ยงผม 39 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 ‎พวกเบอร์โควิตซ์พาผมกลับบ้าน ‎รับผมเป็นบุตรบุญธรรมและเลี้ยงผมมา 40 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 ‎ถึงผมจะโตมาในบ้านที่มีความรัก 41 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 ‎ผมก็มีปัญหาทางอารมณ์มากมาย ‎และมักก่อเรื่องอยู่เสมอ 42 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 ‎เราไม่อยากจะเชื่อ เขาสุภาพ 43 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 ‎เขาพูดเก่ง 44 00:04:16,276 --> 00:04:20,030 ‎เราทุกคนคาดว่าจะได้เจอคนพล่ามเหมือนคนบ้า 45 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 ‎แต่จริงนะ ผมไม่เคยเข้าใจสิ่งรอบตัว 46 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 ‎ผมเป็นคนที่ทรมานมาก 47 00:04:27,246 --> 00:04:29,039 ‎เราคุยเรื่องปูมหลังของเขา 48 00:04:29,123 --> 00:04:31,417 ‎เขารู้สึกว่าตัวเองถูกทรมานอย่างไรตอนเด็ก 49 00:04:31,500 --> 00:04:35,129 ‎เขารู้สึกว่ามีบางอย่างเรียกเขา ‎ดึงเขาเข้าไปในความมืด 50 00:04:35,212 --> 00:04:38,966 ‎มีบางอย่าง อาจจะเป็นพลังบางอย่าง ‎ดึงผมออกไปข้างนอกสู่ความมืดมิด 51 00:04:39,049 --> 00:04:40,676 ‎เหมือนกับท่องไปทั่ว 52 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 ‎ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร มัน... 53 00:04:43,679 --> 00:04:45,848 ‎มองย้อนกลับไป คุณคิดว่าทำไม 54 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นหลังคุณออกจากทหารเหรอ 55 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 ‎ตอนที่ผมเลิกรับใช้ชาติ ‎คือช่วงแห่งการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ของผม 56 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 ‎ผมเปราะบาง ผมเหงามาก รู้สึกชีวิตว่างเปล่า 57 00:04:58,569 --> 00:05:00,988 ‎ผมไม่รู้ทิศรู้ทางเลย 58 00:05:01,697 --> 00:05:03,615 ‎ชีวิตไม่มีอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน 59 00:05:04,283 --> 00:05:05,826 ‎ผมไปเจอคนบางคน 60 00:05:05,909 --> 00:05:10,706 ‎พวกเขาอยู่ที่งานเลี้ยงใกล้ๆ ‎เราเจอกันและคุยกันสักพัก 61 00:05:11,290 --> 00:05:15,002 ‎บางคนเหมือนจะไปยืนเตร่เฉยๆ เหมือนผม 62 00:05:15,085 --> 00:05:17,296 ‎และแค่จะมองหาเพื่อน 63 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 ‎มันก็แค่นั้นแหละ 64 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 ‎มอรี่รู้จักบริเวณที่เบอร์โควิตซ์เคยอยู่ 65 00:05:24,178 --> 00:05:26,805 ‎เขายังรู้เรื่องสวนอันเทอร์ไมเออร์ 66 00:05:26,889 --> 00:05:30,017 ‎และเรื่องแปลกๆ ที่คุณเห็นที่นั่น 67 00:05:30,851 --> 00:05:33,687 ‎เขาอยากรู้ว่าเบอร์โควิตซ์คือส่วนหนึ่งของมันไหม 68 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 ‎มันมีช่วงเวลาหนึ่งไหมที่เริ่มจริงจังมากขึ้น 69 00:05:37,191 --> 00:05:39,485 ‎ที่ยองเกอร์สที่สวนอันเทอร์ไมเออร์น่ะเหรอ 70 00:05:39,568 --> 00:05:40,819 ‎ใช่ 71 00:05:41,320 --> 00:05:44,114 ‎เรามีบริเวณหนึ่งที่มีก้อนหินวางเป็นวง 72 00:05:44,198 --> 00:05:47,493 ‎ทุกคนจะนั่งบนก้อนหินและพูดคุยกัน 73 00:05:47,576 --> 00:05:48,744 ‎ห่างไกลจากผู้คน 74 00:05:50,079 --> 00:05:52,873 ‎คุณรู้สึกได้เลยว่ามันมีพลัง 75 00:05:52,956 --> 00:05:55,709 ‎อยู่ข้างนอกนั่น ภายในความมืดมิด 76 00:05:56,794 --> 00:05:59,838 ‎เราเริ่มได้ยินบทสนทนาเรื่องแม่มดเพิ่มขึ้น 77 00:05:59,922 --> 00:06:01,256 ‎เรื่องมนต์ดำ 78 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 ‎เรามีพิธีกรรมทางศาสนาเล็กๆ น้อยๆ 79 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 ‎ผมเริ่มเห็นการนำสัตว์มาสังเวย 80 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 ‎อีกใจหนึ่งผมรู้สึกรังเกียจแต่อีกใจผมก็ทึ่ง 81 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 ‎นี่เป็นอะไรที่แตกต่าง 82 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 ‎ไม่มีคนอื่นทำแบบนี้ยกเว้นกลุ่มเล็กๆ ของเรา 83 00:06:21,652 --> 00:06:24,363 ‎พวกเขาทำให้รู้สึกพิเศษหรือครับ 84 00:06:24,446 --> 00:06:26,657 ‎ใช่ เรารู้สึกพิเศษ 85 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 ‎มาถึงจุดที่คุณผ่านพิธีรับเข้ากลุ่มอย่างเป็นทางการ 86 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 ‎เขาถามรายละเอียดเกี่ยวกับลัทธิ 87 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 ‎พวกนั้นหลอกล่อเขาเข้าร่วมได้ยังไง 88 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 ‎แนะนำเขาให้เข้าพิธี 89 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 ‎เขาถูกดึงดูดเข้าไป ถูกชักนำ 90 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 ‎คิดว่ามอรี่เข้าใจเด็กกลุ่มหนึ่งเล่นสนุกในป่า 91 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 ‎อาจเป็นสมาชิกที่ดีสำหรับเครือข่าย ‎ลัทธิบูชาซาตานที่ใหญ่กว่า 92 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 ‎ผมให้คำสัตย์และสาบานด้วยเลือด 93 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 ‎ว่าผมจะรับใช้ปีศาจและ... 94 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 ‎คุณต้องให้อะไรกับผู้นำของกลุ่มตอนนั้นไหม 95 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 ‎ครับ ผมต้องมอบรูปถ่ายครอบครัวของผม 96 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 ‎เขาบอกผมว่า "ตอนนี้เราทุกคนคือพี่น้องกัน 97 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 ‎ถ้าคุณทรยศกลุ่มนี้ คุณต้องเข้าใจว่า ‎เราจะจัดการครอบครัวของคุณ" 98 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 ‎คุณแปลกใจไหมที่จอห์น คาร์กับไมเคิล คาร์ 99 00:07:26,258 --> 00:07:28,260 ‎มาถึงจุดจบแบบนั้น 100 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 ‎ไม่เลย มันมีราคาที่ต้องจ่าย 101 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นปกติกับคนที่ไปยุ่งกับลัทธิ 102 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 ‎คือตายเพราะอุบัติเหตุรถยนต์สุดเศร้า 103 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 ‎และก็อุบัติเหตุแปลกๆ 104 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 ‎และพวกเขาก็ตาย 105 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาเรื่อยๆ 106 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 ‎เหมือนกับการสะสมความรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ สินะ 107 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 ‎ใช่ ผมไม่อยากจะเชื่อ ผมคาดไม่ถึง 108 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 ‎ว่าสักวันคนบริสุทธิ์จะต้องตาย 109 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 ‎การยิงของซันออฟแซมเกิดขึ้นโดยบังเอิญ ‎หรือว่าเหตุการณ์พวกนี้... 110 00:08:03,587 --> 00:08:05,380 ‎หรือพวกเขาแค่ต้องการความรุนแรงเพิ่ม 111 00:08:05,464 --> 00:08:07,758 ‎พวกเขาเลยวางแผนว่าจะทำแบบนี้ 112 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 ‎มันเป็นอะไรที่ชั่วร้ายเกินกว่าจะคิดแต่... 113 00:08:11,303 --> 00:08:14,765 ‎พวกเขามองว่าการยิงเหยื่อเหล่านี้ ‎หรืออย่างน้อยก็ส่วนใหญ่ 114 00:08:14,848 --> 00:08:16,350 ‎คือการสังเวยที่สูงสุดใช่หรือไม่ 115 00:08:16,433 --> 00:08:18,143 ‎- เป็นความคิดแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่ครับ 116 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 ‎มอรี่น่าคุมการสนทนาครั้งนี้ใช่ไหม ‎ผมไม่เรียกว่าคุมได้ 117 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 ‎มอรี่จะพูดว่า "เรื่องนี้เกิดขึ้นจริงไหม" 118 00:08:32,074 --> 00:08:34,743 ‎ถ้าเป็นคุณและคุณทำงานนี้มา 16 ปี 119 00:08:34,825 --> 00:08:37,286 ‎และคุณกำลังคุยกับผู้ชายที่เป็นคนทำ 120 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 ‎มอรี่อยากให้เดวิดยืนยันการสืบสวนของเขาไหม ‎แน่นอนว่าเขาต้องการ 121 00:08:41,416 --> 00:08:45,671 ‎มีการโจมตีต่อเนื่องแปดครั้ง 122 00:08:45,754 --> 00:08:47,548 ‎- ใช่ ‎- เป็นฝีมือคุณทั้งหมดใช่ไหม 123 00:08:48,632 --> 00:08:50,342 ‎ผมอยู่ตรงจุดเกิดเหตุทุกครั้ง 124 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 ‎ผมไม่ได้เหนี่ยวไกทุกครั้ง 125 00:08:55,013 --> 00:09:00,435 ‎แต่ไม่รู้ว่าทำไมตำรวจถึงยึดอยู่กับ ‎ความคิดที่ว่ามีคนร้ายคนเดียว 126 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 ‎แต่มันไม่สำคัญเพราะผมกระทำผิดบางรายจริง 127 00:09:05,148 --> 00:09:07,985 ‎คุณอาจไม่คิดว่าทั้งหมดนั้นเกี่ยวเนื่องกัน 128 00:09:08,068 --> 00:09:10,529 ‎กับความที่คุณทำหรือไม่ได้ทำ 129 00:09:10,612 --> 00:09:14,157 ‎แต่ผมรับรองกับคุณได้ว่า ‎กับสาธารณชนและครอบครัวของเหยื่อ 130 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 ‎มันสำคัญมากกับผู้รอดชีวิต กับเหยื่อ 131 00:09:16,702 --> 00:09:17,536 ‎คือ... 132 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 ‎ถ้าเราจะคุยกันถึงเรื่องนี้เร็วๆ 133 00:09:21,915 --> 00:09:23,083 ‎- ใช่ ‎- คุยได้หรือเปล่า 134 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 ‎- พูดถึงมันเล็กน้อยก็ได้ ‎- จากที่ผมจำได้ 135 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 ‎ส่วนใหญ่แล้วผมอยากลืม ไม่อยากพูดถึงมัน 136 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 ‎อาจมีเกมหลอกล่อกันบ้างในการสัมภาษณ์ 137 00:09:36,054 --> 00:09:38,557 ‎เบอร์โควิตซ์ไม่ยอมบอกเขา เดี๋ยวพูดเดี๋ยวไม่พูด 138 00:09:38,640 --> 00:09:40,809 ‎ไม่ยอมให้ข้อมูลที่เขาต้องการ 139 00:09:41,393 --> 00:09:42,561 ‎มอรี่กดดันเขา 140 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 ‎เดวิด ในที่เกิดเหตุเหล่านี้ 141 00:09:45,063 --> 00:09:48,150 ‎มีการลงมือแปดครั้ง คุณบอกว่าไม่ได้ทำทุกครั้ง 142 00:09:48,233 --> 00:09:49,067 ‎ใช่ครับ 143 00:09:52,321 --> 00:09:53,614 ‎ดอนน่า ลอเรียที่เขตบรองซ์ 144 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 ‎ใช่ฝีมือคุณไหม 145 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 ‎ใช่ 146 00:10:00,996 --> 00:10:04,499 ‎- คาร์ล เดนาโร โรสแมรี่ คีแนนในควีนส์ ‎- ไม่ใช่ 147 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 ‎โจแอนน์ โลมิโน ดอนน่า เดมาซี 148 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 ‎ไม่ใช่ 149 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 ‎- คริสทีน ฟรอนด์ในควีนส์ ‎- ไม่ใช่ 150 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 ‎- เวอร์จิเนีย วอสเกอริเชียนในควีนส์ ‎- ไม่ใช่ 151 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 ‎- คุณไม่ได้ลงมือที่ควีนส์สักราย ‎- ไม่ได้ทำ แต่ผมอยู่แถวนั้น 152 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 ‎กลับไปที่บรองซ์เรามีคดียิง ‎วาเลนติน่า ซูริอานี่และอเล็กซ์ อีเซา 153 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 ‎คุณยิงใช่ไหม 154 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 ‎เราจะกลับไปที่ควีนส์ข้างเอเลฟัส ดิสโก ‎แถบเบย์ไซด์ 155 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 ‎จูดี้ พลาซิโด ซัล ลูโป คุณยิงหรือเปล่า 156 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 ‎ไม่ใช่ 157 00:10:40,786 --> 00:10:43,955 ‎และสุดท้ายหนึ่งในการยิงที่อื้อฉาวที่สุด 158 00:10:44,039 --> 00:10:46,166 ‎ในประวัติศาสตร์ของสหรัฐอเมริกา 159 00:10:46,249 --> 00:10:50,045 ‎การฆาตกรรมสเตซี่ มอสโควิตซ์ ‎และทำให้โรเบิร์ต ไวโอลานเตตาบอด 160 00:10:50,128 --> 00:10:51,088 ‎ในบรุกลิน 161 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 ‎ฝีมือคุณใช่ไหม 162 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 ‎ไม่ใช่ 163 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 ‎จริงหรือเปล่าที่จอห์นและไมเคิล คาร์ ‎เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มนี้ 164 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 ‎จริงครับ 165 00:11:05,894 --> 00:11:08,647 ‎มีไหมที่จอห์นหรือไมเคิล คาร์ 166 00:11:08,730 --> 00:11:10,899 ‎เป็นคนเหนี่ยวไกในหนึ่งในการสังหารเหล่านี้ 167 00:11:10,982 --> 00:11:11,817 ‎มีครับ 168 00:11:13,151 --> 00:11:15,570 ‎สรุปว่าในแต่ละที่เกิดเหตุอาชญากรรมเหล่านี้ 169 00:11:15,654 --> 00:11:20,033 ‎เรามีผู้สมรู้ร่วมคิดหลายคนที่ทำงานประสานกัน 170 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 ‎- บางครั้งสามหรือสี่คน ‎- และมีพาหนะหลายคัน 171 00:11:22,994 --> 00:11:26,206 ‎- ใช่ครับ ‎- โอเค และมีมือปืนหลายคน 172 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 ‎ใช่ครับ 173 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 ‎เราแทบไม่อยากจะเชื่อ นี่คือก้าวที่เขาต้องการ 174 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์ยืนยันทุกอย่าง ‎ในการสืบสวนของเขา 175 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 ‎และให้รายละเอียดกับเขาเพิ่มเติม 176 00:11:40,470 --> 00:11:43,473 ‎แต่มอรี่ต้องการที่สุด 177 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 ‎ให้เบอร์โควิตซ์เอ่ยชื่อคนเหล่านั้น 178 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 ‎แต่นอกจากพี่น้องคาร์แล้ว ‎เบอร์โควิตซ์ก็ไม่ยอมบอกชื่อใครอีก 179 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 ‎ไ่ม่ 180 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 ‎น่าเสียดายที่เขาไม่ได้ทุกอย่างที่ต้องการ 181 00:12:02,033 --> 00:12:06,580 ‎แต่ในความคิดของมอรี่ เขามั่นใจว่าเจอหลักฐาน 182 00:12:06,663 --> 00:12:09,791 ‎เขาตรวจสอบมันและเขาคิดถูก 183 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 ‎และรู้ไหม นี่คือการเขียนประวัติศาสตร์ ‎อาชญากรรมขึ้นมาใหม่ 184 00:12:13,503 --> 00:12:15,046 ‎ปืนลูกโม่บูลด็อกขนาด .44  185 00:12:16,256 --> 00:12:20,635 ‎ฆาตกรต่อเนื่องที่เลวร้ายที่สุดในนิวยอร์ก ‎ไม่ได้ลงมือคนเดียว 186 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 ‎งานนี้ใหญ่มาก เป็นข่าวที่โคตรใหญ่เลย 187 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 ‎ผมสะใจมาก 188 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 ‎บทสัมภาษณ์เตรียมไว้ออกรายการอินไซด์เอดิชั่น 189 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 ‎และเรารู้ว่าได้ข้อมูลเด็ดมากมาย 190 00:12:34,816 --> 00:12:35,984 ‎(อินไซด์เอดิชั่น) 191 00:12:36,067 --> 00:12:39,738 ‎ฆาตกรที่มีฉายาว่าซันออฟแซม ‎เขาล่าเหยื่อที่เป็นสาวสวย 192 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 ‎เขาทำให้นิวยอร์กหวาดกลัว ‎เขาเยาะเย้ยตำรวจและสื่อ 193 00:12:43,241 --> 00:12:46,203 ‎และนับตั้งแต่เขาถูกจับ เขายังไม่เคยพูดกับใคร 194 00:12:46,286 --> 00:12:47,245 ‎จนมาถึงวันนี้ 195 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 ‎ปฏิกิริยาที่เกิดขึ้นเทียบได้กับยิงขีปนาวุธ 196 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์พูด 197 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 ‎มันดังเป็นพลุแตก 198 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 ‎จิตที่บิดเบี้ยวและป่วยของเดวิด เบอร์โควิตซ์ 199 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 ‎ทำให้เขาขึ้นหน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์ ‎เมื่อ 16 ปีก่อน ในชื่อซันออฟแซม 200 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 ‎ตอนนี้เขากลับมาแล้ว 201 00:13:03,136 --> 00:13:05,555 ‎ทฤษฎีสมคบคิดเรื่องซันออฟแซมยังคงอยู่ 202 00:13:05,639 --> 00:13:07,849 ‎ด้วยความช่วยเหลือของเดวิด เบอร์โควิตซ์เอง 203 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 ‎คุณเบอร์โควิตซ์ได้บอกแล้วว่า ‎เขาไม่ได้ลงมือลำพัง 204 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 ‎เขาบอกว่าเขาเป็นสมาชิกลัทธิบูชาซาตาน ‎และบอกว่ามีคนอื่นร่วมฆ่ากับเขาด้วย 205 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 ‎นี่คือปฏิกิริยาที่ใหญ่ที่สุดเท่าที่ผมเคยได้ ‎จากงานทุกชิ้นที่ผมทำ 206 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 ‎เขาเคยเกี่ยวข้องกับลัทธิบูชาซาตาน 207 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 ‎และเขามีคนช่วยฆ่าคนครั้งแล้วครั้งเล่า 208 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 ‎มีการลงมือแปดครั้งติดต่อกัน... 209 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 ‎ผมเปิดดู พบมอรี่ เทอร์รี่ที่เขียนหนังสือเล่มนั้น 210 00:13:31,206 --> 00:13:32,958 ‎กำลังสัมภาษณ์เดวิด เบอร์โควิตซ์ 211 00:13:33,458 --> 00:13:34,376 ‎มันออกจะเจ๋งดีนะ 212 00:13:34,459 --> 00:13:38,463 ‎แต่มันก็น่าเสียขวัญเล็กน้อยที่ได้ยินชื่อตัวเอง 213 00:13:38,547 --> 00:13:40,423 ‎ถูกพูดถึงโดยคนสองคนที่เราไม่เคยเจอ 214 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 ‎ผมไม่ได้เหนี่ยวไกยิงทุกราย 215 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 ‎ได้ยินเสียงของเขาเองที่พูดออกมาว่า ‎"ผมไม่ได้ยิงคาร์ล เดนาโร" 216 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 ‎ผมถึงกับอึ้ง รู้สึกเหมือน... 217 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 ‎ตลอด 35 ปีที่ผ่านมา มีคนบอกคุณว่า ‎ผู้ชายคนนี้ยิงคุณ 218 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 ‎มันไม่อยากจะเชื่อ 219 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 ‎ข้อมูลนี้อาจพลิกคดีนี้ได้ 220 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 ‎มอรี่อยากให้ตำรวจยอมรับว่าพวกเขาทำพลาด 221 00:14:07,033 --> 00:14:09,744 ‎ผมไม่รู้ว่าตำรวจนิวยอร์กทำอะไรลงไป 222 00:14:09,828 --> 00:14:11,413 ‎ฉันยังไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไร 223 00:14:11,496 --> 00:14:16,042 ‎ผมรู้สึกว่าทางการทำผิดพลาด ‎พวกเขาไม่เคยติดตามคดี 224 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 ‎เรานึกว่าคดีนี้จะถูกเปิดใหม่เพราะข้อมูลแน่น 225 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 ‎โชคร้ายที่มันยิ่งทำให้ตำรวจโกรธเกรี้ยว 226 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 ‎และสื่อบางส่วนพยายามโต้กลับ 227 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 ‎"เรื่องนี้ไร้สาระ มอรี่ขี้โกหก ผมโกหก" 228 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 ‎"เบอร์โควิตซ์เป็นคนโกหก ‎และเราช่วยสนับสนุนคำโกหกนั้น" 229 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 ‎เพราะพวกเขาไม่อยากได้ยินใครพูดว่า ‎พวกเขาทำพลาดมา 16 ปี 230 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 ‎มันคือสงคราม 231 00:14:42,777 --> 00:14:45,822 ‎บึ้ม ชก หมัดสวน ชก 232 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 ‎ผมเหมือนตกอยู่ในวงล้อม เช่นเดียวกับมอรี่ 233 00:14:48,658 --> 00:14:51,620 ‎จู่ๆ มีคนเขียนหนังสือเกี่ยวกับลัทธิซาตาน 234 00:14:51,703 --> 00:14:53,580 ‎และเรื่องราวเริ่มเปลี่ยนไป ผมไม่รู้นะ 235 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 ‎มันน่าสนใจที่เรื่องราวจะเปลี่ยนไป ‎ถ้าหนังสือถูกเขียนขึ้น 236 00:14:57,000 --> 00:14:59,336 ‎เมื่อคุณมาและคุณวิพากษ์วิจารณ์ผม 237 00:14:59,419 --> 00:15:01,671 ‎และคำวิจารณ์นั้นยุติธรรม 238 00:15:01,755 --> 00:15:03,298 ‎ได้ ผมรับได้ 239 00:15:03,882 --> 00:15:04,841 ‎เราจะแก้ไข 240 00:15:04,925 --> 00:15:08,094 ‎แต่เมื่อคุณกุเรื่องขึ้นมาแบบเรื่องลัทธิ 241 00:15:08,720 --> 00:15:10,221 ‎ผมไม่เชื่อแม้แต่นิด 242 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 ‎ผมเริ่มรำคาญเหมือนที่รำคาญอยู่ตอนนี้ 243 00:15:13,224 --> 00:15:16,770 ‎ผมคิดว่าตำรวจ ‎อย่างน้อยก็ตำรวจชั้นผู้ใหญ่ในกรมตำรวจ 244 00:15:16,853 --> 00:15:19,856 ‎ต้องสงสัยว่ามันเกิดอะไรผิดพลาด 245 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 ‎กรมตำรวจนิวยอร์กคือองค์กรที่มีอำนาจ 246 00:15:22,984 --> 00:15:26,738 ‎พวกเขาไม่อยากเสียหน้า ทั้งหมดคือการเมือง 247 00:15:26,821 --> 00:15:30,659 ‎พวกเขายอมทำทุกอย่างเพื่อกำจัดมอรี่ เทอร์รี่ 248 00:15:30,742 --> 00:15:34,287 ‎ชื่อเสียง ความเชื่อหรือทฤษฎีของเขา 249 00:15:35,121 --> 00:15:36,790 ‎เพราะพวกเขารู้สึกว่าถูกคุกคาม 250 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 ‎ผมไม่อยากใช้คำหยาบคายแต่มันไร้สาระ 251 00:15:40,710 --> 00:15:42,837 ‎มันเหมือนตำรวจฝ่ายสืบสวน 252 00:15:42,921 --> 00:15:47,842 ‎ที่ยอมรับทฤษฎีว่ามีมือปืนคนเดียว ‎ออกมาตั้งแง่กันแข็งขัน 253 00:15:48,593 --> 00:15:52,514 ‎เราได้ตรวจสอบกิจกรรมลัทธิแล้ว ‎เราตรวจสอบหลายอย่าง 254 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 ‎และเขาลงมือก่ออาชญากรรมนี้คนเดียว 255 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 ‎มีนักสืบคนหนึ่งที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ 256 00:15:58,353 --> 00:16:00,563 ‎เขาเป็นเหมือนศัตรูคู่อาฆาตของมอรี่ 257 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 ‎เขาชื่อคอฟฟีย์ 258 00:16:02,273 --> 00:16:06,695 ‎เท่าที่ผมรู้และผมจะเชื่อไปจนวันตาย ‎เขาลงมือก่อเหตุคนเดียว 259 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 ‎โจ คอฟฟีย์มีความสัมพันธ์ที่เป็นปฏิปักษ์ ‎ต่อมอรี่ เทอร์รี่ 260 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 ‎โจ คอฟฟีย์พยายามทำทุกทางให้มอรี่ดูแย่ 261 00:16:15,328 --> 00:16:18,248 ‎เขาเตี๊ยมให้เบอร์โควิตซ์พูดแนวคิดของเขา 262 00:16:18,331 --> 00:16:21,668 ‎ซึ่งผมเชื่อและผมมั่นใจมากว่าปลอมทั้งเพ 263 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 ‎คอฟฟีย์สาบานว่าเขาถูกและมอรี่ก็รู้ว่าตัวเองถูก 264 00:16:25,338 --> 00:16:26,548 ‎งานนี้ไม่มีใครชนะ 265 00:16:27,173 --> 00:16:29,759 ‎จากสถานีดับเบิลยูเอบีซี เจอร์ซีย์ 489  266 00:16:29,843 --> 00:16:32,804 ‎นักข่าวสืบสวนและนักเขียนมอรี่ เทอร์รี่ 267 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 ‎ถ้าคุณอยากร่วมการสนทนาที่น่าสยองขวัญ ‎โทรมาที่เบอร์ 212877 ได้เลยครับ 268 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 ‎ไง โจเซฟ 269 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 ‎ครับ คุณเทอร์รี่ ผมมีคำถามจะถาม 270 00:16:42,230 --> 00:16:44,691 ‎- ครับ ผมอยู่ตรงนี้ ‎- ผมเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนคดีนั้น 271 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 ‎ผมเป็นจ่าสายสืบ ‎ที่รับผิดชอบเก้าปฏิบัติการในคดีนั้น 272 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 ‎คงไม่ใช่โจ คอฟฟีย์นะ 273 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 ‎ใช่ครับ เรารู้ว่าคุณต้องการอะไร 274 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 ‎คุณสร้างเรื่องหลอกลวงประชาชน ‎และคุณก็รู้ 275 00:16:55,535 --> 00:16:57,704 ‎ถ้าจะมีใครสร้างเรื่องหลอกลวงประชาชน 276 00:16:57,787 --> 00:17:00,582 ‎ก็หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจโอเมกา ปี 1977 277 00:17:00,665 --> 00:17:02,292 ‎ไม่ใช่ผมหรืออัยการเขตควีนส์ 278 00:17:02,375 --> 00:17:04,627 ‎หรือเจ้าหน้าที่สืบสวนคนอื่นๆ ที่หาความจริง 279 00:17:04,711 --> 00:17:06,754 ‎กรมตำรวจตรวจสอบหลักฐาน 280 00:17:06,838 --> 00:17:08,339 ‎- ผมก็เหมือนกัน โจ ‎- กฎข้อบังคับ 281 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 ‎ผมก็เหมือนกัน จอห์น ซานทุชชี่ในควีนส์ด้วย 282 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 ‎จอห์น ซานทุชชี่ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง ‎ทุกคนมีสิทธิ์ออกความเห็น 283 00:17:15,805 --> 00:17:18,224 ‎คุณหมายถึงจอห์น ซานทุชชี่มีความเห็นเหรอ 284 00:17:18,308 --> 00:17:21,101 ‎- เขาไม่ใช่นักสืบมืออาชีพเหรอ ‎- เขาไม่ใช่ 285 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 ‎สำนักงานของเขาต้องอยากได้ยินแน่ 286 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 ‎- โจ ‎- ครับผม 287 00:17:24,563 --> 00:17:27,274 ‎คุณรู้สึกว่าถูกมอรี่ เทอร์รี่คุกคามเหรอ 288 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 ‎ไม่เลย ผมแค่คิดว่าประชาชนควรรู้ว่า ‎นี่คือการหลอกลวง 289 00:17:31,279 --> 00:17:32,739 ‎คุณได้อ่านหนังสือเล่มนี้ไหม โจ 290 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 ‎- ผมไม่อ่านขยะนั่นหรอก ‎- คือ... 291 00:17:35,158 --> 00:17:36,951 ‎- เรื่องไร้สาระ ‎- คุณควรจะอ่านนะ 292 00:17:37,035 --> 00:17:39,162 ‎ผมไม่ชอบอ่านนิยาย 293 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 ‎เมื่อคุณรู้ว่าคุณคิดถูก 294 00:17:41,498 --> 00:17:45,210 ‎เมื่อคุณรู้ว่ากำลังไล่ตามเป้าหมายที่ถูกต้อง 295 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 ‎และคนอื่นไม่ให้ความนับถือคุณเลย ‎ไม่ยอมแม้แต่จะรับฟัง 296 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 ‎มอรี่ มีอดีตตำรวจนิวยอร์กคนหนึ่ง ‎บอกว่าเบอร์โควิตซ์โกหกชัดๆ 297 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 ‎คุณจะตอบโต้อย่างไร 298 00:17:54,844 --> 00:17:57,138 ‎พวกเขามีบางอย่างที่ต้องปกปิด ต้องปกป้อง 299 00:17:57,222 --> 00:17:58,723 ‎ผมคิดว่านั่นเป็นส่วนที่ยากที่สุด 300 00:17:58,807 --> 00:18:01,893 ‎เมื่อคุณมีหลักฐาน ‎และพวกเขาไม่ยอมดูหลักฐานนั้นด้วยซ้ำ 301 00:18:01,976 --> 00:18:03,103 ‎มันทำให้เขาหงุดหงิด 302 00:18:03,186 --> 00:18:04,979 ‎มีมือปืนที่ยังมีชีวิตอยู่ 303 00:18:05,063 --> 00:18:08,233 ‎พวกผู้นำยังมีชีวิตอยู่ ผู้กระทำยังมีชีวิตอยู่ 304 00:18:08,316 --> 00:18:09,776 ‎แต่มอรี่ไม่หยุดยั้ง 305 00:18:09,859 --> 00:18:13,780 ‎เขาจะพยายามเป็นสองเท่า ‎เพราะเขาจะพิสูจน์ว่าเขาคิดถูก 306 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 ‎(ใบสั่งจอดรถไขคดี) 307 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 ‎ผมได้คำสารภาพของซันออฟแซม 308 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 ‎ที่ยอมรับว่ามีผู้ร่วมลงมือในหนึ่งการไล่ฆ่า ‎ที่มีชื่อเสียงที่สุดในประวัติศาสตร์ 309 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 ‎ผมค้นพบเครือข่ายซาตานทั่วประเทศที่มีอยู่จริง 310 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 ‎ที่น่าจะเป็นผู้รับผิดชอบการตายลึกลับอื่นๆ 311 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 ‎แต่กงล้อแห่งความยุติธรรมไม่ยอมหมุน 312 00:18:41,432 --> 00:18:44,269 ‎ขณะที่ทางการยินดีที่จะยุติตรงชัยชนะนั้น 313 00:18:44,352 --> 00:18:45,353 ‎ผมไม่หยุด 314 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 ‎เหยื่อที่ถูกฆ่าและถูกทำให้พิการของซันออฟแซม 315 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 ‎ซิสแมน แพลตซ์แมน อาร์ลิส เพอร์รี่ 316 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 ‎และใช่ แม้แต่พี่น้องคาร์ก็สมควรได้คำตอบ 317 00:18:58,658 --> 00:19:00,577 ‎ฆาตกรที่ฆ่าพวกเขายังลอยนวล 318 00:19:00,660 --> 00:19:03,454 ‎มีอิสระที่จะฆ่าและสร้างความโกลาหลต่อไป 319 00:19:06,708 --> 00:19:08,960 ‎เพื่อนำพวกเขามารับคำตัดสิน ผมต้องการคนช่วย 320 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 ‎ผมต้องการพันธมิตร 321 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 ‎ตอนที่ผมได้ยินเดวิด เบอร์โควิตซ์พูดว่า ‎"ผมไม่ได้ยิงคาร์ล เดนาโร" 322 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 ‎ทันทีที่ผมหายช็อก เป้าหมายของผมคือ ‎ผลักดันให้เปิดคดีนี้ขึ้นใหม่ 323 00:19:30,815 --> 00:19:34,068 ‎ผมอยากตามหาคนอื่นที่มีส่วนเกี่ยวข้อง 324 00:19:34,152 --> 00:19:37,238 ‎เพื่อหาคำตอบสำหรับตัวผมและอีกหลายคน 325 00:19:39,407 --> 00:19:42,869 ‎ผมมักได้รับการติดต่อ ‎"คุณอยากมาร่วมรายการ ให้สัมภาษณ์ไหม" 326 00:19:42,952 --> 00:19:44,662 ‎ปกติมันจะเป็นแค่รายการข่าว 327 00:19:46,247 --> 00:19:48,333 ‎รายการนี้คือเฮอรัลโด ริเวรา 328 00:19:49,250 --> 00:19:50,126 ‎ผมบอกว่า "ได้สิ" 329 00:19:50,210 --> 00:19:55,298 ‎เขาบอกว่า "คุณช่วยไปที่ถนนสาย 57 ‎แล้วไปร้านเคนเนดีส์ได้ไหม 330 00:19:55,381 --> 00:19:58,218 ‎"เราจะไปรับรถ เราจะพาคุณไปที่เซคอคัส" 331 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 ‎ผมเดินเข้าไป บาร์เทนเดอร์ทักทายผม ‎เหมือนเขาเป็นเพื่อนเก่า 332 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 ‎เขาบอกว่า "คุณคือคาร์ลใช่ไหม" 333 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 ‎"ครับ" 334 00:20:07,143 --> 00:20:09,938 ‎และพูดว่า "ผมต้องแนะนำคุณกับใครสักคน" 335 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 ‎ผมมองไปและมีผู้ชายคนหนึ่งยืนข้างๆ ผม 336 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 ‎ยื่นมือออกมาและพูดว่า ‎"คาร์ล นี่มอรี่ มอรี่ นี่คาร์ล" 337 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 ‎ผู้ชายคนนี้ยังไม่ใช่วีรบุรุษของผม 338 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 ‎แต่หลังจากอ่านหนังสือของผม ‎ผมมีคำถามเยอะมาก 339 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 ‎มอรี่ชอบเครื่องดื่มดีๆ และเราเข้ากันได้ดี 340 00:20:28,998 --> 00:20:31,459 ‎เขาถามว่า "คุณอยากมีส่วนในการสืบสวนไหม" 341 00:20:32,210 --> 00:20:34,045 ‎ผมตอบว่า "แน่นอน" 342 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 ‎เราตัดสินใจแลกเปลี่ยนข้อมูลและติดต่อกัน 343 00:20:37,924 --> 00:20:40,969 ‎แน่นอนว่ามอรี่ไม่มีโทรศัพท์มือถือ ‎เขาไม่มีคอมพิวเตอร์ 344 00:20:41,469 --> 00:20:43,137 ‎เขามีโทรศัพท์บ้าน 345 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 ‎เขาเริ่มส่งของมาให้ผม 346 00:20:48,476 --> 00:20:49,602 ‎ที่อยู่ ชื่อ 347 00:20:49,686 --> 00:20:53,064 ‎"หาข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่นี้ให้ได้ ใครเป็นเจ้าของ" 348 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 ‎ตอนนี้ผมเปลี่ยนจากเหยื่อเป็นศิษย์ 349 00:20:57,527 --> 00:20:58,820 ‎จากที่ผมรู้ 350 00:20:58,903 --> 00:21:02,865 ‎หลายอย่างจากหนังสือของมอรี่ เทอร์รี่ 351 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 ‎ผมเชื่อว่ามีการสมรู้ร่วมคิด 352 00:21:05,201 --> 00:21:09,831 ‎คุณต้องเป็นคนโง่ที่ไม่เชื่อว่า ‎มีคนลงมือกระทำมากกว่าหนึ่งคน 353 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 ‎ผมใช้เวลาไม่นานก็เข้าได้ดี ‎และเป็นส่วนหนึ่งในเพื่อนวงในของมอรี่ 354 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 ‎มอรี่รวบรวมเพื่อนหลายคนมาช่วยการสืบสวน 355 00:21:22,010 --> 00:21:24,554 ‎พวกเขาทำงานเล็กน้อยให้มอรี่ 356 00:21:28,766 --> 00:21:30,977 ‎ผมเจอมอรี่ เทอร์รี่ที่งานสัมมนา 357 00:21:31,060 --> 00:21:34,480 ‎ของเจ้าหน้าที่ตำรวจที่เกี่ยวข้องกับ ‎อาชญากรรมลัทธิลี้ลับ 358 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 ‎ผมเคยเป็นนักสืบในยองเกอร์ส ‎ในหน่วยสืบสวนพิเศษ 359 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 ‎เรียกว่าผมเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องลัทธิลี้ลับ ‎และกิจกรรมของลัทธิ 360 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์อ้างว่าสมาชิกของลัทธิซาตาน 361 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 ‎มีส่วนช่วยในการฆาตกรรมหนุ่มสาวหกคน 362 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 ‎มีการพูดคุยถึงเรื่องฆาตกรรมซันออฟแซม ‎ในหมู่ผู้คนมากมาย 363 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 ‎บางทีคนก็กลัวว่าเรื่องนี้ยังคงเกิดขึ้น 364 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 ‎ตอนนั้นนายกเทศมนตรียองเกอร์สบอกว่า ‎"ผมอยากปิดคดีนี้" 365 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 ‎เขาให้อิสระผมในการออกสืบหาความจริง 366 00:22:07,722 --> 00:22:10,308 ‎มอรี่กับผมจึงเริ่มปะติดปะต่อคดีเข้าด้วยกัน 367 00:22:13,936 --> 00:22:15,730 ‎ครั้งแรกที่คนแนะนำผมให้รู้จักมอรี่ เทอร์รี่ 368 00:22:15,813 --> 00:22:18,983 ‎เป็นร้านชื่อเคนเนดีส์ที่ถนนสาย 57 ตะวันตก 369 00:22:19,859 --> 00:22:23,613 ‎เขาบอกว่า "คุณเคยได้ยินเรื่องซันออฟแซมไหม" ‎ผมบอกว่า "ใช่ ผมเคยได้ยิน" 370 00:22:25,448 --> 00:22:27,909 ‎มอรี เทอร์รี่เป็นนักดื่ม เขาไม่ใช่คนขี้เมา 371 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 ‎แต่เมื่อเขาเมา มอรี่จะพูดถึงคดี 372 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 ‎ประมาณเดือนละครั้ง เราจะไปเจอกัน ‎ที่ร้านเคนเนดีส์ คืนวันศุกร์ 373 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 ‎เพื่อนๆ และผู้ร่วมงานของเขาที่มาช่วย ‎พยายามจะไขคดีนี้ 374 00:22:42,090 --> 00:22:44,133 ‎เขาเรียกว่า "นักสืบนอกราชการของถนนไพน์" 375 00:22:44,634 --> 00:22:47,387 ‎มาจากถนนไพน์ที่เบอร์โควิตซ์อาศัยอยู่ 376 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 ‎แต่ยังมีความเชื่อมโยงกับเชอร์ล็อกโฮล์มส์ด้วย 377 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 ‎เหมือนเป็นสโมสรเท่ๆ ที่เราควรมีส่วน 378 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 ‎ผมทำงานให้แผนกท่อระบายน้ำมาหลายปี 379 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 ‎เคยเป็นหนูในอุโมงค์ก็ต้องเป็นหนูในอุโมงค์ 380 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 ‎เขาพูดถึงสุสานและอุโมงค์ที่ไม่มีในแผนที่ 381 00:23:06,280 --> 00:23:09,075 ‎- เขาจะลงไปที่... ‎- ถ้ำปีศาจ 382 00:23:09,158 --> 00:23:10,159 ‎ไปถ้ำปีศาจ 383 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 ‎วิ่งตรงไปที่ท่อระบายน้ำ 384 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 ‎ตอนนั้นผมเป็นนักสูบ เราจะนั่งสูบบุหรี่ตรงนั้น 385 00:23:16,124 --> 00:23:17,625 ‎ดูตรงนี้สิ ดูตรงนั้นสิ 386 00:23:17,708 --> 00:23:19,210 ‎ตอนนั้นสนุกมาก 387 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 ‎คุณมีพยานที่เห็นเบอร์โควิตซ์ 388 00:23:22,713 --> 00:23:25,174 ‎ในสวนอันเทอร์ไมเออร์ที่มีคนมากมาย 389 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 ‎ใช่เลย 390 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 ‎มอรี่ต้องการให้เกิดความยุติธรรม 391 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 ‎ผมเชื่อว่ามอรี่กำลังทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าที่ใครจะรู้ 392 00:23:39,480 --> 00:23:43,693 ‎กองกำลังนักสืบนอกราชการของถนนไพน์ของเรา ‎ตรวจสอบเบาะแสใหม่เสมอ 393 00:23:44,360 --> 00:23:46,446 ‎และสืบสวนทุกมุมมองใหม่ที่พบ 394 00:23:47,029 --> 00:23:48,865 ‎ขณะที่เราทุ่มเทเวลาของเรา 395 00:23:48,948 --> 00:23:50,908 ‎เพื่อเปิดโปงข้อเท็จจริง 396 00:23:51,909 --> 00:23:53,661 ‎(ลัทธิโพรเซส สวนอันเทอร์ไมเออร์) 397 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 ‎(ลัทธิชิลเดรน ยองเกอร์ส นิวยอร์ก) 398 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 ‎ที่ยองเกอร์ส เราเริ่มขุดคุ้นปูมหลังของคดี 399 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 ‎และผมค้นพบหลายสิ่งที่ต้องสืบสวนเพิ่ม 400 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 ‎คนบอกว่าเบอร์โควิตซ์ไม่เคยคบผู้หญิง ‎"เขาไม่เคยทำแบบนี้" 401 00:24:15,892 --> 00:24:16,934 ‎"เขาเป็นคนสันโดษ" 402 00:24:18,644 --> 00:24:21,939 ‎จากการสืบสวนของผม ‎ผมพบว่าเขาเป็นคนที่ชอบเข้าสังคม 403 00:24:22,023 --> 00:24:22,940 ‎เข้าสังคมบ่อย 404 00:24:24,358 --> 00:24:27,153 ‎มองค้นเรื่องกลุ่มในสวนอันเทอร์ไมเออร์ 405 00:24:28,696 --> 00:24:30,323 ‎ผมพบแฟนสาวของเขา 406 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 ‎และเขามีเพื่อนมากมาย 407 00:24:33,409 --> 00:24:35,286 ‎พวกเขาจะมาอยู่กันที่อันเทอร์ไมเออร์ 408 00:24:35,369 --> 00:24:40,291 ‎พวกเขาทุกคนจะเสพยา มีเซ็กซ์และอื่นๆ 409 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 ‎พวกเขาเรียกตัวเองว่า "ชิลเดรน" ‎เพราะคนที่นั่นเรียกพวกเขาว่าพวกเด็กๆ 410 00:24:47,548 --> 00:24:48,966 ‎มีคนที่อายุมากกว่าอยู่บ้าง 411 00:24:49,717 --> 00:24:51,928 ‎บางคนก็แค่เสแสร้งว่าสนใจลัทธิ 412 00:24:53,721 --> 00:24:55,056 ‎เราไปเจอคนหนึ่ง 413 00:24:55,139 --> 00:24:58,434 ‎ที่อยู่บ้านบนถนนไพน์ที่เดียวกับเบอร์โควิตซ์ 414 00:24:59,185 --> 00:25:00,394 ‎เขารู้จักครอบครัวคาร์ 415 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 ‎และเขาขับรถโฟล์กสวาเกนสีเหลือง 416 00:25:04,273 --> 00:25:07,193 ‎รายงานว่ามีคนเห็นและขับรถไล่ตาม ‎รถโฟล์กสวาเกนสีเหลือง 417 00:25:07,276 --> 00:25:09,487 ‎ไม่ไกลจากจุดที่สเตซี่ มอสโควิตซ์ถูกฆ่า 418 00:25:09,570 --> 00:25:11,572 ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์ขับรถฟอร์ด 419 00:25:12,698 --> 00:25:14,617 ‎ผมสงสัยว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้องไหม 420 00:25:15,117 --> 00:25:17,537 ‎และจะเรียกเขามาสัมภาษณ์ได้หรือไม่ 421 00:25:18,579 --> 00:25:20,498 ‎และในที่สุดผมก็ตามเขาเจอ 422 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 ‎และผมได้คุยกับเขา 423 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 ‎เขาดูหวาดวิตกมาก 424 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 ‎เขาบอกว่า "มีคนกำลังตามล่าผม" 425 00:25:26,963 --> 00:25:30,424 ‎เขากลัวว่าถ้าเปิดปากพูดเขาจะถูกฆ่า 426 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 ‎(คนกำลังตามล่าเขา) 427 00:25:33,719 --> 00:25:35,513 ‎สองวันต่อมา เขาก็ฆ่าตัวตาย 428 00:25:40,226 --> 00:25:41,811 ‎คุณได้สัมภาษณ์คนอื่นอีกไหม 429 00:25:41,894 --> 00:25:43,729 ‎ส่วนใหญ่เรียกทนายมาเป็นตัวแทนทันที 430 00:25:44,730 --> 00:25:45,982 ‎พวกเขาไม่ยอมพูดกับผม 431 00:25:46,482 --> 00:25:49,026 ‎ไม่มีใครอยากเกี่ยวข้องกับคดีนี้ 432 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 ‎แต่เรามาเจอคนหนึ่งคนชื่อจอห์น พอล 433 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 ‎ตอนนั้นผมเพิ่งเข้าเรียนมัธยมปลาย 434 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 ‎เริ่มแรกเลยจอห์น คาร์ เข้ามาหาผม 435 00:26:05,793 --> 00:26:10,047 ‎คิดว่าตอนแรกมันเป็นแค่เกม 436 00:26:10,131 --> 00:26:12,091 ‎ที่มีพิธีกรรมแบบพวกดรูอิดหรืออะไร 437 00:26:12,174 --> 00:26:14,844 ‎มันไม่น่าจะใช่อะไรที่จริงจัง 438 00:26:15,344 --> 00:26:19,765 ‎แล้วมีช่วงหนึ่งที่มีคนได้ขึ้นมาเป็นหัวหน้า 439 00:26:19,849 --> 00:26:22,393 ‎แล้วนำพากลุ่มนี้ไปอีกทิศทางหนึ่งเลย 440 00:26:23,769 --> 00:26:25,187 ‎นั่นคือสวนอันเทอร์ไมเออร์ 441 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 ‎คืนนั้นต้องมีคนประมาณ 30 ถึง 40 คน ‎เข้าพิธีร่วมลัทธิ 442 00:26:31,611 --> 00:26:35,072 ‎พวกเขาเริ่มสวดมนต์ช้าๆ 443 00:26:35,156 --> 00:26:38,451 ‎และเริ่มเพิ่มความเข้มข้น 444 00:26:39,702 --> 00:26:42,663 ‎จำได้ว่าผมถูกนำตัวไปอยู่ข้างหน้า 445 00:26:42,747 --> 00:26:47,793 ‎แท่นหินอ่อนหรืออะไรก็ตามที่เย็นมาก 446 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 ‎และเราได้ยินเสียงสุนัขถูกฆ่า 447 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 ‎เป็นเสียงที่เลวร้ายที่สุดเท่าที่ผมเคยได้ยิน ‎ผมไม่มีวันลืมมัน 448 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 ‎ผมคิดว่ามันยากที่จะรู้ว่าเรื่องไหนจริง ‎และเรื่องไหนแต่งขึ้น 449 00:27:04,101 --> 00:27:07,104 ‎เขาอ้างว่าตอนเด็กได้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม 450 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 ‎บางคนไปเกี่ยวข้องกับสื่อลามก 451 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 ‎และมอรี่เริ่มสืบในแง่มุมของสื่อลามก 452 00:27:17,823 --> 00:27:19,742 ‎จากการสัมภาษณ์ที่ไม่เป็นทางการหลายครั้ง 453 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 ‎เรายืนยันได้ว่าลัทธิชิลเดรนมีอยู่จริง 454 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 ‎และค้นพบสมาชิกที่เคยเกี่ยวข้องกับ ‎สื่อลามกและการค้ายาเสพติด 455 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 ‎ผมอดคิดถึงรอน ซิสแมนไม่ได้ 456 00:27:32,963 --> 00:27:36,175 ‎ช่างภาพที่ถูกอ้างว่าลัทธิฆ่าเขา 457 00:27:36,258 --> 00:27:39,053 ‎(รอน ซิสแมน) 458 00:27:39,136 --> 00:27:43,432 ‎ตอนที่ผมทำงานกับมอรี่ เทอร์รี่ ‎ผมได้รับเลือกเข้าทีมทำคดีเก่าที่ไขไม่ได้ 459 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 ‎หนึ่งในคดีแรกๆ ที่เรานำมาทำ 460 00:27:47,436 --> 00:27:51,148 ‎ก็คือรอน ซิสแมนและอลิซาเบธ แพลตซ์แมน ‎ที่ถูกฆ่าตายสองศพ 461 00:27:51,232 --> 00:27:53,192 ‎ในคืนวันฮัลโลวีน ปี 1981 462 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 ‎การสืบสวนเบื้องต้นของนักสืบที่โรงพัก ‎ไม่คืบหน้าไปถึงไหน 463 00:28:05,287 --> 00:28:06,580 ‎คดียังปิดไม่ได้ 464 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 ‎แต่ผมอยากรู้ว่าใครฆ่าสองคนนี้ 465 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 ‎มอรี่ เทอร์รี่เชื่อว่าพวกเขาถูกฆ่า ‎เพราะภาพยนตร์สยองใต้ดิน 466 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 ‎ภาพยนตร์ที่สเตซี่ มอสโควิตซ์ถูกฆ่าตาย 467 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 ‎มอรี่บอกผมว่าคืนนั้นรอน ซิสแมนอยู่ในรถตู้ 468 00:28:26,100 --> 00:28:28,894 ‎ที่จอดอยู่ห่างๆ เขาจะได้มองเห็น 469 00:28:29,395 --> 00:28:31,230 ‎การลงมือฆาตกรรมที่เกิดขึ้น 470 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 ‎มันเกิดขึ้นใต้แสงไฟถนนพอดี 471 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 ‎เขาถ่ายวิดีโอการยิงสเตซี่ มอสโควิตซ์ ‎และโรเบิร์ต ไวโอลานเต 472 00:28:42,158 --> 00:28:43,826 ‎ในรถของพวกเขาที่บรุกลิน 473 00:28:45,536 --> 00:28:48,831 ‎เราจึงไปคุยกับครอบครัวซิสแมน 474 00:28:50,124 --> 00:28:51,876 ‎พบว่ารอน ซิสแมนมีรถตู้อยู่คันหนึ่ง 475 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 ‎และครอบครัวของซิสแมนบอกเราว่า ‎เขาได้ยืมกล้องเบตาแม็กซ์ 476 00:28:58,841 --> 00:29:01,010 ‎มาถ่ายแฟนสาวของเขาในอะพาร์ตเมนต์ 477 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 ‎นั่นเป็นการยืนยันตลอดการสืบสวน 478 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 ‎เขาน่าจะไปถ่ายภาพยนตร์สยองใต้ดินได้ ‎ถ้าเขาอยากจะไปถ่าย 479 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 ‎ถึงตอนนี้ผมจะมีหลักฐานเพิ่มเติม ‎สนับสนุนทฤษฎีภาพยนตร์สยองใต้ดิน 480 00:29:18,360 --> 00:29:20,154 ‎ไม่นานผมก็เจอสายข่าวคนหนึ่ง 481 00:29:20,237 --> 00:29:22,948 ‎ที่จะแนะนำผมให้พบความจริงที่ดำมืดกว่านั้น 482 00:29:29,246 --> 00:29:32,708 ‎มอรี่เล่าให้ผมฟังเรื่องผู้ชายคนหนึ่ง ‎ชื่อเจสซี่ เทอร์เนอร์ 483 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 ‎เจสซี่ เทอร์เนอร์เขียนจดหมายถึง ‎มอรี่ เทอร์รี่จากในคุก 484 00:29:37,755 --> 00:29:39,215 ‎(เจสซี่ เทอร์เนอร์) 485 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 ‎และเขาบอกว่ามีข้อมูล ‎คดีฆาตกรรมซิสแมน แพลตซ์แมน 486 00:29:45,095 --> 00:29:48,432 ‎เราเลยตัดสินใจจะไปคุยกับเจสซี่ เทอร์เนอร์ 487 00:29:48,516 --> 00:29:51,018 ‎ที่เรือนจำกลางในทัลลาเดกา แอละแบมา 488 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 ‎คุณไม่เคยรู้จักชื่อผมมาก่อนเหรอ 489 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 ‎ผมไม่เคยได้ยินชื่อคุณจนจดหมายของคุณ 490 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 ‎ถูกส่งมาหาผมเมื่อวานเรื่องคดีซิสแมน 491 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 ‎เรานั่งลงและใช้เวลาสองชั่วโมงกับเขา ‎ในช่วงเช้าวันอาทิตย์ 492 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 ‎เขาบอกเราว่าเป็นสมาชิกของ ‎นิกายกระบวนการแห่งการพิพากษาครั้งสุดท้าย 493 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 ‎ผมจะไปพบพวกเขาเป็นครั้งคราว 494 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 ‎คำว่า "พวกเขา" คุณหมายถึงใคร 495 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 ‎ลัทธิโพรเซส 496 00:30:17,336 --> 00:30:21,340 ‎ตอนคุณอายุ 16 ถึง 18 ปี ‎คุณเหมือนกับอยู่ตัวคนเดียว 497 00:30:21,423 --> 00:30:24,218 ‎และใครสักคนทำให้คุณรู้สึกเป็นคนสำคัญ 498 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 ‎ผมเข้าใจ ผมเข้าใจจริงๆ 499 00:30:25,970 --> 00:30:29,265 ‎- พวกเขาทำทุกอย่างที่อยากทำ ‎- เข้าใจจริงๆ 500 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 ‎เขาบอกว่าเราว่ารอน ซิสแมน ‎และอลิซาเบธ แพลตซ์แมนถูกฆ่า 501 00:30:36,814 --> 00:30:38,482 ‎โดยลัทธินั่นเอง 502 00:30:39,191 --> 00:30:41,235 ‎การฆ่าซิสแมนและแพลตซ์แมน 503 00:30:41,318 --> 00:30:45,030 ‎นี่เป็นการไล่ล่าหาของเลวทรามบางอย่าง 504 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 ‎พวกเขากำลังตามหาภาพยนตร์สยองใต้ดิน 505 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 ‎ได้ข่าวแบบนี้จากนักโทษ ‎แน่นอนว่าคุณต้องฟังหูไว้หู 506 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 ‎แต่มอรี่เคยพูดเรื่องนี้ไว้ก่อนหน้านี้ ‎พวกเขาอยากได้ภาพยนตร์สยองใต้ดินนั่น 507 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 ‎ภาพยนตร์นั่นอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ของรอน 508 00:30:59,545 --> 00:31:02,464 ‎อะพาร์ตเมนต์แห่งนั้นถูกรื้อค้นกระจุยกระจาย 509 00:31:02,548 --> 00:31:04,967 ‎เพื่อดูว่าจะหาสิ่งที่มาตามหาได้หรือไม่ 510 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 ‎และเขาบอกว่าลัทธิจะใช้ภาพยนตร์แบบนั้น ‎สร้างความโกลาหลเพิ่มมากขึ้น 511 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 ‎และนั่นคือเป้าหมายของลัทธิ 512 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 ‎นั่นเป็นส่วนหนึ่งของการพิพากษาวันสิ้นโลกนะ 513 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 ‎พฤติกรรมก้าวร้าวอย่างสุ่มที่เข้มข้น ‎ความรุนแรงที่ถูกจัดขึ้น 514 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 ‎รูปแบบของการก่อการร้าย 515 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 ‎ใช่เลยล่ะ 516 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 ‎ตอนนี้ทุกอย่างเริ่มสมเหตุสมผลมากขึ้น 517 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 ‎มอรี่ เทอร์รี่ได้สืบสวนเกือบทุกคน ‎ที่มีส่วนร่วมในคดีฆาตกรรมเหล่านั้น 518 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 ‎ทุกคนล้วนมีส่วนเกี่ยวข้องเชื่อมโยง ‎กับลัทธินิกายโพรเซส 519 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 ‎เรารู้ว่าเดวิด เบอร์โควิตซ์ไปพบผู้คน ‎ที่สวนอันเทอร์ไมเออร์ 520 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 ‎ที่มีส่วนเกี่ยวข้องและไปที่นิกายนั้นในแมนฮัตตัน 521 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 ‎ในนิกายนั้นมีหลายระดับ 522 00:31:53,557 --> 00:31:56,560 ‎และมีผู้คนจากท้องถนน 523 00:31:56,644 --> 00:31:58,938 ‎มีผู้คนที่เป็นหัวใจของความเคลื่อนไหวนี้ 524 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 ‎เป็นแกนนำหลักของความเคลื่อนไหวตัวจริง 525 00:32:02,942 --> 00:32:05,778 ‎ผมคิดว่าเบอร์โควิตซ์ไปเกี่ยวข้อง ‎กับพวกเขาทางวิธีนั้น 526 00:32:05,861 --> 00:32:07,780 ‎พวกเขาเสนอระบบความเชื่อให้เขา 527 00:32:07,863 --> 00:32:10,449 ‎เบอร์โควิตซ์จึงมาเป็นคนเหนี่ยวไกช่วยพวกเขา 528 00:32:10,532 --> 00:32:11,367 ‎ทำสิ่งต่างๆ เหล่านี้ 529 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 ‎ผมไม่คิดว่าเดวิด เบอร์โควิตซ์ ‎จะเคยคิดว่าต้องลงเอยมาฆ่าคน 530 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 ‎แต่เมื่อคุณเข้าไปเกี่ยวข้องแล้ว ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ 531 00:32:21,669 --> 00:32:24,046 ‎ช่วงสี่ปีนับตั้งแต่ผมสัมภาษณ์เบอร์โควิตซ์ 532 00:32:24,129 --> 00:32:26,465 ‎ผมแกะรอยทุกเบาะแสเท่าที่ทำได้ 533 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 ‎และตอนนี้ผมเข้าใจคำใบ้ในจดหมายของเดวิด 534 00:32:32,429 --> 00:32:34,640 ‎หรือคำตอบที่เปิดเผยต่อหน้ากล้องของเขา 535 00:32:34,723 --> 00:32:35,849 ‎ไม่ 536 00:32:37,017 --> 00:32:38,811 ‎ผมได้ค้นลึกเรื่องของลัทธิชิลเดรน 537 00:32:38,894 --> 00:32:41,397 ‎และเปิดโปงเครือข่ายฆาตกรรมที่ไม่มีที่สิ้นสุด 538 00:32:41,480 --> 00:32:43,482 ‎ซึ่งโยงใยไปทั่วประเทศ 539 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 ‎มันเป็นเส้นทางที่ยากลำบาก ‎ต้องสืบสวนอาชญากรรมที่เลวทรามนั้น 540 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 ‎และผมต้องสูญเสียมากเหลือเกิน 541 00:32:56,537 --> 00:32:58,622 ‎แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่จะทำให้มันจบ 542 00:32:59,123 --> 00:33:00,374 ‎ไปตลอดกาล 543 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 ‎ผมมีข้อเท็จจริงแล้ว 544 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 ‎แต่ยังต้องการหลักฐานที่ปฏิเสธไม่ได้ ‎จนทำให้กรมตำรวจนิวยอร์กต้องลงมือ 545 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 ‎ผมจะได้พบกับความสงบสุขเสียที 546 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 ‎ดังนั้นผมจึงพกอาวุธที่เป็นกล้องกลับไปหาเดวิด 547 00:33:18,976 --> 00:33:20,394 ‎(สัมภาษณ์เบอร์โควิตซ์ ปี 1993) 548 00:33:21,603 --> 00:33:23,397 ‎(ปี 1997) 549 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 ‎ตอนนั้นฉันทำงานที่ช่องเจ็ดของเอบีซี ‎ในนิวยอร์ก ในฐานะนักข่าวท้องถิ่น 550 00:33:33,115 --> 00:33:37,327 ‎ฉันทำงานข่าวอาชญากรรมที่นิวยอร์กมา 35 ปี 551 00:33:38,162 --> 00:33:39,705 ‎บางคดีเป็นคดีที่ใหญ่ที่สุด 552 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 ‎ฉันรู้จักกรมตำรวจนิวยอร์กดี 553 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 ‎ฉันรู้ว่าตามถนนมีอะไรเกิดขึ้นยังไง 554 00:33:49,298 --> 00:33:53,552 ‎ฉันบอกคุณไม่ได้ว่ามีคดีที่ผิดพลาดกี่คดี ‎เท่าที่ฉันเข้าไปเกี่ยวข้อง 555 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 ‎คดีที่กรมตำรวจนิวยอร์กข่มขู่พยาน ‎ข่มขู่ผู้ต้องสงสัย 556 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 ‎สร้างเรื่องรับสารภาพและการโกหก 557 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 ‎คดีฉาวโฉ่ที่สุดในนิวยอร์ก... 558 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 ‎มอรี่ เทอร์รี่รู้จักงานของฉันและติดต่อฉัน 559 00:34:07,858 --> 00:34:12,153 ‎ฉันอาจจะไม่สนใจมอรี่ได้ในทันที ‎เหมือนที่ฉันเคยทำกับคนอื่น 560 00:34:13,155 --> 00:34:15,783 ‎มอรี่เป็นคนนอกและไม่เคยได้โอกาส 561 00:34:16,909 --> 00:34:19,285 ‎แต่ข้อมูลของเขาแน่นหนามาก 562 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 ‎ความเชื่อมโยงที่เขาสร้างขึ้น ‎เกี่ยวกับสวนสาธารณะในยองเกอร์ส 563 00:34:24,333 --> 00:34:28,711 ‎กลุ่มนี้มักพบกันที่สวนอันเทอร์ไมเออร์ ‎ช่วงกลางทศวรรษที่ 1970 564 00:34:29,630 --> 00:34:31,548 ‎และเขากล่อมให้คนยอมพูด 565 00:34:31,631 --> 00:34:36,178 ‎เบอร์โควิตซ์รับฟังเขา ‎เรียกว่าเป็นสื่อกลางในการสื่อสารกับเขา 566 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 ‎ตอนนั้นเดวิด เบอร์โควิตซ์อ้างสิ่งที่น่าตกใจ 567 00:34:43,560 --> 00:34:45,394 ‎ว่าเขาไม่ได้ลงมือคนเดียว 568 00:34:45,479 --> 00:34:48,731 ‎- ตรงนี้ที่ทำให้ฉันสนใจ ‎- เรากำลังจะเริ่มภายใน... 569 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 ‎มีคนอื่นอีกไหมและการสืบสวนของตำรวจล่ะ 570 00:34:52,693 --> 00:34:53,695 ‎กล้องพร้อมไหม 571 00:34:54,780 --> 00:34:56,824 ‎เขาคือความสำเร็จครั้งสำคัญ 572 00:34:56,907 --> 00:34:59,368 ‎เขาคือการสัมภาษณ์ที่ทุกคนต้องการ 573 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 ‎เราเลยจัดทำเรื่องราวต่อเนื่อง 574 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 ‎และตกลงให้มอรี่เป็นผู้ผลิตการสัมภาษณ์ 575 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 ‎แล้วมันจะออกมาเป็นยังไง ‎แบบเดียวกับอินไซด์เอดิชั่นเหรอ 576 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 ‎หรือคุณจะนำไปออกเป็นรายการหนึ่งชั่วโมง 577 00:35:15,717 --> 00:35:17,678 ‎- หรือสองชั่วโมง ‎- สองชั่วโมงเหรอ ยาวนะ 578 00:35:18,470 --> 00:35:21,306 ‎ยาวมากเพราะมันจะต้องพูดเยอะ 579 00:35:22,182 --> 00:35:23,767 ‎พูดถึงเรื่องพวกนี้เยอะ 580 00:35:23,851 --> 00:35:29,481 ‎- มีหลักฐานให้ยืนยันมากมาย ‎- แต่ถ้ายาวไป คนดูจะไม่สนใจนะ 581 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 ‎คนไม่มีระดับความสนใจเรื่องนี้เท่าคุณ 582 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 ‎ถ้ามันยาวเกินไปน่ะ 583 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 ‎คุยเรื่องนี้มันไม่ใช่เรื่องที่น่าเพลิดเพลินเท่าไร 584 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 ‎แต่ในการสัมภาษณ์ 585 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 ‎สิ่งที่ชัดเจนสำหรับฉันก็คือ ‎มอรี่ เทอร์รี่มีเป้าหมายของตัวเขาเอง 586 00:35:47,708 --> 00:35:49,376 ‎มาคุยกันเรื่องคนที่เกี่ยวข้อง 587 00:35:49,459 --> 00:35:52,880 ‎ในการยิงปืนขนาด .44 ‎ฆ่าสเตซี่ มอสโควิตซ์และโรเบิร์ต ไวโอลานเต 588 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 ‎มีพยานเห็นรถตู้สีออกสีแดงหรือสีสนิม 589 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 ‎จอดอยู่อีกฝั่งถนนตรงข้ามรถของเหยื่อ ‎เยื้องไปข้างหลังเล็กน้อย 590 00:36:06,393 --> 00:36:08,145 ‎รถตู้คันนั้นเกี่ยวข้องกับคดีนี้หรือเปล่า 591 00:36:09,229 --> 00:36:10,606 ‎ใช่ มันเป็นส่วนหนึ่งของ... 592 00:36:12,232 --> 00:36:13,066 ‎กลุ่ม 593 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 ‎ผมมีข้อมูลว่ามีคนสามคนในรถตู้คันนั้น 594 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 ‎ถูกต้องหรือเปล่า 595 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 ‎น่าจะมีสามคน ผมจำไม่ได้ 596 00:36:22,409 --> 00:36:23,744 ‎รถตู้คันนั้นไปอยู่ตรงนั้นทำไม 597 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 ‎มีการถ่ายทำบางอย่างเกิดขึ้น 598 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 ‎มีคนอยากถ่ายเอาไว้ให้คนอื่นหรืออะไรก็ตาม 599 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 ‎คุณกำลังบอกผมว่าพวกเขากำลังถ่ายทำ ‎ภาพยนตร์สยองใต้ดิน 600 00:36:42,846 --> 00:36:46,767 ‎จากรถตู้ ของการยิงสเตซี่ มอสโควิตซ์ ‎และโรเบิร์ต ไวโอลานเตใช่ไหม 601 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 ‎จะเรียกมันอย่างนั้นก็ได้ครับ 602 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 ‎ถ้าอย่างนั้นคนหนึ่งที่อยู่ในรถตู้ 603 00:36:56,735 --> 00:36:59,655 ‎ที่เป็นคนใช้กล้องถ่ายทำ 604 00:37:00,155 --> 00:37:01,698 ‎ชื่อโรนัลด์ ซิสแมนหรือเปล่า 605 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 ‎ใช่ 606 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 ‎ใช่ ผมรู้จักเขา 607 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 ‎เขาอยู่ในรถตู้นั่นในคืนวันนั้น 608 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 ‎ครับ ใช่ เขาอยากทำบางอย่าง ถ่ายทำ 609 00:37:10,290 --> 00:37:12,000 ‎ตั้งแต่เริ่มแรก 610 00:37:12,084 --> 00:37:15,879 ‎ยากที่จะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในการสัมภาษณ์ 611 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 ‎ฉันไม่เห็นเดวิด เบอร์โควิตซ์พูดรายละเอียด ‎เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นมากนัก 612 00:37:20,801 --> 00:37:23,553 ‎เบอร์โควิตซ์สงบปากสงบคำไม่พูดมาก 613 00:37:23,637 --> 00:37:24,680 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม 614 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 ‎เขาไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น 615 00:37:27,057 --> 00:37:30,227 ‎เขาอาจกังวลไม่อยากเปิดโปงคนอื่นอีก ‎ในฆาตกรรมนั้น 616 00:37:30,727 --> 00:37:32,271 ‎บางทีเขาอาจไม่อยากคิดถึงมันอีก 617 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 ‎แต่มอรี่ต้องการความจริงจากเขา 618 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 ‎กลุ่มลัทธินี้เองใช่ไหมที่เป็นผู้รับผิดชอบ ‎ต่อการฆ่าของซันออฟแซม 619 00:37:41,029 --> 00:37:42,990 ‎หรือมีเรื่องอื่นเกี่ยวข้องอีก 620 00:37:44,241 --> 00:37:47,577 ‎ยังมีอีกกลุ่ม กลุ่มที่ระดับสูงกว่า 621 00:37:47,661 --> 00:37:51,164 ‎ซ่อนอยู่ในนั้นและพัวพันอยู่ 622 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 ‎ลัทธิโพรเซสเหรอ คุณกำลังพูดถึง ‎ลัทธิโพรเซสจากอังกฤษหรือเปล่า 623 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 ‎ใช่ครับ 624 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 ‎งั้นเรื่องที่คุณกำลังจะพูดและเป็นเรื่องที่น่าทึ่ง 625 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 ‎คือผู้นำลัทธิโพรเซสเคยอยู่ท่ามกลางการรวมตัว 626 00:38:05,220 --> 00:38:07,681 ‎ตอนที่มีการวางแผนลงมือ 627 00:38:07,764 --> 00:38:09,891 ‎ยิงด้วยปืนขนาด .44 อย่างนั้นเหรอ 628 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 ‎ใช่ 629 00:38:13,812 --> 00:38:16,857 ‎เขาพูดเกี่ยวกับนิกายโพรเซสอย่างคลุมเครือ 630 00:38:17,649 --> 00:38:18,900 ‎ตรงที่มีใครเกี่ยวข้องบ้าง 631 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 ‎มีการสัมภาษณ์ที่ชี้นำคำตอบอยู่บ้าง 632 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 ‎มีเรื่องราวเกี่ยวกับคนที่มีชื่ออื้อฉาวคนหนึ่ง 633 00:38:29,953 --> 00:38:33,081 ‎ชาร์ลส์ แมนสัน ‎ว่าเขามีส่วนเกี่ยวโยงกับลัทธิโพรเซส 634 00:38:33,707 --> 00:38:37,252 ‎สมาชิกหรือผู้นำของลัทธิโพรเซส ‎เคยพูดถึงแมนสันกับคุณหรือเปล่า 635 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 ‎หรือคนอื่นๆ ในกลุ่มของคุณหรือไม่ 636 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 ‎ผมได้ยินว่ามีความเกี่ยวข้อง ใช่ครับ 637 00:38:44,551 --> 00:38:51,516 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเบอร์โควิตซ์ยอมพูดตาม ‎แนวทางที่มอรี่ เทอร์รี่ชักจูงหรือไม่ 638 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 ‎คุณจำคดีของหญิงสาวชื่ออาร์ลิส เพอร์รี่ได้ไหม 639 00:38:56,646 --> 00:38:57,481 ‎ครับ 640 00:39:00,942 --> 00:39:05,155 ‎คุณส่งจดหมายมาเมื่อหลายปีก่อน 641 00:39:05,238 --> 00:39:08,325 ‎"่โดนล่า สะกดรอยและสังหาร ‎จงตามไปที่แคลิฟอร์เนีย" 642 00:39:10,994 --> 00:39:13,455 ‎คุณได้ยินเรื่องที่เกิดกับอาร์ลิส เพอร์รี่ ‎มาอย่างนั้นเหรอ 643 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 ‎ใช่ครับ ใช่ 644 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 ‎ฉันจำได้ว่าคิดว่า "เขาไม่ได้พูดความจริง" 645 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 ‎ฉันแค่ไม่เชื่อทฤษฎีอื่นๆ พวกนี้ 646 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 ‎ไม่ว่าเขาจะพูดอะไร มันไม่มีค่าเลยมัน... 647 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 ‎เขาบอกมอรี่ในสิ่งที่มอรี่อยากได้ยิน 648 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 ‎ถ้าลัทธิโพรเซสมีอยู่จริงในวันนี้ ซึ่งมีจริง 649 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 ‎สังคมควรเป็นห่วงคนอย่างกลุ่มโพรเซสนี้ไหม 650 00:39:39,731 --> 00:39:43,318 ‎มอรี่ก้าวร้าวจนถึงจุดที่ผมคิดว่าเขา 651 00:39:43,402 --> 00:39:45,862 ‎ทำตัวเหมือนตำรวจเกินไป อาจทำให้เขากลัว 652 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 ‎พวกเขาก่ออาชญากรรมอะไรอีกบ้าง 653 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 ‎ค้ายาเสพติดและอย่างอื่นที่เกี่ยวกับเด็ก 654 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 ‎เกี่ยวกับเด็กเหรอ คุณหมายถึงอะไร 655 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 ‎พวกเขาทำธุรกิจประเภทไหน 656 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 ‎มอรี่กดดันเขาไปเรื่อยๆ กดดันเรื่อยๆ 657 00:40:01,503 --> 00:40:04,631 ‎จนมาถึงจุดที่มันเหมือนการสอบปากคำ 658 00:40:04,714 --> 00:40:06,633 ‎ผมคิดว่ามันทำลายความน่าเชื่อถือของเขา 659 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 ‎คุณจะบอกว่าลัทธิโพรเซสผลิตสื่อลามกเด็กเหรอ 660 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 ‎คุณกำลังจะบอกอย่างนั้นเหรอ ‎และจัดหาเด็กด้วยเหรอ 661 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 ‎ผมรักเขานะ แต่เขาเหมือนบ้าไปแล้ว 662 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 ‎มาคุยกันเรื่องกิจกรรมอื่นๆ อีก... 663 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 ‎ขอโทษนะ เวลานี้ควรจะพักก่อน 664 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 ‎มีกิจกรรมอะไรอีก ‎พวกเขาก่ออาชญากรรมอะไรอีก 665 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 ‎- ขอโทษนะ ผมปล่อยยาวที่สุดได้เท่านี้ ‎- โอเค 666 00:40:27,946 --> 00:40:31,867 ‎ผมกลับไปพูดเรื่องพวกนี้ตลอดเวลาไม่ได้ ‎มันเจ็บปวดเกินไป 667 00:40:31,950 --> 00:40:33,452 ‎มันผลักดันให้ผม...มัน... 668 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 ‎มอรี่มักพยายามตามหาการยอมรับ 669 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 ‎และเขาคิดว่าการสัมภาษณ์ครั้งนี้ 670 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 ‎ถ้าทุกคนเชื่อทฤษฎีของเขาที่ว่า ‎มีลัทธิเข้ามาเกี่ยวข้อง 671 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 ‎ตรงนี้อาจมีผลต่อความน่าเชื่อถือด้านข่าว 672 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 ‎ด้วยการจับกุมพนักงานไปรษณีย์ ‎วัย 24 ปีของเมืองยองเกอร์ส 673 00:40:54,139 --> 00:40:58,935 ‎ตำรวจรีบปิดคดีที่น่าตื่นเต้นที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์อาชญากรรมของนิวยอร์ก 674 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 ‎แต่พวกเขาไขคดีนี้ได้จริงหรือ ‎ไม่จริง ตามที่เดวิด เบอร์โควิตซ์บอก 675 00:41:02,397 --> 00:41:04,441 ‎ซันออฟแซมเปิดปาก 676 00:41:06,651 --> 00:41:08,612 ‎ตอนเราเริ่มทำซีรีส์เรื่องนี้ 677 00:41:08,695 --> 00:41:12,616 ‎ปฏิกิริยาล้นหลามที่ฉันได้รับตอนนั้นคือคนพูดว่า 678 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 ‎"นั่นคือความเป็นไปได้" 679 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 ‎แต่มอรี่ไม่ได้ต้องการอย่างนั้น 680 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 ‎มันไม่ได้เปลี่ยนเรื่องเล่าของเดวิด เบอร์โควิตซ์ 681 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 ‎และจากนั้นมันก็จบ 682 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 ‎แต่ฉันคิดว่ามอรี่หมกมุ่นกับคดีนี้ 683 00:41:34,846 --> 00:41:39,351 ‎คนที่หมกมุ่นกับคดีไม่อยากเห็นความเป็นจริง 684 00:41:39,434 --> 00:41:42,145 ‎และบางครั้งความจริงนั้นก็ตบหน้าคุณเข้าให้ 685 00:41:42,229 --> 00:41:46,441 ‎และคุณต้องบอกว่า ‎"มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดและฉันต้องถอย" 686 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 ‎มอรี่เป็นคนรั้น เขาไม่ยอมรับคำปฏิเสธ 687 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 ‎และปี 1998 สองปีที่ผมทำการสืบสวน 688 00:42:03,708 --> 00:42:04,918 ‎ผมเขียนรายงาน 689 00:42:05,001 --> 00:42:06,878 ‎เขียนบทสรุป เขียนแผนผัง 690 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 ‎และไปนำเสนอที่สำนักงานอัยการเขตที่ควีนส์ 691 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 ‎มีผู้อำนาจทุกคนในนิวยอร์ก 692 00:42:16,096 --> 00:42:18,974 ‎อัยการเขต กรมตำรวจนิวยอร์ก 693 00:42:19,558 --> 00:42:21,268 ‎ผมไม่รู้จักคนครึ่งหนึ่งในนั้น 694 00:42:24,229 --> 00:42:25,939 ‎ผมนำเสนอข้อมูลทั้งหมด 695 00:42:26,690 --> 00:42:28,525 ‎ระหว่างการสืบสวน ผมได้พบว่า 696 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 ‎มีคนอีกอย่างน้อยห้าคนที่เกี่ยวข้องกับการยิง 697 00:42:32,904 --> 00:42:34,281 ‎ข้อมูลนี้มาจากประจักษ์พยาน 698 00:42:35,323 --> 00:42:37,450 ‎บอกพวกเขาไปว่าผู้ต้องสงสัยเป็นใคร 699 00:42:37,534 --> 00:42:41,746 ‎เราคุยกันเรื่องนิกายโพรเซส ‎คุณแค่ตามหลักฐานไป 700 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 ‎ผมแค่ไปขอเงินทุน 701 00:42:47,002 --> 00:42:50,380 ‎และหลังจากนำเสนอหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ‎พวกเขาพูดว่า 702 00:42:50,964 --> 00:42:53,383 ‎"ขอบคุณมาก เราจะติดต่อไป" 703 00:42:55,010 --> 00:42:56,803 ‎และผมก็ไม่ได้ยินข่าวจากพวกเขาอีก 704 00:42:58,972 --> 00:43:02,642 ‎ผมเขียนรายงานข้อมูลที่ผมมี 705 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 ‎เกี่ยวกับเดวิด เบอร์โควิตซ์ ‎มีความเชื่อมโยงกับนิกายโพรเซส 706 00:43:06,980 --> 00:43:08,857 ‎(ลัทธิบูชาซาตานไปชุมนุมกัน) 707 00:43:09,274 --> 00:43:11,401 ‎นำไปให้เขตทางใต้ของนิวยอร์ก 708 00:43:11,484 --> 00:43:13,570 ‎นำไปให้กรมตำรวจนิวยอร์ก 709 00:43:13,653 --> 00:43:16,197 ‎อธิบายทุกอย่างว่ามันมีความเป็นมาอย่างไร 710 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 ‎และสิ่งแรกที่เกิดขึ้นคือ ‎พวกเขานำไปให้โจ บอร์เรลลี่ 711 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 ‎และภายใน 24 ถึง 48 ชั่วโมง 712 00:43:25,206 --> 00:43:28,001 ‎ผมก็ได้รับแจ้งว่า "ปิดคดีนั้นเสีย" 713 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 ‎"เอาออกไปจากสำนักงาน มันจบแล้ว" 714 00:43:33,256 --> 00:43:36,384 ‎ผมไม่อยากทำให้กรมตำรวจนิวยอร์กเสียหาย 715 00:43:36,468 --> 00:43:38,386 ‎แต่พวกเขาไม่ค่อยอยากทำงานกับคนอื่น 716 00:43:40,263 --> 00:43:43,642 ‎ผมไม่เคยได้ดูรายงานของกรมตำรวจนิวยอร์ก 717 00:43:43,725 --> 00:43:45,060 ‎ที่ผมได้ร้องขอไป 718 00:43:45,143 --> 00:43:46,603 ‎ผมไม่มีผลนิติเวช 719 00:43:46,686 --> 00:43:48,938 ‎ไม่เคยเห็นหลักฐานจากที่เกิดเหตุ 720 00:43:50,023 --> 00:43:51,858 ‎ผมเสียเปรียบตั้งแต่เริ่มแรก 721 00:43:53,568 --> 00:43:54,819 ‎มันเป็นเรื่องการเมือง 722 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 ‎มีหลายคนสร้างชื่อเสียงจากคดีนี้ 723 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 ‎และการเมืองก็คือการเมือง 724 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 ‎และนั่นก็คือตอนจบเรื่องนี้ 725 00:44:13,797 --> 00:44:15,465 ‎มอรี่ไม่พอใจมาก 726 00:44:16,466 --> 00:44:18,551 ‎เขาไม่คุยกับผมอยู่หลายวัน 727 00:44:18,635 --> 00:44:20,845 ‎มีช่วงหนึ่งที่เขาจะส่งอีเมลให้ผมฉบับหนึ่ง 728 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 ‎"คราวนี้ทำไมคุณไม่กลับไปไขคดีจริงๆ ล่ะ" 729 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 ‎เขาหงุดหงิดมากที่ไม่สามารถ ‎หาความจริงทั้งหมดของเรื่องนี้ได้ 730 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 ‎และไม่มีใครสนใจ 731 00:44:36,152 --> 00:44:38,780 ‎เขาบอกว่า "ผมอธิบายให้ทุกคนได้เห็นชัดเจน" 732 00:44:39,864 --> 00:44:42,325 ‎"และไม่มีใครเห็น ไม่มีใครสนใจ" 733 00:44:42,409 --> 00:44:43,326 ‎นั่นทำให้เขาเจ็บปวด 734 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 ‎กรมตำรวจนิวยอร์กเพิ่งทำให้ทุกคนเหมือนคนโง่ 735 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 ‎เหมือนเราเป็นนักทฤษฎีสมรู้ร่วมคิดสติเฟื่อง 736 00:44:51,793 --> 00:44:55,171 ‎เขาทำสิ่งที่ทำลงไป ‎เพราะเขาเกี่ยวข้องกับลัทธิบูชาซาตาน 737 00:44:55,255 --> 00:44:58,091 ‎และหลักฐานที่รองรับข้อมูลนี้มีมาก 738 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 ‎นั่นไม่ได้เป็นแค่คำพูดของผม ‎หรือเป็นแค่นำพูดของเดวิด เบอร์โควิตซ์ 739 00:45:01,845 --> 00:45:05,432 ‎มอรี่คิดว่าถ้าคนเหล่านี้ยังทำสิ่งที่ทำต่อไป 740 00:45:05,515 --> 00:45:07,350 ‎คนอื่นจะต้องเจ็บตัวอีก 741 00:45:07,434 --> 00:45:09,811 ‎และตำรวจก็ไม่อยากจะสืบสวนต่อ 742 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 ‎เขาไม่ได้รับความน่านับถือเท่าที่ควร 743 00:45:13,481 --> 00:45:15,900 ‎เขาถูกเรียกว่าคนสติไม่ดี 744 00:45:15,984 --> 00:45:19,779 ‎ผมคิดว่าเรามีนักฆ่าโรคจิตที่โน้มน้าวใจคนเก่ง 745 00:45:19,863 --> 00:45:22,323 ‎คนที่เล่นเกมกับคุณเทอร์รี่และคนอื่นๆ จนหัวหมุน 746 00:45:22,407 --> 00:45:24,367 ‎นำเรื่องไร้สาระมาชักจูงเขา 747 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 ‎ผมจะโต้ตอบด้วยคำหนึ่งคำ "หลักฐาน" 748 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 ‎ลองค้นดู ทำความเข้าใจและค่อยมากล่าวหา 749 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 ‎ผมว่าคุณมีความรู้เรื่องนี้ยังไม่พอ ‎ที่จะมาพูดอย่างนั้นนะ เกร็ก 750 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 ‎คุณนั่นแหละยังมีความรู้ไม่พอ ‎คุณกำลังเจอกับฆาตกรต่อเนื่อง 751 00:45:36,588 --> 00:45:39,716 ‎ผมรับมือกับฆาตกรต่อเนื่องเป็นอาชีพครับ 752 00:45:39,799 --> 00:45:41,593 ‎และมันไม่ได้เป็นแบบนี้ 753 00:45:41,676 --> 00:45:43,470 ‎มอรี่คุมอารมณ์ไม่ได้เล็กน้อย 754 00:45:43,970 --> 00:45:47,056 ‎และเขาจะพยายามนำเรื่องมาเสนอฉัน 755 00:45:47,140 --> 00:45:50,059 ‎และฉันก็จะไม่ยอมรับ 756 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 ‎ฉันไม่กล้านั่งรถไปข้างนอกหรือทำอะไร 757 00:45:52,812 --> 00:45:56,191 ‎ในช่วงแห่งความหวาดกลัว ‎เขายิงเหยื่อไป 13 รายและฆ่าไปหกศพ 758 00:45:56,274 --> 00:45:57,525 ‎ทั้งหมดเป็นคู่รักอายุยังน้อย 759 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 ‎เขามีข้อมูลมากมาย 760 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 ‎มีตัวแปรมากมายของสิ่งที่เขากำลังค้นคว้า 761 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 ‎สมาชิกห้าคนของลัทธิที่อ้างศาสนา ‎รวมถึงชาร์ลส์ แมนสัน 762 00:46:08,369 --> 00:46:10,121 ‎ทุกครั้งที่คุณหันกลับไป 763 00:46:10,205 --> 00:46:15,210 ‎ยังมีอีกเส้นทางให้เดินและอีกเบาะแสให้ตาม 764 00:46:15,293 --> 00:46:16,753 ‎ระหว่างปาร์ตี้สุดเหวี่ยงสุดสัปดาห์ 765 00:46:16,836 --> 00:46:20,256 ‎ที่คฤหาสน์ขนาด 72 ห้องที่เซาท์แฮมป์ตัน ‎ของผู้อำนวยการสร้างรอย เรดิน 766 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 ‎มอรี่สนใจด้านที่เกี่ยวกับลัทธิมากเกินไป 767 00:46:26,221 --> 00:46:28,807 ‎เขาเริ่มเห็นมันทั่วไปหมด 768 00:46:29,724 --> 00:46:31,434 ‎เช่นกรณีของอาร์ลิส เพอร์รี่ 769 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 ‎เทียนสองเล่มถูกใช้ทำร้ายเธอทางเพศ 770 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 ‎เขาบอกว่า "ผมสงสัยรปภ.คนนั้น" 771 00:46:38,191 --> 00:46:41,027 ‎เขาบอกว่า "รปภ. ต้องเกี่ยวข้องกับลัทธิแน่" 772 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 ‎"เขาเป็นคนฆ่าเธอ" 773 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 ‎แต่เขาบอกผมเจาะจงไม่ได้ ไม่มีหลักฐาน 774 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 ‎มันซับซ้อนมาก 775 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 ‎ผมรู้สึกว่าความเชื่อมโยงบางข้อเป็นแค่ทฤษฎี 776 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 ‎มอรี่จะนำทฤษฎีไปใช้ราวกับเป็นข้อเท็จจริง 777 00:46:59,671 --> 00:47:02,924 ‎เขาเชื่อมั่นว่าตัวเองถูกต้องในเรื่องโจมตีปีศาจ 778 00:47:03,925 --> 00:47:06,052 ‎ตอนแรกก็เป็นลัทธิบูชาซาตาน 779 00:47:06,135 --> 00:47:10,306 ‎และนำไปสู่การล่วงละเมิดทางเพศกับเด็ก 780 00:47:10,974 --> 00:47:12,350 ‎มันกลายเป็นเครือข่าย 781 00:47:12,976 --> 00:47:15,603 ‎และเครือข่ายนั้นใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 782 00:47:15,687 --> 00:47:18,273 ‎ถักทอเข้าด้วยกันโดยลัทธิลี้ลับ 783 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 ‎เขาจะเชื่อมโยงคนด้วยคดีนั้น 784 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 ‎และเขาจะพูดว่า "เอรู้จักบี ‎ดังนั้นเขาต้องรู้จักซีและดี" 785 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 ‎คนชั่วร้ายทำสิ่งที่ชั่วร้าย 786 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 ‎มันไม่เกี่ยวอะไรกับพลังปีศาจ 787 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 ‎เขาดูไร้ระเบียบไม่มีทิศทาง 788 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 ‎แต่ถ้าคุณไม่เห็นด้วยกับเขา เขาก็จะไม่ยุ่งกับคุณ 789 00:47:41,504 --> 00:47:43,965 ‎ผมเคยพูดว่า "มอรี่ นี่ไม่ใช่คดีคุณ" 790 00:47:44,048 --> 00:47:47,010 ‎"ใช่ มันเป็นคดีของผม" และผมพูดว่า ‎"คดีของผมต่างหาก" 791 00:47:47,093 --> 00:47:50,096 ‎เขาบอกว่า "คุณทำอะไรไว้บ้าง" ‎"ก็ผมโดนยิงที่หัวไงล่ะ" 792 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 ‎การใช้ความรุนแรงอย่างมีระเบียบแบบสุ่ม 793 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 ‎บางครั้งผมก็ห่วงเขา ‎แต่ไม่มีทางดึงมอรี่ออกมาได้ 794 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 ‎คนที่เป็นหัวใจและจิตวิญญาณของการเคลื่อนไหวนี้ 795 00:47:59,814 --> 00:48:01,858 ‎มอรี่เป็นนักดื่มที่ดื่มไว 796 00:48:02,525 --> 00:48:05,236 ‎ผมเคยดื่มตามเขาทันแต่ทำไม่ได้อีกต่อไป 797 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 ‎เขากลายเป็นคนสูบบุหรี่หนักสองซองต่อวัน 798 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 ‎เสียเพื่อนไปมากมายและกลายเป็นคนเงียบๆ 799 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 ‎มีผู้นับถือซาตานกว่าหนึ่งล้านคนในประเทศนี้ 800 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 ‎เขาเริ่มจะหมกมุ่น 801 00:48:15,580 --> 00:48:17,874 ‎แม้แต่เป็นเด็ก ซาตานก็ติดต่อผม 802 00:48:17,957 --> 00:48:19,542 ‎และมันทำให้จิตใจอ่อนแอ 803 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 ‎มันมีพลังบางอย่างที่ดึงผมไปข้างนอก ‎ไปสู่ค่ำคืนที่มืดมิด 804 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 ‎ลัทธิทางศาสนา 805 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 ‎กรีดร้อง "พระเจ้าช่วยด้วย" 806 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 ‎เรื่องพวกนี้ไม่ใช่นิยายวิทยาศาสตร์ ‎มันคือความจริง 807 00:48:37,852 --> 00:48:41,356 ‎"มอรี่ สาธารณชนจะไม่มีวันเชื่อคุณ 808 00:48:41,940 --> 00:48:46,486 ‎ไม่ว่าคุณจะนำเสนอหลักฐานดีแค่ไหน" 809 00:48:59,832 --> 00:49:01,751 ‎เมื่อคุณทุ่มเทใจลงไปกับมัน 810 00:49:01,834 --> 00:49:04,879 ‎บางครั้งการจมจ่อมอยู่กับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ‎มันมีอันตรายอยู่บ้าง 811 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 ‎คุณกำลังมองโลกดำมืดที่มีปีศาจร้ายอยู่ 812 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 ‎และคุณไม่เข้าใจว่าทำไมถึงมีมันอยู่ 813 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 ‎คุณจึงอยากทุ่มเทหาคำตอบ ‎"ความดำมืดนั้นมาจากไหน" 814 00:49:20,645 --> 00:49:22,522 ‎บางครั้งคุณอาจล้ำเส้นออกไปไกล 815 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 ‎มอรี่รู้สึกว่าเขามีความจริงนั้นแล้ว ‎เขาพยายามทำงานให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 816 00:49:29,195 --> 00:49:31,364 ‎บางทีเขาอาจไม่รู้วิธีกลับออกมา 817 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 ‎มอรี่แค่...เขาไปไม่ถึงบทสรุปสุดท้าย 818 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 ‎เขาวิ่งไปจนถึงเบสสามแต่ไม่เคยได้โฮมรัน 819 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 ‎เขายอมรับจุดนี้ไม่ได้ ‎ไม่ว่าจะทำยังไงคนก็ยังไม่เชื่อเขา 820 00:49:45,920 --> 00:49:47,797 ‎ไม่ว่าเขาจะพยายามมากแค่ไหน 821 00:49:50,633 --> 00:49:54,220 ‎ปี 2010 ตอนที่ฉันอยู่ที่นิวยอร์ก 822 00:49:55,013 --> 00:49:59,642 ‎ฉันเจอเขาที่ร้านวอลกรีนส์และจำเขาไม่ได้ 823 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 ‎น้ำหนักเขาลดลงไปมาก 824 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 ‎ผมยาวลงมาคลุมใบหู 825 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 ‎ใส่หมวก เป็นหมวกเบสบอลซึ่งเขาไม่เคยใส่ 826 00:50:09,819 --> 00:50:10,695 ‎เขาแค่... 827 00:50:11,779 --> 00:50:14,115 ‎เขานึกว่าตัวเองสบายดี 828 00:50:14,198 --> 00:50:16,367 ‎เขามีอาการหลอกตัวเองนิดๆ 829 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 ‎ผมคิดว่ามีหลักฐานมากมายที่ว่า ‎เดวิด เบอร์โควิตซ์ไม่ได้ลงมือลำพัง 830 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 ‎และมีคนอื่นร่วมมือด้วย 831 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 ‎คุณดูรูปร่างภายนอกแล้วบอกได้เลยว่า ‎เรื่องนี้ส่งผลร้ายกับตัวเขา 832 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 ‎ผมเป็นนักสืบอยู่นาน 15 ปี 833 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 ‎ผมรู้ว่าความเครียดส่งผลอะไรกับร่างกาย ‎และมันทำให้คุณรู้สึกยังไง 834 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 ‎มอรี่ เทอร์รี่ต้องทนทุกข์กับความเครียดมากมาย 835 00:50:41,851 --> 00:50:43,352 ‎มอรี่ไม่ได้ต้องการความเห็นใจ 836 00:50:45,146 --> 00:50:48,107 ‎สิ่งที่เขาทำส่วนใหญ่ไม่ได้เกี่ยวกับมอรี่ 837 00:50:48,191 --> 00:50:50,234 ‎มันเกี่ยวกับสิ่งที่เขากำลังตามหา 838 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 ‎เจตนาของมอรี่ในทุกคดีก็คือ ‎"ปล่อยให้เรื่องราวนี้ยังมีชีวิตอยู่" 839 00:50:55,073 --> 00:50:58,618 ‎"เรื่องนี้จะต้องไม่หายไปเพราะยังมีคนอื่น 840 00:50:58,701 --> 00:51:01,788 ‎ที่กำลังก่ออาชญากรรมประเภทเดียวกันนี้" 841 00:51:01,871 --> 00:51:03,706 ‎"พวกเขาควรเข้าสู่กระบวนการยุติธรรม" 842 00:51:03,831 --> 00:51:07,168 ‎และเขาทรมานจนไม่สามารถซ่อนมันได้อีกต่อไป 843 00:51:10,171 --> 00:51:12,215 ‎เขาไม่เคยพูดถึงสุขภาพของตัวเอง 844 00:51:12,298 --> 00:51:15,384 ‎แต่ชัดเจนว่าหัวใจของเขาล้มเหลว 845 00:51:16,385 --> 00:51:17,428 ‎เขาต้องใช้ออกซิเจน 846 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 ‎ผมคิดว่าช่วงสองสามเดือนสุดท้ายของชีวิต ‎มันจะต้องยากมาก 847 00:51:22,725 --> 00:51:25,394 ‎เพราะเขาต้องรู้ว่าตัวเองกำลังจะตาย 848 00:51:27,647 --> 00:51:29,649 ‎ผมอยู่กับเขาด้วยวันที่เขาเสียชีวิต 849 00:51:31,984 --> 00:51:38,407 ‎สิ่งสุดท้ายที่เขาพูดกับผมคือ ‎"ติดต่อทนายคนนี้ซึ่งเคยทำคดีนี้" 850 00:51:38,491 --> 00:51:40,910 ‎ผมบอกว่า "มอรี่ ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้" ผม... 851 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 ‎เขาห่างจากความตายไม่กี่ชั่วโมง ‎เขายังจะเป็นห่วงคนอื่นอีก 852 00:51:45,164 --> 00:51:47,834 ‎ผมรู้สึกเศร้ามากเมื่อคิดถึงเรื่องนี้ตอนนี้ 853 00:51:47,917 --> 00:51:49,502 ‎เขาเป็นคนแบบนั้น 854 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 ‎ในวันสุดท้าย กำลังจะตาย ‎เรียกว่าลมหายใจสุดท้ายของเขาเลย 855 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 ‎และตรงนี้บ่งบอกถึงตัวเขา 856 00:51:58,219 --> 00:52:00,263 ‎และมันก็จบ เขาเสียชีวิตไม่กี่ชั่วโมงต่อมา 857 00:52:03,099 --> 00:52:04,725 ‎ฉันบินไปร่วมงานศพ 858 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 ‎ในโลงศพ 859 00:52:06,602 --> 00:52:08,980 ‎เขาดูดีกว่าตอนที่ฉันเห็นเขาอีก 860 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 ‎จริงนะคะ ดีกว่าจริงๆ ‎หน้าตาเขาดีกว่าที่เขาเคยเป็นอีก 861 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 ‎เขาถูกแต่งตัวให้อย่างดี 862 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 ‎ขอเสียงต้อนรับมอรี่ เทอร์รี่ 863 00:52:22,910 --> 00:52:27,290 ‎ชายคนหนึ่งสามารถปะติดปะต่อ ‎เรื่องราวการสังหารได้ในมุมมองใหม่ 864 00:52:27,373 --> 00:52:28,833 ‎ผู้สื่อข่าว มอรี่ เทอร์รี่ 865 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 ‎วันนี้แขกคนแรกของผม คุณมอรี่ เทอร์รี่ 866 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 ‎วันนี้ผู้ร่วมรายการของเราคือมอรี่ เทอร์รี่ ‎ผู้เขียนหนังสืออัลติเมต อีวิล 867 00:52:35,673 --> 00:52:37,884 ‎หวังว่าเรื่องเล่าจะไม่ตายตรงนั้น 868 00:52:37,967 --> 00:52:40,344 ‎ผมหวังว่าจะมีใครสักคนหยิบมันขึ้นมาสานต่อ 869 00:52:41,345 --> 00:52:45,683 ‎เขาเลือกที่จะทุ่มเทชีวิตส่วนใหญ่ของเขา 870 00:52:45,766 --> 00:52:47,602 ‎ติดตามเรื่องราวนี้ 871 00:52:47,685 --> 00:52:51,480 ‎และเพื่อทำสิ่งนั้น เขาจึงเลิกทำสิ่งอื่นๆ 872 00:52:51,564 --> 00:52:54,025 ‎ที่เขาอาจทำแล้วมีความสุขในชีวิต 873 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 ‎เรามาตระหนักภายหลังว่าเขาช่วยคนไปกี่คน 874 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 ‎มีคนมาหาเราและพูดว่า 875 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 ‎"ฉันเป็นเหยื่อและไม่มีใครสนใจ 876 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 ‎ไม่มีใครรับฟัง ไม่มีใครเชื่อ 877 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 ‎แต่มอรี่เชื่อฉันและฉันจะรู้สึกขอบคุณ ‎ไปตลอดกาลสำหรับเรื่องนั้น" 878 00:53:14,629 --> 00:53:17,715 ‎คุณเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับคดีหนึ่ง ‎และมันกลายมาเป็นชีวิตของคุณ 879 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 ‎เขาได้ทุ่มเทหัวใจและวิญญาณให้กับบางสิ่ง ‎ทุ่มเททุกอย่างที่เขามี 880 00:53:22,261 --> 00:53:24,180 ‎และมันไม่มีวันจบสิ้น 881 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 ‎มันไม่จบ มีแต่ตัวเขาที่จบ 882 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 ‎(ฆาตกรบอกตำรวจ 'ผมจะทำอีก') 883 00:53:29,060 --> 00:53:31,771 ‎มอรี่พยายามเข้าใจเหตุผลของความบ้านั้น 884 00:53:31,854 --> 00:53:34,315 ‎เพื่ออธิบายคำถามที่ตอบไม่ได้ "ทำไม" 885 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 ‎เราพาเขาขึ้นมาทันที 886 00:53:39,237 --> 00:53:43,032 ‎ทำไมคนถึงอยากยิงสเตซี่ มอสโควิตซ์ ‎และโรเบิร์ต ไวโอลานเต 887 00:53:43,115 --> 00:53:44,742 ‎บนถนนสายพลอดรักที่บรุกลิน 888 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 ‎ทำไมกลุ่มของบุปผาชน ‎ถึงได้แทงชารอน เทตที่กำลังตั้งท้อง 889 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 ‎ทำไมอาร์ลิส เพอร์รี่ถึงถูกฆ่าโหดในโบสถ์ 890 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 ‎มันคือสัตว์ที่พรากชีวิตไปจากหญิงสาว 891 00:53:59,465 --> 00:54:01,550 ‎เมื่อค้นดูในกล่องของมอรี่ 892 00:54:01,634 --> 00:54:04,887 ‎เรานึกว่าจะได้พบคำตอบในเบาะแสสุดท้าย 893 00:54:05,846 --> 00:54:07,431 ‎อาจจะเป็นชื่อ เบอร์โทรศัพท์ 894 00:54:07,515 --> 00:54:08,975 ‎ข้อมูลที่ถูกมองข้าม 895 00:54:10,101 --> 00:54:12,186 ‎แต่เรากลับพบบางสิ่งแทน 896 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 ‎ท้ายที่สุดแล้วหลักฐานที่น่าสนใจที่สุดของมอรี่ ‎ก็คือเรื่องราวของเขาเอง 897 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 ‎เรื่องของการเดินทางอันแสนเศร้า ‎สู่ห้วงเหวดำมืดของชายคนหนึ่ง 898 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 ‎ชีวิตผู้บริสุทธิ์สูญเสียไป คนหนุ่มสาวทั้งนั้น 899 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 ‎ผมไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จะเป็นเมียผม ลูกสาวผมไหม 900 00:54:28,577 --> 00:54:32,957 ‎มอรี่เชื่ออย่างแท้จริง เชื่ออย่างแน่วแน่ 901 00:54:33,791 --> 00:54:35,167 ‎ในสิ่งที่เขากำลังไล่ตาม 902 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 ‎มันคือเป้าหมายที่ไม่มีวันไปถึงของเขา 903 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 ‎มอรี่เป็นคนเดียวที่ตามจี้กรมตำรวจ 904 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 ‎แน่นอนว่าพวกเขาต้องบอกว่า ‎มอรี่คือคนบ้าทฤษฎีสมคบคิด 905 00:54:46,971 --> 00:54:49,890 ‎และบางครั้งผมก็คิดว่าเขาบ้า 906 00:54:49,974 --> 00:54:53,352 ‎แต่ความจริงคือเขาคิดถูกมากกว่าคิดผิด 907 00:54:53,853 --> 00:54:55,604 ‎ผมถูกยิงที่กลางหัวด้านบน 908 00:54:56,105 --> 00:54:57,898 ‎- ตรงไหน ‎- ตรงนี้ครับ 909 00:54:57,982 --> 00:55:00,026 ‎และผ่าใส่แผ่นโลหะเข้าไป 910 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 ‎ท้ายที่สุดแล้ว คุณเชื่ออะไร 911 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 ‎ผมเชื่อว่าเดวิด เบอร์โควิตซ์ไม่ได้ยิงผมแน่นอน 912 00:55:08,743 --> 00:55:12,580 ‎แต่พูดแบบนี้ดีกว่า ถ้าคุณจะใช้เครื่องวัดความจริง 913 00:55:12,663 --> 00:55:14,498 ‎ดิ อัลติเมต อีวิล ความจริง... 914 00:55:14,582 --> 00:55:20,463 ‎นี่คือคำโกหกที่สุด ส่วนนี้คือความจริงที่สุด 915 00:55:20,546 --> 00:55:21,380 ‎มันอยู่ตรงนี้ 916 00:55:23,341 --> 00:55:26,177 ‎เรื่องของเขาไม่ได้เผยความจริง ‎ถึงการสมรู้ร่วมคิดครั้งใหญ่ 917 00:55:26,677 --> 00:55:29,096 ‎แต่เป็นเพียงข้อเท็จจริงที่ดำมืดกว่านั้นมาก 918 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 ‎นั่นก็คือโลกเป็นที่ที่มืดมนและไร้ทิศทาง 919 00:55:35,394 --> 00:55:37,021 ‎ความดีและความชั่วมีอยู่จริง 920 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 ‎แต่มันอยู่ภายในหัวใจและจิตของเราทุกคน 921 00:55:40,900 --> 00:55:43,861 ‎เหมือนคนทั่วไปจะสนใจคดีนี้ 922 00:55:43,944 --> 00:55:45,738 ‎- และเรา... ‎- เป็นการสนใจที่ดีหรือไม่ 923 00:55:45,821 --> 00:55:48,074 ‎- คุณคิดยังไง ‎- สนใจเรื่องฆาตกรรมนี่ดีไหมน่ะเหรอ 924 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 ‎ใช่ 925 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 ‎มอรี่ไม่ได้ทุกอย่างที่เขาต้องการ 926 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 ‎ขอพระเจ้าอำนวยพรให้เขา ‎เขาตายก่อนที่จะทำได้ 927 00:55:58,167 --> 00:56:00,753 ‎แต่นั่นอาจไม่สำคัญขนาดนั้น 928 00:56:02,088 --> 00:56:03,130 ‎เขาเป็นนักข่าว 929 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 ‎นั่นคืองานที่เขาหลงใหล คือสิ่งที่เขารัก 930 00:56:07,718 --> 00:56:09,678 ‎มอรี่กับผมมีปรัชญาอยู่ข้อหนึ่ง 931 00:56:10,846 --> 00:56:12,515 ‎"บอกในสิ่งที่พวกเขาไม่รู้" 932 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 ‎ไม่สำคัญว่าเรื่องนั้นจะเก่าแค่ไหน ‎หาข้อมูลใหม่ๆ มาเพิ่ม 933 00:56:17,395 --> 00:56:18,896 ‎นั่นคือสิ่งที่ผลักดันเขา 934 00:56:18,979 --> 00:56:21,023 ‎เราเผชิญหน้ากับความท้าทาย 935 00:56:21,107 --> 00:56:23,401 ‎เพื่อสนับสนุนข้อมูลของเราและไปไกลยิ่งกว่า 936 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 ‎ผมขอรับความท้าทายนั้น 937 00:56:26,987 --> 00:56:29,198 ‎ไม่ว่าเขาจะพิสูจน์ได้หรือไม่ 938 00:56:30,533 --> 00:56:32,368 ‎มันก็ยังเป็นเรื่องที่โคตรจะดี 939 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 ‎(วันที่ 28 มิถุนายน 2018 ‎ห่างจากจากมหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด 20 ไมล์) 940 00:57:04,316 --> 00:57:07,153 ‎- สวัสดีครับ คุณครอว์ฟอร์ด สบายดีไหม ‎- ดีทีเดียว แต่... 941 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 ‎คุุณเปิดประตูให้เราได้ไหม 942 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 ‎ได้สิ ขอผมใส่เสื้อผ้าก่อน 943 00:57:11,532 --> 00:57:13,242 ‎- ได้ครับ ‎- แป๊บเดียว 944 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- ได้ครับ ขอบคุณ 945 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 ‎คุณแต่งตัวเสร็จหรือยัง 946 00:57:22,376 --> 00:57:26,881 ‎- ขาข้างหนึ่งอยู่ในกางเกงในแล้ว ‎- บอกเขาว่าคุณจะช่วย 947 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 ‎คุณครอว์ฟอร์ด เราจะช่วยคุณเอง 948 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 ‎ไม่เป็นไรหรอก 949 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 ‎มีปืน ปืน 950 00:57:43,564 --> 00:57:45,399 ‎คุณครอว์ฟอร์ด วางปืนซะ 951 00:57:46,609 --> 00:57:48,694 ‎คุณครอว์ฟอร์ด วางปืนลงซะ 952 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 ‎เข้ามาในนี้ทำไม 953 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 ‎- เสียงปืนเหรอ ‎- สายตรวจที่หนึ่ง มีการยิงปืนที่ถนนแคมเดน 954 00:57:59,163 --> 00:58:01,373 ‎- ไม่มีใครบาดเจ็บใช่ไหม ‎- มีใครโดนยิงไหม 955 00:58:01,457 --> 00:58:03,083 ‎ไม่มีใครโดนยิง ตอร์เรสไม่เป็นไร 956 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 ‎มาถึงข่าวเด่นอีกข่าวของเรา ‎จุดจบคดีปิดไม่ลงที่ยาวนานหลายสิบปี 957 00:58:08,881 --> 00:58:12,801 ‎อาร์ลิส เพอร์รี อายุ 19 ปี ‎ตอนที่เธอถูกฆ่าตายอย่างโหดเหี้ยม 958 00:58:12,885 --> 00:58:15,179 ‎เจ้าหน้าที่พบร่างเธอที่เปลือยจากเอวลงมา 959 00:58:15,262 --> 00:58:16,597 ‎ที่ด้านหลังโบสถ์ 960 00:58:16,680 --> 00:58:18,098 ‎หลายปีที่มีการโต้เถียงกันเข้มข้น 961 00:58:18,182 --> 00:58:21,644 ‎ว่าการฆ่าครั้งนี้เกี่ยวกับพิธีกรรมซาตานหรือไม่ 962 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 ‎นายอำเภอเขตซานตาคลาร่าจัดแถลงข่าว 963 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 ‎ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ประกาศว่า ‎เราไขคดีที่ปิดไม่ลงมานานกว่า 43 ปีได้แล้ว 964 00:58:30,402 --> 00:58:33,447 ‎สตีเฟน เบลค ครอว์ฟอร์ด อายุ 72 ปี 965 00:58:33,531 --> 00:58:35,741 ‎เคยเป็นรปภ.ที่มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด 966 00:58:35,824 --> 00:58:37,409 ‎ตอนที่เกิดเหตุฆาตกรรมครั้งนี้ 967 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 ‎ครอว์ฟอร์ดตกเป็นบุคคลน่าสงสัยตั้งแต่แรก 968 00:58:40,329 --> 00:58:44,458 ‎เมื่อเร็ว ๆ นี้เราสามารถเชื่อมโยง ‎ดีเอ็นเอของครอว์ฟอร์ดกับที่เกิดเหตุได้ 969 00:58:45,000 --> 00:58:47,253 ‎วันนี้เจ้าหน้าที่สืบสวนกำลังจะนำหมายไปแจ้ง 970 00:58:47,336 --> 00:58:50,381 ‎และเมื่อพวกเขาเคาะประตูบ้านของครอว์ฟอร์ด 971 00:58:50,464 --> 00:58:51,632 ‎เขาก็ฆ่าตัวตาย 972 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 ‎ระหว่างค้นอะพาร์ตเมนต์ ‎เราพบของที่น่าสนใจสองสามชิ้น 973 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 ‎ชิ้นหนึ่งคือกล่องในตู้เสื้อผ้าที่มีเอกสารสำคัญ 974 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 ‎และในนั้นมีหนังสือดิ อัลติเมต อีวิล 975 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 ‎มันเป็นหนังสือเกี่ยวกับฆาตกรต่อเนื่อง 976 00:59:14,947 --> 00:59:17,658 ‎(นิกายกระบวนการแห่งการพิพากษาครั้งสุดท้าย ‎สลายตัวลงในปี 1974) 977 00:59:17,741 --> 00:59:21,453 ‎(สองปีก่อนการยิงของซันออฟแซม ‎นิกายโพรเซสปฏิเสธความเชื่อมโยงใดๆ) 978 00:59:21,537 --> 00:59:25,165 ‎(กับชาร์ลส์ แมนสันและลัทธิแมนสันแฟมิลี่ ‎ไม่มีสมาชิกของนิกายหรือกลุ่มในเครือ) 979 00:59:25,249 --> 00:59:27,876 ‎(ถูกจับเพราะคดีซันออฟแซม) 980 00:59:28,627 --> 00:59:31,005 ‎(จนถึงวันนี้นักสืบนอกราชการของถนนไพน์) 981 00:59:31,088 --> 00:59:34,383 ‎(ยังคงสานต่องานของมอรี่เพื่อหาคำตอบ) 982 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 ‎คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน