1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 PENJARA SULLIVAN 23 SEPTEMBER 1993 2 00:00:20,499 --> 00:00:22,209 Selama 16 tahun, 3 00:00:22,293 --> 00:00:26,922 saya telah menyiasat pembunuhan Anak Sam yang mengerikan. 4 00:00:29,508 --> 00:00:33,637 Namun saya masih belum temui kebenaran hakiki di sebalik jenayah ini. 5 00:00:37,933 --> 00:00:42,897 Sejak awal lagi, saya syak sebuah kultus misteri iaitu "Anak-anak," 6 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 memainkan peranan penting dalam pembunuhan Anak Sam. 7 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 Namun, masih banyak soalan yang tak dijawab. 8 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 Bagaimana David Berkowitz terlibat dengan kultus ini? 9 00:00:59,121 --> 00:01:01,874 Siapa penembak bagi setiap pembunuhan kejam? 10 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 Siapa yang masih di luar sana? 11 00:01:06,879 --> 00:01:09,799 Kini, buat kali pertama dalam beberapa tahun ini, 12 00:01:09,882 --> 00:01:13,135 saya berpeluang untuk memahami puncanya. 13 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 Hari ini, saya akan berjumpa dengan David Berkowitz yang sukar ditemui. 14 00:01:24,730 --> 00:01:27,858 Inilah saat yang Maury impikan 15 00:01:27,942 --> 00:01:30,152 dan berusaha sudah lama. 16 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 Ini ialah Bulu Kencana. 17 00:01:34,573 --> 00:01:37,284 Dia ada temu bual dengan lelaki penyendiri yang 18 00:01:37,368 --> 00:01:38,285 semua orang mahu. 19 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 Saya perhatikan semua ini. 20 00:01:42,665 --> 00:01:44,792 Kita akan jumpa David Berkowitz. 21 00:01:45,501 --> 00:01:50,464 Kami memang resah. Kami mahukannya. Kami tak tahu sama ada ia akan berjaya. 22 00:01:50,548 --> 00:01:52,800 Kami tak tahu lelaki ini macam mana. 23 00:01:52,883 --> 00:01:55,427 Ini Anak Sam. Tuhan saja tahu nanti. 24 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 Bagi Maury, ia sangat penting. 25 00:01:59,473 --> 00:02:04,770 Umpama Maury ialah Holmes dan Berkowitz ialah Moriarty. 26 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 Sungguh mendebarkan. 27 00:02:08,566 --> 00:02:09,942 Ia situasi yang serius. 28 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 Sudah tentu, dia keluar. 29 00:02:30,337 --> 00:02:32,423 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 30 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 Seperti semua yang berlaku ialah takdir saya. 31 00:03:33,234 --> 00:03:35,611 Hampir semuanya seperti dirancang. 32 00:03:36,111 --> 00:03:38,364 Semua benda ini tak dapat dielakkan. 33 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 Ia tak dapat dielakkan. 34 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 Saya anak tak sah taraf. 35 00:03:47,164 --> 00:03:51,418 Ibu dan ayah saya telah berkahwin lain, 36 00:03:51,502 --> 00:03:55,965 mereka tak mahukan saya, 37 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 jadi Berkowitz bawa saya pulang, mereka ambil saya, dan besarkan saya. 38 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 Walaupun saya membesar dalam keluarga penyayang, 39 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 saya mengalami masalah emosi dan sentiasa dalam masalah. 40 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 Kami tak percaya. Dia sopan. 41 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 Dia bercakap dengan baik. 42 00:04:16,277 --> 00:04:20,030 Kami sangka akan jumpa orang gila. 43 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 Sebenarnya... Saya tak dapat memahaminya. 44 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 Jiwa saya terseksa. 45 00:04:27,246 --> 00:04:31,417 Kami kenali latar belakang dia. Dia rasa terseksa semasa kecil. 46 00:04:31,500 --> 00:04:35,129 Dia rasa ada sesuatu yang mengajak dia melakukan kejahatan. 47 00:04:35,212 --> 00:04:38,966 Ada sesuatu, satu daya, menarik saya ke luar di waktu malam, 48 00:04:39,049 --> 00:04:40,676 merayau-rayau. 49 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 Saya tak tahu. Ia cuma… 50 00:04:43,679 --> 00:04:45,848 Jika dikenang kembali, 51 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 ada sesuatu berlaku semasa awak keluar tentera? 52 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 Apabila saya berhenti menjadi askar, ia masa peralihan yang penting. 53 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 Saya sangat lemah. Saya sangat sunyi, kosong... 54 00:04:58,569 --> 00:05:00,988 Saya tiada arah hendak dituju. 55 00:05:01,697 --> 00:05:03,699 Tiada pencapaian dalam hidup saya. 56 00:05:04,283 --> 00:05:05,826 Saya pernah jumpa orang. 57 00:05:05,909 --> 00:05:10,706 Mereka berada di parti berdekatan, kami bertemu dan kami berbual sebentar. 58 00:05:11,290 --> 00:05:15,002 Sesetengah orang nampaknya sedang melepak saja, seperti saya 59 00:05:15,085 --> 00:05:17,296 dan ada yang mencari teman. 60 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 Itu sajalah, tahu? 61 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 Maury tahu kawasan Berkowitz itu. 62 00:05:24,178 --> 00:05:26,805 Dia juga tahu tentang Taman Untermyer 63 00:05:26,889 --> 00:05:30,017 dan beberapa perkara pelik yang ada di sana. 64 00:05:30,851 --> 00:05:33,687 Dia nak tahu jika Berkowitz ada terlibat. 65 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 Adakah pada satu ketika, ia menjadi serius? 66 00:05:37,191 --> 00:05:39,485 Adakah ia di Yonkers, Taman Untermyer? 67 00:05:39,568 --> 00:05:40,819 Betul. 68 00:05:41,320 --> 00:05:44,114 Kami ada bulatan yang di susun dengan batu. 69 00:05:44,198 --> 00:05:48,744 Semua orang boleh duduk atas batu, dan berbual, di kawasan terpencil. 70 00:05:49,912 --> 00:05:52,873 Awak boleh rasa, kehadiran kuasa di luar sana, 71 00:05:52,956 --> 00:05:55,709 ada di dalam kegelapan. 72 00:05:56,794 --> 00:05:59,838 Kami mula dengar perbualan tentang ilmu sihir, 73 00:05:59,922 --> 00:06:01,256 sihir hitam. 74 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 Kami hampir mengadakan aktiviti keagamaan. 75 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 Saya mula menyaksikan pengorbanan haiwan. 76 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 Saya terkejut dan tertarik pada masa yang sama. 77 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 Ini berbeza. 78 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 Tiada orang yang buat begini, kecuali kumpulan kecil kami. 79 00:06:21,652 --> 00:06:24,363 Mereka buat ia rasa istimewa? 80 00:06:24,446 --> 00:06:26,657 Ya. Kami rasa istimewa. 81 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 Ada masanya awak perlu diajar secara rasmi dalam kumpulan ini. 82 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 Dia tanya butiran tentang kultus itu. 83 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 Cara mereka umpan dia. 84 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 Perkenalkan dia ke majlis itu. 85 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 Dia ditarik, dimanipulasi. 86 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 Ada sekumpulan budak-budak bermain di hutan, 87 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 yang boleh dijadikan ahli yang bagus untuk rangkaian syaitan yang besar. 88 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 Saya bersumpah dan buat perjanjian darah 89 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 bahawa saya akan berkhidmat kepada syaitan... 90 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 Perlukah awak menyerahkan apa-apa kepada ketua kumpulan? 91 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 Ya. Saya perlu beri gambar keluarga saya. 92 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 Saya diberitahu, "Kami semua bersaudara." 93 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 "Jika awak mengkhianati kumpulan ini, kami akan bunuh keluarga awak." 94 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 Adakah awak terkejut yang John Carr dan Michael Carr 95 00:07:26,258 --> 00:07:28,260 akhirnya mati? 96 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 Tak. Itulah akibatnya. 97 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 Perkara yang sering terjadi kepada ahli kultus, 98 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 ialah kemalangan tragik, 99 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 dan kemalangan aneh, 100 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 dan mereka mati. 101 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 Jadi semua ini telah  berlaku. 102 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 Nampak seperti menunggu masa sahaja, bukan? 103 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 Ya. Saya tak pernah percaya, di luar imaginasi saya, 104 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 yang suatu hari nanti, orang yang tak bersalah akan mati. 105 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 Penembakan Anak Sam, adakah ia berlaku, atau… 106 00:08:03,587 --> 00:08:07,758 Adakah mereka merancang untuk melakukan lebih banyak keganasan? 107 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 Ia sesuatu yang sangat teruk untuk difikirkan... 108 00:08:11,303 --> 00:08:14,765 Mereka anggap penembakan ini, atau sebahagian daripadanya, 109 00:08:14,848 --> 00:08:16,350 sebagai pengorbanan? 110 00:08:16,433 --> 00:08:18,685 - Itu fahamannya? - Ya. 111 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 Adakah Maury mengawal temu bual? Saya tak akan cakap begitu. 112 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 Maury akan tanya, "Betulkah ini berlaku?" 113 00:08:32,074 --> 00:08:34,743 Jika awak dah siasat kes ini selama 16 tahun, 114 00:08:34,826 --> 00:08:37,287 dan berbual dengan orang yang terlibat... 115 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 Mestilah Maury mahu mengesahkan penemuannya. 116 00:08:41,416 --> 00:08:45,671 Sekarang, ada lapan serangan. 117 00:08:45,754 --> 00:08:47,548 - Ya. - Awak buat semuanya? 118 00:08:48,632 --> 00:08:50,342 Saya ada di setiap kejadian. 119 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 Saya tak menembak setiap seorang. 120 00:08:55,013 --> 00:09:00,435 Namun pihak polis, yakin yang ia senario seorang penembak saja. 121 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 Walaupun, ia tak penting, sebab saya memang terlibat. Saya dah… 122 00:09:05,148 --> 00:09:07,985 Awak mungkin tak fikir ia penting 123 00:09:08,068 --> 00:09:10,529 sama ada awak tembak atau tak, 124 00:09:10,612 --> 00:09:14,157 tapi saya boleh jamin kepada orang awam, keluarga dan semua, 125 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 ia penting bagi mangsa hidup atau mati. 126 00:09:16,702 --> 00:09:17,536 Jadi... 127 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 Jika kita boleh tahu namanya sekejap saja. 128 00:09:21,915 --> 00:09:23,083 - Ya. - Bolehkah? 129 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 - Sekejap saja.. - Baik, daripada ingatan saya… 130 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 Banyak yang saya nak lupakan. Tak nak cakap hal itu. 131 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 Mereka saling tarik menarik doalan dan jawapan. 132 00:09:36,054 --> 00:09:38,557 Berkowitz takkan beritahu dia. Dia sangsi. 133 00:09:38,640 --> 00:09:40,809 Takkan beri maklumat yang diminta. 134 00:09:41,393 --> 00:09:42,561 Maury mendesak. 135 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 Di tempat kejadian, David… 136 00:09:45,063 --> 00:09:48,150 Ada lapan serangan. Awak kata awak tak buat semuanya. 137 00:09:48,233 --> 00:09:49,067 Ya. 138 00:09:52,279 --> 00:09:53,614 Donna Lauria di Bronx? 139 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 Awakkah? 140 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 Ya. 141 00:10:00,996 --> 00:10:04,499 - Carl DeNaro, Rosemary Keenan di Queens? - Tak. 142 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 Joanne Lomino, Donna DeMasi? 143 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 Tak. 144 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 - Christine Freund di Queens? - Tak. 145 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 - Virginia Voskerichian di Queens? - Tak. 146 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 - Awak tak buat di Queens? - Tak, saya ada di sana. 147 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 Kembali ke Bronx , penembakan Valentina Suriani dan Alex Esau. 148 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 Awakkah? 149 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 Kita ke Queens di disko Elephas, Bayside. 150 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 Judy Placido, Sal Lupa. Awakkah? 151 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 Tak. 152 00:10:40,786 --> 00:10:43,955 Akhirnya, kejadian tembakan terkenal 153 00:10:44,039 --> 00:10:46,166 dalam sejarah Amerika Syarikat, 154 00:10:46,249 --> 00:10:50,045 pembunuhan Stacy Moskowitz, dan mangsa Robert Violante yang buta 155 00:10:50,128 --> 00:10:51,088 di Brooklyn. 156 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 Awakkah? 157 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 Tak. 158 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 Betulkah John dan Michael Carr terlibat dalam kumpulan ini? 159 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 Ya. 160 00:11:05,894 --> 00:11:08,647 Pernahkah John atau Michael Carr 161 00:11:08,730 --> 00:11:10,899 menembak dalam serangan ini? 162 00:11:10,982 --> 00:11:11,817   Ya. 163 00:11:13,151 --> 00:11:15,570 Jadi, di setiap kejadian jenayah, 164 00:11:15,654 --> 00:11:20,033 ada rakan subahat yang terlibat sama. 165 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 - Tiga atau empat... - Beberapa kenderaan. 166 00:11:22,994 --> 00:11:26,206 - Ya. - Okey, dan beberapa penembak. 167 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 Ya. 168 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 Kami tak percaya. Inilah langkah yang dia mahu. 169 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 David Berkowitz mengesahkan semua siasatannya. 170 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 Dia memperincikannya lagi kepada dia. 171 00:11:40,470 --> 00:11:43,473 Namun Maury yang paling utama, 172 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 mahu Berkowitz namakan penembak itu. 173 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 Berkowitz tak mahu menyebut yang lain selain saudara Carr. 174 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 Tak. 175 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 Malangnya, dia tak dapat semua maklumat yang dikehendaki. 176 00:12:02,033 --> 00:12:06,580 Namun Maury mengesahkan bahawa buti yang ditemuinya, 177 00:12:06,663 --> 00:12:09,791 siasatan yang dibuat, dia betul. 178 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 Awak tahu? Sejarah jenayah ditulis kembali. 179 00:12:13,503 --> 00:12:15,046 Bulldog .44 kaliber. 180 00:12:16,256 --> 00:12:20,635 Pembunuh bersiri paling dkejam di New York tak bertindak sendirian. 181 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 Ini menakjubkan. Itu perjanjian yang besar. 182 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 Saya teruja. 183 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 Temu bual itu dirakam untuk Inside Edition. 184 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 Kami tahu ia rakaman hebat. 185 00:12:36,067 --> 00:12:39,738 Pembunuh bernama Anak Sam. Dia memburu wanita cantik dan muda. 186 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 Dia mengganas di Kota New York, mencemuh polis dan media. 187 00:12:43,241 --> 00:12:46,203 Sejak dia ditangkap, dia tak pernah bercakap, 188 00:12:46,286 --> 00:12:47,245 sehingga kini. 189 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 Reaksinya sama seperti misil dilepaskan. 190 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 David Berkowitz bercakap. 191 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 Ia meletup. 192 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 Berita kekejaman David Berkowitz, 193 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 menjadi tajuk utama 16 tahun lalu sebagai Anak Sam. 194 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 Kini, dia kembali. 195 00:13:03,136 --> 00:13:07,849 Jadi teori konspirasi Anak Sam dibuktikan, dengan bantuan daripada Berkowitz. 196 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 En. Berkowitz mengakui dia tak bersendirian. 197 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 Dia kata dia ahli kultus syaitan, dan orang lain terlibat dalam pembunuhan. 198 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 Reaksi mengejutkan yang pernah saya lihat. 199 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 Dia terlibat dengan kultus syaitan. 200 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 Ada rakan subahat dalam setiap pembunuhan. 201 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 Ada lapan… 202 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 Saya buka TV. Ada Maury Terry, lelaki yang menulis buku itu, 203 00:13:31,206 --> 00:13:32,958 menemu bual David Berkowitz. 204 00:13:33,458 --> 00:13:34,376 Ia agak hebat. 205 00:13:34,459 --> 00:13:38,463 Rasa menggentarkan apabila nama awak dibualkan oleh dua orang 206 00:13:38,547 --> 00:13:40,423 yang awak tak pernah temui. 207 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 Saya tak menembak setiap seorang. 208 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 Mendegar pengakuannya, "Saya tak tembak Carl DeNaro," 209 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 Saya terkejut. Saya… 210 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 Selama 35 tahun saya diberitahu lelaki ini menembak saya… 211 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 Sukar hendak dibayangkan. 212 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 Ini ialah maklumat yang boleh mengubah kes ini. 213 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 Maury pasti mahu pihak polis mengaku mereka buat silap. 214 00:14:07,033 --> 00:14:09,744 Saya tak tahu apa polis Kota New York buat. 215 00:14:09,828 --> 00:14:11,413 Tak tahu apa mereka buat. 216 00:14:11,496 --> 00:14:16,042 Saya rasa polis buat silap. Mereka tak selesaikan kes itu. 217 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 Kami fikir kes ini akan dibuka semula dengan bukti kukuh ini. 218 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 Malangnya, ia hanya membangkitkan kemarahan polis. 219 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 Beberapa akhbar mula menolak cerita. 220 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 "Ini mengarut. Maury penipu. Saya penipu." 221 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 "Berkowitz seorang penipu, dan kami memudahkannya." 222 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 Mereka tak nak dengar sesiapa cakap begitu, selama 16 tahun, mereka silap. 223 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 Ia peperangan. 224 00:14:42,777 --> 00:14:45,822 Bum. Serang, lawan. Serang. 225 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 Saya dikepung. Begitu juga Maury. 226 00:14:48,658 --> 00:14:51,620 Tiba-tiba, ada orang tulis buku tentang kultus syaitan, 227 00:14:51,703 --> 00:14:53,580 dan cerita berubah. Entahlah. 228 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 Menariknya, cerita berubah apabila buku ditulis. 229 00:14:57,000 --> 00:14:59,336 Jika awak serang dan mengkritik 230 00:14:59,419 --> 00:15:01,671 saya dan kritikan itu wajar, 231 00:15:01,755 --> 00:15:03,298 saya akan terima. 232 00:15:03,673 --> 00:15:04,841 Kami akan betulkan. 233 00:15:04,925 --> 00:15:08,094 Namun apabila awak buat cerita kultus, 234 00:15:08,178 --> 00:15:10,221 saya tak percaya langsung. 235 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 Saya marah. Macam saya marah sekarang. 236 00:15:13,224 --> 00:15:16,770 Saya rasa polis, sekurang-kurangnya yang berpangkat tinggi, 237 00:15:16,853 --> 00:15:19,856 mengesyaki ada sesuatu yang tak kena berlaku. 238 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 NYPD ialah organisasi yang sangat berkuasa. 239 00:15:22,984 --> 00:15:26,738 Mereka tak nak nampak teruk. Okey? Semuanya politik. 240 00:15:26,821 --> 00:15:30,659 Mereka akan buat apa saja untuk hapuskan Maury Terry, 241 00:15:30,742 --> 00:15:34,287 reputasinya, kepercayaannya, teorinya atau apa-apa saja, 242 00:15:35,121 --> 00:15:36,790 kerana mereka rasa terancam. 243 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 Saya tak nak mencarut, tapi memang mengarut. 244 00:15:40,710 --> 00:15:42,837 Nampaknya penyiasat polis 245 00:15:42,921 --> 00:15:47,842 yang menerima teori hanya seorang penembak mempertahankan diri mereka. 246 00:15:48,593 --> 00:15:52,514 Kami meneliti aktiviti kultus. Kami dah periksa pelbagai perkara. 247 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 Dia buat semua jenayah itu sendiri. 248 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 Ada detektif terlibat dalam kes itu. 249 00:15:58,353 --> 00:16:00,563 Dia umpama musuh Maury. 250 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 Namanya Coffey. 251 00:16:02,273 --> 00:16:06,695 Setahu saya, dan saya amat yakin, dia bertindak sendirian. 252 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 Joe Coffey ada hubungan antagonis dengan Maury Terry. 253 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 Joe Coffey berusaha gigih buat Maury nampak teruk. 254 00:16:15,328 --> 00:16:18,248 Berkowitz hanya mengikut ideanya, 255 00:16:18,331 --> 00:16:21,668 saya yakin, ia palsu semata-mata. 256 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 Coffey bersumpah yang dia betul dan Maury tahu dia betul. 257 00:16:25,338 --> 00:16:26,548 Keadaan buntu. 258 00:16:27,173 --> 00:16:29,759 Daripada New Jersey 489 WABC. 259 00:16:29,843 --> 00:16:32,804 Wartawan penyiasat, penulis , Maury Terry. 260 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 Jika anda mahu sertai perbualan seram ini, hubungi 2-1-2 8-7-7 WABC. 261 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 Ya, Joseph? 262 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 Ya, En. Terry, saya ada soalan untuk awak. 263 00:16:42,230 --> 00:16:44,691 - Ya, saya ada. - Saya penyiasat kes itu. 264 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 Saya sarjan detektif yang uruskan sembilan operasi kes itu. 265 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 Ini bukan Joe Coffey? 266 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 Ya. Kami tahu siapa awak sebenarnya. 267 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 Awak bukan tak tahu, awak menipu orang awam. 268 00:16:55,535 --> 00:16:57,704 Jika wujud penipuan awam, 269 00:16:57,787 --> 00:17:00,582 ia dilakukan oleh pasukan petugas Omega pada tahun 1977, 270 00:17:00,665 --> 00:17:04,627 bukan pendakwa raya Queens, atau penyiasat lain yang cuba menyiasat. 271 00:17:04,711 --> 00:17:06,755 Jabatan polis uruskan bukti. 272 00:17:06,838 --> 00:17:08,339 - Saya juga, Joe. - Peraturan. 273 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 Saya dan John Santucci di Queens. 274 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 John Santucci adalah hal lain. Semua orang berhak dengan pendapat mereka. 275 00:17:15,805 --> 00:17:18,224 Maksud awak, John Santucci ada pendapat? 276 00:17:18,308 --> 00:17:21,102 - Dia bukan penyiasat profesional? - Memang tak. 277 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 Dia akan gembira mendengarnya. 278 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 - Joe. - Ya, tuan? 279 00:17:24,564 --> 00:17:27,275 Adakah awak rasa terancam dengan Maury Terry... 280 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 Tak langsung. Saya rasa orang awam patut tahu ia penipuan. 281 00:17:31,279 --> 00:17:32,739 Dah baca buku itu, Joe? 282 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 - Saya takkan baca sampah. - Saya... 283 00:17:35,158 --> 00:17:36,951 - Sampah. - Awak kena baca. 284 00:17:37,035 --> 00:17:39,162 Saya tak suka membaca fiksyen. 285 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 Apabila awak tahu awak betul, 286 00:17:41,498 --> 00:17:45,210 apabila awak tahu awak mencapai matlamat yang betul, 287 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 dan orang lain tak memberikan kredibiliti dan enggan mendengar… 288 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 Maury, bekas polis Kota New York kata Berkowitz menipu. 289 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 Apa reaksi awak? 290 00:17:54,844 --> 00:17:57,305 Mereka sembunyikan dan lindungi sesuatu. 291 00:17:57,388 --> 00:17:58,723 Itu yang paling sukar. 292 00:17:58,807 --> 00:18:03,103 Mereka tak nak lihat bukti, walaupun ia wujud. Itu mengecewakannya. 293 00:18:03,186 --> 00:18:04,979 Masih ada penembak yang hidup. 294 00:18:05,063 --> 00:18:08,233 Masih ada ketua, rakan subahat yang hidup. 295 00:18:08,316 --> 00:18:09,776 Maury tak putus asa, 296 00:18:09,859 --> 00:18:13,780 dia akan gandakan usaha kerana dia akan buktikan yang dia betul. 297 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 KES TIKET LETAK KERETA 298 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 Saya ada rakam pengakuan Anak Sam, 299 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 berkenaan rakan subahat yang terlibat pembunuhan paling kejam dalam sejarah. 300 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 Saya mendedahkan kewujudan rangkaian syaitan di seluruh negara 301 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 yang nampaknya bertanggungjawab atas kematian misteri lain. 302 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 Namun, keadilan tidak terlaksana. 303 00:18:41,432 --> 00:18:44,269 Ketika polis berbangga dengan pencapaian mereka, 304 00:18:44,352 --> 00:18:45,770 saya teruskan usaha. 305 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 Mangsa yang dibunuh dan dicederakan oleh Anak Sam, 306 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 Sisman, Platzman, Arlis Perry, 307 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 dan saudara Carr sekalipun, berhak mendapatkan jawapan. 308 00:18:58,658 --> 00:19:00,577 Pembunuh masih ada di luar sana, 309 00:19:00,660 --> 00:19:03,454 bebas menimbulkan kekecohan dan pembunuhan. 310 00:19:06,583 --> 00:19:09,502 Bagi menegakkan keadilan, saya perlukan bantuan. 311 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 Saya perlukan sekutu. 312 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 Apabila David Berkowitz kata, "Saya tak tembak Carl DeNaro," 313 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 selepas kejutan itu, matlamat saya adalah membuka semula kes. 314 00:19:30,815 --> 00:19:34,068 Saya mahu menjejaki  orang lain yang terlibat 315 00:19:34,152 --> 00:19:37,238 sebagai lengkapan untuk diri sendiri dan orang lain. 316 00:19:39,407 --> 00:19:42,869 Saya selalu diajak. "Awak nak sertai temu bicara ini?" 317 00:19:42,952 --> 00:19:44,662 Biasanya rancangan berita. 318 00:19:46,247 --> 00:19:48,333 Ini pula ialah Geraldo Rivera. 319 00:19:49,250 --> 00:19:50,126 Saya setuju. 320 00:19:50,210 --> 00:19:55,298 Dia kata, "Bolehkah awak ke Jalan 57 dan pergi ke Restoran Kennedy?" 321 00:19:55,381 --> 00:19:58,301 "Kita akan naik kereta dan bawa awak ke Secaucus." 322 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 Saya masuk, pelayan bar menyambut saya dengan mesra. 323 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 Dia kata, "Awak Carl, bukan?" 324 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 "Ya." 325 00:20:07,143 --> 00:20:09,938 Dia kata, "Saya nak kenalkan seseorang." 326 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 Saya menoleh, ada lelaki berdiri di sebelah. 327 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 Dia hulurkan tangan, "Carl, ini Maury. Maury, ini Carl. " 328 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 Saya belum kenal lelaki ini lagi, 329 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 tapi saya ada banyak soalan selepas membaca bukunya. 330 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 Maury memang suka minum, dan kami senang berkawan. 331 00:20:28,998 --> 00:20:31,459 Dia kata, "Awak nak sertai siasatan?" 332 00:20:32,210 --> 00:20:34,045 Saya kata, "Dah tentu." 333 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 Kami bertukar-tukar maklumat diri dan terus berhubung. 334 00:20:37,924 --> 00:20:40,969 Maury tiada telefon bimbit mahupun komputer. 335 00:20:41,469 --> 00:20:43,137 Dia ada telefon rumah. 336 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 Jadi dia mula hantar barang kepada saya. 337 00:20:48,476 --> 00:20:49,602 Alamat, nama. 338 00:20:49,686 --> 00:20:53,064 "Cari maklumat alamat ini. Siapa pemilik bangunan?" 339 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 Mangsa menjadi anak didik. 340 00:20:57,527 --> 00:21:02,865 Daripada pengetahuan saya, kebanyakannya daripada buku Maury Terry, 341 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 saya yakin wujudnya konspirasi. 342 00:21:05,201 --> 00:21:09,831 Bodohlah kalau awak tak percaya pembunuhan dilakukan berkumpulan. 343 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 Tak lama selepas itu saya termasuk dalam kalangan kawan rapat Maury. 344 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 Maury mempunyai ramai kawan untuk membantu siasatannya. 345 00:21:22,010 --> 00:21:24,554 Mereka akan kumpul maklumat untuk Maury. 346 00:21:28,766 --> 00:21:30,977 Saya jumpa Maury Terry di seminar 347 00:21:31,060 --> 00:21:34,480 pegawai polis tentang jenayah ilmu ghaib. 348 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 Saya ialah detektif Yonkers di unit penyiasatan khas. 349 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 Saya pakar ilmu ghaib dan aktiviti kultus. 350 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 David Berkowitz mendakwa ahli kultus syaitan 351 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 terlibat dalam pembunuhan enam orang. 352 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 Ramai orang bercakap tentang pembunuhan Anak Sam. 353 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 Orang takut pembunuhan ini masih berlaku. 354 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 Datuk Bandar Yonkers pada masa itu mahu menutup kes. 355 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 Dia beri saya kebebasan untuk keluar dan cari kebenaran. 356 00:22:07,722 --> 00:22:10,558 Jadi, kami mula menyusun kes itu bersama-sama. 357 00:22:13,936 --> 00:22:18,983 Kali pertama berjumpa Maury Terry adalah di Restoran Kennedy Jalan 57 West. 358 00:22:19,859 --> 00:22:23,613 Dia kata, "Pernah dengar Anak Sam?" Saya kata, "Pernah dengar." 359 00:22:25,448 --> 00:22:27,950 Maury Terry suka minum, tapi bukan pemabuk. 360 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 Apabila dia minum, Maury akan bercakap tentang kes itu. 361 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 Sebulan sekali, kami akan berjumpa di Kennedy pada malam Jumaat. 362 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 Semua kawan dan rakan kerja membantu selesaikan kes ini, 363 00:22:42,090 --> 00:22:44,258 dia panggil kami "Askar Jalan Pine." 364 00:22:44,634 --> 00:22:47,387 Jalan Pine itu tempat tinggal Berkowitz. 365 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 Namun ia juga ada kaitan dengan Sherlock Holmes. 366 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 Jadi ia seperti kelab yang hebat. 367 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 Saya ******* dah lama bekerja di jabatan pembetung. 368 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 Selamanya bekerja begitu. 369 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 Dia bercakap tentang kubur bawah tanah dan terowong yang tiada dalam peta. 370 00:23:06,280 --> 00:23:09,075 - Dia akan terus turun... - ke Gua Iblis. 371 00:23:09,158 --> 00:23:10,159 Ke Gua Iblis. 372 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 Terus ke aliran akueduk. 373 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 Saya perokok ketika itu. Kami akan duduk dan hisap rokok. 374 00:23:16,124 --> 00:23:17,625 "Tengok ini dan itu." 375 00:23:17,708 --> 00:23:19,377 Hari-hari itu menyeronokkan. 376 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 Ada saksi yang nampak Berkowitz 377 00:23:22,713 --> 00:23:25,174 di Taman Untermyer dengan ramai orang. 378 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 Betul. 379 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 Maury mahu pastikan keadilan ditegakkan. 380 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 Saya percaya Maury ada matlamat lebih besar daripada semua ini. 381 00:23:39,480 --> 00:23:43,693 Askar Jalan Pine sentiasa memeriksa petunjuk baharu 382 00:23:44,360 --> 00:23:46,446 dan menyiasat setiap sudut baharu, 383 00:23:47,029 --> 00:23:48,865 setiap hari dengan gigih 384 00:23:48,948 --> 00:23:50,908 untuk mendedahkan kebenaran. 385 00:23:51,909 --> 00:23:53,661 PROSES TAMAN UNTERMYER 386 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 ANAK-ANAK YONKERS, NY 387 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 Di Yonkers, kami mula mengkaji latar belakang kes itu. 388 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 Saya temui banyak rungutan yang perlukan siasatan lanjut. 389 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 Orang kata Berkowitz tak pernah keluar dengan wanita. 390 00:24:15,892 --> 00:24:16,934 "Dia penyendiri." 391 00:24:18,644 --> 00:24:21,939 Saya dapati dia suka bersosial, dalam siasatan saya. 392 00:24:22,023 --> 00:24:22,940 Suka bersosial. 393 00:24:24,358 --> 00:24:27,153 Saya siasat kumpulan di Taman Untermyer, 394 00:24:28,696 --> 00:24:30,323 dan jumpa kekasihnya. 395 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 Dia ada ramai kawan. 396 00:24:33,409 --> 00:24:35,286 Mereka melepak di Untermyer. 397 00:24:35,369 --> 00:24:40,291 Mereka semua menghisap dadah, melakukan seks dan sebagainya. 398 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 Mereka gelar diri mereka "Anak-anak". Itulah yang orang panggil. 399 00:24:47,548 --> 00:24:48,966 Ada orang lebih berusia. 400 00:24:49,717 --> 00:24:51,928 Ada yang cuma berpura-pura sahaja. 401 00:24:53,721 --> 00:24:55,056 Kami ada seorang ahli 402 00:24:55,139 --> 00:24:58,434 yang tinggal di Jalan Pine tempat Berkowitz tinggal. 403 00:24:59,185 --> 00:25:00,394 Dia kenal Carr. 404 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 Dia memandu Volkswagen kuning. 405 00:25:04,273 --> 00:25:07,193 Dilaporkan, ada orang nampak dan kejar Volkswagen kuning 406 00:25:07,276 --> 00:25:09,487 tak jauh dari tempat Stacy Moskowitz dibunuh. 407 00:25:09,570 --> 00:25:11,572 David Berkowitz memandu Ford. 408 00:25:12,698 --> 00:25:17,537 Saya tertanya-tanya jika ada kaitan dan jika dia boleh ditemu bual. 409 00:25:18,579 --> 00:25:20,498 Akhirnya saya menjejaki dia, 410 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 bercakap dengannya. 411 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 Dia sangat paranoid. 412 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 Dia kata, "Ada orang ekori saya." 413 00:25:26,963 --> 00:25:30,424 Dia takut jika dia beritahu polis, dia akan dibunuh. 414 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 ADA ORANG EKORI SAYA 415 00:25:33,719 --> 00:25:35,721 Dua hari kemudian, dia bunuh diri. 416 00:25:40,226 --> 00:25:41,811 Ada temu bual orang lain? 417 00:25:41,894 --> 00:25:43,729 Kebanyakannya segera cari peguam. 418 00:25:44,730 --> 00:25:49,026 Mereka tak nak cakap dengan saya. Tiada siapa mahu terlibat dalam kes ini. 419 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 Namun kami terserempak dengan seseorang, John Paul. 420 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 Ketika itu, saya penuntut tahun satu di sekolah. 421 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 Pada awalnya, saya dihubungi John Carr. 422 00:26:05,793 --> 00:26:10,047 Saya rasa ia cuma permainan pada awalnya, 423 00:26:10,131 --> 00:26:14,844 dengan upacara druid dan apa saja. Tiada apa yang serius, okey? 424 00:26:15,344 --> 00:26:19,765 Pada satu ketika, seseorang menjadi ketua 425 00:26:19,849 --> 00:26:22,393 dan buat perkara yang berbeza sekali. 426 00:26:23,769 --> 00:26:25,313 Itu ialah Taman Untermyer. 427 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 Pasti ada kira-kira 30 atau 40 orang sertai inisiasi malam itu. 428 00:26:31,611 --> 00:26:35,072 Mereka mula nyanyi perlahan-lahan 429 00:26:35,156 --> 00:26:38,451 dan menyanyi semakin kuat. 430 00:26:39,702 --> 00:26:42,663 Saya ingat saya dibawa ke depan 431 00:26:42,747 --> 00:26:47,793 marmar yang sejuk, atau platform, 432 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 dan kami dengar anjing dibunuh. 433 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 Ia antara perkara paling teruk pernah saya dengar. Saya tidak akan lupa. 434 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 Sukar untuk membezakan fakta dan fiksyen. 435 00:27:04,101 --> 00:27:07,313 Dia kata dia terlibat dengan kumpulan itu ketika kecil. 436 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 Rupa-rupanya, ada yang terlibat dengan pornografi. 437 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 Maury mula meneliti sudut pornografi. 438 00:27:17,823 --> 00:27:22,953 Melalui banyak temu bual tak rasmi, kami mengesahkan kewujudan Anak-anak 439 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 dan menemui ahli yang berkaitan dengan pornografi dan dadah. 440 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 Saya teringat Ron Sisman, 441 00:27:32,963 --> 00:27:36,175 jurugambar yang didakwa dibunuh oleh kultus itu. 442 00:27:38,928 --> 00:27:43,432 Ketika saya bekerja dengan Maury Terry, saya terpilih untuk skuad kes dingin. 443 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 Salah satu kes pertama yang saya minta agar dibuka 444 00:27:47,436 --> 00:27:51,148 ialah dua homisid Ron Sisman dan Elizabeth Platzman. 445 00:27:51,232 --> 00:27:53,192 pada malam Halloween, 1981. 446 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 Siasatan awal oleh detektif presint tak berhasil. 447 00:28:05,162 --> 00:28:06,580 Kes masih belum selesai. 448 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 Namun saya nak cari siapa bunuh mereka. 449 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 Maury Terry percaya mereka dibunuh kerana filem bunuh, 450 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 filem pembunuhan Stacy Moskowitz. 451 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 Maury beritahu saya, Ron Sisman ada di dalam van malam itu, 452 00:28:26,100 --> 00:28:28,894 tak jauh jaraknya untuk dia melihat 453 00:28:29,395 --> 00:28:31,230 homisid sebenar berlaku. 454 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 Ia di bawah lampu jalan. 455 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 Dia merakam penembakan Stacy Moskowitz dan Robert Violante 456 00:28:42,158 --> 00:28:44,076 di dalam van mereka di Brooklyn. 457 00:28:45,536 --> 00:28:48,831 Jadi, kami berbual dengan keluarga Sisman. 458 00:28:50,124 --> 00:28:51,876 Ron Sisman memiliki van. 459 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 Keluarga Sisman beritahu kami yang dia pinjam pita Betamax 460 00:28:58,841 --> 00:29:01,385 untuk merakam teman wanitanya di pangsapuri. 461 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 Itu disahkan melalui siasatan. 462 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 Supaya dia boleh rakam filem bunuh dengan mudah jika dia mahu. 463 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 Walaupun saya ada bukti tambahan untuk menyokong teori filem bunuh, 464 00:29:18,360 --> 00:29:22,948 saya akan jumpa pemberi maklumat tentang kebenaran yang lebih dahsyat. 465 00:29:29,246 --> 00:29:32,708 Maury beritahu saya tentang lelaki bernama Jesse Turner. 466 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 Jesse Turner telah tulis surat kepada Maury Terry dari penjara. 467 00:29:37,755 --> 00:29:39,215 JESSE TURNER 468 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 Dia kata dia ada maklumat tentang pembunuhan Sisman-Platzman. 469 00:29:45,095 --> 00:29:48,432 Jadi kami memutuskan untuk bercakap dengan Jesse Turner 470 00:29:48,516 --> 00:29:51,018 di penjara persekutuan, Talladega, Alabama. 471 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 Awak tak pernah dengar nama saya? 472 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 Saya tak pernah dengar nama awak sehingga 473 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 terima surat tentang kes Sisman semalam. 474 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 Kami duduk selama dua jam dengannya pada pagi Ahad. 475 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 Dia beritahu kami dia ahli Gereja Proses Penghakiman Akhir. 476 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 Saya jumpa mereka sekali-sekala. 477 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 Siapa itu "mereka"? 478 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 Proses. 479 00:30:17,336 --> 00:30:21,340 Apabila awak berumur 16, 17, 18 tahun, awak agak sendirian, tahu? 480 00:30:21,423 --> 00:30:24,218 Seseorang buat awak rasa penting . 481 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 Saya faham. Betul. 482 00:30:25,970 --> 00:30:29,265 - Jadi, mereka boleh buat apa saja. - Betul. 483 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 Dia beritahu Ron Sisman dan Elizabeth Platzman dibunuh 484 00:30:36,814 --> 00:30:38,482 oleh kultus itu sendiri. 485 00:30:39,191 --> 00:30:41,235 Pembunuh Sisman-Platzman, 486 00:30:41,318 --> 00:30:45,030 adalah pemburuan telur Easter yang gila. 487 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 Mereka mencari filem bunuh. 488 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 Maklumat banduan tak boleh dipercayai sepenuhnya, 489 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 tapi inilah yang Maury pernah sebut . Mereka mahu filem bunuh itu. 490 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 Filem itu ada di pangsapuri Ron. 491 00:30:59,545 --> 00:31:02,464 Pangsapuri itu berselerak 492 00:31:02,548 --> 00:31:04,967 kerana mereka mencari sesuatu. 493 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 Dia kata kultus itu akan guna filem itu untuk mencetuskan huru-hara. 494 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 Itulah tujuan kultus. 495 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 Itu sebahagian daripada percubaan apokaliptik, tahu? 496 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 Meningkatkan keganasan secara rambang dan teratur. 497 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 Satu bentuk keganasan. 498 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 Ya, tepat sekali. 499 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 Jadi ia semakin logik. 500 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 Hampir semua yang terlibat dalam jenayah itu, Maury Terry siasat. 501 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 Setiap daripada mereka ada kaitan dengan Gereja Proses. 502 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 Kita tahu David Berkowitz bertemu dengan mereka yang terlibat 503 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 di Taman Untermyer dan pergi ke Gereja di Manhattan. 504 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 Ada banyak jenis gereja, 505 00:31:53,557 --> 00:31:56,560 dan orang jalanan 506 00:31:56,644 --> 00:31:58,938 yang fanatik tentang gerakan, 507 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 nadi gerakan sebenar. 508 00:32:02,775 --> 00:32:05,778 Saya rasa itu cara Berkowitz terjebak dengan mereka. 509 00:32:05,861 --> 00:32:07,780 Mereka tawarkan sistem kepercayaan. 510 00:32:07,863 --> 00:32:11,367 Begitulah cara Berkowitz jadi penembak pembunuhan ini. 511 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 Saya rasa David Berkowitz tak terfikir dia akan bunuh seseorang, 512 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 tapi apabila dah terlibat, semua itu akan berlaku. 513 00:32:21,669 --> 00:32:24,046 Empat tahun sejak temu bual Berkowitz, 514 00:32:24,129 --> 00:32:26,465 saya jejak setiap petunjuk yang ada. 515 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 Sekarang saya faham petunjuk dalam surat David 516 00:32:32,429 --> 00:32:34,807 atau rakaman reaksi yang disembunyikan. 517 00:32:34,890 --> 00:32:35,849 Tak. 518 00:32:37,017 --> 00:32:41,397 Saya telah menyelidiki Anak-anak dan menemui pembunuhan tak sudah 519 00:32:41,480 --> 00:32:43,482 yang berlaku di serata negara. 520 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 Menyiasat jenayah kejam ini jalan yang sukar, 521 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 dan saya banyak berkorban. 522 00:32:56,537 --> 00:32:58,622 Tiba masa untuk tamatkan semuanya, 523 00:32:59,123 --> 00:33:00,374 sekaligus. 524 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 Saya ada fakta, 525 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 tapi saya perlukan bukti tak disangkal yang akan memaksa NYPD bertindak 526 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 agar saya boleh berasa tenang. 527 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 Jadi, dengan kamera saya, saya berjumpa David lagi. 528 00:33:18,976 --> 00:33:20,394 TEMU BUAL BERKOWITZ 1993 529 00:33:21,603 --> 00:33:23,397 1997 530 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 Ketika itu, saya bekerja di Saluran 7, ABC di New York sebagai pemberita tempatan. 531 00:33:33,115 --> 00:33:37,327 Saya dah buat liputan jenayah selama 35 tahun di Kota New York, 532 00:33:38,162 --> 00:33:39,705 beberapa kes besar. 533 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 Saya sangat kenal NYPD. 534 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 Saya tahu keadaan di jalanan. 535 00:33:49,298 --> 00:33:53,552 Begitu banyak kes sabitan yang saya terlibat 536 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 di mana NYPD memaksa saksi, memaksa suspek, 537 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 pengakuan palsu dan berbohong. 538 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 Kes terkenal dalam jenayah New York… 539 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 Maury Terry tahu tugas saya, dan dia mendekati saya. 540 00:34:07,858 --> 00:34:12,154 Saya boleh ketepikan Maury, seperti yang saya buat kepada orang lain. 541 00:34:13,155 --> 00:34:15,783 Maury orang luar dan tak dapat masuk. 542 00:34:16,909 --> 00:34:19,286 Namun maklumatnya kukuh. 543 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 Maklumatnya tentang kaitan taman di Yonkers. 544 00:34:24,333 --> 00:34:28,712 Mereka sering bertemu di Taman Untermyer pada pertengahan tahun 1970-an. 545 00:34:29,630 --> 00:34:31,548 Dia boleh buat orang bercakap. 546 00:34:31,632 --> 00:34:36,178 Berkowitz percayakannya. Dia ialah penjaga pintu. 547 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 Pada masa itu, David Berkowitz membuat dakwaan sensasi yang 548 00:34:43,560 --> 00:34:45,395 dia tak bertindak sendirian. 549 00:34:45,479 --> 00:34:48,732 - Itu menarik minat saya. - Kita sedang merakam… 550 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 Ada orang lain? Bagaimana dengan siasatan polis? 551 00:34:52,694 --> 00:34:53,695 Kamera dah sedia? 552 00:34:54,780 --> 00:34:56,824 Dia memang hebat. 553 00:34:56,907 --> 00:34:59,368 Temu bual yang semua orang mahukan. 554 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 Jadi kami susun siri ini, 555 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 dan kami bersetuju Maury menerbitkan temu bual itu. 556 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 Jadi, bagaimana? Sama macam Inside Edition? 557 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 Adakah awak akan buat satu jam saja? 558 00:35:15,717 --> 00:35:17,678 - Atau dua. - Dua? Banyaknya. 559 00:35:18,470 --> 00:35:21,306 Banyaknya, sebab itu bermakna… 560 00:35:22,141 --> 00:35:23,767 lama masa diperlukan nanti. 561 00:35:23,851 --> 00:35:29,481 - Ada banyak pengesahan. - Jika terlalu lama, orang tak berminat. 562 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 Orang tak berminat seperti awak. 563 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 Jika terlalu lama. 564 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 Perkara ini tak menggembirakan untuk dibualkan. 565 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 Namun dalam temu bual itu, 566 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 jelas bagi saya yang Maury Terry ada agenda tersendiri. 567 00:35:47,708 --> 00:35:49,376 Mari cakap tentang siapa 568 00:35:49,459 --> 00:35:53,505 terlibat dalam penembakan .44, Stacy Moskowitz dan Robert Violante. 569 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 Ada seorang saksi yang nampak van berwarna merah atau karat 570 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 diletakkan di seberang jalan dari kereta mangsa dan di belakang saja. 571 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 Van itu berkaitan dengan kes ini? 572 00:36:09,229 --> 00:36:10,731 Ya, ia sebahagian daripada... 573 00:36:12,232 --> 00:36:13,066 kumpulan. 574 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 Saya ada maklumat yang mengatakan ada tiga individu dalam van itu. 575 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 Betulkah? 576 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 Mungkin ada. Saya tak ingat. 577 00:36:22,409 --> 00:36:23,785 Kenapa ada van di sana? 578 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 Penggambaran sedang berjalan. 579 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 Seseorang mahu merakamnya untuk orang lain atau apa saja... 580 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 Adakah awak nak beritahu saya yang mereka buat filem bunuh, 581 00:36:43,305 --> 00:36:47,392 dari van itu, daripada penembakan Stacy Moskowitz dan Robert Violante? 582 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 Boleh juga kata begitu. 583 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 Betulkah ada orang lain di dalam van itu, 584 00:36:56,735 --> 00:36:59,655 yang sedang memegang kamera, 585 00:37:00,155 --> 00:37:01,698 namanya Ronald Sisman? 586 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 Ya. 587 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 Ya, saya kenal dia. 588 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 Dia ada di dalam van malam itu? 589 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 Ya. Betul. Dia mahu buat sesuatu, merakam. 590 00:37:10,290 --> 00:37:12,000 Sejak dari awal lagi, 591 00:37:12,084 --> 00:37:15,879 sukar untuk jangka apa yang berlaku dalam temu bual. 592 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 Saya tak nampak David Berkowitz bercakap banyak tentang kejadian itu. 593 00:37:20,801 --> 00:37:23,553 Berkowitz berat mulut hendak bercakap. 594 00:37:23,637 --> 00:37:24,680 Entah kenapa. 595 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 Dia tak mahu cakap hal itu. 596 00:37:27,057 --> 00:37:30,227 Mungkin dia risau mengkhianati orang lain dalam jenayah itu. 597 00:37:30,727 --> 00:37:32,271 Mungkin dia mahu melupakannya. 598 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 Maury mahu kebenaran. 599 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 Adakah ini kumpulan kultus yang bertanggungjawab atas pembunuhan Anak Sam? 600 00:37:41,029 --> 00:37:42,990 Atau ada benda lain yang berlaku? 601 00:37:44,241 --> 00:37:47,577 Ada satu lagi kumpulan, kumpulan elit, 602 00:37:47,661 --> 00:37:51,164 disembunyikan dan digabungkan sekali, tahu? 603 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 Proses? Awak maksudkan kultus Proses dari Britain? 604 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 Ya. Betul. 605 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 Maksud awak ketika itu, dan ini sangat mengagumkan, 606 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 yang ketua Proses antara mereka yang berkumpul 607 00:38:05,220 --> 00:38:07,681 pada masa rancangan itu digunapakai 608 00:38:07,764 --> 00:38:09,891 semasa penembakan kaliber .44? 609 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 Ya. 610 00:38:13,812 --> 00:38:16,857 Dia tak jelas tentang semua, tentang Gereja Proses, 611 00:38:17,649 --> 00:38:18,900 siapa terlibat. 612 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 Temu bual sugestif sedang berlaku. 613 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 Ada cerita tentang seorang individu yang terkenal... 614 00:38:29,953 --> 00:38:33,081 Charles Manson, yang dia ada kaitan dengan Proses. 615 00:38:33,707 --> 00:38:37,627 Adakah ahli Proses atau ketua bercakap tentang Manson kepada awak 616 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 atau orang lain dalam kumpulan awak? 617 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 Saya ada dengar tentang penglibatanya. 618 00:38:44,551 --> 00:38:51,516 Saya tak pasti sama ada Berkowitz mengikut saja cerita Maury Terry. 619 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 Awak ingat kes seorang wanita bernama Arlis Perry? 620 00:38:56,646 --> 00:38:57,481   Ya. 621 00:39:00,942 --> 00:39:05,155 Awak menulis, beberapa tahun lalu, 622 00:39:05,238 --> 00:39:08,325 "Diburu, diekori, dan dibunuh. Diikut ke California." 623 00:39:10,994 --> 00:39:13,872 Itu yang awak dengar berlaku kepada Arlis Perry? 624 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 Ya. Betul. 625 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 Saya ingat ada berfikir, "Dia tak bercakap benar." 626 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 Saya tak percaya teori lain. 627 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 Apa pun yang dia cakap, ia tak bernilai. Ia… 628 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 Dia beritahu Maury apa yang Maury nak dengar. 629 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 Sekarang, jika Proses wujud hari ini, dan mereka wujud, 630 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 adakah masyarakat patut risaukan tentang mereka ini? 631 00:39:39,731 --> 00:39:43,318 Maury agresif sampai saya fikir dia 632 00:39:43,402 --> 00:39:45,862 seperti polis, mungkin menakutkan dia. 633 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 Apa jenayah lain yang mereka buat? 634 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 Pengedaran dadah dan benda lain melibatkan kanak-kanak. 635 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 Melibatkan kanak-kanak. Apa maksud awak? 636 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 Mereka terlibat urusan apa? 637 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 Dia asyik mendesak dia. 638 00:40:01,503 --> 00:40:06,633 Ia mula kelihatan seperti soal siasat. Saya rasa ia merosakkan kredibilitinya. 639 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 Proses menghasilkan pornografi kanak-kanak? 640 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 Begitukah? Menyediakan kanak-kanak? 641 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 Saya cintakan dia, tapi dia nampak gila. Tahu? 642 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 Mari bincang tentang aktiviti lain. 643 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 Maaf, kita berehat dulu. 644 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 Aktiviti lain? Apa jenayah lain mereka buat? 645 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 - Maaf. Saya dah beri masa. - Okey. 646 00:40:27,946 --> 00:40:31,867 Saya tak boleh ulang semula semua ini. Ia terlalu menyakitkan. 647 00:40:31,950 --> 00:40:33,452 Ia buat saya... Macam… 648 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 Maury mahu diterima orang. 649 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 Dia ras temu bual ini, 650 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 jika semua orang faham teorinya tentang penglibatan kultus, 651 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 ia akan menaikkan kredibiliti kewartawanannya. 652 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 Dengan penahanan posmen Yonkers berusia 24 tahun, 653 00:40:54,139 --> 00:40:58,935 polis menutup kes paling sensasi dalam sejarah jenayah Kota New York. 654 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 Mereka selesaikannya? Tidak, menurut David Berkowitz. 655 00:41:02,397 --> 00:41:04,441 Anak Sam bercakap. 656 00:41:06,651 --> 00:41:08,612 Apabila kami menyusun siri ini, 657 00:41:08,695 --> 00:41:12,616 reaksi luar biasa yang saya lihat orang kata, 658 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 "Ada kemungkinan." 659 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 Bukan itu yang Maury mahukan. 660 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 Ia tak mengubah naratif tentang David Berkowitz. 661 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 Kemudian ia berakhir dan selesai. 662 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 Saya rasa Maury taksub dengan kes ini. 663 00:41:34,846 --> 00:41:39,351 Orang yang taksub dengan kes tak mahu melihat realiti, 664 00:41:39,434 --> 00:41:42,145 dan kadangkala kebenaran itu menyakitkan. 665 00:41:42,229 --> 00:41:46,441 dan perlu terima, "Bukan seperti sangkaan saya, saya perlu berundur." 666 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 Maury seorang yang sangat degil. Dia tak terima jawapannya. 667 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 Pada tahun 1998, dua tahun dalam siasatan saya, 668 00:42:03,708 --> 00:42:04,918 Saya tulis laporan, 669 00:42:05,001 --> 00:42:06,878 tulis ringkasan, carta alir, 670 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 dan saya buat pembentangan ke pejabat pendakwa raya di Queens. 671 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 Ada pihak berkuasa Kota New York, 672 00:42:16,096 --> 00:42:18,974 pendawa raya, Jabatan Polis Kota New York. 673 00:42:19,558 --> 00:42:21,268 Saya tak kenal semua orang. 674 00:42:24,229 --> 00:42:25,939 Membentangkan semua maklumat. 675 00:42:26,690 --> 00:42:28,525 Saya jumpa semasa siasatan, 676 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 bahawa sekurang-kurangnya lima orang terlibat dalam penembakan. 677 00:42:32,904 --> 00:42:34,281 Melalui saksi. 678 00:42:35,323 --> 00:42:37,450 Beritahu mereka siapa suspek. 679 00:42:37,534 --> 00:42:41,746 Kami bincang tentang Gereja Proses. Awak boleh ikut bukti. 680 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 Saya cuma minta sumber. 681 00:42:47,002 --> 00:42:50,380 Selepas pembentangan sejam setengah, mereka kata, 682 00:42:50,964 --> 00:42:53,383 "Terima kasih. Kami hubungi awak nanti." 683 00:42:55,010 --> 00:42:56,803 Mereka senyap begitu saja. 684 00:42:58,972 --> 00:43:02,642 Saya tulis laporan tentang maklumat saya 685 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 tentang David Berkowitz terlibat dengan Gereja Proses. 686 00:43:06,980 --> 00:43:08,857 PERJUMPAAN KULTUS SYAITAN 687 00:43:09,274 --> 00:43:11,401 Beri kepada Daerah Selatan New York. 688 00:43:11,484 --> 00:43:13,570 Beri kepada Jabatan Polis New York. 689 00:43:13,653 --> 00:43:16,197 Menjelaskan segalanya, kaitan semua perkara 690 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 Perkara pertama, mereka hantar kepada Joe Borrelo. 691 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 Dalam 24 hingga 48 jam, 692 00:43:25,206 --> 00:43:28,001 saya diberitahu, "Tutup kes itu." 693 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 "Keluar dari pejabat. Dah selesai." 694 00:43:33,256 --> 00:43:36,384 Saya tak nak mencemar nama NYPD, 695 00:43:36,468 --> 00:43:38,386 tapi mereka tak layan orag luar. 696 00:43:40,263 --> 00:43:43,642 Saya tak pernah dapat akses kepada rekod polis New York 697 00:43:43,725 --> 00:43:45,060 yang saya minta. 698 00:43:45,143 --> 00:43:46,603 Tiada forensik langsung. 699 00:43:46,686 --> 00:43:48,938 Tiada bukti tempat kejadian. 700 00:43:50,023 --> 00:43:51,858 Tak cukup sumber dari awal. 701 00:43:53,568 --> 00:43:54,819 Semuanya politik. 702 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 Ramai orang berjaya kerana kes ini. 703 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 Politik ialah politik. 704 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 Itulah pengakhirannya. 705 00:44:13,797 --> 00:44:15,465 Maury sangat sedih. 706 00:44:16,466 --> 00:44:18,551 Ada hari dia tak nak cakap dengan saya. 707 00:44:18,635 --> 00:44:20,845 Ada hari dia akan hantar e-mel kepada saya, 708 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 "Kenapa awak tak kembali dan selesaikan kes ini kali ini?" 709 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 Dia kecewa kerana dia tak dapat mendedahkan kebenaran 710 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 dan tiada orang yang berminat. 711 00:44:36,152 --> 00:44:38,780 Dia kata, "Saya jelaskan supaya orang nampak." 712 00:44:39,864 --> 00:44:42,325 "Tiada siapa nampak dan peduli." 713 00:44:42,409 --> 00:44:43,535 Itu menyakitkannya. 714 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 NYPD buat semua orang nampak bodoh, 715 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 kami hanyalah ahli teori konspirasi. 716 00:44:51,793 --> 00:44:55,171 Dia buat begitu kerana dia terlibat dengan kultus syaitan, 717 00:44:55,255 --> 00:44:58,091 dan buktinya sangat jelas. 718 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 Bukan cakap saya mahupun David Berkowitz saja. 719 00:45:01,845 --> 00:45:05,432 Maury fikir jika mereka teruskan perbuatan mereka, 720 00:45:05,515 --> 00:45:07,350 orang lain akan tercedera. 721 00:45:07,434 --> 00:45:09,811 Pihak polis tidak mahu menyiasat. 722 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 Dia tak terima kredibiliti yang sepatutnya. 723 00:45:13,481 --> 00:45:15,900 Dia digelar si bodoh. 724 00:45:15,984 --> 00:45:19,779 Saya rasa kita ada pembunuh psikopat yang sangat memanipulasi, 725 00:45:19,863 --> 00:45:22,323 yang mengawal En. Terry dan yang lain, 726 00:45:22,407 --> 00:45:24,367 menawarkan cerita mengarut ini. 727 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 Saya akan jawab dengan satu perkataan. Bukti. 728 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 Tengoklah, hadam, kemudian buat kenyataan itu. 729 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 Greg, saya rasa awak bukan pakar dalam kes ini. 730 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 Awak tiada maklumat. Ini kes pembunuh bersiri. 731 00:45:36,588 --> 00:45:39,716 Saya memang berurusan dengan pembunuh bersiri, tuan, 732 00:45:39,799 --> 00:45:41,593 dan ia tak berlaku begini. 733 00:45:41,676 --> 00:45:43,470 Maury tak dapat mengawal diri. 734 00:45:43,970 --> 00:45:47,056 Dia akan beri cerita kepada saya, 735 00:45:47,140 --> 00:45:50,059 tapi saya tak terima. 736 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 Saya takut nak ke kereta atau buat apa-apa. 737 00:45:52,812 --> 00:45:56,191 Dia telah menembak 13 orang dan membunuh enam orang, 738 00:45:56,274 --> 00:45:57,525 semua pasangan muda. 739 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 Dia ada banyak maklumat. 740 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 Banyak perkara yang dia usahakan. 741 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 Lima ahli kultus keagamaan, termasuk Charles Manson, 742 00:46:08,369 --> 00:46:10,121 Setiap kali awak menoleh, 743 00:46:10,205 --> 00:46:15,210 ada saja jalan yang perli diikut. 744 00:46:15,293 --> 00:46:16,753 Semasa parti liar 745 00:46:16,836 --> 00:46:20,256 di rumah agam Southampton milik penerbit Roy Radin... 746 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 Maury menekankan aspek kultus di dalamnya. 747 00:46:26,221 --> 00:46:28,807 Dia mula melihatnya di setiap perkara, 748 00:46:29,724 --> 00:46:31,434 contohnya, Arlis Perry. 749 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 Dua lilin digunakan untuk merogolnya. 750 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 Dia kata, "Saya syak pengawal keselamatan." 751 00:46:37,398 --> 00:46:41,027 Dia kata, "Pengawal keselamatan mesti terlibat dengan kultus." 752 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 "Dia yang bunuh dia." 753 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 Namun tiada bukti khusus. 754 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 Ia berbelit-belit. 755 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 Beberapa kaitan, saya rasakan hanyalah teori. 756 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 Maury ambil teori dan anggap ia bukti. 757 00:46:59,671 --> 00:47:02,924 Dia jadi pejuang menyerang kejahatan. 758 00:47:03,925 --> 00:47:06,052 Pertama ialah kultus syaitan. 759 00:47:06,135 --> 00:47:10,306 Ia membawa kepada pedofilia, pencabul kanak-kanak. 760 00:47:10,974 --> 00:47:12,350 Ia jadi rumit. 761 00:47:12,976 --> 00:47:15,603 Ia menjadi semakin rumit. 762 00:47:15,687 --> 00:47:18,273 Berkaitan dengan ilmu ghaib. 763 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 Dia akan mengaitkan orang dengan kes itu, 764 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 dan dia kata "A kenal B. Jadi dia mesti kenal C dan D." 765 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 Orang jahat buat perkara jahat. 766 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 Ia tiada kaitan dengan kuasa syaitan. 767 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 Dia tak tentu hala. 768 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 Jika awak tak setuju, dia tak nak berkawan lagi. 769 00:47:41,504 --> 00:47:43,965 Saya pernah cakap, "Maury, ini bukan..." 770 00:47:44,048 --> 00:47:47,010 "Ya, ini kes saya." Saya kata, "Ini kes saya." 771 00:47:47,093 --> 00:47:50,096 Dia kata, "Apa awak buat?" "Saya ditembak di kepala." 772 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 Perbuatan keganasan teratur. 773 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 Ada masanya saya risaukan dia, tapi tiada gunanya. 774 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 Nadi gerakan sebenar. 775 00:47:59,814 --> 00:48:01,858 Maury menjadi peminum tegar. 776 00:48:01,941 --> 00:48:05,236 Saya selalu ikut dia, tapi saya dah tak boleh buat lagi. 777 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 Dia menjadi perokok tegar. 778 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 Dia kehilangan ramai kawan dan terus menyendiri. 779 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 Lebih 1 juta pemuja syaitan di negara ini. 780 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 Dia menjadi taksub. 781 00:48:15,580 --> 00:48:17,874 Semasa kecil, syaitan mendekati saya. 782 00:48:17,957 --> 00:48:19,542 Ia melemahkan. 783 00:48:20,209 --> 00:48:23,463 Ada sesuatu, satu daya, menarik saya keluar waktu malam. 784 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 Kultus agama. 785 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 Menjerit, "Tuhan, tolong saya." 786 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 Benda ini bukan fiksyen sains. Ia benar. 787 00:48:37,852 --> 00:48:41,356 "Maury, orang awam takkan percaya pada awak, 788 00:48:41,940 --> 00:48:46,486 walaupun bukti awak kukuh." 789 00:48:59,832 --> 00:49:01,751 Apabila berusaha sepenuh hati, 790 00:49:01,834 --> 00:49:04,879 ia boleh menjadi ketaksuban yang membahayakan. 791 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 Awak melihat dunia gelap tempat kejahatan wujud. 792 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 Awak tak faham kenapa ia wujud. 793 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 Jadi awak nak tahu, "Dari mana kegelapan itu?" 794 00:49:20,520 --> 00:49:22,522 Kadangkala, boleh melampaui batas. 795 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 Maury rasa dia ada bukti kebenaran. Dia cuba buat yang terbaik. 796 00:49:29,195 --> 00:49:31,447 Mungkin dia tak tahu cara nak kembali. 797 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 Maury tak boleh buat kesimpulan terakhir. 798 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 Dia hampir dapat selesaikannya. 799 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 Dia tak boleh terima, walau apa pun yang awak buat, orang takkan percaya. 800 00:49:45,920 --> 00:49:47,797 Tak kira sekuat mana dia cuba. 801 00:49:50,633 --> 00:49:54,220 Pada tahun 2010, semasa saya tinggal di New York, 802 00:49:55,013 --> 00:49:59,642 Saya jumpa dia di Walgreens, tapi saya tak kenal dia. 803 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 Dia semakin kurus. 804 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 Rambut panjang menutup telinga, 805 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 bertopi, topi besbol, yang dia tak pernah pakai. 806 00:50:09,819 --> 00:50:10,695 Dia cuma… 807 00:50:11,779 --> 00:50:14,115 Dia ingat dia okey. 808 00:50:14,198 --> 00:50:16,367 Dia agak delusi. 809 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 Saya rasa bukti kukuh yang David Berkowitz tak bertindak sendirian 810 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 dan ada yang lain bekerjasama. 811 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 Secara fizikal yang ia menyeksa dirinya. 812 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 Saya dah jadi detektif selama 15 tahun. 813 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 Saya tahu kesan tekanan terhadap badan dan perasaan. 814 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 Maury Terry mengalami banyak tekanan. 815 00:50:41,851 --> 00:50:43,352 Maury tak minta simpati. 816 00:50:45,146 --> 00:50:48,107 Kebanyakannya, bukan tentang Maury. 817 00:50:48,191 --> 00:50:50,234 Ia tentang apa yang dia kejar. 818 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 Niat Maury dalam setiap kes adalah, "Biarkan cerita terus hidup." 819 00:50:55,073 --> 00:50:58,618 "Kisah itu perlu kekal hidup kerana masih ada orang 820 00:50:58,701 --> 00:51:01,788 yang melakukan jenayah ini kepada orang lain." 821 00:51:01,871 --> 00:51:03,998 "Mesti dibawa ke muka pengadilan." 822 00:51:04,082 --> 00:51:07,168 Dia menderita dan tak dapat sembunyikannya lagi. 823 00:51:10,171 --> 00:51:12,215 Dia takkan cakap hal kesihatannya. 824 00:51:12,298 --> 00:51:15,384 Jelas sekali jantungnya ada masalah. 825 00:51:16,385 --> 00:51:17,637 Dia menerima oksigen. 826 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 Saya rasa beberapa bulan dalam hidupnya, sangat sukar kerana 827 00:51:22,725 --> 00:51:25,394 dia tahu dia sedang nazak. 828 00:51:27,563 --> 00:51:29,649 Saya bersamanya pada hari dia mati. 829 00:51:31,984 --> 00:51:38,407 Perkara terakhir yang dia pesan, "Hubungi peguam ini, dia terlibat dalam kes." 830 00:51:38,491 --> 00:51:40,910 Saya kata, "Maury, jangan risau." Saya… 831 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 Dia sedang nazak dan dia risaukan orang lain. 832 00:51:45,164 --> 00:51:47,834 Saya rasa sedih memikirkannya sekarang. 833 00:51:47,917 --> 00:51:49,502 Dia memang begitu. 834 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 Pada hari terakhir... Itu kata-kata terakhirnya. 835 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 Begitulah dirinya. 836 00:51:58,219 --> 00:52:00,263 Itu saja. Kemudian dia mati. 837 00:52:03,099 --> 00:52:05,309 Saya terbang ke majlis pengebumian. 838 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 Di dalam keranda, 839 00:52:06,602 --> 00:52:08,980 dia nampak lebih baik daripada biasa. 840 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 Ya. Betul. Dia nampak lebih baik. 841 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 Dia berpakaian kemas. 842 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 Dipersilakan Maury Terry. 843 00:52:22,910 --> 00:52:27,290 Seorang lelaki berjaya menyusun versi baharu pembunuhan, 844 00:52:27,373 --> 00:52:28,833 pemberita Maury Terry. 845 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 Tetamu saya, En. Maury Terry. 846 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 Dipersilakan Maury Terry, penulis Ultimate Evil. 847 00:52:35,673 --> 00:52:37,884 Saya harap naratif tak mati di sana. 848 00:52:37,967 --> 00:52:40,344 Saya harap ada orang ambil dan teruskan. 849 00:52:41,345 --> 00:52:45,683 Pilihannya ialah mendedikasikan sebahagian besar hidupnya 850 00:52:45,766 --> 00:52:47,602 untuk mengejar cerita ini, 851 00:52:47,685 --> 00:52:51,480 dan dalam melakukannya, dia putus asa dengan perkara lain 852 00:52:51,564 --> 00:52:54,025 yang mungkin membahagiakan hidupnya. 853 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 Kami sedar selepas itu ramai orang yang dia tolong. 854 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 Ada orang datang dan kata, 855 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 "Saya telah menjadi mangsa dan tiada siapa beri perhatian." 856 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 "Tiada siapa dengar dan percaya." 857 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 "Maury anggap saya serius dan saya bersyukur selama-lamanya." 858 00:53:14,587 --> 00:53:17,715 Awak terlibat dalam kes dan ia menjadi kehidupan awak. 859 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 Dia berusaha sepenuh jiwanya. 860 00:53:22,261 --> 00:53:24,180 Ia tak pernah berakhir. 861 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 Ia tak berakhir. Hanya dia mati. 862 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 PEMBUNUH KEPADA POLIS: 'SAYA AKAN BUAT LAGI' 863 00:53:29,060 --> 00:53:31,771 Maury cuba memahami kegilaan, 864 00:53:31,854 --> 00:53:34,315 menjelaskan jawapan, "Kenapa?" 865 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 Kami besarkan dia dengan baik. 866 00:53:39,237 --> 00:53:43,032 Kenapa ada orang tembak Stacy Moskowitz dan Robert Violante 867 00:53:43,115 --> 00:53:44,742 di lorong kekasih Brooklyn? 868 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 Kenapa sekumpulan budak hipi menikam Sharon Tate yang hamil? 869 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 Kenapa Arlis Perry diserang dengan kejam di gereja? 870 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 Binatang meragut nyawa seorang gadis muda… 871 00:53:59,465 --> 00:54:01,550 Menggali dalam kotak Maury, 872 00:54:01,634 --> 00:54:04,887 kami fikir kami akan jumpa jawapan dalam petunjuk akhir. 873 00:54:05,846 --> 00:54:07,431 Nama, nombor, 874 00:54:07,515 --> 00:54:08,975 fakta terlepas pandang. 875 00:54:10,101 --> 00:54:12,186 Sebaliknya, kami jumpa benda lain. 876 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 Bukti paling menakutkan Maury ialah kisahnya sendiri, 877 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 perjalanan tragis seorang lelaki ke dalam jurang. 878 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 Orang tak bersalah mati, orang muda. 879 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 Tak tahu jika giliran isteri atau anak saya pula. 880 00:54:28,577 --> 00:54:32,957 Maury benar-benar percaya, sepenuhnya, 881 00:54:33,791 --> 00:54:35,209 kebenaran yang dia cari. 882 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 Ia amat sukar dicapai. 883 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 Maury saja yang mendesak jabatan polis. 884 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 Sudah tentu, mereka cakap dia ahli konspirasi gila, 885 00:54:46,971 --> 00:54:49,890 dan kadangkala saya juga rasa begitu. 886 00:54:49,974 --> 00:54:53,352 Hakikatnya dia lebih banyak betul berbanding salah. 887 00:54:53,853 --> 00:54:55,604 Saya ditembak di kepala. 888 00:54:56,105 --> 00:54:57,898 - Di mana? - Di situ. 889 00:54:57,982 --> 00:55:00,026 Ada plat dimasukkan. 890 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 Jadi, pada akhirnya, apa yang awak percaya? 891 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 100%, saya percaya David Berkowitz tak tembak saya. 892 00:55:08,743 --> 00:55:12,580 Beginilah, kalau awak nak guna meter kebenaran, 893 00:55:12,663 --> 00:55:14,623 kejahatan utama, ialah kebenaran… 894 00:55:14,707 --> 00:55:20,463 Ini satu penipuan. Ini satu kebenaran. 895 00:55:20,546 --> 00:55:21,380 Ia di sini. 896 00:55:23,341 --> 00:55:26,177 Kisahnya tak menunjukkan konspirasi besar. 897 00:55:26,677 --> 00:55:29,096 Hanya kebenaran yang lebih gelap 898 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 yang ada kalanya, dunia ialah tempat yang gelap tak berkemudi. 899 00:55:35,394 --> 00:55:37,063 Kebaikan dan kejahatan wujud 900 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 tapi hanya dalam hati dan minda kita semua. 901 00:55:40,900 --> 00:55:43,861 Nampaknya ada minat dalam kes ini. 902 00:55:43,944 --> 00:55:45,738 - Kami.. - Minat yang sihat? 903 00:55:45,821 --> 00:55:48,074 - Awak rasa? - Minat yang sihat? Pembunuhan? 904 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 Ya. 905 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 Maury tak dapat capai semuannya. 906 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 Semoga Tuhan merahmatinya. Dia mati dahulu. 907 00:55:58,167 --> 00:56:00,753 Namun, mungkin itu tak penting. 908 00:56:02,088 --> 00:56:03,130 Dia seorang wartawan. 909 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 Itulah semangatnya. Itu yang dia suka. 910 00:56:07,718 --> 00:56:09,720 Saya dan Maury ada falsafah. 911 00:56:09,804 --> 00:56:12,515 "Beritahu apa yang mereka tak tahu." 912 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 Tak kisahlah berapa lama cerita itu. Cari sesuatu yang baharu. 913 00:56:17,395 --> 00:56:18,896 Itulah yang mendorongnya. 914 00:56:18,979 --> 00:56:21,023 Kami berdepan cabaran 915 00:56:21,107 --> 00:56:23,401 untuk membuktikan maklumat dan meneruskannya. 916 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 Kami terima cabaran itu. 917 00:56:26,987 --> 00:56:29,198 Sama ada dia boleh buktikan atau tak, 918 00:56:30,533 --> 00:56:32,368 ia tetap cerita yang baik. 919 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 28 JUN 2018 20 BATU DARI UNIVERSITI STANFORD 920 00:57:04,316 --> 00:57:07,153 - Hai, En. Crawford. Apa khabar? - Bagus, tapi… 921 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 Boleh buka pintu? 922 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 Ya. Biar saya pakai baju. 923 00:57:11,532 --> 00:57:13,242 - Okey. - Nak cepat saja. 924 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 - Sekejap. - Okey. Terima kasih. 925 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 Awak dah berpakaian? 926 00:57:22,376 --> 00:57:26,881 - Saya tengah pakai seluar dalam. - Beritahu dia awak akan tolong dia. 927 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 En. Crawford, kami akan bantu awak. 928 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 Tak, tak mengapa. 929 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 Itu senjata. Senjata! 930 00:57:43,564 --> 00:57:45,399 En. Crawford, letak pistol itu. 931 00:57:46,609 --> 00:57:48,694 En. Crawford, letak pistol itu. 932 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 Kenapa awak datang ke sini? 933 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 - Tembakan? - Peronda, tembakan di Camden Avenue. 934 00:57:59,163 --> 00:58:01,373 - Tiada siapa tercedera? - Sesiapa terkena? 935 00:58:01,457 --> 00:58:03,083 Tiada sesiapa. Torres okey. 936 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 Sekarang kisah akhir kita, penamat kes dingin paling lama. 937 00:58:08,881 --> 00:58:12,510 Arlis Perry berusia 19 tahun ketika dibunuh dengan kejam. 938 00:58:12,593 --> 00:58:16,597 Pegawai jumpa dia berbogel dari pinggang ke bawah di belakang gereja. 939 00:58:16,680 --> 00:58:18,098 Bertahun-tahun, perdebatan 940 00:58:18,182 --> 00:58:21,644 sama ada pembunuhan ini sebahagian daripada upacara syaitan. 941 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 Syerif Daerah Santa Clara mengemukakan sidang akhbar. 942 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 Saya berbesar hati mengumumkan kita dah selesaikan kes dingin berusia 43 tahun. 943 00:58:30,402 --> 00:58:33,447 Stephen Blake Crawford, 72 tahun, 944 00:58:33,531 --> 00:58:35,741 pengawal keselamatan di Universiti Stanford 945 00:58:35,824 --> 00:58:37,409 semasa pembunuhan itu. 946 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 Crawford memang suspek sejak awal lagi. 947 00:58:40,329 --> 00:58:44,458 Baru-baru ini, kami dapat kaitkan DNA Crawford dengan tempat kejadian. 948 00:58:44,542 --> 00:58:47,253 Hari ini, detektif kami serahkan waran, 949 00:58:47,336 --> 00:58:50,381 dan apabila mereka ketuk pintu kediaman Crawford, 950 00:58:50,464 --> 00:58:51,632 dia bunuh diri. 951 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 Semasa pencarian dalam pangsapuri, ada beberapa barang menarik. 952 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 Satu, ada kotak di dalam almarinya dengan beberapa dokumen penting, 953 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 dan ada buku bertajuk The Ultimate Evil, 954 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 dan ia buku tentang pembunuh bersiri. 955 00:59:14,947 --> 00:59:17,658 Gereja Proses Penghakiman Akhir dibubarkan pada tahun 1974, 956 00:59:17,741 --> 00:59:21,453 dua tahun sebelum tembakan Anak Sam. Gereja Proses menafikan sebarang kaitan 957 00:59:21,537 --> 00:59:25,165 dengan Charles Manson dan Keluarga Manson. Tiada ahli gereja atau ahli gabungan, 958 00:59:25,249 --> 00:59:27,876 ditahan berkaitan kes Anak Sam. 959 00:59:28,627 --> 00:59:31,005 Sehingga hari ini, Askar Jalan Pine 960 00:59:31,088 --> 00:59:34,383 meneruskan usaha Maury dalam mencari jawapan. 961 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 Terjemahan sari kata oleh Nadhrah Jamal