1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 SULLIVAN FENGSEL 23. SEPTEMBER 1993 2 00:00:20,499 --> 00:00:26,922 Jeg hadde etterforsket Son of Sam-drapene i nesten 16 år. 3 00:00:29,508 --> 00:00:33,220 Men jeg hadde ikke avslørt sannheten bak forbrytelsene. 4 00:00:37,933 --> 00:00:42,897 Siden begynnelsen hadde jeg mistenkt at en mystisk sekt kjent som "barna", 5 00:00:42,980 --> 00:00:45,900 spilte en sentral rolle i drapene. 6 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 Men det var så mange ubesvarte spørsmål. 7 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 Hvordan ble David Berkowitz involvert i sekten? 8 00:00:59,121 --> 00:01:01,874 Hvem trykket på avtrekkeren? 9 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 Hvem var fortsatt der ute? 10 00:01:06,879 --> 00:01:13,135 For første gang på alle disse årene fikk jeg sjansen til å forstå hvorfor. 11 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 I dag møtte jeg den unnvikende og tause David Berkowitz. 12 00:01:24,730 --> 00:01:30,152 Dette var øyeblikket Maury hadde drømt om og jobbet mot lenge. 13 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 Dette var det gylne skinn. 14 00:01:34,573 --> 00:01:38,285 Han fikk snakke med en som aldri snakket og alle ville snakke med. 15 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 Jeg ser alt dette. 16 00:01:42,665 --> 00:01:44,792 Vi skal møte David Berkowitz. 17 00:01:45,501 --> 00:01:47,878 Vi er selvsagt nervøse. 18 00:01:48,462 --> 00:01:50,464 Vi vet ikke hvordan det vil gå. 19 00:01:50,548 --> 00:01:52,800 Vi vet ikke hvem vi skal snakke med. 20 00:01:52,883 --> 00:01:55,427 Det er Son of Sam. Gud vet hva som vil skje. 21 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 Det var stort for Maury. 22 00:01:59,473 --> 00:02:04,770 Som om Maury var Holmes, og Berkowitz var hans Moriarty. 23 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 Det var intenst. 24 00:02:08,566 --> 00:02:09,942 Det var stort. 25 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 Og ut kommer han. 26 00:02:30,963 --> 00:02:32,423 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 27 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 Det virket som om alt var skjebnen min. 28 00:03:33,234 --> 00:03:38,364 Nesten som om alt var planlagt, at alt dette var uunngåelig. 29 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 Det var uunngåelig. 30 00:03:45,287 --> 00:03:47,206 Jeg ble født utenfor ekteskapet. 31 00:03:47,289 --> 00:03:53,754 Moren og faren min var gift på hver sin kant, 32 00:03:53,837 --> 00:03:55,965 og de ville ikke ha meg, 33 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 så Berkowitz-familien adopterte meg. 34 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 Og selv om det var et godt hjem, 35 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 hadde jeg mange emosjonelle problemer og var alltid i trøbbel. 36 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 Vi kunne ikke tro det. Han var høflig. 37 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 Han var veltalende. 38 00:04:16,277 --> 00:04:20,030 Vi forventet å møte en galning. 39 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 Men jeg fikk aldri orden på ting. 40 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 Jeg var alltid en veldig plaget person. 41 00:04:27,246 --> 00:04:29,039 Vi snakket om livet hans. 42 00:04:29,123 --> 00:04:31,417 Hvordan han følte seg plaget som barn. 43 00:04:31,500 --> 00:04:35,129 Han følte at noe ropte på ham og trakk ham inn i mørket. 44 00:04:35,212 --> 00:04:40,676 Det var en kraft som dro meg ut i natten for å vandre rundt. 45 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 Jeg vet ikke hva det var. 46 00:04:43,679 --> 00:04:49,184 Skjedde det noe da du forlot hæren? 47 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 Det var en stor overgang. 48 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 Jeg var sårbar, ensom og tom. 49 00:04:58,569 --> 00:05:00,988 Jeg hadde ingen retning i livet. 50 00:05:01,697 --> 00:05:03,615 Jeg fikk ikke noe ut av livet. 51 00:05:04,283 --> 00:05:05,826 Jeg hadde møtt noen folk. 52 00:05:05,909 --> 00:05:10,706 De var på en fest, og vi snakket litt. 53 00:05:11,290 --> 00:05:17,296 Noen av dem lignet på meg og lette etter venner. 54 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 Det var alt. 55 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 Maury visste hvor Berkowitz bodde. 56 00:05:24,178 --> 00:05:30,017 Han visste om Untermyer Park og det rare som skjedde der. 57 00:05:30,851 --> 00:05:33,687 Han ville vite om Berkowitz var en del av det. 58 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 Ble det på et tidspunkt mer alvorlig? 59 00:05:37,191 --> 00:05:40,819 -Var det i Untermyer Park? -Ja. 60 00:05:41,320 --> 00:05:44,114 Det var en sirkel av steiner. 61 00:05:44,198 --> 00:05:48,744 Folk satt på steinene og snakket sammen midt i ingensteds. 62 00:05:49,912 --> 00:05:55,709 Man kunne føle en kraft der ute, et nærvær i mørket. 63 00:05:56,794 --> 00:06:01,256 Vi hørte mer og mer snakk om trolldom og svart magi. 64 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 Vi hadde nesten små gudstjenester. 65 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 Jeg var vitne til noen dyreofringer. 66 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 Det var vemmelig, men også fascinerende. 67 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 Dette var annerledes. 68 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 Det var bare vår sirkel som gjorde dette. 69 00:06:21,652 --> 00:06:26,657 -Følte dere dere spesielle? -Ja. 70 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 Etter hvert ble du formelt innlemmet i gruppen. 71 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 Han spurte detaljer om sekten. 72 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 Hvordan de lokket ham inn. 73 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 Introduserte ham for seremoniene. 74 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 Han ble trukket inn, manipulert. 75 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 Maury forsto at en gjeng ungdom som hang i skogen, 76 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 gjerne kunne være fotsoldater for et satanistisk nettverk. 77 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 Jeg avla en ed og lagde en liten blodpakt 78 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 om at jeg skulle tjene djevelen. 79 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 Måtte du gi noe til lederne? 80 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 Jeg måtte gi dem bilder av familien min. 81 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 De sa: "Vi er brødre og søstre nå. 82 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 Hvis du svikter denne gruppen, må vi ta familien din." 83 00:07:21,837 --> 00:07:28,260 Overrasket det deg at John og Michael Carr endte slik de gjorde? 84 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 Nei, det er straffen. 85 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 Sånt skjer når man er med på det okkulte. 86 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 Tragiske bilulykker. 87 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 Tilfeldige ulykker. 88 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 Så er de borte. 89 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 Så alt dette foregikk. 90 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 Det virket som en snøball. 91 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 Jeg kunne aldri se for meg 92 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 at uskyldige kom til å dø. 93 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 Son of Sam-skytingene, skjedde de bare? 94 00:08:03,587 --> 00:08:07,758 Eller ville de ha mer vold og planla det? 95 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 Det er en grusom tanke. 96 00:08:11,303 --> 00:08:16,350 Var det slik de så på skytingen, som det ultimate offeret? 97 00:08:16,433 --> 00:08:18,685 -Var det sånn? -Ja. 98 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 Jeg vet ikke om jeg vil kalle det ledende. 99 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 Maury sa: "Er det sant at dette skjedde?" 100 00:08:32,074 --> 00:08:37,287 Hvis du hadde jobbet med dette i 16 år og snakket med fyren som gjorde det… 101 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 Selvsagt ønsket Maury en bekreftelse. 102 00:08:41,416 --> 00:08:45,671 Det var åtte angrep. 103 00:08:45,754 --> 00:08:47,548 -Ja. -Var det deg hver gang? 104 00:08:48,632 --> 00:08:50,342 Jeg var der hver gang. 105 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 Jeg skjøt ikke noen av dem. 106 00:08:55,013 --> 00:09:00,435 Men politiet trodde det bare var én mann. 107 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 Det spiller ingen rolle, for jeg var med på forbrytelsene. 108 00:09:05,148 --> 00:09:10,529 Du tror kanskje ikke at det er så viktig hva du gjorde eller hva du ikke gjorde, 109 00:09:10,612 --> 00:09:16,618 men det er viktig for offentligheten og ofrenes familier. 110 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 Kan vi gå gjennom det raskt? 111 00:09:21,915 --> 00:09:23,083 -Ja. -Er det greit? 112 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 Fra det jeg husker… 113 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 Jeg vil helst ikke snakke om det. 114 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 Det var en jakt på gang. 115 00:09:36,054 --> 00:09:40,809 Berkowitz ville ikke gi ham informasjonen. 116 00:09:41,393 --> 00:09:42,561 Maury presset ham. 117 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 På disse åstedene… 118 00:09:45,063 --> 00:09:48,150 Det var åtte angrep. Du sa at du ikke utførte alle. 119 00:09:48,233 --> 00:09:49,067 Ja. 120 00:09:52,321 --> 00:09:53,614 Donna Lauria i Bronx? 121 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 Var det deg? 122 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 Ja. 123 00:10:00,996 --> 00:10:04,499 -Carl DeNaro og Rosemary Keenan i Queens? -Nei. 124 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 Joanne Lomino og Donna DeMasi? 125 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 Nei. 126 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 -Christine Freund i Queens? -Nei. 127 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 -Virginia Voskerichian i Queens? -Nei. 128 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 -Ingen av dem i Queens? -Nei, jeg var i området. 129 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 I Bronx har vi skytingen av Valentina Suriani og Alex Esau. 130 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 Var det deg? 131 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 Vi drar tilbake til Queens ved Elephas diskotek i Bayside. 132 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 Judy Placido og Sal Lupo. Var det deg? 133 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 Nei. 134 00:10:40,786 --> 00:10:46,166 Og så det mest beryktede drapet i USAs historie. 135 00:10:46,249 --> 00:10:51,088 Drapet på Stacy Moskowitz og Robert Violante I Brooklyn. 136 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 Var det deg? 137 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 Nei. 138 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 Stemmer det at John og Michael Carr var med i denne gruppen? 139 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 Ja. 140 00:11:05,894 --> 00:11:10,899 Trykket John eller Michael Carr på avtrekkeren i noen av angrepene? 141 00:11:10,982 --> 00:11:11,817 Ja. 142 00:11:13,151 --> 00:11:20,033 Så disse forbrytelsene ble begått av flere mennesker sammen? 143 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 -Noen ganger tre eller fire… -Og flere biler. 144 00:11:22,994 --> 00:11:26,206 -Ja. -Og flere skyttere. 145 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 Ja. 146 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 Vi kunne ikke tro det. Det var dette han ville. 147 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 David Berkowitz bekrefter alt han hadde funnet ut. 148 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 Og ga ham flere detaljer. 149 00:11:40,470 --> 00:11:43,473 Men Maury ønsket mest av alt 150 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 at Berkowitz skulle navngi folk. 151 00:11:50,105 --> 00:11:53,734 Bortsett fra Carr-brødrene, ville ikke Berkowitz avsløre noen. 152 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 Nei. 153 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 Så han fikk dessverre ikke alt han ønsket. 154 00:12:02,033 --> 00:12:06,580 Men Maury var sikker på at han hadde bevis, 155 00:12:06,663 --> 00:12:09,791 og at han hadde rett. 156 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 Dette skriver om kriminalhistorien. 157 00:12:13,503 --> 00:12:15,046 En kaliber .44 Bulldog. 158 00:12:16,256 --> 00:12:20,635 Den verste seriemorderen i New York gjorde det ikke alene. 159 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 Dette er digert. 160 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 Jeg var ekstatisk. 161 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 Intervjuet ble forberedt til Inside Edition. 162 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 Vi visste at vi hadde mye bra. 163 00:12:36,067 --> 00:12:39,738 En morder ved navn Son of Sam drepte unge, pene kvinner. 164 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 Han terroriserte New York og ertet politiet og media. 165 00:12:43,241 --> 00:12:47,245 Han har ikke snakket ut før nå. 166 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 Reaksjonen var som å skyte opp en rakett. 167 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 David Berkowitz snakker. 168 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 Det tok helt av. 169 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 David Berkowitz' syke sinn 170 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 fikk ham på forsidene for 16 år siden som Son of Sam. 171 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 Nå er han tilbake. 172 00:13:03,136 --> 00:13:07,849 Konspirasjonsteoriene lever med hjelp fra Berkowitz selv. 173 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 Mr. Berkowitz sier at han ikke var alene. 174 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 Han var medlem av en satanistisk sekt, og andre var med på drapene. 175 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 Det var den største reaksjonen jeg hadde fått. 176 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 Han var med i en satanistisk sekt. 177 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 Han fikk hjelp til å begå drap etter drap. 178 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 Det var en serie på åtte… 179 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 Jeg skrudde på og så Maury Terry, som hadde skrevet boka, 180 00:13:31,206 --> 00:13:32,958 intervjue David Berkowitz. 181 00:13:33,458 --> 00:13:34,376 Det var kult. 182 00:13:34,459 --> 00:13:35,752 OFFER 183 00:13:35,836 --> 00:13:40,423 Men det var skummelt å høre navnet sitt. 184 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 Jeg trykket aldri på avtrekkeren. 185 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 Da jeg hørte ham si: "Jeg skjøt ikke Carl DeNaro", 186 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 fikk jeg sjokk. 187 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 Jeg trodde han hadde skutt meg i 35 år. 188 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 Det var ufattelig. 189 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 Denne informasjonen kan snu saken. 190 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 Maury ville at politiet skulle innrømme feil. 191 00:14:07,033 --> 00:14:10,120 Jeg vet fortsatt ikke hva New York-politiet gjorde. 192 00:14:10,203 --> 00:14:11,413 OFFERETS MOR 193 00:14:11,496 --> 00:14:15,083 Jeg føler at byen gjorde feil. De fulgte aldri opp saken. 194 00:14:15,166 --> 00:14:16,042 OFFERETS FAR 195 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 Vi trodde saken ville bli gjenåpnet på grunn av dette. 196 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 Dessverre ble politiet rasende. 197 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 Og pressen kjempet imot. 198 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 "Dette er tull. Maury er en løgner. 199 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 Berkowitz er en løgner, og vi har hjulpet løgnen." 200 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 For de vil ikke høre at de har køddet det til i 16 år. 201 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 Det var krig. 202 00:14:42,777 --> 00:14:45,822 Slag, motslag. 203 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 Både jeg og Maury var under angrep. 204 00:14:48,658 --> 00:14:49,659 SJEFSETTERFORSKER 205 00:14:49,743 --> 00:14:53,580 Noen skriver en bok om sekter, og historiene endrer seg. 206 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 Bøker endrer historier. 207 00:14:57,000 --> 00:15:01,671 Om jeg blir kritisert, og kritikken er berettiget, greit, 208 00:15:01,755 --> 00:15:03,298 Det godtar jeg. 209 00:15:03,882 --> 00:15:04,841 Vi ordner det. 210 00:15:04,925 --> 00:15:10,221 Men om man finner på historier om en sekt, kjøper jeg det ikke. 211 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 Det irriterer meg. 212 00:15:13,224 --> 00:15:19,856 Jeg tror at de øverst i politiet måtte mistenke at noe var galt. 213 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 NYPD er en mektig organisasjon. 214 00:15:22,984 --> 00:15:24,110 VENN AV MAURY TERRY 215 00:15:24,194 --> 00:15:26,738 De vil ikke bli sett i dårlig lys. 216 00:15:26,821 --> 00:15:28,281 "TERRYS TEORIER ER LØGN" 217 00:15:28,365 --> 00:15:30,659 De ville bli kvitt Maury Terry. 218 00:15:30,742 --> 00:15:36,790 Hans rykte, tro og teorier, fordi de følte seg truet. 219 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 Jeg vil ikke banne, men det er pisspreik. 220 00:15:40,710 --> 00:15:42,837 Det var nesten som etterforskerne, 221 00:15:42,921 --> 00:15:47,842 som trodde på én skytter, ble veldig defensive. 222 00:15:48,426 --> 00:15:49,427 ETTERFORSKER 223 00:15:49,511 --> 00:15:52,514 Vi undersøkte sekter og alt mulig annet. 224 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 Han begikk alle forbrytelsene alene. 225 00:15:56,017 --> 00:16:00,563 Det var en etterforsker involvert i saken. Han var Maurys erkefiende. 226 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 Han het Coffey. 227 00:16:02,273 --> 00:16:06,695 Jeg kan sverge på at han gjorde det alene. 228 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 Joe Coffey hadde et fiendtlig forhold til Maury Terry. 229 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 Han ville vise Maury i dårlig lys. 230 00:16:15,328 --> 00:16:21,668 Han fikk Berkowitz til å si noe som jeg er helt sikker på er løgn. 231 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 Begge sverget på at de hadde rett. 232 00:16:25,338 --> 00:16:26,548 Det var fastlåst. 233 00:16:27,173 --> 00:16:32,804 Fra New Jersey 489 WABC. Journalist, forfatter, Maury Terry. 234 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 Hvis du vil bli med på denne skremmende samtalen, 2-1-2 8-7-7 WABC. 235 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 Ja, Joseph? 236 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 Jeg har et spørsmål til Mr. Terry. 237 00:16:42,230 --> 00:16:44,691 -Ja. -Jeg var etterforsker i den saken. 238 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 Jeg ledet ni operasjoner. 239 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 Er dette Joe Coffey? 240 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 Ja, vi vet hvem du er. 241 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 Du bedrar folket, og du vet det. 242 00:16:55,535 --> 00:17:00,582 Hvis det var et bedrageri, ble det gjort av Omega-gruppen i 1977, 243 00:17:00,665 --> 00:17:04,627 ikke av meg i Queens, eller etterforskere ute etter sannheten. 244 00:17:04,711 --> 00:17:06,755 Politiet behandler bevis. 245 00:17:06,838 --> 00:17:08,339 -Jeg også. -Det er regler. 246 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 Det gjør også Santucci i Queens. 247 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 John Santucci er en annen historie. Alle har rett til en mening. 248 00:17:15,805 --> 00:17:18,224 Sier du at Santucci bare har en mening? 249 00:17:18,308 --> 00:17:21,102 -Er han ikke profesjonell etterforsker? -Nei. 250 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 Kontoret hans blir glad for det. 251 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 -Joe. -Ja, sir? 252 00:17:24,564 --> 00:17:27,275 Føler du deg truet av Maury Terry… 253 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 Nei, men folket må høre at dette er løgn. 254 00:17:31,279 --> 00:17:35,075 -Har du lest boka? -Jeg leser ikke den dritten. 255 00:17:35,158 --> 00:17:39,162 -Du bør lese den. -Jeg liker ikke skjønnlitteratur. 256 00:17:39,245 --> 00:17:40,789 Når du vet at du har rett… 257 00:17:40,872 --> 00:17:41,873 MAURYS SVOGER 258 00:17:41,956 --> 00:17:45,210 …og følger rette mål, 259 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 og andre verken tror på deg eller vil høre på deg… 260 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 En tidligere politimann sier at Berkowitz lyver. 261 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 Hvordan svarer du? 262 00:17:54,844 --> 00:17:57,138 De har noe å skjule. 263 00:17:57,222 --> 00:17:58,723 Det er det vanskeligste. 264 00:17:58,807 --> 00:18:01,893 Når du har bevis, og de ikke vil se på dem. 265 00:18:01,976 --> 00:18:03,103 Det frustrerte ham. 266 00:18:03,186 --> 00:18:08,233 Det er skyttere som fortsatt lever. Det er medskyldige der ute. 267 00:18:08,316 --> 00:18:13,780 Men Maury var nådeløs, og han skulle doble innsatsen. 268 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 PARKERINGSBOT LØSER SAK 269 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 Jeg fikk en tilståelse fra Son of Sam, 270 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 som innrømte en av verdens mest kjente forbrytelser. 271 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 Jeg avdekket et satanistisk nettverk 272 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 som var ansvarlig for mange andre mystiske dødsfall. 273 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 Men rettferdighetens hjul nektet å snu. 274 00:18:41,432 --> 00:18:45,353 Politiet hvilte på laurbærene, men ikke jeg. 275 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 De drepte og lemlestede ofrene til Son of Sam, 276 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 Sisman, Platzman, Arlis Perry, 277 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 til og med Carr-brødrene, fortjente svar. 278 00:18:58,658 --> 00:19:03,454 Morderne var fortsatt der ute, frie til å fortsette med kaos og drap. 279 00:19:06,583 --> 00:19:08,960 Jeg trengte hjelp til å finne dem. 280 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 Jeg trengte allierte. 281 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 Jeg hørte David Berkowitz si: "Jeg skjøt ikke Carl DeNaro". 282 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 Da jeg kom over sjokket, ville jeg få saken gjenåpnet. 283 00:19:30,815 --> 00:19:37,238 Jeg ville spore opp andre involverte, slik at jeg og mange andre fikk fred. 284 00:19:39,407 --> 00:19:42,869 Jeg blir ofte spurt om å bli intervjuet. 285 00:19:42,952 --> 00:19:44,662 Ofte er det nyhetsprogram. 286 00:19:46,247 --> 00:19:48,333 Dette var Geraldo Rivera. 287 00:19:49,250 --> 00:19:50,210 "Greit", sa jeg. 288 00:19:50,293 --> 00:19:55,298 Han sa: "Kan du gå til Kennedy's på 57th Street? 289 00:19:55,381 --> 00:19:58,218 Vi kjører deg til Secaucus." 290 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 Bartenderen hilste på meg som om han kjente meg. 291 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 Han sa: "Er du Carl?" 292 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 "Ja." 293 00:20:07,143 --> 00:20:09,938 "Jeg må introdusere deg for noen." 294 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 Så sto det en fyr ved siden av meg. 295 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 "Carl, møt Maury. Maury, møt Carl." 296 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 Denne fyren var ikke helten min ennå, 297 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 men jeg hadde mange spørsmål etter å ha lest boka. 298 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 Maury liker å drikke, og vi fikk en god tone. 299 00:20:28,998 --> 00:20:31,459 Han ba meg bli med i etterforskningen. 300 00:20:32,210 --> 00:20:34,045 Jeg sa ja. 301 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 Vi bestemte oss for å holde kontakten. 302 00:20:37,924 --> 00:20:43,137 Maury hadde verken mobil eller datamaskin, kun fasttelefon hjemme. 303 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 Så han begynte å sende meg ting. 304 00:20:48,476 --> 00:20:49,602 Adresser, navn. 305 00:20:49,686 --> 00:20:53,064 "Finn ut alt du kan om denne adressen." 306 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 Så jeg gikk fra offer til protesjé. 307 00:20:57,527 --> 00:21:02,865 Ut fra det jeg har lært, mye av det fra Maury Terrys bok, 308 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 tror jeg det er en sammensvergelse. 309 00:21:05,201 --> 00:21:09,831 Man må være idiot for ikke å tro at mer enn én person gjorde det. 310 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 Det tok ikke lang tid før jeg var del av Maurys indre sirkel. 311 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 Maury samlet mange venner for å hjelpe med etterforskningen. 312 00:21:22,010 --> 00:21:24,554 De gjorde noe av arbeidet. 313 00:21:28,766 --> 00:21:34,480 Jeg møtte Maury Terry på et seminar om okkulte forbrytelser. 314 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 Jeg jobbet i Yonkers spesialenhet. 315 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 Jeg var en ekspert på "okkult- og sektaktivitet". 316 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 David Berkowitz hevder at en satanistisk sekt 317 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 hjalp til å drepe seks ungdommer. 318 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 Drapene ble mye omtalt. 319 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 Folk var redd for at det ville skje igjen. 320 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 Ordføreren i Yonkers ville bli ferdig med saken. 321 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 Han ga meg frie tøyler til å finne sannheten. 322 00:22:07,722 --> 00:22:10,558 Så Maury og jeg begynte å sette sammen en sak. 323 00:22:13,936 --> 00:22:18,983 Jeg møtte Maury Terry på Kennedy's på West 57th Street. 324 00:22:19,859 --> 00:22:21,110 PENSJONERT ETTERFORSKER 325 00:22:21,194 --> 00:22:23,613 "Har du hørt om Son of Sam?" "Ja", sa jeg. 326 00:22:25,448 --> 00:22:27,909 Maury Terry drakk, men ble aldri full. 327 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 Maury snakket om saken mens han drakk. 328 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 Rundt én fredag kveld i måneden møttes vi på Kennedy's. 329 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 Alle vennene og kollegene som hjalp til med å løse saken, 330 00:22:42,090 --> 00:22:44,550 kalte han "Pine Street Irregulars". 331 00:22:44,634 --> 00:22:47,387 Fordi Berkowitz bodde på Pine Street. 332 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 Men det var også en Sherlock Holmes-forbindelse. 333 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 Så det var en kul klubb å tilhøre. 334 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 Jeg jobbet for kloakkavdelingen i årevis. 335 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 En gang tunnelrotte, alltid tunnelrotte. 336 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 Han snakker om katakomber og tunneler som ikke finnes på kart. 337 00:23:06,280 --> 00:23:10,159 -Han gikk rett ned… -Til Devil's Cave. 338 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 Den går til akvedukten. 339 00:23:12,954 --> 00:23:17,625 Vi satt der og røyket og sa: "Se på det." 340 00:23:17,708 --> 00:23:19,377 Det var en gøyal tid. 341 00:23:20,002 --> 00:23:25,174 Et vitne så Berkowitz i Untermyer Park med en rekke folk. 342 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 Bingo. 343 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 Maury ville sikre rettferdighet. 344 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 Jeg tror Maury hadde oppdaget noe stort. 345 00:23:39,480 --> 00:23:46,446 Pine Street Irregulars undersøkte nye ledetråder og vinkler, 346 00:23:47,029 --> 00:23:50,908 mens vi viet tiden til å avdekke sannheten. 347 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 BARNA 348 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 Vi undersøkte sakens bakgrunn i Yonkers. 349 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 Jeg avdekket masse som måtte undersøkes. 350 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 Folk sa at Berkowitz aldri traff kvinner. 351 00:24:15,892 --> 00:24:16,934 "Han er ensom." 352 00:24:18,644 --> 00:24:22,940 Jeg fant ut at han var svært sosial. 353 00:24:24,358 --> 00:24:30,323 Jeg så på gruppen i Untermyer Park, og jeg fant kjæresten hans. 354 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 Han hadde mange venner. 355 00:24:33,409 --> 00:24:40,291 De hang i Untermyer. De tok dop, hadde sex og så videre. 356 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 De kalte seg "barna". 357 00:24:47,548 --> 00:24:48,966 Det var eldre folk. 358 00:24:49,717 --> 00:24:51,928 Noen av dem var dårlige skuespillere. 359 00:24:53,721 --> 00:24:58,434 Vi hadde en fyr som bodde på Pine Street der Berkowitz bodde. 360 00:24:59,185 --> 00:25:00,728 Han kjente Carr-familien. 361 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 Han kjørte en gul Volkswagen. 362 00:25:04,273 --> 00:25:09,487 Noen skal ha sett en gul Volkswagen ikke langt fra der Moskowitz ble drept. 363 00:25:09,570 --> 00:25:11,572 David Berkowitz kjørte en Ford. 364 00:25:12,698 --> 00:25:17,537 Jeg lurte på om han hadde en forbindelse og kunne avhøres. 365 00:25:18,579 --> 00:25:21,541 Jeg fant ham til slutt og snakket med ham. 366 00:25:21,624 --> 00:25:23,000 HAN VAR SVÆRT SKVETTEN 367 00:25:23,084 --> 00:25:24,210 Han var paranoid. 368 00:25:24,293 --> 00:25:26,170 Han sa at folk var etter ham. 369 00:25:26,254 --> 00:25:27,380 HANDLET UBEREGNELIG 370 00:25:27,463 --> 00:25:30,424 Han var redd for å bli drept om han snakket. 371 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 FOLK VAR ETTER HAM 372 00:25:33,719 --> 00:25:35,930 To dager senere tok han selvmord. 373 00:25:40,226 --> 00:25:43,729 -Intervjuet du noen andre? -De fleste skaffet seg advokat. 374 00:25:44,730 --> 00:25:45,982 De ville ikke snakke. 375 00:25:46,482 --> 00:25:49,026 Ingen ville bli involvert i saken. 376 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 Men vi fant én person, John Paul. 377 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 Jeg gikk førsteåret på videregående. 378 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 Jeg ble kontaktet av John Carr. 379 00:26:05,793 --> 00:26:12,091 Det var bare lek i begynnelsen, med druideseremonier og så videre. 380 00:26:12,174 --> 00:26:14,844 Det var ikke så alvorlig. 381 00:26:15,428 --> 00:26:22,393 Etter hvert fikk vi en leder, og da endret det retning. 382 00:26:23,769 --> 00:26:25,313 Det var i Untermyer Park. 383 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 Det var nok mellom 30 og 40 på innvielsen den kvelden. 384 00:26:31,611 --> 00:26:38,451 De begynte å messe sakte og økte i intensitet. 385 00:26:39,702 --> 00:26:42,663 Jeg ble ført frem 386 00:26:42,747 --> 00:26:47,793 til en kald plattform av marmor, 387 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 og vi hørte hunder bli drept. 388 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 Det var noe av det verste jeg har hørt. 389 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 Det er vanskelig å vite hva som er sant. 390 00:27:04,101 --> 00:27:07,104 Han hevdet å ha vært en del av gruppen som barn. 391 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 Noen av dem drev visst med pornografi. 392 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 Og Maury begynte å undersøke pornografien. 393 00:27:17,823 --> 00:27:22,953 Gjennom flere intervjuer bekreftet vi at "barna" eksisterte 394 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 og avdekket medlemmer som drev med pornografi og narkohandel. 395 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 Jeg tenkte på Ron Sisman, 396 00:27:32,963 --> 00:27:36,175 fotografen som angivelig ble drept av sekten. 397 00:27:39,136 --> 00:27:43,432 Da jeg jobbet med Maury Terry, drev jeg med uløste saker. 398 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 En av de første sakene jeg så på, 399 00:27:47,436 --> 00:27:53,192 var Ron Sisman og Elizabeth Platzman-mordet fra 1981. 400 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 Tidlige undersøkelser ledet ingensteds. 401 00:28:05,287 --> 00:28:06,580 Saken forble uløst. 402 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 Men jeg ville finne ut hvem som drepte dem. 403 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 Maury Terry mente de ble drept på grunn av en snuff-film, 404 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 en film av Stacy Moskowitz' drap. 405 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 Maury sa at Ron Sisman satt i en varebil, 406 00:28:26,100 --> 00:28:31,230 parkert slik at han kunne se at drapet fant sted. 407 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 Det var rett under et gatelys. 408 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 Han filmet selve skytingen av Stacy Moskowitz og Robert Violante 409 00:28:42,158 --> 00:28:43,826 i bilen i Brooklyn. 410 00:28:45,536 --> 00:28:48,831 Vi snakket med Sismans familie. 411 00:28:50,124 --> 00:28:51,876 Ron Sisman eide en varebil. 412 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 Og Sismans familie fortalte oss at han hadde lånt en Betamax 413 00:28:58,841 --> 00:29:01,343 for å filme kjærestene sine i leiligheten. 414 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 Etterforskningen bekreftet det. 415 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 Så han kunne lett filmet en snuff-film om han ville. 416 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 Selv om jeg hadde flere bevis på snuff-film-teorien, 417 00:29:18,360 --> 00:29:22,948 fant jeg snart en informant som fortalte meg en mørkere sannhet. 418 00:29:29,246 --> 00:29:32,708 Maury fortalte meg om en fyr ved navn Jesse Turner. 419 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 Jesse Turner hadde skrevet til Maury Terry fra fengsel. 420 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 Han sa at han hadde informasjon om Sisman-Platzman-drapet. 421 00:29:45,095 --> 00:29:48,432 Vi bestemte oss for å snakke med Jesse Turner 422 00:29:48,516 --> 00:29:51,310 i det føderale fengselet i Talladega i Alabama. 423 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 Har du aldri hørt om meg? 424 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 Ikke før brevet ditt. 425 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 Jeg kom hit i går på grunn av Sisman-saken. 426 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 Vi snakket med ham i to timer. 427 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 Han sa han var med i The Process Church of the Final Judgement. 428 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 Jeg møtte dem av og til. 429 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 Hvem mener du med "dem"? 430 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 The Process. 431 00:30:17,336 --> 00:30:24,218 Når man er tenåring og stort sett alene, og noen får deg til å føle deg viktig… 432 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 Jeg forstår deg. 433 00:30:25,970 --> 00:30:29,265 -De kan gjøre hva de vil. -Det gjør jeg. 434 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 Han sa at Ron Sisman og Elizabeth Platzman ble drept 435 00:30:36,814 --> 00:30:38,482 av sekten 436 00:30:39,191 --> 00:30:45,030 Sisman-Platzman-drapet, var en jævla syk påskeeggjakt. 437 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 De lette etter snuff-filmer. 438 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 Når en fengselsfugl sier det, tar man det med en klype salt, 439 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 men Maury hadde snakket om dette. De ville ha snuff-filmen. 440 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 Filmen var i Rons leilighet. 441 00:30:59,545 --> 00:31:04,967 Leiligheten var blitt rasert under letingen. 442 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 Han sa at sekten ville bruke en slik film for å skape mer kaos. 443 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 Det var det sekten ønsket. 444 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 Det var apokalyptiske rettssaker. 445 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 Flere tilfeller av tilfeldig, organisert vold. 446 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 En form for terrorisme. 447 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 Ja, nettopp. 448 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 Så nå begynner ting å gi litt mer mening. 449 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 Maury Terry hadde undersøkt nesten alle. 450 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 Det er tilknytninger til Process-kirken. 451 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 Vi vet at David Berkowitz møtte folk i Untermyer Park, 452 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 som var involvert og dro til kirken på Manhattan. 453 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 Kirken har mange trinn, 454 00:31:53,557 --> 00:31:58,938 og folk fra gata var bevegelsens kjøtt og blod. 455 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 De var bevegelsens hjerte og sjel. 456 00:32:02,942 --> 00:32:05,778 Jeg tror det var slik Berkowitz ble involvert. 457 00:32:05,861 --> 00:32:07,780 De tilbød ham et trossystem. 458 00:32:07,863 --> 00:32:11,367 Det var slik de fikk ham til å gjøre det. 459 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 Jeg tror ikke Berkowitz trodde han skulle drepe, 460 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 men det er sånt som skjer. 461 00:32:21,669 --> 00:32:26,465 I fire år etter intervjuet fulgte jeg opp alle sporene jeg kunne. 462 00:32:28,258 --> 00:32:29,593 JEG ER BARE EN GALNING 463 00:32:29,677 --> 00:32:34,640 Nå forsto jeg hintene i brevene og de tildekkede svarene. 464 00:32:34,723 --> 00:32:35,849 Nei. 465 00:32:37,017 --> 00:32:43,482 Jeg hadde undersøkt "barna" og avdekket et landsomspennende mordnett. 466 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 Det var vanskelig å etterforske forbrytelsene, 467 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 og jeg hadde ofret så mye. 468 00:32:56,537 --> 00:32:58,622 Nå var det på tide å avslutte det, 469 00:32:59,123 --> 00:33:00,374 en gang for alle. 470 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 Jeg hadde fakta, 471 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 men jeg trengte bevis som ville tvinge NYPD til å handle 472 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 så jeg kunne finne fred. 473 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 Bevæpnet med kamera, dro jeg tilbake til David. 474 00:33:18,976 --> 00:33:20,394 BERKOWITZ INTERVJU 475 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 Jeg jobbet for Channel 7 ABC i New York som en lokalreporter. 476 00:33:33,115 --> 00:33:39,705 Jeg har dekket kriminalitet i 35 år, noen av de største sakene. 477 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 Jeg kjenner NYPD godt. 478 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 Jeg vet hvordan ting fungerer. 479 00:33:49,298 --> 00:33:53,552 Jeg vet ikke hvor mange uskyldige dømt jeg har vært involvert i 480 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 der NYPD presset vitner og mistenkte, 481 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 fant på tilståelser og løy. 482 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 Det mest beryktede saken i New York… 483 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 Maury Terry kjente arbeidet mitt, og han kontaktet meg. 484 00:34:07,858 --> 00:34:12,154 Jeg kunne avvist ham øyeblikkelig. 485 00:34:13,155 --> 00:34:15,783 Maury var utenforstående og kom aldri inn. 486 00:34:16,909 --> 00:34:19,286 Men informasjonen hans var solid. 487 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 Koblingene i parken i Yonkers. 488 00:34:24,333 --> 00:34:28,712 Gruppen møttes ofte i Untermyer Park på midten av 1970-tallet. 489 00:34:29,630 --> 00:34:31,548 Han kunne få folk til å snakke. 490 00:34:31,632 --> 00:34:36,178 Berkowitz stolte på ham. Han hadde tilgang. 491 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 David Berkowitz kom med oppsiktsvekkende påstander 492 00:34:43,560 --> 00:34:45,395 om at han ikke handlet alene. 493 00:34:45,479 --> 00:34:48,732 -Det var interessant. -Vi filmer. 494 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 Var det andre? Og hva med politietterforskningen? 495 00:34:52,694 --> 00:34:53,904 Er kameraet klart? 496 00:34:54,780 --> 00:34:56,824 Han var stor. 497 00:34:56,907 --> 00:34:59,368 Alle ville intervjue ham. 498 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 Så vi lagde en serie, 499 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 og vi ble enige om å ha Maury som produsent. 500 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 Hvordan blir dette? Det samme som Inside Edition? 501 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 Eller lager dere en times spesial? 502 00:35:15,717 --> 00:35:17,678 -Eller to. -To? Det er mye. 503 00:35:18,470 --> 00:35:23,767 Det er mye, for det betyr mye snakk om dette. 504 00:35:23,851 --> 00:35:29,481 -Det er mye å bekrefte. -Men hvis det er for langt, blir folk lei. 505 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 Folk har ikke samme interesse som deg. 506 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 Hvis det er for langt. 507 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 Det er ikke så gøy å snakke om dette. 508 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 Men i intervjuet 509 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 ble det tydelig at Maury Terry hadde sin egen agenda. 510 00:35:47,708 --> 00:35:49,501 La oss snakke om de involverte 511 00:35:49,585 --> 00:35:52,880 i skytingen av Stacy Moskowitz og Robert Violante. 512 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 Det var et vitne som så en rød eller rustfarget varebil 513 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 parkert over gaten fra offerets bil. 514 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 Er det relevant for saken? 515 00:36:09,229 --> 00:36:13,066 Ja, det var en del av en gruppe. 516 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 Jeg har informasjon som sier at det var tre personer i varebilen. 517 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 Stemmer det? 518 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 Jeg husker ikke. 519 00:36:22,409 --> 00:36:23,994 Hvorfor var varebilen der? 520 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 Det var litt filming på gang. 521 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 Noen ville filme det for noen andre. 522 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 Sier du at de lagde en snuff-film 523 00:36:43,347 --> 00:36:46,892 av skytingen fra den bilen? 524 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 Om du vil kalle det det. 525 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 Er det slik at en av personene i bilen, 526 00:36:56,735 --> 00:37:01,698 han som filmet, het Ronald Sisman? 527 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 Ja. 528 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 Ja, jeg kjente ham. 529 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 Var han i varebilen? 530 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 Han hadde lyst til å filme. 531 00:37:10,290 --> 00:37:15,879 Helt fra starten av var det vanskelig å vite hva som skjedde i intervjuet. 532 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 David Berkowitz hadde ikke så mange detaljer. 533 00:37:20,801 --> 00:37:23,553 Han var tilbakeholden. 534 00:37:23,637 --> 00:37:24,930 Jeg vet ikke hvorfor. 535 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 Han ville ikke snakke. 536 00:37:27,057 --> 00:37:32,271 Kanskje han var redd for å sladre. Kanskje han ikke ville gjenoppleve det. 537 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 Men Maury ville ha sannheten. 538 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 Var sekten ansvarlig for Son of Sam-drapene? 539 00:37:41,029 --> 00:37:43,240 Eller var det noe annet som skjedde? 540 00:37:44,241 --> 00:37:51,164 Det var en større, skjult elitegruppe. 541 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 Snakker du om Process-sekten fra Storbritannia? 542 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 Ja. 543 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 Så du sier, og dette er utrolig, 544 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 at Process-lederne var blant de som var samlet 545 00:38:05,220 --> 00:38:09,891 for å planlegge kaliber .44-skytingene? 546 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 Ja. 547 00:38:13,812 --> 00:38:18,900 Han var vag angående Process-kirken og hvem som var involvert. 548 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 Det var et ledende intervju. 549 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 Det går rykter om et individ… 550 00:38:29,953 --> 00:38:33,623 …Charles Manson, at han hadde forbindelser til kirken. 551 00:38:33,707 --> 00:38:40,088 Snakket medlemmene noen gang om Manson til deg eller andre i gruppen? 552 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 Jeg hørte noe om ham. 553 00:38:44,551 --> 00:38:51,516 Jeg vet ikke om Berkowitz bare ga etter for Maury Terrys fortelling. 554 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 Husker du saken om en ung kvinne ved navn Arlis Perry? 555 00:38:56,646 --> 00:38:57,481 Ja. 556 00:39:00,942 --> 00:39:05,155 Du skrev for mange år siden: 557 00:39:05,238 --> 00:39:08,325 "Jaktet, forfulgt og drept. Fulgt til California. " 558 00:39:10,994 --> 00:39:13,455 Ble du fortalt at det skjedde med henne? 559 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 Ja. 560 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 Jeg husker at jeg tenkte: "Han snakker ikke sant." 561 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 Jeg kjøpte ikke disse teoriene. 562 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 Ingenting han sa hadde verdi. 563 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 Han fortalte Maury det han ville høre. 564 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 Hvis Process finnes i dag, noe den gjør, 565 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 bør samfunnet være redd for den? 566 00:39:39,731 --> 00:39:45,862 Maury var så aggressiv at jeg syntes han oppførte seg som politi. 567 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 Hvilke andre forbrytelser begikk de? 568 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 Tung narkotikasmugling og andre ting som involverer barn. 569 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 Hva mener du med barn? 570 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 Hva driver de med? 571 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 Han bare presset og presset. 572 00:40:01,503 --> 00:40:06,633 Det begynte å se ut som et avhør. Det skadet troverdigheten hans. 573 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 Sier du at Process produserte barnepornografi? 574 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 Er det det du sier? 575 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 Jeg elsker ham, men han så sprø ut. 576 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 La oss snakke om den andre aktiviteten. 577 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 Jeg tror det passer med en pause. 578 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 Hvilke andre forbrytelser begikk de? 579 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 -Jeg lar dere fortsette. -Ok. 580 00:40:27,946 --> 00:40:33,452 Det gjør vondt å snakke om dette. Det gjør meg… 581 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 Maury prøvde å få forståelse. 582 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 Og han trodde at dette intervjuet, 583 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 hvis folk begynte å tro på sekten, 584 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 ville bli sett på journalistisk troverdig. 585 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 Da en 24 år gammel postarbeider ble arrestert, 586 00:40:54,139 --> 00:40:58,935 stengte politiet New Yorks mest sensasjonelle sak. 587 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 Men løste de den? Ikke ifølge David Berkowitz. 588 00:41:02,397 --> 00:41:04,441 Son of Sam snakker. 589 00:41:06,651 --> 00:41:12,616 Da vi satte sammen serien, var den overveldende reaksjonen: 590 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 "Det er mulig." 591 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 Men det var ikke det Maury ville. 592 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 Det endret ikke historien om David Berkowitz. 593 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 Og så var det slutt. 594 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 Jeg tror Maury var besatt av saken. 595 00:41:34,846 --> 00:41:39,392 Folk som er besatt, vil ikke se virkeligheten, 596 00:41:39,476 --> 00:41:46,441 og noen ganger treffer sannheten deg, og du må ta et steg tilbake. 597 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 Maury var sta og godtok ikke et nei. 598 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 I 1998, to år inn i etterforskningen, 599 00:42:03,708 --> 00:42:06,878 skrev jeg en rapport, sammendrag og diagrammer. 600 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 Jeg holdt en presentasjon på statsadvokatens kontor i Queens. 601 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 Alle de viktigste var der. 602 00:42:16,096 --> 00:42:18,974 Distriktsadvokaten, New York City-politiet. 603 00:42:19,558 --> 00:42:21,268 Jeg kjente ikke halvparten. 604 00:42:24,229 --> 00:42:25,939 Jeg fortalte alt. 605 00:42:26,690 --> 00:42:32,821 Jeg fant ut at det var minst fem personer involvert i skytingen. 606 00:42:32,904 --> 00:42:34,281 Det kom fra øyenvitner. 607 00:42:35,323 --> 00:42:37,450 Jeg sa hvem de mistenkte var. 608 00:42:37,534 --> 00:42:41,746 Vi snakket om Process-kirken. Det er bare å følge bevisene. 609 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 Alt jeg ba om var ressurser. 610 00:42:47,002 --> 00:42:53,383 Etter en halvannen time sa de: "Tusen takk. Vi tar kontakt." 611 00:42:55,010 --> 00:42:56,803 Jeg hørte aldri fra dem igjen. 612 00:42:58,972 --> 00:43:05,478 Jeg skrev en rapport om hva jeg hadde om Berkowitz og Process-kirken. 613 00:43:05,562 --> 00:43:06,896 HANDLET IKKE ALENE 614 00:43:06,980 --> 00:43:08,857 SATANISTISK SEKT MØTES 615 00:43:09,274 --> 00:43:13,570 Jeg ga den til politiet i New York. 616 00:43:13,653 --> 00:43:19,326 Jeg forklarte hvordan alt hang sammen, og de tok den med til Joe Borrelli. 617 00:43:19,409 --> 00:43:21,244 SJEFSETTERFORSKER 618 00:43:21,328 --> 00:43:28,001 Innen 24 til 48 timer fikk jeg beskjed om å avslutte saken. 619 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 "Kom deg ut, den er ferdig." 620 00:43:33,256 --> 00:43:38,386 Jeg vil ikke besudle NYPD, men de samarbeider ikke godt. 621 00:43:40,263 --> 00:43:45,060 Jeg fikk aldri tilgang til politirapportene jeg ba om. 622 00:43:45,143 --> 00:43:48,938 Jeg hadde null rettsmedisin. Ingenting fra åstedet. 623 00:43:50,023 --> 00:43:52,317 Jeg var handikappet fra begynnelsen. 624 00:43:53,568 --> 00:43:54,819 Det var politisk. 625 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 Mange har tjent på denne saken. 626 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 Og politikk er politikk. 627 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 Det var alt. 628 00:44:13,797 --> 00:44:15,465 Maury var veldig opprørt. 629 00:44:16,466 --> 00:44:18,551 Noen dager ville han ikke snakke. 630 00:44:18,635 --> 00:44:20,845 Det var dager sendte han en e-post: 631 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 "Hvorfor løser du ikke saken denne gangen?" 632 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 Det frustrerte ham at han ikke kom til bunns i historien, 633 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 og at ingen andre var interessert. 634 00:44:36,152 --> 00:44:42,325 Han sa: "Jeg viste det til alle. Ingen så det, og ingen bryr seg." 635 00:44:42,409 --> 00:44:43,326 Det såret ham. 636 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 NYPD fikk alle til å se dumme ut, 637 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 og at vi var konspirasjonsteoretikere. 638 00:44:51,793 --> 00:44:58,091 Han var involvert i en satanistisk sekt, og bevisene er overveldende. 639 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 Det er ikke bare jeg og Berkowitz som sier det. 640 00:45:01,845 --> 00:45:07,350 Maury trodde at hvis de fikk fortsette, ville flere bli skadet. 641 00:45:07,434 --> 00:45:09,811 Og politiet ville ikke gjøre noe. 642 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 Han fikk ikke troverdigheten han fortjente. 643 00:45:13,481 --> 00:45:15,900 Han ble kalt en tulling. 644 00:45:15,984 --> 00:45:19,779 Jeg tror vi har en manipulerende, psykopatisk morder, 645 00:45:19,863 --> 00:45:24,367 som lurer Mr. Terry og de andre og selger dem en idiotisk historie. 646 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 Jeg skal svare med ett ord. Bevis. 647 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 Slå det opp, så kan du si det igjen. 648 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 Inntil da er dette utenfor din liga. 649 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 Det er snakk om seriemordere. 650 00:45:36,588 --> 00:45:41,593 Jeg har hatt seriemordere som karriere, og dette skjer ikke på denne måten. 651 00:45:41,676 --> 00:45:43,470 Maury gikk av skinnene. 652 00:45:43,970 --> 00:45:50,059 Han prøvde å overbevise meg, og jeg bet ikke på. 653 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 Jeg er redd for å gjøre alt mulig. 654 00:45:52,812 --> 00:45:57,525 Han skjøt 13 og drepte seks unge elskere. 655 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 Han hadde så mye informasjon. 656 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 Så mange variabler han jobbet med. 657 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 Fem medlemmer av en sekt, inkludert Charles Manson… 658 00:46:08,369 --> 00:46:15,210 Hver gang man snudde seg, var det en ny ledetråd. 659 00:46:15,293 --> 00:46:20,256 På en vill fest i herskapshuset i Southampton, var Roy Radin… 660 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 Maury ga sekten for mye verdi. 661 00:46:26,221 --> 00:46:31,434 Han begynte å se den overalt, for eksempel rundt Arlis Perry. 662 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 Hun ble seksuelt misbrukt med to lys. 663 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 Han sa: "Jeg tror det var sikkerhetsvakten. 664 00:46:38,191 --> 00:46:41,027 Han må ha vært med i sekten. 665 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 Han drepte henne." 666 00:46:45,657 --> 00:46:46,950 JEG VET HVEM DET VAR! 667 00:46:47,033 --> 00:46:48,952 Men han hadde ingen bevis. 668 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 Det var så innviklet. 669 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 Noen av forbindelsene var teorier. 670 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 Maury stolte på teoriene. 671 00:46:59,671 --> 00:47:02,924 Han ønsket å angripe ondskapen. 672 00:47:03,925 --> 00:47:06,052 Først var det satanistiske sekter. 673 00:47:06,135 --> 00:47:10,306 Og det førte til pedofile og barnemishandlere. 674 00:47:10,974 --> 00:47:12,350 Det ble et nett. 675 00:47:12,976 --> 00:47:15,603 Det ble stadig større. 676 00:47:15,687 --> 00:47:18,273 Koblet sammen av det okkulte. 677 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 Han assosierte folk med saken, 678 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 og han tenkte: "A kjente B, derfor kjenner han C og D." 679 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 Onde mennesker gjør onde ting. 680 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 Det har ikke noe med Satan å gjøre. 681 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 Han var overalt. 682 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 Men hvis du ikke var enig med ham, var du død. 683 00:47:41,504 --> 00:47:43,965 Jeg sa: "Maury, dette er ikke din…" 684 00:47:44,048 --> 00:47:47,010 "Jo, det er min sak." "Det er min sak", sa jeg. 685 00:47:47,093 --> 00:47:50,096 "Og hva har du gjort?" "Jeg ble skutt i hodet." 686 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 Tilfeldig organisert vold. 687 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 Jeg ble bekymret, men han ville ikke gi seg. 688 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 Bevegelsens hjerte og sjel. 689 00:47:59,814 --> 00:48:01,858 Maury begynte å drikke mer. 690 00:48:02,525 --> 00:48:05,236 Jeg holdt ikke tritt lenger. 691 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 Han røkte to pakker om dagen. 692 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 Han mistet mange venner og var mye alene. 693 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 Over 1 million satanister. 694 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 Han var besatt. 695 00:48:15,580 --> 00:48:17,874 Som barn ble jeg kontaktet av Satan. 696 00:48:17,957 --> 00:48:19,542 Det ble ødeleggende. 697 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 Det var en kraft som trakk meg inn. 698 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 Religiøs sekt. 699 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 "Gud, hjelp meg." 700 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 Dette er ikke science fiction. Det er ekte. 701 00:48:37,852 --> 00:48:46,486 "Folk vil aldri tro deg, samme hvor godt bevisene dine blir presentert." 702 00:48:59,832 --> 00:49:04,879 Når du legger hjertet i noe, kan man bli fortært en historie. 703 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 Man ser inn i en mørk verden full av ondskap. 704 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 Man forstår ikke hvorfor den finnes. 705 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 Man vil finne ut hvor mørket kommer fra. 706 00:49:20,603 --> 00:49:22,522 Noen ganger krysser man streken. 707 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 Maury følte han visste sannheten og gjorde så godt han kunne. 708 00:49:29,195 --> 00:49:31,364 Kanskje han ikke fant veien tilbake. 709 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 Maury nådde ikke den endelige konklusjonen. 710 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 Han greide ikke å fullføre. 711 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 Han aksepterte ikke at folk aldri ville tro på ham. 712 00:49:45,920 --> 00:49:47,797 Uansett hvor hardt han prøvde. 713 00:49:50,633 --> 00:49:53,845 I 2010, mens jeg bodde i New York… 714 00:49:53,928 --> 00:49:55,596 MAURY TERRYS TIDLGERE KONE 715 00:49:55,680 --> 00:49:59,642 …møtte jeg ham på Walgreens og kjente ham ikke igjen. 716 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 Han hadde gått ned i vekt. 717 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 Håret hang ned over ørene, 718 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 han hadde baseballcaps, noe han aldri brukte før. 719 00:50:09,819 --> 00:50:14,115 Han trodde han hadde det bra. 720 00:50:14,198 --> 00:50:16,367 Han hadde vrangforestillinger. 721 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 Bevisene er overveldende for at David Berkowitz ikke handlet alene 722 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 og at andre samarbeidet. 723 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 Man kan se at han var fysisk utslitt. 724 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 Jeg var etterforsker i 15 år. 725 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 Jeg vet hva stress gjør med kroppen. 726 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 Maury Terry led av mye stress. 727 00:50:41,809 --> 00:50:43,352 Han så ikke etter sympati. 728 00:50:45,146 --> 00:50:50,234 Det handlet ikke om ham, men om det han prøvde å oppnå. 729 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 Han ville holde historien i live. 730 00:50:55,073 --> 00:51:01,788 "Historien må leve, for det finnes folk som begår slike forbrytelser mot folk. 731 00:51:01,871 --> 00:51:03,581 De bør stilles for retten." 732 00:51:04,082 --> 00:51:07,168 Han led til han ikke lenger kunne skjule det. 733 00:51:10,171 --> 00:51:14,467 Han ville aldri snakke om helsen, men det var tydelig at hjertet sviktet. 734 00:51:14,550 --> 00:51:15,384 MAURYS SØSTER 735 00:51:16,385 --> 00:51:18,012 Han gikk på oksygen. 736 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 De siste månedene av livet hans var tøffe, 737 00:51:22,725 --> 00:51:25,394 for han må ha visst at han var døende. 738 00:51:27,647 --> 00:51:29,649 Jeg var med ham dagen han døde. 739 00:51:31,984 --> 00:51:38,407 Det siste han sa: "Kontakt denne personen, han var en del av saken." 740 00:51:38,491 --> 00:51:40,910 "Ikke tenk på det", sa jeg. 741 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 Han var timer fra å dø, men tenkte kun på andre. 742 00:51:45,164 --> 00:51:49,502 Jeg blir trist av å tenke på det. Han var en sånn person. 743 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 Bokstavelig talt hans siste åndedrag. 744 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 Det sier alt om ham. 745 00:51:58,219 --> 00:52:00,263 Så døde han noen timer senere. 746 00:52:03,099 --> 00:52:04,725 Jeg fløy opp i begravelsen. 747 00:52:05,393 --> 00:52:08,980 I kisten så han bedre ut enn noen gang. 748 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 Han så virkelig bedre ut. 749 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 Han var velkledd. 750 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 Ta godt imot Maury Terry. 751 00:52:22,910 --> 00:52:27,290 Én mann har klart å sette sammen en ny versjon av mordene, 752 00:52:27,373 --> 00:52:28,833 reporter Maury Terry. 753 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 Første gjest, Mr. Maury Terry. 754 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 Vi har besøk av Maury Terry, forfatteren av Ultimate Evil. 755 00:52:35,673 --> 00:52:40,344 Jeg håper historien ikke dør der, men at noen fortsetter. 756 00:52:41,345 --> 00:52:47,602 Han viet store deler av livet til denne historien, 757 00:52:47,685 --> 00:52:54,025 og dermed ga han opp andre ting som han virkelig kunne ha likt. 758 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 Vi innså etterpå hvor mange han hjalp. 759 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 Folk kom til oss og sa: 760 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 "Jeg ble et offer, og ingen så meg. 761 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 Ingen ville lytte eller tro på meg. 762 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 Men Maury tok meg på alvor, og det er jeg evig takknemlig for." 763 00:53:14,629 --> 00:53:17,715 Man blir involvert i en sak, og det blir livet ditt. 764 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 Han hadde lagt hele sitt hjerte og sjel i noe. 765 00:53:22,261 --> 00:53:24,180 Og det sluttet aldri. 766 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 Det var han som tok slutt. 767 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 MORDER: "JEG GJØR DET IGJEN" 768 00:53:29,060 --> 00:53:34,315 Maury hadde prøvd å forstå galskapen, forklare det ubesvarlige "hvorfor?" 769 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 Vi oppdro ham godt. 770 00:53:39,237 --> 00:53:44,742 Hvorfor ville noen skyte Stacy Moskowitz og Robert Violante i Brooklyn? 771 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 Hvorfor knivstakk en gjeng blomsterbarn en gravid Sharon Tate? 772 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 Hvorfor ble Arlis Perry angrepet i en kirke? 773 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 At et slikt dyr stjeler livet til en ung jente… 774 00:53:59,465 --> 00:54:04,887 Mens vi gravde i Maury esker, trodde vi at vi ville finne svaret. 775 00:54:05,846 --> 00:54:08,975 Et navn, et tall, et oversett faktum. 776 00:54:10,101 --> 00:54:12,186 I stedet fant vi noe annet. 777 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 Maurys mest overbevisende bevis var hans egen historie, 778 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 en manns tragiske reise til avgrunnen. 779 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 Uskyldige liv gikk tapt. 780 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 Jeg vet ikke om det blir min kone i morgen. 781 00:54:28,577 --> 00:54:35,167 Maury trodde innerst inne på det han jaktet på. 782 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 Det var hans hvite hval. 783 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 Maury var den eneste som presset politiet. 784 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 De måtte si at han var en konspirasjonsgalning, 785 00:54:46,971 --> 00:54:49,890 og det trodde jeg også av og til. 786 00:54:49,974 --> 00:54:53,352 Men han hadde rett mer enn han tok feil. 787 00:54:53,853 --> 00:54:55,604 Jeg ble skutt i hodet. 788 00:54:56,105 --> 00:54:57,898 -Hvor? -Akkurat her. 789 00:54:57,982 --> 00:55:00,026 De satte inn en plate. 790 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 Så hva tror du? 791 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 Jeg tror ikke at David Berkowitz skjøt meg. 792 00:55:08,743 --> 00:55:14,498 Men om du vil måle sannheten. 793 00:55:14,582 --> 00:55:20,463 Altså dette er løgn, dette er sannhet. 794 00:55:20,546 --> 00:55:21,380 Den er her. 795 00:55:23,341 --> 00:55:26,594 Historien hans peker ikke på en stor sammensvergelse. 796 00:55:26,677 --> 00:55:29,096 Men bare til en langt mørkere sannhet 797 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 om at verden er et mørkt sted. 798 00:55:35,394 --> 00:55:37,021 Og godt og ondt eksisterer, 799 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 men bare i hjertene og sinnene til oss alle. 800 00:55:40,900 --> 00:55:43,861 Det er interesse i gatene for denne saken. 801 00:55:43,944 --> 00:55:48,074 -Er det en sunn interesse? -Er mord en sunn interesse? 802 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 Ja. 803 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 Maury fikk ikke alt han ville. 804 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 Han døde før han kunne det. 805 00:55:58,167 --> 00:56:00,753 Men det er kanskje ikke så viktig. 806 00:56:02,004 --> 00:56:03,130 Han var journalist. 807 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 Det var hans store lidenskap. 808 00:56:07,718 --> 00:56:09,678 Maury og jeg hadde en filosofi: 809 00:56:10,846 --> 00:56:12,515 "Fortell dem det de ikke vet." 810 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 Det spiller ingen rolle om historien er gammel. 811 00:56:17,395 --> 00:56:18,896 Det var det som drev ham. 812 00:56:18,979 --> 00:56:23,401 Vi er blitt utfordret til å bevise informasjonen og gå lenger. 813 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 Vi godtar utfordringen. 814 00:56:26,987 --> 00:56:32,368 Om han kunne bevise det eller ikke, var det likevel en god historie. 815 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 28. JUNI 2018 3 MIL FRA STANFORD UNIVERSITY 816 00:57:04,316 --> 00:57:07,153 -Hei, Mr. Crawford. Hvordan går det? -Bra, men… 817 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 Kan du åpne døren? 818 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 Ja, la meg kle på meg. 819 00:57:11,532 --> 00:57:13,242 -Ok. -Veldig fort. 820 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 -Et øyeblikk. -Ok. Takk. 821 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 Er du påkledd? 822 00:57:22,376 --> 00:57:26,881 -Jeg har ett ben i undertøyet. -Si at dere skal hjelpe ham. 823 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 Vi skal hjelpe deg. 824 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 Nei, det går bra. 825 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 Det er et våpen. 826 00:57:43,564 --> 00:57:48,694 Legg vekk våpenet. 827 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 Hvorfor kommer dere inn? 828 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 -Skudd? -Patrulje én, skudd på Camden Avenue. 829 00:57:59,163 --> 00:58:01,373 -Ingen er skadet? -Er noen truffet? 830 00:58:01,457 --> 00:58:03,125 Nei, det går bra med Torres. 831 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 Til vår topphistorie, slutten på en flere tiår gammel sak. 832 00:58:08,881 --> 00:58:12,801 Arlis Perry var 19 år gammel da hun døde. 833 00:58:12,885 --> 00:58:16,597 Hun ble funnet naken fra midjen og ned bakerst i en kirke. 834 00:58:16,680 --> 00:58:21,644 I årevis har debatten rast om hvorvidt drapet var et satanistisk ritual. 835 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 Sheriffen i Santa Clara fullførte en pressebriefing. 836 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 Det er en  ære å kunngjøre at vi har løst en 43 år gammel sak. 837 00:58:30,402 --> 00:58:33,447 Stephen Blake Crawford, 72 år gammel, 838 00:58:33,531 --> 00:58:37,409 var sikkerhetsvakt ved Stanford University da drapet skjedde. 839 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 Crawford har vært interessant hele veien. 840 00:58:40,329 --> 00:58:44,458 Vi kunne nylig knytte Crawfords DNA til åstedet. 841 00:58:45,000 --> 00:58:50,381 I dag dro betjenter for å arrestere ham, og da de banket på døra, 842 00:58:50,464 --> 00:58:51,632 tok han livet sitt. 843 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 Under ransakingen av leiligheten fant de noen interessante ting. 844 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 Det første var en boks som inneholdt viktige papirer, 845 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 og i den lå det en bok kalt The Ultimate Evil, 846 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 en bok om seriemordere. 847 00:59:14,947 --> 00:59:18,075 The Process Church of the Final Judgement ble oppløst i 1974, 848 00:59:18,158 --> 00:59:21,453 to år før Son of Sam-skytingene. De nekter for all tilknytning 849 00:59:21,537 --> 00:59:25,165 til Manson-familien. Ingen medlemmer eller tilknyttede grupper 850 00:59:25,249 --> 00:59:27,876 har blitt arrestert i forbindelse med Son of Sam-saken. 851 00:59:28,627 --> 00:59:34,383 Pine Street Irregulars fortsetter Maurys arbeid i deres søken etter svar. 852 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 Tekst: Trine Friis