1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 PENITENCIÁRIA SULLIVAN 23 DE SETEMBRO DE 1993 2 00:00:20,499 --> 00:00:22,209 Por quase 16 anos, 3 00:00:22,293 --> 00:00:26,922 fiz uma investigação pungente sobre os assassinatos do Filho de Sam. 4 00:00:29,467 --> 00:00:33,220 Mas ainda tinha que descobrir a verdade por trás desses crimes. 5 00:00:37,933 --> 00:00:39,185 Desde o início, 6 00:00:39,268 --> 00:00:42,897 eu suspeitava que um culto conhecido como "As Crianças" 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,358 teve um papel importante nos assassinatos do Filho de Sam. 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 Mesmo assim, havia muitas perguntas sem respostas. 9 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 Como David Berkowitz se envolveu nesse culto? 10 00:00:59,121 --> 00:01:01,874 Quem puxou o gatilho em cada homicídio brutal? 11 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 E quem continua à solta? 12 00:01:06,879 --> 00:01:09,799 E pela primeira vez em todos esses anos, 13 00:01:09,882 --> 00:01:13,135 eu tinha a chance de entender o porquê. 14 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 Hoje, eu conheceria o esquivo e calado David Berkowitz. 15 00:01:24,730 --> 00:01:27,858 Este era o momento com o qual Maury sonhou 16 00:01:27,942 --> 00:01:30,152 e pelo qual trabalhou duro por tantos anos. 17 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 Era o seu velo de ouro. 18 00:01:34,573 --> 00:01:38,285 Ele entrevistaria um homem que todos queriam entrevistar. 19 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 E estou observando aquilo. 20 00:01:42,665 --> 00:01:44,792 Vamos conhecer David Berkowitz. 21 00:01:45,501 --> 00:01:48,003 Óbvio que estamos nervosos. Queremos isso. 22 00:01:48,504 --> 00:01:50,464 E não sabemos no que vai dar. 23 00:01:50,548 --> 00:01:52,800 Não sabemos com quem vamos falar. 24 00:01:52,883 --> 00:01:55,427 É o Filho de Sam. Deus sabe o que vamos ver. 25 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 Para Maury, era muito importante. 26 00:01:59,473 --> 00:02:04,770 Era como se Maury fosse Sherlock Holmes, e Berkowitz fosse seu Moriarty. 27 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 Foi intenso. 28 00:02:08,566 --> 00:02:09,942 Isso era algo incrível. 29 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 E, como previsto, ele apareceu. 30 00:02:30,963 --> 00:02:32,423 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 31 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 Parecia que tudo o que aconteceu era o meu destino. 32 00:03:33,234 --> 00:03:35,611 Como se tudo tivesse sido preparado. 33 00:03:36,111 --> 00:03:38,364 Que tudo isso era inevitável. 34 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 Era inevitável. 35 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 Eu nasci de uma aventura. 36 00:03:47,164 --> 00:03:51,418 Minha mãe estava casada com outra pessoa, 37 00:03:51,502 --> 00:03:55,965 e meu pai também, por isso não queriam ficar comigo. 38 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 Os Berkowitz me levaram para sua casa, me adotaram e me criaram. 39 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 E apesar de ter crescido em um lar amoroso, 40 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 tive muitos problemas emocionais e sempre fui problemático. 41 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 Não podíamos acreditar. Ele foi amável. 42 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 Ele falava muito bem. 43 00:04:16,277 --> 00:04:20,030 Estávamos esperando um doido delirante. 44 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 Mas sério… Nunca consegui me controlar. 45 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 Sempre fui uma pessoa muito atormentada. 46 00:04:27,246 --> 00:04:29,039 Falamos sobre o passado dele. 47 00:04:29,123 --> 00:04:31,417 Que ele se sentia atormentado quando criança. 48 00:04:31,500 --> 00:04:35,129 Ele sentia que algo o chamava para a escuridão. 49 00:04:35,212 --> 00:04:38,966 Havia uma força que me puxava para a noite, 50 00:04:39,049 --> 00:04:40,676 para ficar vagando por aí. 51 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 Não sei o que era. Era… 52 00:04:43,679 --> 00:04:44,847 Olhando para trás, 53 00:04:44,930 --> 00:04:49,184 por que acha que algumas coisas aconteceram quando você saiu do exército? 54 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 Quando saí do exército, foi um momento de transição para mim. 55 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 Eu me sentia muito vulnerável, sozinho, vazio e… 56 00:04:58,485 --> 00:05:00,988 Não sabia o que fazer da minha vida. 57 00:05:01,697 --> 00:05:03,615 Não havia nada de bom na minha vida. 58 00:05:04,283 --> 00:05:05,826 Eu conheci umas pessoas. 59 00:05:05,909 --> 00:05:10,706 Eles estavam em uma festa, nos conhecemos e conversamos um pouco. 60 00:05:11,290 --> 00:05:15,002 Algumas pessoas pareciam estar ali para passar o tempo, como eu, 61 00:05:15,085 --> 00:05:17,296 somente procurando companhia. 62 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 Foi basicamente isso, sabe? 63 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 Maury conhecia a região onde Berkowitz morava. 64 00:05:24,178 --> 00:05:26,805 Ele também conhecia o Untermyer Park 65 00:05:26,889 --> 00:05:30,017 e as coisas estranhas que você via ali. 66 00:05:30,851 --> 00:05:33,771 Ele queria saber se Berkowitz fazia parte daquilo. 67 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 Chegou um momento em que ficou mais sério? 68 00:05:37,191 --> 00:05:39,485 Foi em Yonkers, no Untermyer Park? 69 00:05:39,568 --> 00:05:40,819 Isso. 70 00:05:41,320 --> 00:05:44,198 Tínhamos um lugar onde havia um círculo com pedras. 71 00:05:44,281 --> 00:05:48,744 Todos podiam se sentar em uma pedra e conversar ali, no meio do nada. 72 00:05:49,912 --> 00:05:52,873 Você podia sentir uma força lá fora, 73 00:05:52,956 --> 00:05:55,709 uma presença na escuridão. 74 00:05:56,794 --> 00:05:59,838 Começamos a ouvir mais conversas sobre bruxaria, 75 00:05:59,922 --> 00:06:01,256 sobre ocultismo. 76 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 Estávamos quase fazendo cultos religiosos. 77 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 Comecei a ver sacrifícios de animais. 78 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 Eu senti repulsão e fascinação ao mesmo tempo. 79 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 Isso era diferente. 80 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 Ninguém mais fazia isso, exceto nosso pequeno grupo. 81 00:06:21,652 --> 00:06:24,363 Fizeram parecer especial ou algo assim? 82 00:06:24,446 --> 00:06:26,657 Sim, sentíamos que era especial. 83 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 Chegou um momento em que você foi formalmente iniciado nesse grupo. 84 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 Ele perguntou detalhes sobre o culto. 85 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 Como o atraíram. 86 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 Como o iniciaram nas cerimônias. 87 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 Ele foi atraído e manipulado. 88 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 Acho que Maury entendeu que um bando de jovens na floresta 89 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 podem ser atraídos a uma grande rede satânica. 90 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 Fiz um juramento e um pacto de sangue 91 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 para servir ao Diabo e… 92 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 Você teve que dar algo para os líderes do grupo? 93 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 Sim. Tive que dar fotos da minha família. 94 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 Me disseram que éramos todos irmãos. 95 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 "Se você trair esse grupo, saiba que vamos matar a sua família." 96 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 Ficou surpreso ao saber que John Carr e Michael Carr 97 00:07:26,258 --> 00:07:28,260 morreram daquela forma? 98 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 Não. Há um preço a se pagar. 99 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 O que geralmente ocorre com as pessoas envolvidas no ocultismo 100 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 é um trágico acidente de carro, 101 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 sabe, um acidente estranho, 102 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 e já era. 103 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 Então tudo isso estava acontecendo. 104 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 Como se fosse uma bola de neve descendo uma montanha? 105 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 Sim. Eu jamais poderia imaginar 106 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 que, um dia, pessoas inocentes morreriam. 107 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 Os ataques a tiros do Filho de Sam simplesmente aconteceram ou eles… 108 00:08:03,587 --> 00:08:05,380 Ou eles queriam mais violência 109 00:08:05,464 --> 00:08:07,758 e planejaram que fariam isso? 110 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 É algo horrível de se considerar, mas… 111 00:08:11,303 --> 00:08:14,765 É assim que eles viam esses ataques a tiros, ou a maioria deles, 112 00:08:14,848 --> 00:08:16,350 como um sacrifício final? 113 00:08:16,433 --> 00:08:18,685 -Era o que pensavam? -Isso mesmo. 114 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 Maury o induziu? Não sei se ele fez isso. 115 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 Maury dizia coisas como: "É verdade que isso aconteceu?" 116 00:08:32,074 --> 00:08:34,743 Se fosse você que tivesse investigado isso por 16 anos 117 00:08:34,826 --> 00:08:37,287 e estivesse falando com o culpado… 118 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 Maury queria que ele confirmasse sua investigação? Claro que sim. 119 00:08:41,416 --> 00:08:45,671 Houve uma sequência de oito ataques. 120 00:08:45,754 --> 00:08:47,548 -Sim. -Você fez todos? 121 00:08:48,632 --> 00:08:50,342 Eu estive em todos. 122 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 Não puxei o gatilho em todos os ataques. 123 00:08:55,013 --> 00:09:00,435 Mas a polícia, por algum motivo, achou que foi uma pessoa só. 124 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 Embora não seja importante, porque cometi alguns dos crimes. Eu… 125 00:09:05,148 --> 00:09:07,985 Você pode não achar que é relevante 126 00:09:08,068 --> 00:09:10,529 o que você fez ou não fez, 127 00:09:10,612 --> 00:09:14,157 mas garanto que para o público, as famílias, 128 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 os sobreviventes, as vítimas, isso é importante. 129 00:09:16,702 --> 00:09:17,536 Bem… 130 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 Então, se pudermos reviver isso rápido. 131 00:09:21,915 --> 00:09:23,083 -Está bem. -Concorda? 132 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 -Vai ser rápido. -Bem, pelo que me lembro… 133 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 Muito disso, eu realmente quero esquecer. Não quero falar disso. 134 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 Houve um joguinho de cabo de guerra. 135 00:09:36,054 --> 00:09:38,557 Berkowitz não contou. Falava, falava e não dizia nada. 136 00:09:38,640 --> 00:09:40,809 Não lhe dava a informação que ele queria. 137 00:09:41,393 --> 00:09:42,561 Maury o pressionou. 138 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 Nessas cenas de crime, David… 139 00:09:45,063 --> 00:09:48,191 Houve oito ataques. Você disse que não fez todos eles. 140 00:09:48,275 --> 00:09:49,109 Isso. 141 00:09:52,279 --> 00:09:53,614 Donna Lauria no Bronx? 142 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 Foi você? 143 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 Sim. 144 00:10:00,996 --> 00:10:04,499 -Carl DeNaro e Rosemary Keenan no Queens? -Não. 145 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 Joanne Lomino e Donna DeMasi? 146 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 Não. 147 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 -Christine Freund no Queens? -Não. 148 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 -Virginia Voskerichian no Queens? -Não. 149 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 -Então não foi você no Queens? -Não, eu estava lá. Estava perto. 150 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 De volta ao Bronx, temos o assassinato de Valentina Suriani e Alex Esau. 151 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 Foi você? 152 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 Voltamos ao Queens, perto da discoteca Elephas, em Bayside. 153 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 Judy Placido e Sal Lupo. Foi você? 154 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 Não. 155 00:10:40,702 --> 00:10:43,955 O último e, provavelmente, um dos ataques a tiros mais infames 156 00:10:44,039 --> 00:10:46,166 na história dos Estados Unidos, 157 00:10:46,249 --> 00:10:50,045 o assassinato de Stacy Moskowitz, deixando cego Robert Violante, 158 00:10:50,128 --> 00:10:51,088 no Brooklyn. 159 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 Foi você? 160 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 Não. 161 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 É verdade que John e Michael Carr fizeram parte desse grupo? 162 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 Eles participaram. 163 00:11:05,894 --> 00:11:10,899 Alguma vez, John ou Michael Carr puxaram o gatilho em algum dos ataques? 164 00:11:10,982 --> 00:11:11,817 Sim. 165 00:11:13,151 --> 00:11:15,570 Bem, em suma, em cada cena de crime 166 00:11:15,654 --> 00:11:20,033 tivemos vários cúmplices agindo juntos. 167 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 -Às vezes, três ou quatro… -E muitos carros. 168 00:11:22,994 --> 00:11:26,206 -Isso. -Certo. E vários atiradores. 169 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 Isso mesmo. 170 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 Não podíamos acreditar. Era o momento que ele tanto desejava. 171 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 David Berkowitz confirmou toda sua investigação. 172 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 E lhe deu mais detalhes. 173 00:11:40,470 --> 00:11:43,473 Mas, principalmente, 174 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 Maury queria que Berkowitz desse nomes. 175 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 Além dos irmãos Carr, Berkowitz não iria entregá-los. 176 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 Não. 177 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 Infelizmente, ele não conseguiu tudo que desejava. 178 00:12:02,033 --> 00:12:06,580 Mas Maury pôde confirmar que ele encontrou as provas, 179 00:12:06,663 --> 00:12:09,791 as investigou e que tinha razão. 180 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 E sabe de uma coisa? Isso reescreve toda a história. 181 00:12:13,503 --> 00:12:15,422 Uma Bulldog calibre .44. 182 00:12:16,256 --> 00:12:20,635 O pior assassino serial de Nova York não agiu sozinho. 183 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 Isso era incrível. Era algo realmente importante. 184 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 Eu estava extasiado. 185 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 A entrevista foi feita para a Inside Edition. 186 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 Sabíamos que tínhamos um bom material. 187 00:12:36,067 --> 00:12:39,738 Um assassino chamado Filho de Sam. Suas vítimas eram jovens e bonitas. 188 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 Aterrorizou Nova York e ridicularizou a polícia e a mídia. 189 00:12:43,241 --> 00:12:46,203 E desde que foi preso, ele não falou, 190 00:12:46,286 --> 00:12:47,245 até agora. 191 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 A reação foi parecida a disparar um míssil. 192 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 David Berkowitz falou. 193 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 Foi um estouro. 194 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 A mente doentia de David Berkowitz 195 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 foi capa dos jornais 16 anos atrás como o Filho de Sam. 196 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 Agora ele está de volta. 197 00:13:03,136 --> 00:13:05,555 A teoria de conspiração do Filho de Sam revive 198 00:13:05,639 --> 00:13:07,849 com a ajuda do próprio David Berkowitz. 199 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 Berkowitz está dizendo que não agiu sozinho. 200 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 Ele fazia parte de um culto satânico, e que outros participaram nas mortes. 201 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 Esta foi a maior reação que já vi por causa de uma matéria. 202 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 Ele estava envolvido num culto satânico. 203 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 E teve ajuda para cometer os assassinatos. 204 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 Houve uma sequência de oito… 205 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 Lá está Maury Terry, o homem que escreveu aquele livro, 206 00:13:31,206 --> 00:13:33,375 entrevistando David Berkowitz. 207 00:13:33,458 --> 00:13:34,376 Isso é legal. 208 00:13:34,459 --> 00:13:38,463 Mas também é desconcertante ver duas pessoas que você não conhece 209 00:13:38,547 --> 00:13:40,423 falarem o seu nome. 210 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 Não puxei o gatilho em todos os ataques. 211 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 E ao ouvi-lo dizer: "Não atirei no Carl DeNaro", 212 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 fiquei surpreso. Eu estava… 213 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 Durante 35 anos, disseram que aquele homem atirou em você… 214 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 Para mim, foi incompreensível. 215 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 Esta informação pode mudar o caso. 216 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 Maury teria gostado que a polícia admitisse que pisou na bola. 217 00:14:07,033 --> 00:14:09,744 Não sei o que a polícia de Nova York fez. 218 00:14:09,828 --> 00:14:11,413 Ainda não sei o que fizeram. 219 00:14:11,496 --> 00:14:16,042 Sinto que a cidade errou e que eles nunca acompanharam o caso. 220 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 E pensamos que iriam reabrir o caso após tudo isso. 221 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 Mas aquilo ofendeu a polícia. 222 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 E parte da imprensa começou a recuar. 223 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 "Isso é falso. Maury é um grande mentiroso." 224 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 "Berkowitz é um mentiroso, e nós o ajudamos a mentir." 225 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 Depois de 16 anos, eles não queriam ouvir ninguém dizendo que pisaram na bola. 226 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 Foi uma guerra. 227 00:14:44,237 --> 00:14:45,822 Soco, contra-ataque. Chute. 228 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 Eu me senti atacado, e Maury também. 229 00:14:48,658 --> 00:14:51,620 De repente, alguém escreve um livro sobre cultos satânicos, 230 00:14:51,703 --> 00:14:53,580 e as histórias mudam. Não sei. 231 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 É interessante ver como as histórias mudam conforme as escrevem. 232 00:14:57,000 --> 00:14:59,336 Quando você vier aqui para me criticar, 233 00:14:59,419 --> 00:15:01,671 e essa crítica tiver fundamento, 234 00:15:01,755 --> 00:15:03,298 tudo bem, eu aceito. 235 00:15:03,798 --> 00:15:04,841 Vamos dar um jeito. 236 00:15:04,925 --> 00:15:08,094 Mas quando você inventa histórias sobre um culto, 237 00:15:08,720 --> 00:15:10,221 eu não acredito nisso. 238 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 Eu fico irritado. Do jeito que estou agora. 239 00:15:13,224 --> 00:15:16,770 Acho que a polícia, pelo menos os mandachuvas, 240 00:15:16,853 --> 00:15:19,856 deveriam ter suspeitado que algo estava errado. 241 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 A polícia de Nova York é uma organização poderosa. 242 00:15:22,984 --> 00:15:26,738 Eles não querem ser malvistos. Certo? Isso tudo é política. 243 00:15:26,821 --> 00:15:30,659 Fariam qualquer coisa para que Maury Terry perdesse o respeito, 244 00:15:30,742 --> 00:15:34,287 sua reputação, crenças, teorias, 245 00:15:35,121 --> 00:15:36,790 porque eles se sentiram ameaçados. 246 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 Não quero usar palavrões, mas é uma bobagem. 247 00:15:40,710 --> 00:15:42,837 Parecia que os investigadores da polícia 248 00:15:42,921 --> 00:15:47,842 que acreditavam na teoria de um só atirador ficaram na defensiva. 249 00:15:48,593 --> 00:15:52,514 Investigamos atividades de culto. Investigamos várias coisas. 250 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 Ele cometeu todos aqueles crimes sozinho. 251 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 Havia um detetive envolvido no caso. 252 00:15:58,353 --> 00:16:00,563 Ele era o inimigo de Maury. 253 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 O nome dele era Coffey. 254 00:16:02,273 --> 00:16:06,695 No que me diz respeito, morrerei acreditando que ele agiu sozinho. 255 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 Joe Coffey tinha uma relação antagônica com Maury Terry. 256 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 E faria de tudo para que Maury ficasse malvisto. 257 00:16:15,328 --> 00:16:18,248 Ele tem Berkowitz dizendo suas ideias, 258 00:16:18,331 --> 00:16:21,668 que acredito e estou convencido que são puras mentiras. 259 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 Coffey jurou que ele estava certo, e Maury sabia que ele estava certo. 260 00:16:25,338 --> 00:16:26,673 Era um beco sem saída. 261 00:16:27,173 --> 00:16:29,759 De New Jersey 489 WABC. 262 00:16:29,843 --> 00:16:32,804 O repórter investigativo e escritor, Maury Terry. 263 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 Se quiser participar dessa conversa horripilante, ligue 2-1-2-8-7-7 WABC. 264 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 Oi, Joseph? 265 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 Oi, Sr. Terry, tenho uma pergunta. 266 00:16:42,230 --> 00:16:44,691 -Sim, diga. -Fui investigador desse caso. 267 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 Fui o detetive encarregado de nove operações nesse caso. 268 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 Por acaso é Joe Coffey? 269 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 Sou eu. Sabemos exatamente quem é você. 270 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 Você está cometendo uma fraude e sabe disso. 271 00:16:55,535 --> 00:16:57,704 Se houve alguma fraude aqui, 272 00:16:57,787 --> 00:17:02,292 foi feita pela força-tarefa Omega em 1977, não por mim, a promotoria do Queens, 273 00:17:02,375 --> 00:17:04,627 ou todos que querem descobrir a verdade. 274 00:17:04,711 --> 00:17:06,755 A polícia lida com as provas. 275 00:17:06,838 --> 00:17:08,339 -Eu também, Joe. -Com normas. 276 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 Eu também. E John Santucci no Queens. 277 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 John Santucci é outra história. Mas cada um pode dar sua opinião. 278 00:17:15,805 --> 00:17:18,224 John Santucci só opinou? 279 00:17:18,308 --> 00:17:21,102 -Não é um investigador profissional? -Não mesmo. 280 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 O escritório dele amará ouvir isso. 281 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 -Joe. -Diga? 282 00:17:24,564 --> 00:17:27,275 Você se sente ameaçado por Maury Terry… 283 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 Não, só acho que o público deveria saber que ele é uma fraude. 284 00:17:31,279 --> 00:17:32,739 Você leu o livro, Joe? 285 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 -Nunca leria esse lixo. -Bem, eu… 286 00:17:35,158 --> 00:17:36,951 -É um lixo. -Você deveria ler. 287 00:17:37,035 --> 00:17:39,162 Não gosto de ler ficção. 288 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 Quando você sabe que tem razão, 289 00:17:41,498 --> 00:17:45,210 e que está atrás dos objetivos certos, 290 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 e que outros não lhe dão credibilidade e se recusam a ouvir… 291 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 Maury, um ex-policial de Nova York disse que Berkowitz está mentindo. 292 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 Qual é sua resposta? 293 00:17:54,844 --> 00:17:57,180 Estão escondendo algo, querem proteger alguma coisa. 294 00:17:57,263 --> 00:17:58,723 E essa é a parte mais difícil. 295 00:17:58,807 --> 00:18:01,893 Quando você tem as provas, e eles nem as analisam. 296 00:18:01,976 --> 00:18:03,103 Isso o frustrou. 297 00:18:03,186 --> 00:18:04,979 Há atiradores que estão vivos. 298 00:18:05,063 --> 00:18:08,233 Ainda há líderes vivos, há cúmplices vivos. 299 00:18:08,316 --> 00:18:09,776 Mas Maury era implacável, 300 00:18:09,859 --> 00:18:13,780 e ele trabalharia ainda mais para poder provar que estava certo. 301 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 MULTA DE ESTACIONAMENTO RESOLVE CASO 302 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 Eu tinha conseguido uma confissão do Filho de Sam 303 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 admitindo que havia cúmplices nos assassinatos mais famosos da história. 304 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 Eu tinha descoberto a existência de uma rede satânica 305 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 que era responsável por várias mortes misteriosas. 306 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 Mas a justiça se recusava a agir. 307 00:18:41,432 --> 00:18:44,269 Enquanto as autoridades estavam dispostas a descansar, 308 00:18:44,352 --> 00:18:45,353 eu não estava. 309 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 As vítimas assassinadas e mutiladas do Filho de Sam, 310 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 Sisman, Platzman, Arlis Perry 311 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 e até mesmo os irmãos Carr, merecem respostas. 312 00:18:58,575 --> 00:19:00,577 Os assassinos ainda estavam lá fora, 313 00:19:00,660 --> 00:19:03,329 livres para continuar com o caos e a matança. 314 00:19:06,583 --> 00:19:08,960 Para levá-los à justiça, eu precisava de ajuda. 315 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 Precisava de aliados. 316 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 Quando ouvi David Berkowitz dizer: "Não atirei no Carl DeNaro", 317 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 quando me recuperei desse choque, meu objetivo era reabrir o caso. 318 00:19:30,815 --> 00:19:34,068 Queria rastrear as outras pessoas que estavam envolvidas 319 00:19:34,152 --> 00:19:37,238 e resolver esse caso para mim e as outras vítimas. 320 00:19:39,407 --> 00:19:42,869 Sempre me perguntam se quero dar entrevistas. 321 00:19:42,952 --> 00:19:44,829 Quase sempre, programas de entrevistas. 322 00:19:46,247 --> 00:19:48,333 Um deles era Geraldo Rivera. 323 00:19:49,250 --> 00:19:50,126 Eu disse: "Claro." 324 00:19:50,210 --> 00:19:55,298 E ele disse: "Poderia ir até a rua 57, no restaurante Kennedy?" 325 00:19:55,381 --> 00:19:58,218 "Um carro o buscará e o levará a Secaucus." 326 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 Eu entro e o garçom me cumprimenta como se fôssemos amigos. 327 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 E diz: "Carl, certo?" 328 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 "Sou eu." 329 00:20:07,143 --> 00:20:09,938 E ele diz: "Tenho que apresentá-lo a alguém." 330 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 E eu olho, e tem um homem ao meu lado. 331 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 Estende a mão e diz: "Carl, esse é Maury. Maury, Carl." 332 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 Aquele homem ainda não era meu herói, 333 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 mas depois de ler o livro, eu tinha muitas perguntas. 334 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 Maury gostava de bons drinques, e nos demos muito bem. 335 00:20:28,998 --> 00:20:31,459 Ele disse: "Quer ajudar na investigação?" 336 00:20:32,210 --> 00:20:34,045 Eu disse: "Claro que sim." 337 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 Decidimos trocar telefones e nos manter em contato. 338 00:20:37,924 --> 00:20:40,969 É claro que Maury não tinha celular nem computador. 339 00:20:41,469 --> 00:20:43,137 Só um telefone fixo em casa. 340 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 E ele começou a me mandar coisas. 341 00:20:48,476 --> 00:20:49,602 Endereços, nomes. 342 00:20:49,686 --> 00:20:53,064 "Descubra o que puder sobre este endereço. Quem é o dono?" 343 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 Eu tinha passado de vítima a mentorado. 344 00:20:57,527 --> 00:20:58,820 Pelo que sei, 345 00:20:58,903 --> 00:21:02,865 e a maioria li no livro de Maury Terry, 346 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 acredito que há uma conspiração. 347 00:21:05,201 --> 00:21:09,831 Você teria que ser um idiota para acreditar que foi apenas uma pessoa. 348 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 Não demorou muito para eu me encaixar e fazer parte do círculo íntimo de Maury. 349 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 Maury conseguiu muitos amigos para ajudar na investigação. 350 00:21:22,093 --> 00:21:24,554 Eles faziam o trabalho braçal para Maury. 351 00:21:28,766 --> 00:21:30,977 Conheci Maury Terry em um seminário 352 00:21:31,060 --> 00:21:34,480 para policiais que envolvia crimes sobre ocultismo. 353 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 Eu era detetive em Yonkers, na unidade de investigações especiais. 354 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 Era especialista em casos relacionados a ocultismo e cultos. 355 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 David Berkowitz está dizendo que membros de um culto satânico 356 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 ajudaram no assassinato de seis jovens. 357 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 Houve muitas conversas sobre os assassinatos do Filho de Sam. 358 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 As pessoas tinham medo de que isso ainda estivesse acontecendo. 359 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 Na época, o prefeito de Yonkers disse: "Quero encerrar esse caso." 360 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 Ele me deu carta branca para investigar e descobrir qual era a verdade. 361 00:22:07,722 --> 00:22:10,558 Depois disso, eu e Maury começamos a investigar o caso. 362 00:22:13,936 --> 00:22:15,730 Eu conheci Maury Terry 363 00:22:15,813 --> 00:22:18,983 em um lugar chamado Kennedy, na rua 57. 364 00:22:19,859 --> 00:22:23,613 Ele disse: "Ouviu falar do Filho de Sam?" Respondi: "Já ouvi." 365 00:22:25,448 --> 00:22:27,909 Maury Terry era de beber, mas não era alcoólatra. 366 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 Mas quando ele bebia, falava mais sobre o caso. 367 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 Uma vez por mês, nos encontrávamos no Kennedy nas sextas à noite. 368 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 Ele chamava todos os amigos e parceiros que o ajudavam a resolver este caso 369 00:22:42,090 --> 00:22:44,133 de "Pine Street Irregulars". 370 00:22:44,634 --> 00:22:47,387 Por causa da rua onde Berkowitz morava. 371 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 Mas também havia uma conexão com Sherlock Holmes. 372 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 Seria como um clube dos bons. 373 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 Trabalhei muitos anos nos esgotos. 374 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 Uma vez rato de esgoto, sempre será isso. 375 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 E ele está falando de catacumbas e túneis que não existem nos mapas. 376 00:23:06,280 --> 00:23:09,075 -Ele ia direto para… -A Caverna do Diabo. 377 00:23:09,158 --> 00:23:10,159 A Caverna do Diabo. 378 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 Vai direto pelo aqueduto. 379 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 Eu fumava na época. Nos sentávamos lá e fumávamos. 380 00:23:16,124 --> 00:23:17,625 "Olhe isso e aquilo." 381 00:23:17,708 --> 00:23:19,377 Foram dias divertidos. 382 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 Quero dizer, uma testemunha viu Berkowitz 383 00:23:22,713 --> 00:23:25,174 no Untermyer Park com um monte de gente. 384 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 Bingo. 385 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 Maury queria que a justiça fosse feita. 386 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 E que ele estava envolvido em algo mais poderoso do que imaginávamos. 387 00:23:39,480 --> 00:23:43,693 Os Pine Street Irregulars checavam novas pistas 388 00:23:44,235 --> 00:23:46,446 e investigavam cada ponto de vista, 389 00:23:47,029 --> 00:23:48,865 enquanto dedicávamos nossos dias 390 00:23:48,948 --> 00:23:50,908 a descobrir a verdade. 391 00:23:51,909 --> 00:23:53,661 O PROCESSO - UNTERMYER PARK 392 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 AS CRIANÇAS - YONKERS, NOVA YORK 393 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 Em Yonkers, começamos a investigar tudo que antecedia ao caso. 394 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 E eu descobri muitas coisas que precisavam ser investigadas. 395 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 Diziam que Berkowitz nunca saía com mulheres. "Ele nunca fez isso." 396 00:24:15,892 --> 00:24:16,934 "É um solitário." 397 00:24:18,644 --> 00:24:21,939 Ao investigar, descobri que ele era sociável. 398 00:24:22,023 --> 00:24:22,940 Era extrovertido. 399 00:24:24,358 --> 00:24:27,153 Analisei o grupo em Untermyer Park 400 00:24:28,696 --> 00:24:30,323 e encontrei a namorada dele. 401 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 Ele tinha muitos amigos. 402 00:24:33,367 --> 00:24:35,286 Todos iam ao Untermyer Park. 403 00:24:35,369 --> 00:24:40,291 Participavam das drogas, do sexo e tudo mais. 404 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 Eram conhecidos como "As Crianças". Era como os moradores os chamavam. 405 00:24:47,548 --> 00:24:49,091 Havia pessoas mais velhas. 406 00:24:49,717 --> 00:24:51,928 Alguns eram apenas curiosos. 407 00:24:53,721 --> 00:24:55,056 Tínhamos um camarada 408 00:24:55,139 --> 00:24:58,434 que morava na Pine Street, onde Berkowitz morava. 409 00:24:59,185 --> 00:25:00,436 Ele conhecia os Carr. 410 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 E estava dirigindo um Volkswagen amarelo. 411 00:25:04,273 --> 00:25:07,193 Informaram que alguém viu e perseguiu um Volkswagen amarelo 412 00:25:07,276 --> 00:25:09,487 perto de onde Stacy Moskowitz foi assassinada. 413 00:25:09,570 --> 00:25:11,572 David Berkowitz dirigia um Ford. 414 00:25:12,657 --> 00:25:15,034 Queria saber se ele tinha alguma conexão 415 00:25:15,117 --> 00:25:17,537 e se poderia nos dar uma entrevista. 416 00:25:18,579 --> 00:25:20,498 Finalmente o encontrei 417 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 e pude falar com ele. 418 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 Era totalmente paranoico. 419 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 Ele disse: "Havia pessoas me perseguindo." 420 00:25:26,963 --> 00:25:30,424 Ele estava com medo de falar com a gente e acabar morto. 421 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 HAVIA PESSOAS PERSEGUINDO-O 422 00:25:33,719 --> 00:25:35,513 Dois dias depois, ele se matou. 423 00:25:40,226 --> 00:25:43,729 -Entrevistou outras pessoas? -A maioria logo arranjava um advogado. 424 00:25:44,730 --> 00:25:46,399 Não queriam falar comigo. 425 00:25:46,482 --> 00:25:49,026 Ninguém queria estar envolvido neste caso. 426 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 Mas encontramos uma pessoa, John Paul. 427 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 Na época, eu era calouro no secundário. 428 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 Logo no começo, John Carr veio falar comigo. 429 00:26:05,793 --> 00:26:10,047 No início foi apenas uma brincadeira, com cerimônias, 430 00:26:10,131 --> 00:26:12,091 com druidas e tudo mais. 431 00:26:12,174 --> 00:26:14,844 Não era nada tão sério, sabe? 432 00:26:15,344 --> 00:26:19,765 Um tempo depois, alguém virou o líder do grupo 433 00:26:19,849 --> 00:26:22,393 e o levou em uma direção bem diferente. 434 00:26:23,769 --> 00:26:25,187 Foi no Untermyer Park. 435 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 Naquela noite, deveria ter 30 ou 40 pessoas na iniciação. 436 00:26:31,611 --> 00:26:35,072 Começaram a cantar os cânticos devagar 437 00:26:35,156 --> 00:26:38,451 e foram aumentando a intensidade. 438 00:26:39,702 --> 00:26:42,663 Eu me lembro de ter sido colocado na frente 439 00:26:42,747 --> 00:26:47,793 daquela plataforma fria, de mármore, 440 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 e ouvimos como matavam os cães. 441 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 Foi uma das coisas mais horríveis que já ouvi. Nunca esquecerei. 442 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 Eu não conseguia assimilar o que era fato e o que era ficção. 443 00:27:04,101 --> 00:27:07,605 Ele alegou que participou do grupo quando era adolescente. 444 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 E parece que alguns estavam envolvidos com pornografia. 445 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 Maury começou a investigar sobre a pornografia. 446 00:27:17,823 --> 00:27:19,742 Após várias entrevistas não oficiais, 447 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 conseguimos confirmar a existência de As Crianças 448 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 e descobrir que havia membros ligados à pornografia e ao tráfico de drogas. 449 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 Não pude deixar de pensar em Ron Sisman, 450 00:27:32,963 --> 00:27:36,175 o fotógrafo que supostamente tinha sido assassinado pelo culto. 451 00:27:39,136 --> 00:27:43,432 Quando trabalhava com Maury Terry, fui escolhido para o esquadrão do caso. 452 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 Um dos primeiros casos que pedi para dar uma olhada 453 00:27:47,436 --> 00:27:51,148 foi o duplo homicídio de Ron Sisman e Elizabeth Platzman 454 00:27:51,232 --> 00:27:53,317 na noite do Dia das Bruxas em 1981. 455 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 A investigação inicial da delegacia não deu em nada. 456 00:28:05,287 --> 00:28:06,580 O caso seguia aberto. 457 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 Mas eu queria saber quem matou aquelas duas pessoas. 458 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 Maury Terry achava que foram assassinados por causa de um filme snuff, 459 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 o filme do homicídio de Stacy Moskowitz. 460 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 Maury me disse que Ron Sisman estava em uma van naquela noite, 461 00:28:26,100 --> 00:28:28,894 estacionado a uma distância onde ele podia ver 462 00:28:29,395 --> 00:28:31,230 o homicídio acontecer. 463 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 Estava embaixo do poste de luz. 464 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 E ele filmou o ataque a Stacy Moskowitz e Robert Violante 465 00:28:42,158 --> 00:28:43,826 no carro deles no Brooklyn. 466 00:28:45,536 --> 00:28:48,831 Então, conversamos com a família de Sisman. 467 00:28:50,082 --> 00:28:51,876 Descobri que Ron Sisman teve uma van. 468 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 E a família de Sisman nos disse que ele tinha pegado uma filmadora 469 00:28:58,841 --> 00:29:01,010 para filmar suas namoradas no apartamento. 470 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 Confirmaram isso na investigação. 471 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 Ele poderia ter filmado sem problemas um snuff, se quisesse. 472 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 Mesmo tendo provas adicionais que apoiavam a teoria do filme snuff, 473 00:29:18,360 --> 00:29:20,154 eu encontraria um informante 474 00:29:20,237 --> 00:29:23,032 que me mostraria uma verdade muito mais sombria. 475 00:29:29,246 --> 00:29:32,708 Maury me contou sobre um homem chamado Jesse Turner. 476 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 Tinha escrito uma carta na prisão para Maury Terry. 477 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 Dizendo que tinha informações sobre o homicídio Sisman-Platzman. 478 00:29:45,095 --> 00:29:48,432 Então decidimos ir falar com Jesse Turner 479 00:29:48,516 --> 00:29:51,018 na prisão federal em Talladega, Alabama. 480 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 Nunca ouviu o meu nome antes? 481 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 Nunca ouvi o seu nome até receber sua carta 482 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 sobre o caso Sisman. 483 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 Nos sentamos e passamos duas horas com ele. 484 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 Nos disse que era membro da igreja do Processo do Julgamento Final. 485 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 Eu os encontrava de vez em quando. 486 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 Quem são "eles"? 487 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 O Processo. 488 00:30:17,336 --> 00:30:21,340 Quando você tem 16, 17, 18 anos, se sente muito sozinho, sabe? 489 00:30:21,423 --> 00:30:24,218 E alguém faz você se sentir importante. 490 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 Eu realmente o entendo. 491 00:30:25,970 --> 00:30:29,265 -Eles podem fazer o que quiserem. -Eu entendo. 492 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 Ele nos contou que Ron Sisman e Elizabeth Platzman foram assassinados 493 00:30:36,814 --> 00:30:38,482 pelo próprio culto. 494 00:30:39,191 --> 00:30:41,235 A morte Sisman-Platzman 495 00:30:41,318 --> 00:30:45,030 era uma maldita busca do tesouro. 496 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 Estavam procurando filmes snuff. 497 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 Ao ouvir isso de um prisioneiro, você o toma com cautela, 498 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 mas foi justo o que Maury falou antes. Eles queriam o filme snuff. 499 00:30:57,334 --> 00:31:02,464 O filme estava no apartamento do Ron, e o apartamento tinha sido vasculhado. 500 00:31:02,548 --> 00:31:04,967 Queriam encontrar o que foram buscar. 501 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 Ele disse que o culto usaria aquele filme para causar mais caos. 502 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 Era disso que se tratava o culto. 503 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 Tinha sido parte de testes apocalípticos. 504 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 Intensificando atos de violência aleatória e organizada. 505 00:31:23,277 --> 00:31:25,029 Uma forma de terrorismo. 506 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 Exato. 507 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 Agora as coisas começavam a fazer sentido. 508 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 Maury Terry tinha investigado quase todos naqueles crimes. 509 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 Em cada um deles há uma conexão com a igreja O Processo. 510 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 Sabemos que David Berkowitz estava se encontrando com pessoas no parque 511 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 que estavam envolvidas e foram à igreja em Manhattan. 512 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 Há muitos, muitíssimos níveis na igreja, 513 00:31:53,557 --> 00:31:56,560 e tem gente nas ruas 514 00:31:56,644 --> 00:31:58,938 que são totalmente devotos ao movimento, 515 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 o verdadeiro coração e alma do movimento. 516 00:32:02,942 --> 00:32:05,778 Foi desse jeito que Berkowitz se envolveu com eles. 517 00:32:05,861 --> 00:32:07,780 Eles lhe ofereceram um sistema de crenças. 518 00:32:07,863 --> 00:32:11,367 E Berkowitz se tornou seu atirador, os ajudaria a fazer essas coisas. 519 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 Acho que David Berkowitz não imaginou que iria matar alguém, 520 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 mas quando você entra, essas coisas acontecem. 521 00:32:21,669 --> 00:32:24,046 Quatro anos após minha entrevista com Berkowitz, 522 00:32:24,129 --> 00:32:26,465 eu tinha rastreado todas as pistas possíveis. 523 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 E agora, eu entendia as pistas nas cartas de David 524 00:32:32,429 --> 00:32:34,682 ou em suas respostas dissimuladas para as câmeras. 525 00:32:34,765 --> 00:32:35,849 Não. 526 00:32:37,017 --> 00:32:38,811 Eu tinha investigado As Crianças 527 00:32:38,894 --> 00:32:41,397 e descoberto uma teia de assassinatos 528 00:32:41,480 --> 00:32:43,482 que se estendia por todo o país. 529 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 Tinha sido um caminho duro investigar esses crimes hediondos, 530 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 e eu sacrifiquei muitas coisas. 531 00:32:56,537 --> 00:32:59,039 Mas estava na hora de acabar com isso 532 00:32:59,123 --> 00:33:00,374 de uma vez por todas. 533 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 Eu tinha os fatos, 534 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 mas ainda precisava da prova irrefutável que obrigaria a polícia a agir 535 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 para que eu pudesse encontrar a paz. 536 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 Então, armado com minha câmera, fui falar com David. 537 00:33:18,976 --> 00:33:20,394 ENTREVISTA COM BERKOWITZ 538 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 Na época, trabalhava como repórter local no Canal 7 em Nova York. 539 00:33:33,115 --> 00:33:37,327 Por 35 anos, cobri os crimes em Nova York, 540 00:33:38,162 --> 00:33:39,705 alguns dos maiores casos. 541 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 Conheço muito bem a polícia de Nova York. 542 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 Sei como funcionam as coisas na rua. 543 00:33:49,298 --> 00:33:53,552 Não sei dizer em quantos casos de condenação injusta estive envolvida, 544 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 nos quais a polícia de Nova York coagiu testemunhas e suspeitos, 545 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 criou confissões e mentiu. 546 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 O crime mais famoso de Nova York… 547 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 Maury Terry conhecia meu trabalho e me procurou. 548 00:34:07,858 --> 00:34:12,154 Eu poderia ter dispensado Maury, pois há muita gente trabalhando comigo. 549 00:34:13,155 --> 00:34:15,783 Maury não era desse meio e não conseguia entrar. 550 00:34:16,909 --> 00:34:19,286 Mas sua informação era sólida. 551 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 As conexões que ele fez sobre o parque em Yonkers. 552 00:34:24,333 --> 00:34:28,712 Nos anos 70, o grupo se reunia aqui em Untermyer Park. 553 00:34:29,630 --> 00:34:31,548 Ele fazia as pessoas falarem. 554 00:34:31,632 --> 00:34:36,178 Berkowitz confiava nele. Ele tinha todas as informações. 555 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 Na época, David Berkowitz fazia alegações sensacionalistas 556 00:34:43,560 --> 00:34:45,395 de que não tinha agido sozinho. 557 00:34:45,479 --> 00:34:48,732 -Foi isso que me interessou. -Estamos filmando… 558 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 Havia outros? O que houve com a investigação policial? 559 00:34:52,694 --> 00:34:53,695 Está preparado? 560 00:34:54,780 --> 00:34:56,824 Ele teve muita sorte. 561 00:34:56,907 --> 00:34:59,368 Ele fez a entrevista que todos queriam fazer. 562 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 Então, criamos uma série 563 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 e aceitamos que Maury fosse o produtor da entrevista. 564 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 Como vai ser? Do mesmo jeito que da Inside Edition? 565 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 Ou vai fazer um bloco de uma hora? 566 00:35:15,717 --> 00:35:17,678 -Ou dois. -Dois? É muita coisa. 567 00:35:18,470 --> 00:35:21,306 É muito, com isso teremos… 568 00:35:22,182 --> 00:35:23,767 que conversar muito sobre isso. 569 00:35:23,851 --> 00:35:29,481 -Temos muito para confirmar. -Se for longo, as pessoas não assistem. 570 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 Não estão interessadas como você está. 571 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 Se for muito longo. 572 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 Não é tão legal assim falar sobre essas coisas. 573 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 Mas, na entrevista, 574 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 pude perceber que Maury Terry tinha o seu próprio objetivo. 575 00:35:47,708 --> 00:35:49,376 Vamos falar dos envolvidos 576 00:35:49,459 --> 00:35:52,880 no ataque a Stacy Moskowitz e Robert Violante. 577 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 Uma testemunha viu uma van vermelha ou de cor ferrugem 578 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 estacionada do outro lado da rua, um pouco atrás do carro da vítima. 579 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 Como isso é relevante para o caso? 580 00:36:09,229 --> 00:36:10,731 Bem, ela fazia parte… 581 00:36:12,232 --> 00:36:13,066 do grupo. 582 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 Tenho informações de que havia três pessoas na van. 583 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 Isso é correto? 584 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 Podem ter sido três. Não lembro. 585 00:36:22,409 --> 00:36:23,744 Por que a van estava ali? 586 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 Estavam fazendo uma filmagem. 587 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 Alguém queria filmar aquilo para outra pessoa, eu acho… 588 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 Está me dizendo que eles fizeram um filme snuff 589 00:36:43,347 --> 00:36:46,892 do ataque a Stacy Moskowitz e Robert Violante? 590 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 Acho que se pode dizer isso. 591 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 Por casualidade, um dos indivíduos que estavam na van, 592 00:36:56,735 --> 00:36:59,655 talvez, segurando a câmera, 593 00:37:00,155 --> 00:37:01,698 podia ser Ronald Sisman? 594 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 Sim. 595 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 Sim, eu o conhecia. 596 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 Ele estava dentro da van naquela noite? 597 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 Sim, isso. Ele queria fazer algo, sabe? Filmar. 598 00:37:10,290 --> 00:37:12,000 Desde o começo, 599 00:37:12,084 --> 00:37:15,879 foi difícil saber o que estava acontecendo na entrevista. 600 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 Não vi David Berkowitz dando detalhes sobre o que aconteceu. 601 00:37:20,801 --> 00:37:23,553 Berkowitz estava relutante em falar. 602 00:37:23,637 --> 00:37:24,680 Não sei por quê. 603 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 Ele não queria falar daquilo. 604 00:37:27,057 --> 00:37:30,644 Talvez tivesse medo de delatar as outras pessoas envolvidas, 605 00:37:30,727 --> 00:37:32,271 ou não queria reviver o crime. 606 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 Mas Maury queria que ele dissesse a verdade. 607 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 O culto foi o responsável pelos assassinatos do Filho de Sam? 608 00:37:41,029 --> 00:37:42,990 Ou havia algo mais acontecendo? 609 00:37:44,241 --> 00:37:47,577 Havia outro grupo, um grupo de elite, 610 00:37:47,661 --> 00:37:51,164 escondido e ligado a eles, sabe? 611 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 O Processo? Está falando do culto da Grã Bretanha? 612 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 Sim, são eles. 613 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 Você está dizendo, e isso é impressionante, 614 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 que os líderes de O Processo estavam reunidos 615 00:38:05,220 --> 00:38:09,891 quando planejaram cometer os assassinatos com a calibre .44? 616 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 Isso. 617 00:38:13,812 --> 00:38:16,857 Ele não deu detalhes sobre a igreja O Processo 618 00:38:17,649 --> 00:38:19,318 e quem estava envolvido. 619 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 E parecia ser uma entrevista conduzida. 620 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 Houve histórias sobre um certo indivíduo infame… 621 00:38:29,953 --> 00:38:33,081 que estava ligado à igreja O Processo, Charles Manson. 622 00:38:33,707 --> 00:38:37,252 Os membros ou líderes da igreja falaram sobre Manson para você 623 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 ou para os outros do seu grupo? 624 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 É, ouvi falar no envolvimento dele. 625 00:38:44,551 --> 00:38:51,516 Não sei se Berkowitz estava apenas cedendo às ideias de Maury Terry. 626 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 Você se lembra do caso de uma jovem chamada Arlis Perry? 627 00:38:56,646 --> 00:38:57,481 Eu me lembro. 628 00:39:00,942 --> 00:39:05,030 Há vários anos, você me escreveu e disse: 629 00:39:05,113 --> 00:39:08,325 "Caçada, perseguida e assassinada. Seguida à Califórnia." 630 00:39:10,994 --> 00:39:13,455 Foi isso que ouviu falar de Arlis Perry? 631 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 Sim, exato. É. 632 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 Lembro-me de ter pensado: "Ele não está dizendo a verdade." 633 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 Eu não acreditei nessas teorias. 634 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 Tudo que ele estava dizendo não tinha valor algum. Foi… 635 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 Ele estava dizendo o que Maury queria ouvir. 636 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 Se a igreja O Processo existe hoje, sei que existe, 637 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 a sociedade deveria se preocupar com as pessoas deste grupo? 638 00:39:39,731 --> 00:39:43,318 Maury foi tão agressivo, que eu achei 639 00:39:43,402 --> 00:39:45,862 que parecia um policial e que queria assustá-lo. 640 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 Que outros crimes estavam cometendo? 641 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 Tráfico de drogas e outras coisas com crianças. 642 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 Crianças? O que isso quer dizer? 643 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 Que tipo de negócio faziam? 644 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 Ele o forçou. E continuou forçando. 645 00:40:01,503 --> 00:40:04,631 Estava muito parecido a um interrogatório. 646 00:40:04,714 --> 00:40:06,633 E prejudicaria a credibilidade dele. 647 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 O Processo estava fazendo pornografia infantil? 648 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 É o que quer dizer? Pegavam crianças? 649 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 Eu o amo, mas ele parecia um lunático ali. 650 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 Vamos falar sobre outras atividades… 651 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 Perdão. Seria bom dar uma pausa. 652 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 Que outras atividades e crimes cometeram? 653 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 -Desculpe. Já fiz tudo que podia. -Certo. 654 00:40:27,946 --> 00:40:31,867 Olhe, não posso viver relembrando isso. É doloroso para mim. 655 00:40:31,950 --> 00:40:33,452 Está me levando… É como… 656 00:40:33,535 --> 00:40:36,746 Parecia que Maury estava sempre tentando ser aceito. 657 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 E ele achava que, com essa entrevista, 658 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 se todos entendessem sua teoria sobre o envolvimento de um culto, 659 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 ele ganharia credibilidade jornalística. 660 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 Com a prisão do carteiro de Yonkers de 24 anos, 661 00:40:54,139 --> 00:40:58,935 a polícia rapidamente encerrou o caso mais dramático de Nova York. 662 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 Mas o caso foi resolvido? David Berkowitz diz que não. 663 00:41:02,397 --> 00:41:04,441 O Filho de Sam falou. 664 00:41:06,651 --> 00:41:08,612 Quando montamos esta série, 665 00:41:08,695 --> 00:41:12,616 houve uma impressionante reação do público, que disse: 666 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 "Talvez seja verdade." 667 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 Mas não era o que Maury queria. 668 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 Isso não mudou a narrativa sobre David Berkowitz. 669 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 Nos fez pensar que estava tudo acabado. 670 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 Mas Maury estava obcecado com este caso. 671 00:41:34,846 --> 00:41:39,351 E quando estão obcecados, não querem ver a realidade. 672 00:41:39,434 --> 00:41:42,145 E, às vezes, a verdade está bem à sua frente, 673 00:41:42,229 --> 00:41:46,441 e você tem que dizer: "Não foi como pensei, preciso me afastar." 674 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 Maury era bem teimoso e não aceitou um não como resposta. 675 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 Em 1998, após dois anos investigando, 676 00:42:03,708 --> 00:42:04,918 escrevi o relatório, 677 00:42:05,001 --> 00:42:06,878 escrevi um resumo, fiz gráficos 678 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 e fui apresentar à promotoria do Queens. 679 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 Estavam todos os mandachuvas de Nova York, 680 00:42:16,096 --> 00:42:18,974 o promotor público, a polícia. 681 00:42:19,558 --> 00:42:21,268 Não conhecia quase ninguém. 682 00:42:24,229 --> 00:42:25,939 Eu expus todas as informações. 683 00:42:26,690 --> 00:42:28,525 Durante a investigação, descobri 684 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 que havia, pelo menos, cinco pessoas envolvidas nos ataques 685 00:42:32,904 --> 00:42:34,281 pelas testemunhas oculares. 686 00:42:35,323 --> 00:42:37,450 E disse quem eram os suspeitos. 687 00:42:37,534 --> 00:42:41,746 Falamos sobre a igreja O Processo. Era só seguir as provas. 688 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 A única coisa que eu pedia era que dessem recursos. 689 00:42:47,002 --> 00:42:50,380 E após uma apresentação de uma hora e meia, eles disseram: 690 00:42:50,964 --> 00:42:53,383 "Muito obrigado. Entraremos em contato." 691 00:42:55,010 --> 00:42:56,970 Nunca mais tive notícias deles. 692 00:42:58,972 --> 00:43:02,642 Escrevi um relatório sobre as informações que eu tinha 693 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 de que David Berkowitz estava envolvido com a igreja O Processo. 694 00:43:06,980 --> 00:43:08,857 UM CULTO SATÂNICO ESTAVA SE REUNINDO 695 00:43:09,274 --> 00:43:11,401 Levei para o Distrito Sul de Nova York. 696 00:43:11,484 --> 00:43:13,570 Levei para a Polícia de Nova York. 697 00:43:13,653 --> 00:43:16,197 Expliquei tudo, como tudo foi planejado. 698 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 A primeira coisa que fizeram foi levar tudo para Joe Borrelli. 699 00:43:19,409 --> 00:43:21,244 DETETIVE-CHEFE 700 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 E passadas 24 ou 48 horas, 701 00:43:25,206 --> 00:43:28,001 eles me mandaram encerrar o caso. 702 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 "Tire da minha sala. Acabou." 703 00:43:33,256 --> 00:43:36,384 Não quero manchar a polícia de Nova York, 704 00:43:36,468 --> 00:43:38,386 mas eles não sabem cooperar. 705 00:43:40,263 --> 00:43:43,642 Nunca tive acesso aos registros policiais 706 00:43:43,725 --> 00:43:45,060 como eu pedi. 707 00:43:45,143 --> 00:43:46,603 Não tinha a perícia forense. 708 00:43:46,686 --> 00:43:48,938 Não tinha nada sobre a cena do crime. 709 00:43:50,023 --> 00:43:51,858 Já tinha perdido antes mesmo de começar. 710 00:43:53,568 --> 00:43:54,819 Foi tudo política. 711 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 Muita gente ganhou prestígio com esse caso. 712 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 E a política é a política. 713 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 Aquilo era o fim. 714 00:44:13,797 --> 00:44:15,465 Maury estava muito chateado. 715 00:44:16,466 --> 00:44:18,551 Havia dias em que ele não falava comigo. 716 00:44:18,635 --> 00:44:21,262 Em outros, me mandava um e-mail dizendo: 717 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 "Por que não vem resolver o caso desta vez?" 718 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 Ficava muito frustrado por não conseguir chegar ao fundo da história, 719 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 e que ninguém tivesse interesse por isso. 720 00:44:36,152 --> 00:44:38,780 Ele disse: "Deixei tudo exposto para que vejam. 721 00:44:39,864 --> 00:44:42,325 E ninguém viu. Ninguém se importou." 722 00:44:42,409 --> 00:44:43,326 Isso o magoou. 723 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 E a polícia de Nova York nos fez parecer uns tolos, 724 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 uns loucos que acreditam em teoria de conspiração. 725 00:44:51,793 --> 00:44:55,171 Tudo que ele fez foi porque se envolveu com um culto satânico, 726 00:44:55,255 --> 00:44:58,091 e a evidência é irrefutável. 727 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 Não sou eu que estou falando ou David Berkowitz. 728 00:45:01,845 --> 00:45:05,432 Maury pensou que se essas pessoas continuassem fazendo o que faziam, 729 00:45:05,515 --> 00:45:07,350 outras pessoas acabariam feridas. 730 00:45:07,434 --> 00:45:09,811 E a polícia não queria investigar. 731 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 Ele não recebeu a devida credibilidade. 732 00:45:13,481 --> 00:45:15,900 Ele foi chamado de lunático. 733 00:45:15,984 --> 00:45:19,779 Acho que temos um assassino psicopata manipulador 734 00:45:19,863 --> 00:45:22,323 brincando com o Sr. Terry, 735 00:45:22,407 --> 00:45:24,367 contando essa história ridícula. 736 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 Vou responder com uma palavra: evidência. 737 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 Procure, investigue e depois dê sua declaração. 738 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 Até lá, Greg, acho que você não tem muito que dizer sobre o caso. 739 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 Não é a sua área. Ele é um assassino serial. 740 00:45:36,588 --> 00:45:41,593 Já lidei com muitos assassinos seriais, senhor, e as coisas não são assim. 741 00:45:41,676 --> 00:45:43,470 Maury acabou perdendo o controle. 742 00:45:43,970 --> 00:45:47,056 Ele me pedia para noticiar alguma matéria, 743 00:45:47,140 --> 00:45:50,059 mas eu não iria cair na dele. 744 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 Tenho medo de sair de carro, de fazer qualquer coisa. 745 00:45:52,812 --> 00:45:57,525 Em um reinado de terror, ele atirou em 13 e matou seis. Todos jovens casais. 746 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 Ele tinha tanta informação. 747 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 Tantas variáveis nas quais ele estava trabalhando. 748 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 Cinco membros de um culto religioso na Califórnia, incluindo Charles Manson… 749 00:46:08,369 --> 00:46:10,121 Cada vez que achava algo, 750 00:46:10,205 --> 00:46:15,210 havia outro caminho e outra linha de investigação a seguir. 751 00:46:15,293 --> 00:46:16,753 Durante uma festa 752 00:46:16,836 --> 00:46:20,256 na mansão de 72 cômodos do produtor Roy Radin… 753 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 Maury estava apostando muito na teoria do ocultismo. 754 00:46:26,221 --> 00:46:28,807 E começou a ver culto em todos os lados, 755 00:46:29,724 --> 00:46:31,434 por exemplo, Arlis Perry. 756 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 Duas velas foram usadas para violentá-la. 757 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 Ele disse: "Eu suspeito do segurança. 758 00:46:38,191 --> 00:46:41,027 O segurança tinha que estar envolvido com o culto. 759 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 Foi ele quem a matou." 760 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 Mas ele não podia me dar detalhes. Não havia provas. 761 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 Foi tão complexo. 762 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 Eu senti que algumas das conexões eram teorias. 763 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 Maury pegava as teorias e as investigava. 764 00:46:59,671 --> 00:47:02,966 Ele se tornou íntegro ao atacar o mal. 765 00:47:03,925 --> 00:47:06,052 Primeiro, eram cultos satânicos. 766 00:47:06,135 --> 00:47:10,306 Depois o levou a pedófilos, abusadores de crianças. 767 00:47:10,974 --> 00:47:12,350 Virando uma teia. 768 00:47:12,976 --> 00:47:15,603 E aquela teia ficava cada vez maior. 769 00:47:15,687 --> 00:47:18,273 Entrelaçadas pelo ocultismo. 770 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 Ele associava pessoas ao caso, 771 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 algo como: "A conhecia B. Portanto, deve conhecer C e D." 772 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 Pessoas más fazem coisas más. 773 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 Não tem nada a ver com um poder satânico. 774 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 Ele estava meio perdido. 775 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 Mas se você não concordava com ele, então não servia. 776 00:47:41,504 --> 00:47:43,965 Eu costumava dizer: "Maury, não é seu…" 777 00:47:44,048 --> 00:47:47,010 Ele dizia: "Sim, é." Eu respondia: "É o meu caso." 778 00:47:47,093 --> 00:47:50,096 Ele disse: "O que você fez?" Eu: "Levei um tiro na cabeça." 779 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 Atos de violência organizada. 780 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 Eu me preocupava com ele, mas não tinha como tirá-lo dali. 781 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 O verdadeiro coração e alma do movimento. 782 00:47:59,814 --> 00:48:01,858 Maury começou a beber muito. 783 00:48:02,525 --> 00:48:05,236 Costumava beber com ele, mas não pude acompanhá-lo. 784 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 Fumava dois maços por dia. 785 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 Perdeu muitos amigos e virou solitário. 786 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 Mais de um milhão de satanistas no país. 787 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 Tinha virado uma obsessão. 788 00:48:15,580 --> 00:48:17,790 Na infância, Satã me procurava. 789 00:48:17,874 --> 00:48:19,542 E isso se tornou prejudicial. 790 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 Havia uma força que me puxava para a noite. 791 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 Culto religioso. 792 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 Gritando: "Que alguém me ajude." 793 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 Isso não é ficção científica. É verdade. 794 00:48:37,852 --> 00:48:41,356 "Maury, nunca acreditarão em você, 795 00:48:41,940 --> 00:48:46,486 não importa o quanto suas provas sejam convincentes." 796 00:48:59,832 --> 00:49:01,751 Quando você se dedica tanto, 797 00:49:01,834 --> 00:49:04,879 há o perigo de ser consumido pela história. 798 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 Você está lidando com um mundo sombrio, onde existe o mal. 799 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 E você não entende por que existe. 800 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 E quer investigar de onde vem essa maldade. 801 00:49:20,645 --> 00:49:22,522 Mas pode acabar passando dos limites. 802 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 Maury achava que tinha a verdade e tentou fazer o melhor possível. 803 00:49:29,195 --> 00:49:31,406 E talvez não soubesse como sair dali. 804 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 Maury… nunca pôde chegar a uma conclusão. 805 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 Ele bateu na trave, mas nunca fez o gol. 806 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 Ele não aceitava que, independentemente do que fazia, não acreditavam. 807 00:49:45,920 --> 00:49:47,797 Por mais que ele tentasse. 808 00:49:50,633 --> 00:49:54,220 Em 2010, quando eu morava em Nova York, 809 00:49:55,013 --> 00:49:59,642 eu o encontrei na farmácia e não o reconheci. 810 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 Ele tinha emagrecido muito. 811 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 O cabelo estava na altura das orelhas, 812 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 usando um boné de beisebol, coisa que ele nunca usava. 813 00:50:09,819 --> 00:50:10,695 Ele só… 814 00:50:11,779 --> 00:50:14,115 Ele pensou que estava bem. 815 00:50:14,198 --> 00:50:16,367 Estava um pouco delirante. 816 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 Acho que a evidência irrefutável de que David Berkowitz não agiu sozinho 817 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 e que outros participaram… 818 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 Dava para ver que aquilo o afetou fisicamente. 819 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 Eu fui detetive por 15 anos. 820 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 Sei o que o estresse faz ao seu corpo, e como você se sente. 821 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 Maury Terry sofreu muito estresse. 822 00:50:41,851 --> 00:50:43,352 Ele não queria compaixão. 823 00:50:45,146 --> 00:50:48,107 A maioria das coisas que fazia não era sobre Maury, 824 00:50:48,191 --> 00:50:50,568 era sobre o que ele estava perseguindo. 825 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 O objetivo de Maury era permitir que a história permanecesse viva. 826 00:50:55,073 --> 00:50:58,618 "A história precisa se manter viva porque havia outros 827 00:50:58,701 --> 00:51:01,788 que cometeram esse tipo de crime. 828 00:51:01,871 --> 00:51:03,664 E eles deviam pagar por isso." 829 00:51:04,165 --> 00:51:07,168 Ele sofreu até não poder esconder mais. 830 00:51:10,171 --> 00:51:12,215 Ele nunca falava sobre sua saúde, 831 00:51:12,298 --> 00:51:15,384 mas era óbvio que o coração dele estava ruim. 832 00:51:16,385 --> 00:51:17,595 Ele precisava de oxigênio. 833 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 Acho que os últimos meses de vida foram realmente difíceis, 834 00:51:22,725 --> 00:51:25,394 porque ele sabia que estava morrendo. 835 00:51:27,563 --> 00:51:29,649 Estava com ele no dia de sua morte. 836 00:51:31,984 --> 00:51:38,407 A última coisa que ele disse foi: "Fale com este promotor do caso." 837 00:51:38,491 --> 00:51:41,035 E disse: "Maury, não se preocupe." Estava… 838 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 Estava prestes a morrer, e ele preocupado com outras pessoas. 839 00:51:45,164 --> 00:51:47,750 Agora… Fico sensível ao pensar nisso. 840 00:51:47,834 --> 00:51:49,502 Ele era esse tipo de pessoa. 841 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 No seu último… Literalmente, seu último suspiro. 842 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 Isso mostrava quem ele era. 843 00:51:58,094 --> 00:52:00,263 E foi assim. Ele morreu horas depois. 844 00:52:03,099 --> 00:52:04,725 Eu fui ao funeral dele. 845 00:52:05,393 --> 00:52:09,021 No caixão, ele parecia bem melhor do que eu já tinha visto. 846 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 Sério mesmo. Ele parecia bem melhor do que antes. 847 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 Ele estava bem vestido. 848 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 Aplausos para Maury Terry. 849 00:52:22,910 --> 00:52:27,290 Um homem conseguiu montar uma nova versão dos assassinatos, 850 00:52:27,373 --> 00:52:28,833 o repórter Maury Terry. 851 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 Meu primeiro convidado, Maury Terry. 852 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 Receberemos Maury Terry, o autor de The Ultimate Evil. 853 00:52:35,673 --> 00:52:37,884 Espero que a narrativa não morra ali. 854 00:52:37,967 --> 00:52:40,344 Espero que alguém queira continuá-la. 855 00:52:41,345 --> 00:52:45,683 Ele escolheu dedicar boa parte de sua vida 856 00:52:45,766 --> 00:52:47,602 a ir atrás dessa história. 857 00:52:47,685 --> 00:52:51,480 E desistiu de fazer outras coisas 858 00:52:51,564 --> 00:52:54,025 que, talvez, ele teria gostado. 859 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 Podemos perceber quantas pessoas ele ajudou. 860 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 Muitas pessoas nos procuravam e diziam: 861 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 "Sou uma vítima, e ninguém me ajuda." 862 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 "Ninguém me escuta. Ninguém acredita em mim." 863 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 "Mas Maury me levou a sério, e serei eternamente grata por isso." 864 00:53:14,629 --> 00:53:17,715 Você se envolve em um caso, e ele acaba se tornando sua vida. 865 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 Ele colocava sua alma e coração em tudo que fazia. 866 00:53:22,261 --> 00:53:24,180 E não terminou. 867 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 Não terminou. Só que ele não está aqui. 868 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 ASSASSINO PARA POLICIAIS: "FAREI DE NOVO" 869 00:53:29,060 --> 00:53:31,771 Maury tentou entender a loucura 870 00:53:31,854 --> 00:53:34,315 e explicar o porquê. 871 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 Nós o criamos bem. 872 00:53:39,237 --> 00:53:43,032 Por que alguém atiraria em Stacy Moskowitz e Robert Violante 873 00:53:43,115 --> 00:53:44,742 em uma rua do Brooklyn? 874 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 Por que um grupo "paz e amor" apunhalaria a grávida Sharon Tate? 875 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 Por que Arlis Perry seria violentada em uma igreja? 876 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 Um animal que acabou com a vida de uma jovem… 877 00:53:59,465 --> 00:54:01,550 Vasculhando as caixas de Maury, 878 00:54:01,634 --> 00:54:04,887 pensávamos que encontraríamos nossa resposta em uma última pista. 879 00:54:05,846 --> 00:54:07,431 Um nome, um número, 880 00:54:07,515 --> 00:54:08,975 um fato esquecido. 881 00:54:10,101 --> 00:54:12,186 Em vez disso, encontramos outra coisa. 882 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 A prova mais convincente de Maury foi, no final, sua própria história, 883 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 a trágica jornada de um homem ao abismo. 884 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 Vidas inocentes foram perdidas, vidas jovens. 885 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 Não sei se amanhã será minha esposa, minha filha. 886 00:54:28,577 --> 00:54:32,957 Maury acreditava com todo o seu ser 887 00:54:33,791 --> 00:54:35,543 no que estava perseguindo. 888 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 Era a baleia branca dele. 889 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 Maury era o único que enfrentava a polícia. 890 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 Por isso diziam que ele era um louco conspiratório. 891 00:54:46,971 --> 00:54:49,890 Sei que, às vezes, eu pensava que ele era. 892 00:54:49,974 --> 00:54:53,352 Mas o fato é que, na maioria das vezes, ele estava certo. 893 00:54:53,853 --> 00:54:55,604 Eu levei um tiro na cabeça. 894 00:54:56,105 --> 00:54:57,898 -Onde? -Bem aqui. 895 00:54:57,982 --> 00:55:00,026 Tiveram que pôr um metal. 896 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 Mas no fim das contas, em que você acredita? 897 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 Acredito que David Berkowitz não atirou em mim. 898 00:55:08,743 --> 00:55:12,496 Mas veja desta forma, se quiser usar um medidor da verdade, 899 00:55:12,580 --> 00:55:14,498 sabe, o mal maior, a verdade… 900 00:55:14,582 --> 00:55:20,463 Desse lado é mentira, e desse lado é verdade. 901 00:55:20,546 --> 00:55:21,380 Está aqui. 902 00:55:23,341 --> 00:55:26,177 A história dele não aponta a uma grande conspiração, 903 00:55:26,677 --> 00:55:29,096 mostra apenas uma verdade mais sombria 904 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 de que, às vezes, o mundo é um lugar escuro e sem rumo. 905 00:55:35,394 --> 00:55:37,021 E o bem e o mal existem 906 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 apenas dentro de nossas almas e corações. 907 00:55:40,900 --> 00:55:43,861 Parece que existe um certo interesse neste caso. 908 00:55:43,944 --> 00:55:45,738 -E… -Esse interesse é saudável? 909 00:55:45,821 --> 00:55:48,074 -O que acha? -Homicídio é um interesse saudável? 910 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 Sim. 911 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 Maury não conseguiu tudo o que queria. 912 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 Que Deus o tenha, mas ele morreu antes de conseguir. 913 00:55:58,167 --> 00:56:00,961 No entanto, talvez isso não seja tão importante. 914 00:56:02,088 --> 00:56:03,130 Ele era jornalista. 915 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 Essa era a paixão dele. O que ele amava. 916 00:56:07,718 --> 00:56:09,678 Nós tínhamos uma filosofia. 917 00:56:10,846 --> 00:56:12,515 "Diga o que eles não sabem." 918 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 Não importa quão velha é a história, encontre algo novo. 919 00:56:17,395 --> 00:56:18,854 Era isso que o incentivava. 920 00:56:18,938 --> 00:56:20,940 Fomos confrontados com um desafio: 921 00:56:21,023 --> 00:56:23,401 confirmar nossas informações e seguir em frente. 922 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 Aceitamos esse desafio. 923 00:56:26,987 --> 00:56:29,198 E se ele podia provar ou não, 924 00:56:30,533 --> 00:56:32,368 ainda era uma boa história. 925 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 28 DE JUNHO DE 2018 30KM DA UNIVERSIDADE DE STANFORD 926 00:57:04,316 --> 00:57:07,153 -Oi, Sr. Crawford. Como vai? -Muito bem, mas… 927 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 Pode abrir a porta? 928 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 Claro. Vou me vestir. 929 00:57:11,532 --> 00:57:13,242 -Certo. -Serei rápido. 930 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 -Um segundo. -Certo. Obrigado. 931 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 Já está vestido? 932 00:57:22,376 --> 00:57:26,881 -Estou pondo a cueca. -Diga que vai ajudá-lo. 933 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 Sr. Crawford, vamos ajudá-lo. 934 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 Não, está tudo bem. 935 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 Ele tem uma arma. Uma arma! 936 00:57:43,564 --> 00:57:45,399 Sr. Crawford, abaixe sua arma. 937 00:57:46,609 --> 00:57:48,694 Sr. Crawford, abaixe sua arma. 938 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 Por que estão aqui? 939 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 -Um tiro? -Patrulha um, tiros na Avenida Camden. 940 00:57:59,163 --> 00:58:01,373 -Alguém ferido? -Alguém se machucou? 941 00:58:01,457 --> 00:58:03,083 Ninguém. Torres está bem. 942 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 Outra história para encerrar um caso de décadas. 943 00:58:08,881 --> 00:58:12,801 Arlis Perry tinha 19 anos quando foi brutalmente assassinada. 944 00:58:12,885 --> 00:58:15,179 A polícia a encontrou nua da cintura para baixo 945 00:58:15,262 --> 00:58:16,597 nos fundos da igreja. 946 00:58:16,680 --> 00:58:18,098 Há anos, há um debate 947 00:58:18,182 --> 00:58:21,644 sobre se esse assassinato foi parte de um ritual satânico. 948 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 O delegado do condado de Santa Clara deu uma coletiva de imprensa. 949 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 É um prazer informar que resolvemos um caso de 43 anos atrás. 950 00:58:30,402 --> 00:58:33,447 Stephen Blake Crawford, de 72 anos, 951 00:58:33,531 --> 00:58:37,409 era segurança da Universidade Stanford na época do assassinato. 952 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 Crawford foi um dos suspeitos desde o início. 953 00:58:40,329 --> 00:58:44,458 Conseguimos recentemente comparar o DNA de Crawford à cena do crime. 954 00:58:45,000 --> 00:58:47,253 Nossos detetives foram cumprir um mandado 955 00:58:47,336 --> 00:58:50,381 e, quando chegaram à residência de Crawford, 956 00:58:50,464 --> 00:58:51,632 ele se suicidou. 957 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 Durante a busca e apreensão em sua casa, encontraram provas. 958 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 Havia uma caixa no armário, com documentos importantes. 959 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 Dentro havia o livro The Ultimate Evil, 960 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 que é um livro sobre assassinos seriais. 961 00:59:14,947 --> 00:59:17,950 A igreja do Processo do Julgamento Final se separou em 1974, 962 00:59:18,033 --> 00:59:21,453 dois anos antes dos assassinatos. O Processo negou qualquer conexão 963 00:59:21,537 --> 00:59:25,457 com Charles Manson e a Família Manson. Nenhum membro da igreja ou afiliados 964 00:59:25,541 --> 00:59:27,876 foram presos pelo caso do Filho de Sam. 965 00:59:28,586 --> 00:59:30,754 Até hoje, os Pine Street Irregulars 966 00:59:30,838 --> 00:59:34,258 continuam fazendo o trabalho de Maury e buscando respostas. 967 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 Legendas: Simone Campbell