1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 ‎“サリバン刑務所 ‎1993年9月23日” 2 00:00:20,499 --> 00:00:22,209 ‎私は16年近く 3 00:00:22,293 --> 00:00:26,922 ‎身の凍る思いをしながら ‎サムの息子事件を調べてきた 4 00:00:29,508 --> 00:00:33,220 ‎だが真相には ‎まだたどり着けていない 5 00:00:37,933 --> 00:00:39,185 ‎私は当初から 6 00:00:39,268 --> 00:00:42,897 ‎チルドレンという ‎カルトを疑っていた 7 00:00:42,980 --> 00:00:45,900 ‎彼らが事件の核だと 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 ‎だが今も謎が多く残っている 9 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 ‎バーコウィッツと ‎カルトの接点 10 00:00:59,121 --> 00:01:01,874 ‎引き金を引いたのは誰か 11 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 ‎野放しの共犯者は誰か 12 00:01:06,879 --> 00:01:09,799 ‎そして今 長い年月で初めて 13 00:01:09,882 --> 00:01:13,135 ‎ついに動機を知る機会が来た 14 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 ‎今日 沈黙を続けていた ‎バーコウィッツに会うのだ 15 00:01:24,730 --> 00:01:27,858 ‎モーリーが ‎夢見ていた瞬間でした 16 00:01:27,942 --> 00:01:30,152 ‎努力が報われる 17 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 ‎宝物のような時間です 18 00:01:34,573 --> 00:01:35,074 誰もが取材を熱望する 相手に会えるんです 19 00:01:35,074 --> 00:01:38,285 誰もが取材を熱望する 相手に会えるんです ウェイン・ダーウェン ジャーナリスト 20 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 ‎私も同席しました 21 00:01:42,665 --> 00:01:47,878 ‎バーコウィッツを待つ間 ‎当然 緊張しました 22 00:01:48,462 --> 00:01:50,464 ‎展開は予測不能です 23 00:01:50,548 --> 00:01:55,427 ‎どんな人か知らないし ‎何を見ることになるかも不明 24 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 ‎モーリーの正念場です 25 00:01:59,473 --> 00:02:02,101 ‎いわばモーリーがホームズで 26 00:02:02,184 --> 00:02:04,770 ‎バーコウィッツは ‎モリアーティ 27 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 ‎見ものでした 28 00:02:08,565 --> 00:02:09,941 ‎山場ですよ 29 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 ‎そして彼がやってきました 30 00:02:30,963 --> 00:02:32,423 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 31 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 ‎起きたことは ‎すべて運命だと感じた 32 00:03:33,234 --> 00:03:35,611 ‎あらかじめ決まっていて 33 00:03:36,111 --> 00:03:38,364 ‎避けられなかったと 34 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 ‎必然だったんだ 35 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 ‎俺は婚外子だった 36 00:03:47,164 --> 00:03:52,878 ‎母は別の人と結婚していて ‎父にも家庭があったから 37 00:03:52,962 --> 00:03:55,965 ‎2人とも ‎俺を育てたくなかった 38 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 ‎だからバーコウィッツ家の ‎養子として育てられた 39 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 ‎愛情を注いでもらったが 40 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 ‎俺は心が不安定で ‎いつも問題を起こしていた 41 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 ‎意外にも ‎感じがよかったんです 42 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 ‎話し上手で—— 43 00:04:16,276 --> 00:04:20,030 ‎想像していた異常者とは ‎程遠かった 44 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 ‎うまく生きられなかった 45 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 ‎常に悩みを抱えていた 46 00:04:27,246 --> 00:04:28,998 ‎過去を聞きました 47 00:04:29,123 --> 00:04:35,129 ‎子供時代の苦しみや ‎闇に引かれる感覚について 48 00:04:35,212 --> 00:04:38,966 ‎何かの力に ‎夜の町に誘い出され 49 00:04:39,049 --> 00:04:40,676 ‎ただ歩き回った 50 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 ‎何かは分からない 51 00:04:43,679 --> 00:04:45,848 ‎理由は何だと思う? 52 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 ‎除隊後に何かあったとか? 53 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 ‎軍を辞めたのは ‎大きな変化だった 54 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 ‎傷つきやすく ‎孤独で空っぽで… 55 00:04:58,569 --> 00:05:03,615 ‎目的を見失い 生きる意味を ‎見いだせなかった 56 00:05:04,283 --> 00:05:07,244 ‎そんな時に ‎参加したパーティーで 57 00:05:07,328 --> 00:05:10,706 ‎ある人々に会い ‎しばらく話をした 58 00:05:11,290 --> 00:05:15,002 ‎俺と同じように ‎何となく生きてる連中で 59 00:05:15,085 --> 00:05:17,296 ‎ただ仲間を求めてた 60 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 ‎そんな感じだ 61 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 ‎モーリーは彼の地元を ‎知ってました 62 00:05:24,178 --> 00:05:30,017 ‎アンターマイヤー公園での ‎奇妙な活動のこともです 63 00:05:30,851 --> 00:05:33,687 ‎問題は彼も参加していたのか 64 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 ‎本格的な活動に発展を? 65 00:05:37,191 --> 00:05:39,485 ‎場所は ‎アンターマイヤー公園? 66 00:05:39,568 --> 00:05:40,819 ‎そうだ 67 00:05:41,320 --> 00:05:44,114 ‎石で丸く囲まれた所があって 68 00:05:44,198 --> 00:05:48,744 ‎みんなで そこに座って ‎いろいろ語り合った 69 00:05:49,912 --> 00:05:52,873 ‎そこでは力を感じられた 70 00:05:52,956 --> 00:05:55,709 ‎闇に存在する何かだ 71 00:05:56,794 --> 00:06:01,256 ‎黒魔術に関する話を ‎聞くことが増えていった 72 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 ‎宗教的な儀式もやっていて 73 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 ‎時には動物をいけにえにした 74 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 ‎嫌悪感もあったが ‎同時に引かれもした 75 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 ‎他と違ったから 76 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 ‎俺たちのグループしか ‎やってないことだ 77 00:06:21,652 --> 00:06:24,363 ‎特別感があった? 78 00:06:24,446 --> 00:06:26,657 ‎そう 特別な気がした 79 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 ‎その後 君は正式に ‎入会したんだね 80 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 ‎カルトの詳細を聞いてました 81 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 ‎どう誘われたか 82 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 ‎儀式に参加した経緯 83 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 ‎彼は操られたんです 84 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 ‎モーリーは森に ‎たむろする若者たちが 85 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 ‎悪魔組織の下っ端という ‎可能性を考えたんでしょう 86 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 ‎宣誓をして ‎血の誓いを立てた 87 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 ‎悪魔に仕えるって ‎それから… 88 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 ‎リーダーに何か ‎渡すよう言われた? 89 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 ‎家族の写真を渡した 90 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 ‎“皆 きょうだいだ”と ‎言われて 91 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 ‎“もしグループを裏切れば ‎家族を殺す”と 92 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 ‎ジョンとマイケルが ‎ああいう死に方をして 93 00:07:26,258 --> 00:07:28,260 ‎驚きはあった? 94 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 ‎いや 代償は付き物だ 95 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 ‎オカルトに関係した人に ‎よくあるのが 96 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 ‎悲劇的な自動車事故 97 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 ‎あるいは世にも奇妙な事故 98 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 ‎それで あの世へ 99 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 ‎一連の出来事は 100 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 ‎坂道を転がる ‎雪だるまのようだとは? 101 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 ‎ああ こんなの ‎想像もしてなかった 102 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 ‎罪のない人たちが死ぬなんて 103 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 ‎サムの息子事件は ‎突発的な出来事? 104 00:08:03,587 --> 00:08:07,758 ‎または更なる暴力を求め ‎計画した? 105 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 ‎考えるのも おぞましいが… 106 00:08:11,303 --> 00:08:14,765 ‎彼らにとってすべて ‎または大半の事件は 107 00:08:14,848 --> 00:08:17,601 ‎究極の犠牲ということ? 108 00:08:17,684 --> 00:08:18,685 ‎ああ 109 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 ‎モーリーが誘導したか? ‎それは微妙です 110 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 ‎“こういうことが起きたのは ‎本当?”という聞き方でした 111 00:08:32,074 --> 00:08:37,286 ‎16年も調べ続けた事件の ‎犯人を前にしたんですよ 112 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 ‎調査の裏づけを求めるのは ‎当然です 113 00:08:41,416 --> 00:08:45,671 ‎一連の犯行は8件に及ぶ 114 00:08:45,754 --> 00:08:46,463 ‎ああ 115 00:08:46,547 --> 00:08:48,048 ‎全部 君が? 116 00:08:48,131 --> 00:08:50,342 ‎すべての現場にいた 117 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 ‎毎回 俺が引き金を ‎引いたわけじゃない 118 00:08:55,013 --> 00:09:00,435 ‎でも警察はなぜか ‎犯人は1人と思い込んでいた 119 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 ‎一部は確かに俺がやったから ‎別にいいんだ 120 00:09:05,148 --> 00:09:07,985 ‎どの事件で ‎実際に手を下したか 121 00:09:08,068 --> 00:09:10,529 ‎君には小さなことかも 122 00:09:10,612 --> 00:09:14,157 ‎でも間違いなく ‎世間や遺族には大事だ 123 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 ‎被害者たちにとっても 124 00:09:16,702 --> 00:09:17,536 ‎でも… 125 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 ‎簡単に整理しても? 126 00:09:21,915 --> 00:09:22,416 ‎ああ 127 00:09:22,499 --> 00:09:24,209 ‎順に確認したい 128 00:09:24,293 --> 00:09:26,169 ‎思い出せれば… 129 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 ‎忘れたいことが多くて ‎あまり話したくない 130 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 ‎ノラリクラリと ‎かわされました 131 00:09:36,054 --> 00:09:40,809 ‎こちらが欲しい情報を ‎なかなか言わないんです 132 00:09:41,393 --> 00:09:42,769 ‎モーリーは攻めた 133 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 ‎教えてほしい 134 00:09:45,063 --> 00:09:48,150 ‎引き金を引いてない時も ‎あるんだね 135 00:09:52,321 --> 00:09:53,614 ‎ブロンクスのドナは? 136 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 ‎君が? 137 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 ‎ああ 138 00:10:00,996 --> 00:10:03,707 ‎クイーンズの ‎カールとローズマリー 139 00:10:03,790 --> 00:10:04,499 ‎違う 140 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 ‎ジョアンヌとドナ 141 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 ‎違う 142 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 ‎クイーンズのクリスティン 143 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 ‎クイーンズのバージニア 144 00:10:18,889 --> 00:10:20,098 ‎クイーンズは違う? 145 00:10:20,182 --> 00:10:22,726 ‎ああ 現場にはいた 146 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 ‎ブロンクスのバレンティーナ ‎そしてアレキサンダー 147 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 ‎君? 148 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 ‎クイーンズの ‎エレファス・ディスコの事件 149 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 ‎ジュディとサルは? 150 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 ‎違う 151 00:10:40,786 --> 00:10:43,121 ‎最後はアメリカの歴史上 152 00:10:43,205 --> 00:10:46,166 ‎最も悪名高い ‎事件かもしれない 153 00:10:46,249 --> 00:10:51,088 ‎ステイシーの命と ‎ロバートの視力を奪った事件 154 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 ‎君? 155 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 ‎違う 156 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 ‎ジョンとマイケルは ‎グループの仲間? 157 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 ‎そうだ 158 00:11:05,894 --> 00:11:08,647 ‎ジョンとマイケルの ‎どちらかが 159 00:11:08,730 --> 00:11:10,899 ‎引き金を引いたことは? 160 00:11:10,982 --> 00:11:11,817 ‎ある 161 00:11:13,151 --> 00:11:15,570 ‎つまり どの事件でも 162 00:11:15,654 --> 00:11:20,033 ‎数人で協力して ‎犯行に及んだ? 163 00:11:20,117 --> 00:11:21,284 ‎3~4人でね 164 00:11:21,368 --> 00:11:22,911 ‎車も複数? 165 00:11:22,994 --> 00:11:23,912 ‎ああ 166 00:11:23,995 --> 00:11:26,206 ‎撃った人も複数? 167 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 ‎ああ 168 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 ‎衝撃でした ‎望みどおりの展開です 169 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 ‎バーコウィッツが ‎調査結果をすべて認め 170 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 ‎更なる情報もくれた 171 00:11:40,429 --> 00:11:43,432 ‎ですがモーリーの真の狙いは 172 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 ‎名前を挙げさせることでした 173 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 ‎でも聞き出せたのは ‎カー兄弟の名前のみ 174 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 ‎断る 175 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 ‎すべての答えは ‎得られなかったものの 176 00:12:02,033 --> 00:12:04,661 ‎モーリーは自信を深めました 177 00:12:04,745 --> 00:12:09,791 ‎長年 続けてきた調査は ‎正しかったんです 178 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 ‎犯罪史が塗り替えられます 179 00:12:13,503 --> 00:12:15,046 ‎44口径銃です 180 00:12:16,256 --> 00:12:20,635 ‎最悪の連続殺人犯には ‎共犯者がいたんです 181 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 ‎大ニュースです ‎大変な事実ですよ 182 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 ‎すごく興奮しました 183 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 ‎テレビ用の ‎インタビュー映像は 184 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 ‎見どころ満載でした 185 00:12:34,816 --> 00:12:35,859 〝インサイド・ エディション〞 186 00:12:35,859 --> 00:12:36,443 〝インサイド・ エディション〞 187 00:12:35,859 --> 00:12:36,443 ‎“サムの息子”は ‎若い女性を標的にし 188 00:12:36,443 --> 00:12:39,529 ‎“サムの息子”は ‎若い女性を標的にし 189 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 ‎市民を怖がらせ ‎警察やマスコミを挑発 190 00:12:43,241 --> 00:12:47,245 ‎逮捕後に貫き続けた沈黙も ‎今日までです 191 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 ‎ミサイル発射のような ‎反応でした 192 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 ‎バーコウィッツが語る 193 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 ‎爆発的です 194 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 ‎バーコウィッツは異常性ゆえ 195 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 16年前に新聞の1面を 飾りました 196 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 今 再び話題に 197 00:13:03,136 --> 00:13:05,555 サムの息子共謀説を 198 00:13:05,639 --> 00:13:07,849 バーコウィッツ本人が 支持 199 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 本人が 共犯者の存在を告白 200 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 ‎彼はカルトのメンバーで ‎犯行は仲間と行ったとか 201 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 ‎あんな反応は ‎後にも先にもありません 202 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 ‎彼はカルトの一員でした 203 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 ‎連続殺人には ‎共犯者がいたのです 204 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 ‎犯行は8件に及び… 205 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 ‎テレビをつけると ‎本の著者モーリー・テリーが 206 00:13:31,206 --> 00:13:33,375 ‎バーコウィッツを取材 207 00:13:33,458 --> 00:13:33,959 見ものです 208 00:13:33,959 --> 00:13:34,376 見ものです カール・デナロ 被害者 209 00:13:34,376 --> 00:13:34,459 カール・デナロ 被害者 210 00:13:34,459 --> 00:13:38,296 カール・デナロ 被害者 面識のない2人に 自分の話をされて 211 00:13:38,296 --> 00:13:38,463 面識のない2人に 自分の話をされて 212 00:13:38,547 --> 00:13:40,423 ‎妙な気分でしたけど 213 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 ‎毎回 俺が引き金を ‎引いたわけじゃない 214 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 ‎“カールを撃ってない”と ‎言うのを聞いて 215 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 ‎度肝を抜かれました 216 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 ‎私を撃ったのは彼だと ‎長年 言われ続けてきたのに 217 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 ‎青天のへきれきです 218 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 ‎事件に新たな可能性が 219 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 ‎警察が失態を認めれば ‎モーリーは喜んだでしょう 220 00:14:07,033 --> 00:14:08,785 警察は何をしてたの? 221 00:14:08,785 --> 00:14:09,744 警察は何をしてたの? ネイサ・モスコウィッツ 被害者の母 222 00:14:09,744 --> 00:14:09,828 ネイサ・モスコウィッツ 被害者の母 223 00:14:09,828 --> 00:14:10,954 ネイサ・モスコウィッツ 被害者の母 今も疑問ですよ 224 00:14:10,954 --> 00:14:11,413 今も疑問ですよ 225 00:14:11,496 --> 00:14:14,249 警察のミスでしょう 捜査が不十分でした 226 00:14:14,249 --> 00:14:16,042 警察のミスでしょう 捜査が不十分でした J・モスコウィッツ 被害者の父 227 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 ‎この流れで捜査は ‎再開されると思いました 228 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 ‎でも警察を ‎怒らせただけでした 229 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 ‎マスコミも反撃を始めた 230 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 ‎モーリーも私も ‎ウソつき扱いされ 231 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 ‎バーコウィッツを ‎そそのかしたと言われた 232 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 ‎彼らは16年に及ぶ失態を ‎認めたくなかったんです 233 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 ‎戦争でした 234 00:14:42,777 --> 00:14:45,822 ‎こちらも応戦したものの 235 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 ‎私もモーリーも劣勢でした 236 00:14:48,658 --> 00:14:49,159 突然 カルトに関する 本が書かれ 237 00:14:49,159 --> 00:14:51,620 突然 カルトに関する 本が書かれ ジョセフ・ボレッリ NY市警 元主任刑事 238 00:14:51,620 --> 00:14:51,703 ジョセフ・ボレッリ NY市警 元主任刑事 239 00:14:51,703 --> 00:14:53,580 ジョセフ・ボレッリ NY市警 元主任刑事 話が変わり始めた 240 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 ‎本の影響力には驚かされます 241 00:14:57,000 --> 00:15:01,671 ‎私の捜査への批判が ‎正当だと証明されれば 242 00:15:01,755 --> 00:15:04,841 ‎甘んじて受け入れ ‎間違いを正す 243 00:15:04,925 --> 00:15:08,094 ‎でもカルトなどの ‎でっちあげを 244 00:15:08,720 --> 00:15:10,221 ‎信じる気はない 245 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 ‎腹が立ちました ‎今も不愉快です 246 00:15:13,224 --> 00:15:14,017 私は少なくとも 警察の上層部が 247 00:15:14,017 --> 00:15:16,770 私は少なくとも 警察の上層部が モーリー・テリー 248 00:15:16,853 --> 00:15:19,856 ‎疑問を持つべきだったと ‎思います 249 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 ‎NY市警の権力は絶大です 250 00:15:22,984 --> 00:15:23,485 体面を汚されたくない すべては政治です 251 00:15:23,485 --> 00:15:26,738 体面を汚されたくない すべては政治です チャーリー・オット モーリーの友人 252 00:15:26,821 --> 00:15:26,863 ‎全力でモーリーを ‎排除しようとしました 253 00:15:26,863 --> 00:15:30,659 ‎全力でモーリーを ‎排除しようとしました 254 00:15:26,863 --> 00:15:30,659 〝モーリー・テリーの説は デタラメ〞 255 00:15:30,659 --> 00:15:30,742 〝モーリー・テリーの説は デタラメ〞 256 00:15:30,742 --> 00:15:31,952 〝モーリー・テリーの説は デタラメ〞 257 00:15:30,742 --> 00:15:31,952 ‎評判をおとしめ ‎彼を否定したのは 258 00:15:31,952 --> 00:15:34,287 ‎評判をおとしめ ‎彼を否定したのは 259 00:15:35,038 --> 00:15:36,790 ‎脅威だったからです 260 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 ‎失礼だが頭のネジが外れてる 261 00:15:40,710 --> 00:15:41,461 単独犯だと信じていた 警察官たちは 262 00:15:41,461 --> 00:15:45,048 単独犯だと信じていた 警察官たちは メアリー・マーフィ テレビ記者 263 00:15:45,048 --> 00:15:45,131 メアリー・マーフィ テレビ記者 264 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 メアリー・マーフィ テレビ記者 防御的になっていました 265 00:15:47,258 --> 00:15:47,842 防御的になっていました 266 00:15:48,426 --> 00:15:48,593 ティモシー・ダウド NY市警 刑事 267 00:15:48,593 --> 00:15:52,514 ティモシー・ダウド NY市警 刑事 カルトを含め いろいろ調べましたが 268 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 ‎すべて彼1人の犯行です 269 00:15:56,017 --> 00:16:00,563 ‎担当刑事の中に ‎モーリーの敵がいました 270 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 ‎名前はコフィ 271 00:16:02,273 --> 00:16:02,774 単独犯という考えは 死ぬまで変わりません 272 00:16:02,774 --> 00:16:06,695 単独犯という考えは 死ぬまで変わりません ジョー・コフィ NY市警 刑事 273 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 ‎コフィはモーリーを ‎かなり敵視していました 274 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 ‎彼をおとしめるため ‎労を惜しまない 275 00:16:15,328 --> 00:16:18,248 ‎バーコウィッツを操ってます 276 00:16:18,331 --> 00:16:21,668 ‎間違いなく ‎詐欺と呼べる行為ですよ 277 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 ‎コフィもモーリーも ‎1歩も譲らず 278 00:16:25,338 --> 00:16:27,090 ‎こう着状態です 279 00:16:27,173 --> 00:16:29,759 ‎ニュージャージーから ‎お送りします 280 00:16:29,843 --> 00:16:32,804 ‎ゲストは ‎モーリー・テリー氏です 281 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 ‎身も凍るお話ですが ‎ご意見のある方は お電話を 282 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 ‎ジョセフさん 283 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 ‎テリーさんに質問がある 284 00:16:42,230 --> 00:16:43,189 ‎どうぞ 285 00:16:43,273 --> 00:16:44,691 ‎私はその事件で 286 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 ‎9回の作戦を指揮した ‎元巡査部長だ 287 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 ‎コフィさん? 288 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 ‎ああ お前の正体は ‎分かってる 289 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 ‎お前は世間をだましてるんだ 290 00:16:55,535 --> 00:16:57,704 ‎世間をだましたのは 291 00:16:57,787 --> 00:17:00,582 ‎1977年のオメガ隊でしょう 292 00:17:00,665 --> 00:17:04,627 ‎私やクイーンズ検事局は ‎真相究明に動いてる 293 00:17:04,711 --> 00:17:06,754 ‎警察の基本は証拠だ 294 00:17:06,838 --> 00:17:07,629 ‎私もだ 295 00:17:07,714 --> 00:17:08,339 ‎規則も 296 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 ‎私やサントゥッチもだ 297 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 ‎サントゥッチは別の話だ ‎誰にも意見を言う権利はある 298 00:17:15,805 --> 00:17:19,684 ‎ただの意見? ‎捜査のプロではないと? 299 00:17:19,768 --> 00:17:21,101 ‎違うね 300 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 ‎検察は何て言うかな 301 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 ‎ジョー 302 00:17:24,563 --> 00:17:27,274 ‎テリーは脅威ですか? 303 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 ‎いや 世間に詐欺だと ‎教えたかっただけだ 304 00:17:31,279 --> 00:17:32,739 ‎本はお読みに? 305 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 ‎読む気もしないね 306 00:17:35,158 --> 00:17:36,951 ‎読んだ方がいい 307 00:17:37,035 --> 00:17:39,162 ‎フィクションは嫌いだ 308 00:17:39,245 --> 00:17:40,080 彼は自分が正しい方向に 309 00:17:40,080 --> 00:17:41,414 彼は自分が正しい方向に フィル・アミコーネ モーリーの義弟 310 00:17:41,414 --> 00:17:41,498 フィル・アミコーネ モーリーの義弟 311 00:17:41,498 --> 00:17:43,708 フィル・アミコーネ モーリーの義弟 向かっていると 信じていました 312 00:17:43,708 --> 00:17:45,210 向かっていると 信じていました 313 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 ‎でも信用して ‎耳を貸す人はいなかった 314 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 ‎バーコウィッツの発言を ‎元刑事がウソと言ってます 315 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 ‎ご意見は? 316 00:17:54,844 --> 00:17:57,138 ‎彼らは何かを隠してる 317 00:17:57,222 --> 00:18:01,893 ‎証拠があっても ‎見てさえもらえないのは 318 00:18:01,976 --> 00:18:03,103 ‎イラ立ちます 319 00:18:03,186 --> 00:18:08,233 ‎撃った者もリーダーも ‎共犯者たちも野放しです 320 00:18:08,316 --> 00:18:10,652 ‎でもモーリーはめげず 321 00:18:10,735 --> 00:18:13,780 ‎更に努力して訴えました 322 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 ‎“違反切符で事件解決” 323 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 ‎私はサムの息子に 324 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 ‎注目の事件に共犯者が ‎いたことを認めさせた 325 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 ‎全米に広がる ‎悪魔組織の存在も暴いた 326 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 ‎他の死にも ‎関与の疑いがある組織だ 327 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 ‎それでも司法当局が ‎動く気配はなかった 328 00:18:41,349 --> 00:18:44,269 ‎当局は幕引きを ‎図りたいようだが 329 00:18:44,352 --> 00:18:45,353 ‎私は違った 330 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 ‎事件の被害者たちのためだ 331 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 ‎シスマン  プラッツマン ‎アーリス・ペリー 332 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 ‎そしてカー兄弟のためにも ‎答えが必要だ 333 00:18:58,658 --> 00:19:00,577 ‎犯人はどこかにいる 334 00:19:00,660 --> 00:19:03,454 ‎また殺すかもしれない 335 00:19:06,583 --> 00:19:08,960 ‎捕まえるには助けが必要だ 336 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 ‎協力者が欲しい 337 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 ‎バーコウィッツが ‎私への発砲を否定した時 338 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 ‎捜査を再開させることが ‎私の目標になりました 339 00:19:30,815 --> 00:19:34,068 ‎他の犯人を突き止めたかった 340 00:19:34,152 --> 00:19:37,238 ‎気持ちに区切りを ‎つけるために 341 00:19:39,407 --> 00:19:44,662 ‎ニュース番組などへの ‎出演の誘いは多かったですが 342 00:19:46,247 --> 00:19:50,126 ‎リベラの番組に誘われ ‎出てみることに 343 00:19:50,210 --> 00:19:55,298 ‎57番通りのケネディーズで ‎待ち合わせて 344 00:19:55,381 --> 00:19:58,301 ‎シコーカスに行くという ‎話でした 345 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 ‎店に行くと店員は ‎旧友のように親しげで 346 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 ‎“カールだね”と 347 00:20:06,100 --> 00:20:09,938 ‎“紹介したい人がいる”と ‎言われました 348 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 ‎見ると私の隣に男性がいて 349 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 ‎手を差し出した人物こそ ‎モーリーでした 350 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 ‎まだ憧れはなかったものの 351 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 ‎本は読んでいて ‎質問が山ほどありました 352 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 ‎モーリーは酒好きで ‎意気投合しました 353 00:20:28,998 --> 00:20:34,045 ‎一緒に調査しないかと言われ ‎快諾したんです 354 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 ‎こまめな情報交換を ‎約束しました 355 00:20:37,924 --> 00:20:41,386 ‎モーリーには携帯も ‎パソコンもなく 356 00:20:41,469 --> 00:20:43,137 ‎固定電話だけです 357 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 ‎だから いろいろ ‎郵送されてきました 358 00:20:48,476 --> 00:20:49,102 ‎“この住所を調べろ” ‎“建物の所有者は?” 359 00:20:49,102 --> 00:20:51,479 ‎“この住所を調べろ” ‎“建物の所有者は?” 360 00:20:49,102 --> 00:20:51,479 〝ヨンカーズ ブロードウェー455〞 361 00:20:51,479 --> 00:20:53,064 ‎“この住所を調べろ” ‎“建物の所有者は?” 362 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 ‎私は被害者から ‎弟子になったんです 363 00:20:57,527 --> 00:21:02,865 ‎私の知識の大半は テリーの ‎本で読んだことですが 364 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 ‎複数犯だと信じています 365 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 〝「究極の悪」 モーリー・テリー〞 366 00:21:05,118 --> 00:21:05,201 〝「究極の悪」 モーリー・テリー〞 367 00:21:05,201 --> 00:21:05,702 〝「究極の悪」 モーリー・テリー〞 368 00:21:05,201 --> 00:21:05,702 ‎それを疑うなんて ‎バカげていますよ 369 00:21:05,702 --> 00:21:09,831 ‎それを疑うなんて ‎バカげていますよ 370 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 ‎私はモーリーの仲間として ‎すぐなじみました 371 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 ‎モーリーは友人たちに ‎調査を手伝わせました 372 00:21:22,010 --> 00:21:24,554 ‎情報収集のための要員です 373 00:21:28,766 --> 00:21:30,977 ‎モーリーに会ったのは 374 00:21:31,060 --> 00:21:31,561 警察官向けの オカルト講座です 375 00:21:31,561 --> 00:21:34,480 警察官向けの オカルト講座です ケビン・マーフィ ヨンカーズ署 元刑事 376 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 ‎私はヨンカーズ署の ‎特捜班の刑事でした 377 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 ‎オカルトやオカルト活動の ‎“専門家”だったんです 378 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 ‎バーコウィッツによれば ‎カルト信者が 379 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 ‎6人の殺害に関与 380 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 ‎サムの息子事件は ‎世間で話題でした 381 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 ‎再発の恐怖が ‎渦巻いていたんです 382 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 ‎当時の市長は ‎決着をつけるため 383 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 ‎自由に捜査できる権限を ‎私にくれました 384 00:22:07,722 --> 00:22:10,558 ‎そこでモーリーと ‎組んだんです 385 00:22:13,770 --> 00:22:15,730 ‎モーリーとの出会いは 386 00:22:15,813 --> 00:22:18,983 ‎57番通りの ‎ケネディーズという店 387 00:22:19,859 --> 00:22:20,360 サムの息子を知ってるか 聞かれました 388 00:22:20,360 --> 00:22:23,613 サムの息子を知ってるか 聞かれました ドン・マウンツ NY市警 元刑事 389 00:22:25,448 --> 00:22:27,909 ‎モーリーは酒が好きでした 390 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 ‎飲むと事件の話が ‎始まるんです 391 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 ‎月1回 金曜の夜に ‎ケネディーズで 392 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 ‎事件解決に協力している ‎彼の仲間と集まりました 393 00:22:42,090 --> 00:22:44,133 ‎通称“パイン街遊撃隊” 394 00:22:44,634 --> 00:22:47,804 ‎バーコウィッツの家がある ‎パイン通りと 395 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 ‎シャーロック・ホームズの ‎もじりです 396 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 ‎属しているのは ‎気分がよかったです 397 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 ‎何年も下水道で働いてた 398 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 ‎ネズミは一生 ネズミだ 399 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 ‎地図にない地下墓地や ‎トンネルの話をしてた 400 00:23:06,280 --> 00:23:08,116 ‎その先には… 401 00:23:08,199 --> 00:23:09,075 ‎“悪魔のほら穴” 402 00:23:09,158 --> 00:23:10,159 ‎悪魔のほら穴ね 403 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 ‎送水路だ 404 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 ‎皆でタバコを吸いながら ‎話しました 405 00:23:16,124 --> 00:23:17,625 ‎“これを見て”と 406 00:23:17,708 --> 00:23:19,377 ‎楽しい思い出です 407 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 ‎バーコウィッツを ‎見た人がいる 408 00:23:22,713 --> 00:23:25,174 ‎アンターマイヤー公園でだ 409 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 ‎大当たりだ 410 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 ‎モーリーは正義を求めました 411 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 ‎周りが思う以上に ‎大きなものを追ってたのかも 412 00:23:39,480 --> 00:23:43,693 ‎パイン街遊撃隊は ‎手掛かりを探し続けた 413 00:23:44,360 --> 00:23:46,446 ‎あらゆる角度で調査し 414 00:23:47,029 --> 00:23:50,908 ‎真実を明らかにするため ‎歳月を費やした 415 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 ‎“チルドレン ‎ヨンカーズ” 416 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 ‎ヨンカーズで事件の背景を ‎調べ始めました 417 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 ‎調査すべき事柄が ‎たくさん見つかりました 418 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 ‎バーコウィッツは ‎交際経験がなく 419 00:24:15,892 --> 00:24:17,268 ‎一匹狼との評判 420 00:24:18,644 --> 00:24:22,940 ‎でも私の調べでは ‎社交的な印象でした 421 00:24:24,358 --> 00:24:27,153 ‎公園の仲間を調べたところ 422 00:24:28,696 --> 00:24:30,323 恋人もいました 423 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 大勢の友達も 424 00:24:33,409 --> 00:24:35,286 公園でたむろし 425 00:24:35,369 --> 00:24:40,291 ‎薬物やセックスに ‎ふけっていたのです 426 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 ‎“チルドレン”と自称し ‎町の人もそう呼んでました 427 00:24:47,548 --> 00:24:51,928 ‎中には年長者や ‎トラブルメーカーもいました 428 00:24:53,721 --> 00:24:56,682 ‎ある男は ‎バーコウィッツと同じ—— 429 00:24:56,766 --> 00:25:00,394 ‎パイン通り在住で ‎カー兄弟とも知り合い 430 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 ‎車は黄色の ‎フォルクスワーゲン 431 00:25:04,273 --> 00:25:09,487 ‎現場近くで目撃されたのは ‎黄色のフォルクスワーゲン 432 00:25:09,570 --> 00:25:12,615 ‎バーコウィッツの車は ‎フォードです 433 00:25:12,698 --> 00:25:17,537 ‎彼の関与を疑い ‎話を聞きたいと思いました 434 00:25:18,579 --> 00:25:20,581 ‎そして ついに ‎話ができたんです 435 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 ‎そして ついに ‎話ができたんです 436 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 〝ビクビクした 男だった〞 437 00:25:21,958 --> 00:25:22,583 〝ビクビクした 男だった〞 438 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 〝ビクビクした 男だった〞 439 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 ‎彼は“追われている”と ‎おびえていました 440 00:25:24,210 --> 00:25:24,293 ‎彼は“追われている”と ‎おびえていました 441 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 ‎彼は“追われている”と ‎おびえていました 442 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 〝行動が不安定〞 443 00:25:26,295 --> 00:25:26,963 〝行動が不安定〞 444 00:25:26,963 --> 00:25:27,380 〝行動が不安定〞 445 00:25:26,963 --> 00:25:27,380 ‎話せば殺されると信じていて 446 00:25:27,380 --> 00:25:30,424 ‎話せば殺されると信じていて 447 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 〝追われている〞 448 00:25:33,719 --> 00:25:35,513 ‎数日後に自殺を 449 00:25:40,226 --> 00:25:41,811 ‎他の人は? 450 00:25:41,894 --> 00:25:45,982 ‎大抵は弁護士を通せと言われ ‎話せませんでした 451 00:25:46,482 --> 00:25:49,026 ‎関わりたくないんでしょう 452 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 ‎でもジョン・ポールを ‎見つけました 453 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 ‎当時は高校1年生だった 454 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 ‎ジョン・カーが ‎近づいてきたんだ 455 00:26:05,793 --> 00:26:10,131 ‎最初は ただのゲームだった 456 00:26:10,214 --> 00:26:14,844 ‎ドルイドの儀式とかで ‎深刻なものじゃなかった 457 00:26:15,344 --> 00:26:19,765 ‎でも そのうち ‎リーダーが生まれて 458 00:26:19,849 --> 00:26:22,393 ‎ガラリと変わった 459 00:26:23,769 --> 00:26:25,688 ‎アンターマイヤー公園で 460 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 ‎入会の儀式に30~40人 ‎集まってたと思う 461 00:26:31,611 --> 00:26:35,072 ‎ゆっくりと言葉を唱え始めて 462 00:26:35,156 --> 00:26:38,451 ‎どんどん激しくなっていった 463 00:26:39,702 --> 00:26:43,372 ‎前に連れていかれたのを ‎覚えてる 464 00:26:43,456 --> 00:26:47,793 ‎すごく冷たい ‎大理石か何かの台の所だ 465 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 ‎犬が殺される音が聞こえた 466 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 ‎一生 忘れられない ‎恐ろしい音だった 467 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 ‎何が本当で何がウソか ‎判断がつきません 468 00:27:04,101 --> 00:27:07,104 ‎彼は組織に ‎属していたと主張し 469 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 ‎仲間はポルノに ‎関与していたようです 470 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 ‎モーリーはポルノの線を ‎調べ始めました 471 00:27:17,823 --> 00:27:19,742 ‎オフレコの取材で 472 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 ‎チルドレンの存在を ‎確認できた 473 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 ‎ポルノや薬物売買への ‎関与も分かった 474 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 ‎ロン・シスマンを思った 475 00:27:32,963 --> 00:27:36,175 ‎カルトに殺されたとされる ‎写真家だ 476 00:27:36,258 --> 00:27:39,136 〝ロン・シスマン〞 477 00:27:39,136 --> 00:27:43,224 〝ロン・シスマン〞 478 00:27:39,136 --> 00:27:43,224 ‎モーリーと調査中 ‎未解決事件班に異動に 479 00:27:43,224 --> 00:27:43,432 ‎モーリーと調査中 ‎未解決事件班に異動に 480 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 私が最初に 捜査を希望したのが 481 00:27:47,436 --> 00:27:51,148 ‎ロンとエリザベスの ‎殺害でした 482 00:27:51,232 --> 00:27:53,192 ‎1981年の事件です 483 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 ‎当時の捜査では ‎何の手掛かりも出ず 484 00:28:05,287 --> 00:28:06,580 ‎未解決でした 485 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 ‎でも私は ‎犯人を見つけたかった 486 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 ‎スナッフ映画絡みだと ‎モーリーは信じてました 487 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 ‎ステイシーの殺害映像です 488 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 ‎モーリーいわく ‎あの夜 ロンは 489 00:28:26,100 --> 00:28:31,230 ‎犯行が見える近さの ‎バンの中にいたらしい 490 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 ‎現場は街灯のすぐ下 491 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 ‎ステイシーとロバートが ‎撃たれるのを 492 00:28:42,158 --> 00:28:43,826 ‎彼が撮ったんです 493 00:28:45,411 --> 00:28:48,831 ‎ロンの家族に聞いたところ 494 00:28:50,124 --> 00:28:51,876 ‎彼の車はバンでした 495 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 ‎女友達を撮るためと言って ‎ベータマックスを 496 00:28:58,841 --> 00:29:01,010 ‎借りていたそうです 497 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 ‎調査で判明した事実から見て 498 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 ‎彼がスナッフ映画を ‎撮った可能性はあります 499 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 ‎スナッフ映画説が ‎濃厚になる中 500 00:29:18,360 --> 00:29:22,948 ‎ある情報提供者が ‎私を更なる闇へ導いた 501 00:29:29,121 --> 00:29:33,292 ‎ジェシー・ターナーの話は ‎モーリーに聞きました 502 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 ‎刑務所のターナーから ‎手紙が来たそうです 503 00:29:37,755 --> 00:29:39,215 〝ジェシー・ターナー〞 504 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 ‎“シスマンとプラッツマンの ‎事件の情報がある”と 505 00:29:45,095 --> 00:29:51,018 ‎それでアラバマ州の刑務所に ‎話を聞きに行きました 506 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 ‎俺の名を知ってたか? 507 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 ‎手紙で初めて知った 508 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 ‎シスマンの事件について ‎聞きたい 509 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 ‎日曜の朝 ‎2時間ほど話しました 510 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 ‎彼はプロセス教会の ‎元信者でした 511 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 ‎たまに奴らに会った 512 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 ‎“奴ら”とは? 513 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 ‎プロセスの連中だ 514 00:30:17,336 --> 00:30:21,340 ‎16~18歳くらいで ‎孤独を感じてる時に 515 00:30:21,423 --> 00:30:24,218 ‎自分は大事だと ‎感じさせられ… 516 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 ‎分かるよ 517 00:30:25,970 --> 00:30:28,180 ‎それで言いなりに… 518 00:30:28,264 --> 00:30:29,265 ‎よく分かる 519 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 ‎彼の話ではロン・シスマンと ‎エリザベス・プラッツマンは 520 00:30:36,814 --> 00:30:38,482 ‎カルトに殺された 521 00:30:39,191 --> 00:30:41,235 ‎シスマンたちの殺害は 522 00:30:41,318 --> 00:30:45,030 ‎復活祭の ‎イカれたエッグハントだ 523 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 ‎映画の題材を探してた 524 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 ‎犯罪者の話ですから ‎うのみにできませんが 525 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 ‎映画の話は モーリーの説と ‎一致してました 526 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 ‎映像はロンの家にあり 527 00:30:59,545 --> 00:31:02,464 ‎家はすっかり ‎荒らされてました 528 00:31:02,548 --> 00:31:04,967 ‎何かを探したんでしょう 529 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 ‎カルトはそういう映像を使い ‎混乱をもたらすそうです 530 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 ‎それがカルトです 531 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 ‎あれは最後の審判の ‎一部だったんだ 532 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 ‎無差別の組織的な暴力を ‎エスカレートさせた 533 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 ‎一種のテロ? 534 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 ‎そうだ 535 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 ‎少し分かってきました 536 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 ‎モーリーが調べた事件関係者 ‎ほぼ全員が 537 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 ‎プロセス教会に ‎つながっていたんです 538 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 ‎バーコウィッツが ‎公園で会っていた人々も 539 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 ‎プロセス教会の信者でした 540 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 ‎信者は雑多な集まりだ 541 00:31:53,557 --> 00:31:58,938 ‎タチの悪い連中もいて ‎奴らが活動の中心だった 542 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 ‎奴らが活動を牛耳ってたんだ 543 00:32:02,942 --> 00:32:07,780 ‎バーコウィッツは信仰に ‎引き寄せられたんでしょう 544 00:32:07,863 --> 00:32:11,367 ‎それで引き金を引くに ‎至ったんです 545 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 ‎殺人など ‎彼にも想定外だったはず 546 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 ‎入会したから起きたことです 547 00:32:21,669 --> 00:32:26,507 ‎バーコウィッツ対面から4年 ‎あらゆる手掛かりを追った 548 00:32:28,258 --> 00:32:29,051 〝俺はイカれた異常者〞 549 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 〝俺はイカれた異常者〞 550 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 ‎今なら彼の手紙や反応を ‎読み解くことができる 551 00:32:32,346 --> 00:32:34,640 ‎今なら彼の手紙や反応を ‎読み解くことができる 552 00:32:34,723 --> 00:32:35,849 ‎違う 553 00:32:37,017 --> 00:32:38,811 ‎チルドレンを調べ 554 00:32:38,894 --> 00:32:43,482 ‎全米に広がる ‎殺人の連鎖を暴いた 555 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 ‎凶悪な犯罪の調査は厳しく 556 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 ‎多くを犠牲にもした 557 00:32:56,537 --> 00:33:00,374 ‎だが それも ‎終わらせる時が来た 558 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 ‎真実は明らかだ 559 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 ‎だがNY市警を動かし ‎私が心の平安を得るには 560 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 ‎絶対的な証拠が必要だ 561 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 ‎私はカメラと共に ‎再びバーコウィッツの元へ 562 00:33:18,976 --> 00:33:20,394 〝バーコウィッツ取材 1993年〞 563 00:33:21,603 --> 00:33:23,397 〝1997年〞 564 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 ‎当時 私はNYのABCで ‎リポーターをしていました 565 00:33:33,115 --> 00:33:33,615 NY市の犯罪を35年 追い続けてきました 566 00:33:33,615 --> 00:33:37,327 NY市の犯罪を35年 追い続けてきました サラ・ウォレス WNBC リポーター 567 00:33:37,327 --> 00:33:37,953 サラ・ウォレス WNBC リポーター 568 00:33:38,162 --> 00:33:39,705 ‎大事件もです 569 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 ‎NY市警をよく知っています 570 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 ‎町が動く仕組みも 571 00:33:48,630 --> 00:33:49,298 〝セントラルパークの 恐怖〞 572 00:33:49,298 --> 00:33:50,883 〝セントラルパークの 恐怖〞 573 00:33:49,298 --> 00:33:50,883 ‎不当に有罪とされた事件は ‎数えきれません 574 00:33:50,883 --> 00:33:50,966 ‎不当に有罪とされた事件は ‎数えきれません 575 00:33:50,966 --> 00:33:53,552 ‎不当に有罪とされた事件は ‎数えきれません 576 00:33:50,966 --> 00:33:53,552 〝少年4人を 暴行で拘束〞 577 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 ‎NY市警が目撃者や容疑者に ‎ウソを強要したり 578 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 ‎自白をでっちあげるんです 579 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 ‎NY史上最も有名な事件で… 580 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 ‎モーリーから私に ‎連絡がありました 581 00:34:07,858 --> 00:34:12,153 ‎いつものように ‎相手にしない手もありました 582 00:34:13,155 --> 00:34:13,197 彼は煙たがられて いたものの 583 00:34:13,197 --> 00:34:15,783 彼は煙たがられて いたものの モーリー・テリー ジャーナリスト 584 00:34:15,783 --> 00:34:16,825 モーリー・テリー ジャーナリスト 585 00:34:16,909 --> 00:34:19,285 ‎情報は確かでした 586 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 ‎ヨンカーズの公園と ‎事件の関連についてです 587 00:34:24,333 --> 00:34:28,711 ‎1970年代半ば ‎集団の拠点はこの公園でした 588 00:34:29,588 --> 00:34:31,548 ‎彼はしゃべらせ上手で 589 00:34:31,631 --> 00:34:36,178 ‎バーコウィッツの ‎窓口のような存在でした 590 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 ‎私は共犯者がいたという ‎バーコウィッツの主張に 591 00:34:43,560 --> 00:34:47,106 ‎興味をそそられたんです 592 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 ‎本当に共犯者が? ‎捜査はどうなってる? 593 00:34:54,780 --> 00:34:59,368 ‎誰もがバーコウィッツを ‎取材したがってました 594 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 ‎そこで番組を企画し 595 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 ‎モーリーを ‎プロデューサーにしたんです 596 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 ‎インサイド・エディションと ‎同じ? 597 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 ‎それとも1時間番組に ‎編集を? 598 00:35:15,050 --> 00:35:16,677 ‎2時間かも 599 00:35:16,760 --> 00:35:17,678 ‎長いな 600 00:35:18,470 --> 00:35:23,767 ‎そんなに長いと ‎いろいろ話さなきゃならない 601 00:35:23,851 --> 00:35:25,686 ‎証拠はいろいろある 602 00:35:25,769 --> 00:35:29,481 ‎でも長すぎると ‎飽きられるんじゃ? 603 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 ‎普通の人は君ほど興味ない 604 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 ‎長すぎるよ 605 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 ‎こういう話はあまり ‎気分がいいもんじゃない 606 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 ‎でもインタビューで 607 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 ‎モーリーには独自の狙いが ‎あったと気づきました 608 00:35:47,708 --> 00:35:52,880 ‎ステイシーとロバートの ‎事件について聞きたい 609 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 ‎赤褐色のバンを ‎目撃した人がいるんだ 610 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 ‎被害者の車の反対側に ‎止まってたらしい 611 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 ‎事件と関係は? 612 00:36:09,229 --> 00:36:10,731 ‎ある その車は… 613 00:36:12,232 --> 00:36:13,066 ‎仲間のだ 614 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 ‎情報によれば そのバンには ‎3人が乗っていた 615 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 ‎合ってる? 616 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 ‎3人だったかも 617 00:36:22,409 --> 00:36:23,744 ‎いた理由は? 618 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 ‎それは… 撮影をしてたんだ 619 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 ‎誰かが撮影したがった ‎他の誰かのためにね 620 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 ‎ステイシーたちへの発砲を 621 00:36:43,347 --> 00:36:46,892 ‎スナッフ映画に ‎したということ? 622 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 ‎そう言えるかも 623 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 ‎そのバンに ‎乗っていた人の中で 624 00:36:56,735 --> 00:37:01,698 ‎カメラを回していたのは ‎ロン・シスマン? 625 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 ‎ああ 626 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 ‎彼を知ってた 627 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 ‎彼はバンに乗ってた? 628 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 ‎ああ 撮影をするためにね 629 00:37:10,290 --> 00:37:13,252 ‎インタビューで ‎何が起きているか 630 00:37:13,335 --> 00:37:15,879 ‎理解するのは困難でした 631 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 ‎バーコウィッツは ‎多くを語りませんでした 632 00:37:20,801 --> 00:37:24,680 ‎なぜか分かりませんが ‎口が重かったんです 633 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 ‎話を避けてた 634 00:37:27,057 --> 00:37:32,271 ‎仲間を売るのがイヤだったか ‎思い出したくないか 635 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 ‎でもモーリーは粘った 636 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 ‎サムの息子事件を ‎起こしたのは このカルト? 637 00:37:41,029 --> 00:37:42,990 ‎または別の事情が? 638 00:37:44,241 --> 00:37:47,577 ‎もっとエリートの別の組織が 639 00:37:47,661 --> 00:37:51,164 ‎ひそかに関わっていた 640 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 ‎英国から来たプロセス教会? 641 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 ‎ああ そうだ 642 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 ‎驚くべきことだから ‎確認させてくれ 643 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 ‎プロセスのリーダーたちが 644 00:38:05,220 --> 00:38:09,891 ‎犯行計画を実行する際に ‎一緒だったのか? 645 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 ‎ああ 646 00:38:13,812 --> 00:38:18,900 ‎プロセスや共犯者について ‎返事はあいまいでした 647 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 ‎誘導するような ‎質問が続いたんです 648 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 ‎悪名高い人物に関する ‎ウワサがある 649 00:38:29,953 --> 00:38:33,081 ‎チャールズ・マンソンに ‎ついてだ 650 00:38:33,707 --> 00:38:37,252 ‎プロセスの信者から ‎マンソンの話を 651 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 ‎聞いたことは? 652 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 ‎多少の関わりがあると聞いた 653 00:38:44,551 --> 00:38:47,888 ‎バーコウィッツはモーリーに 654 00:38:47,971 --> 00:38:51,516 ‎話を合わせていただけ ‎かもしれません 655 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 ‎アーリス・ペリーの事件を ‎覚えてる? 656 00:38:56,646 --> 00:38:57,481 ‎ああ 657 00:39:00,942 --> 00:39:05,155 ‎かなり前だが ‎手紙に こう書いていたね 658 00:39:05,238 --> 00:39:08,325 ‎“つけ回され 殺された ‎カリフォルニアにて” 659 00:39:10,994 --> 00:39:13,455 ‎それはアーリスのこと? 660 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 ‎ああ そうだ 661 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 ‎正直に話してないと ‎思ったのを覚えています 662 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 ‎信じる気になれませんでした 663 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 ‎彼の話は ‎聞くに値しませんでした 664 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 マイケル・ザッカーマン ガネット元記者 モーリーの操り人形です 665 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 ‎プロセス教会が ‎今も存在してたとして 666 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 ‎世間はプロセス信者を ‎恐れるべき? 667 00:39:39,731 --> 00:39:43,318 ‎モーリーが警察のように ‎質問するので 668 00:39:43,402 --> 00:39:45,862 ‎萎縮させないか心配でした 669 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 ‎他にはどんな犯罪を? 670 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 ‎大規模な薬物売買と ‎子供に関すること 671 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 ‎子供というのは? 672 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 ‎どんな犯罪? 673 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 ‎彼はバーコウィッツを ‎押しまくり 674 00:40:01,503 --> 00:40:04,631 ‎取り調べのように見えました 675 00:40:04,714 --> 00:40:06,633 ‎印象はよくなかった 676 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 ‎プロセスが ‎児童ポルノの制作を? 677 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 ‎子供を送り込んでいた? 678 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 ‎彼のことは好きですが ‎常軌を逸してました 679 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 ‎では他の活動の話を… 680 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 ‎休憩しましょう 681 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 ‎他にはどんな犯罪を? 682 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 ‎すみません もう限界です 683 00:40:27,946 --> 00:40:31,867 ‎何度も蒸し返されるのは ‎つらすぎる 684 00:40:31,950 --> 00:40:33,452 ‎頭がどうにか… 685 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 ‎モーリーは ‎認められたかったんです 686 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 ‎インタビューに賭けてました 687 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 ‎カルト関与説に ‎世間が食いついてくれれば 688 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 ‎記者としての信用が上がると 689 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 24歳の郵便局員を 逮捕すると サラ・ウォレス 690 00:40:54,055 --> 00:40:54,139 サラ・ウォレス 691 00:40:54,139 --> 00:40:54,806 サラ・ウォレス 警察はこの大事件に すぐフタをしました 692 00:40:54,806 --> 00:40:58,935 警察はこの大事件に すぐフタをしました 693 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 ‎でもバーコウィッツいわく ‎事件は未解決 694 00:41:02,397 --> 00:41:04,441 ‎インタビューをどうぞ 695 00:41:06,651 --> 00:41:12,616 ‎番組放送後の大多数の反応は 696 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 ‎“可能性はある” 697 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 ‎モーリーの望みとは ‎違いました 698 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 ‎バーコウィッツへの ‎見方は変わらず 699 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 ‎片づけられてしまったんです 700 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 ‎でもモーリーは ‎この事件に執着してました 701 00:41:34,846 --> 00:41:39,351 ‎人は執着すると ‎現実から目を背けます 702 00:41:39,434 --> 00:41:42,145 ‎本当は現実に直面した時 703 00:41:42,229 --> 00:41:46,441 ‎間違いを認めて ‎引き下がるべきなのに 704 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 ‎モーリーは頑固で ‎“ノー”を受け入れません 705 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 ‎捜査を始めて2年目の1998年 706 00:42:03,708 --> 00:42:05,001 私は捜査結果を まとめました 707 00:42:05,001 --> 00:42:06,878 私は捜査結果を まとめました ケビン・マーフィ ヨンカーズ署 元刑事 708 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 ‎クイーンズ検事局に ‎報告したんです 709 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 ‎大物が勢ぞろいでした 710 00:42:16,096 --> 00:42:21,268 ‎検事局やNY市警の面々で ‎半分は知らない人です 711 00:42:24,229 --> 00:42:28,525 捜査で分かったことを すべて出しました 712 00:42:28,608 --> 00:42:29,109 〝バーコウィッツ単独の 犯行ではない〞 713 00:42:29,109 --> 00:42:34,281 〝バーコウィッツ単独の 犯行ではない〞 714 00:42:29,109 --> 00:42:34,281 ‎“目撃証言によれば ‎最低5人が関与してる”と 715 00:42:35,323 --> 00:42:37,450 ‎容疑者も挙げました 716 00:42:37,534 --> 00:42:38,785 ‎プロセス教会のことも ‎証拠をたどれば分かる 717 00:42:38,785 --> 00:42:41,746 ‎プロセス教会のことも ‎証拠をたどれば分かる 718 00:42:38,785 --> 00:42:41,746 〝最後の審判の プロセス教会〞 719 00:42:41,746 --> 00:42:42,330 〝最後の審判の プロセス教会〞 720 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 ‎私の望みは予算だけでした 721 00:42:47,002 --> 00:42:50,380 ‎1時間半のプレゼンの後 ‎言われたのは 722 00:42:50,964 --> 00:42:53,383 ‎“ありがとう ‎また連絡する” 723 00:42:55,010 --> 00:42:56,803 ‎それっきりでした 724 00:42:58,972 --> 00:43:00,974 私はすべての情報を 報告書にまとめました 725 00:43:00,974 --> 00:43:02,642 私はすべての情報を 報告書にまとめました ドン・マウンツ NY市警 元刑事 726 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 ‎バーコウィッツと ‎プロセスの関係についてです 727 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 〝単独犯ではない〞 728 00:43:06,980 --> 00:43:08,857 〝悪魔主義カルトの 集会〞 729 00:43:08,940 --> 00:43:09,274 〝ヨンカーズの アンターマイヤー公園〞 730 00:43:09,274 --> 00:43:11,401 〝ヨンカーズの アンターマイヤー公園〞 731 00:43:09,274 --> 00:43:11,401 ‎すべてを説明して 732 00:43:11,484 --> 00:43:16,197 ‎地方検事局や ‎NY市警に送ったんです 733 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 ‎彼らは ‎それをボレッリの元へ 734 00:43:19,409 --> 00:43:21,328 〝ジョセフ・ボレッリ NY市警 主任刑事〞 735 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 〝ジョセフ・ボレッリ NY市警 主任刑事〞 736 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 ‎そして24~48時間後には 737 00:43:25,206 --> 00:43:28,001 ‎捜査中止を指示されました 738 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 ‎“もう関わるな ‎終わりだ”と 739 00:43:33,256 --> 00:43:36,384 ‎NY市警を ‎悪く言いたくないですが 740 00:43:36,468 --> 00:43:38,386 ‎彼らは閉鎖的です 741 00:43:40,263 --> 00:43:45,060 ‎NY市警の記録を見たいと ‎頼んでもダメでした 742 00:43:45,143 --> 00:43:48,938 ‎科学捜査や現場検証の ‎結果を見られず 743 00:43:50,023 --> 00:43:51,858 ‎最初から不利でした 744 00:43:53,568 --> 00:43:54,944 ‎すべて政治です 745 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 ‎大勢が事件で得をしました 746 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 ‎しょせんは政治なんです 747 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 ‎それで終わり 748 00:44:13,505 --> 00:44:15,465 ‎モーリーは怒りました 749 00:44:16,466 --> 00:44:21,262 ‎口を利かない日もあれば ‎メールを送ってくることも 750 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 ‎“事件を解決してみせろ”と 751 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 ‎真相にたどり着けず ‎人々の関心が薄いことに 752 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 ‎彼は憤りを感じていました 753 00:44:36,152 --> 00:44:42,325 目の前に広げて見せても 誰にも見てもらえず 754 00:44:42,409 --> 00:44:43,785 傷ついたんです 755 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 ‎NY市警は ‎私たちをおとしめました 756 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 ‎共謀説に固執する ‎異常者扱いです 757 00:44:51,793 --> 00:44:55,171 ‎彼が罪を犯したのは ‎カルトの影響です 758 00:44:55,255 --> 00:44:58,091 ‎その証拠は山ほどあります 759 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 ‎根拠なく主張しているのでは ‎ありません 760 00:45:01,845 --> 00:45:05,432 ‎モーリーは ‎カルトの犠牲者が増えるのを 761 00:45:05,515 --> 00:45:07,350 ‎案じていました 762 00:45:07,434 --> 00:45:09,686 ‎警察は当てにならず 763 00:45:10,437 --> 00:45:15,900 ‎モーリーには当然の敬意も ‎払われませんでした 764 00:45:15,984 --> 00:45:19,779 ‎犯人は精神病質的で ‎人を操ることに長け 765 00:45:19,863 --> 00:45:24,367 ‎テリーさんたちに ‎バカげた説を唱えさせている 766 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 ‎それに対する回答は ‎“証拠”です 767 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 ‎調べてから言ってください 768 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 ‎門外漢には ‎何も言う資格はない 769 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 ‎あなたこそ捜査の素人だ 770 00:45:36,588 --> 00:45:39,716 ‎私は仕事で ‎殺人を扱ってきました 771 00:45:39,799 --> 00:45:41,593 ‎あなたは分かってない 772 00:45:41,676 --> 00:45:47,056 ‎モーリーは私を使って ‎発信しようとしましたが 773 00:45:47,140 --> 00:45:50,059 ‎その手には乗りませんでした 774 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 ‎ドライブも ‎何をするのも怖いです 775 00:45:52,812 --> 00:45:57,525 ‎犯人は13人に発砲し ‎6人を殺害 776 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 ‎情報は多く 777 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 ‎調べるべきことは ‎山積みでした 778 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 ‎マンソンを含む ‎カルト集団の5人が… 779 00:46:08,369 --> 00:46:10,121 ‎視点を変えるたびに 780 00:46:10,205 --> 00:46:15,210 ‎別の線が浮かび ‎追うべき手掛かりが出てくる 781 00:46:15,293 --> 00:46:16,753 ‎パーティー会場は 782 00:46:16,836 --> 00:46:20,256 ‎72部屋ある ‎ロイ・ラディンの豪邸で… 783 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 ‎モーリーはカルトの線に ‎こだわりすぎて 784 00:46:26,221 --> 00:46:28,807 ‎何でもこじつけ始めました 785 00:46:29,724 --> 00:46:31,434 ‎例えばアーリスです 786 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 ‎犯人はろうそくを使いました 787 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 ‎彼は警備員が怪しいと ‎言いました 788 00:46:38,191 --> 00:46:41,027 ‎“警備員はカルト信者だ” 789 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 ‎“彼が殺した”と 790 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 ‎でも具体的な証拠は ‎なかったんです 791 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 〝犯人を知ってる!〞 792 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 ‎複雑でした 793 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 ‎モーリーは ‎臆測にすぎない接点を 794 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 ‎信じ込んでいました 795 00:46:59,671 --> 00:47:02,924 ‎悪の撲滅に燃えていたんです 796 00:47:03,925 --> 00:47:05,009 ‎最初はカルトでした 797 00:47:05,009 --> 00:47:06,052 ‎最初はカルトでした 798 00:47:05,009 --> 00:47:06,052 〝オカルト〞 799 00:47:06,135 --> 00:47:07,595 ‎続いて小児性愛者 800 00:47:06,135 --> 00:47:07,595 〝悪魔〞 801 00:47:07,595 --> 00:47:07,679 ‎続いて小児性愛者 802 00:47:07,679 --> 00:47:09,097 ‎続いて小児性愛者 803 00:47:07,679 --> 00:47:09,097 〝ポルノ〞 804 00:47:09,097 --> 00:47:10,306 ‎続いて小児性愛者 805 00:47:10,974 --> 00:47:12,350 ‎拡大しました 806 00:47:12,976 --> 00:47:18,273 ‎オカルトを中心に ‎どんどん広がり続けたんです 807 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 ‎人々を事件とこじつけました 808 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 ‎“AがBを知ってるなら ‎CとDも知ってるはず”と 809 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 ‎悪人が罪を犯す 810 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 ‎悪魔の力とは関係ありません 811 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 ‎支離滅裂でしたが 812 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 ‎同意しなければ ‎切り捨てられます 813 00:47:41,504 --> 00:47:47,010 ‎モーリーに“あなたでなく ‎私の事件だ”と言うと 814 00:47:47,093 --> 00:47:48,845 ‎なぜかと聞くんです 815 00:47:48,928 --> 00:47:50,096 ‎被害者の私に 816 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 ‎無差別の組織的な暴力 817 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 ‎何もモーリーを ‎止められませんでした 818 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 ‎奴らが活動を牛耳ってたんだ 819 00:47:59,814 --> 00:48:01,941 ‎モーリーは酒の量が増え 820 00:48:02,525 --> 00:48:05,236 ‎付き合いきれなくなりました 821 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 ‎タバコの量も増えた 822 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 ‎友達も離れていき ‎孤立しました 823 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 ‎悪魔主義者は100万人 824 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 ‎執着は増した 825 00:48:15,580 --> 00:48:17,874 ‎昔から悪魔に呼ばれてた 826 00:48:17,957 --> 00:48:19,542 ‎命を縮めるほど 827 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 ‎外の闇に引き寄せられたんだ 828 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 ‎カルト組織 829 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 ‎助けてと叫んだ 830 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 ‎これはSFではなく真実です 831 00:48:37,852 --> 00:48:41,356 ‎“モーリー 世間は ‎決して君を信じない” 832 00:48:41,940 --> 00:48:46,486 ‎“どんなに証拠を ‎そろえてもだ” 833 00:48:59,832 --> 00:49:01,751 ‎何かに打ち込むと 834 00:49:01,834 --> 00:49:04,879 ‎それが体の毒になる時が ‎あります 835 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 ‎モーリーは悪が存在する ‎闇の世界を見ていました 836 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 ‎なぜ存在するか分からず 837 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 ‎闇の源を知ろうと深追いした 838 00:49:20,645 --> 00:49:22,522 ‎一線を越えたんです 839 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 ‎真実をつかんだと確信し ‎全力を尽くしました 840 00:49:29,195 --> 00:49:31,364 ‎そして戻れなくなった 841 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 ‎彼は結論に ‎たどり着けなかったんです 842 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 ‎3塁止まりで ‎ホームに帰れない 843 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 ‎彼は何をしようと ‎信じてもらえない現実を 844 00:49:45,920 --> 00:49:47,880 受け入れられなかった 845 00:49:50,633 --> 00:49:53,511 2010年 モーリーに 薬局で出くわしましたが 846 00:49:53,511 --> 00:49:56,889 2010年 モーリーに 薬局で出くわしましたが ジョージアナ・バーン モーリーの元妻 847 00:49:56,889 --> 00:49:56,973 ジョージアナ・バーン モーリーの元妻 848 00:49:56,973 --> 00:49:57,890 ジョージアナ・バーン モーリーの元妻 彼だと 分かりませんでした 849 00:49:57,890 --> 00:50:00,226 彼だと 分かりませんでした 850 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 ‎すっかり やせて 851 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 ‎髪は耳が隠れるほどの長さ 852 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 ‎以前はかぶらなかった ‎キャップ姿で 853 00:50:09,819 --> 00:50:10,695 ‎彼は… 854 00:50:11,779 --> 00:50:16,367 ‎普通のつもりのようでしたが ‎妄想気味でした 855 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 ‎バーコウィッツ単独の ‎犯行でない証拠はあります 856 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 ‎共犯者がいたんです 857 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 ‎体に無理がきているのは ‎明らかでした 858 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 ‎私は15年 刑事だったので 859 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 ‎ストレスの ‎体への影響は分かります 860 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 ‎モーリーは苦しんでいました 861 00:50:41,851 --> 00:50:43,352 ‎彼は同情を嫌う 862 00:50:45,146 --> 00:50:48,107 ‎モーリーに大事なのは ‎自分でなく 863 00:50:48,191 --> 00:50:50,234 ‎調査対象でした 864 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 ‎どの事件も風化させまいと ‎していました 865 00:50:55,073 --> 00:50:58,618 ‎“同じような犯罪が ‎続く限り” 866 00:50:58,701 --> 00:51:01,788 ‎“風化させるわけに ‎いかない” 867 00:51:01,871 --> 00:51:03,998 ‎“罪は裁かれるべき”と 868 00:51:04,082 --> 00:51:07,168 ‎苦しみがにじみ出ていました 869 00:51:10,171 --> 00:51:12,799 彼は言いませんでしたが 心臓の不調は明白でした 870 00:51:12,799 --> 00:51:15,384 彼は言いませんでしたが 心臓の不調は明白でした ケイ・アミコーネ モーリーの妹 871 00:51:16,385 --> 00:51:18,012 ‎酸素吸入していて 872 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 ‎最期の数ヵ月は ‎特にきつかったと思います 873 00:51:22,725 --> 00:51:25,394 ‎本人も死ぬと分かってました 874 00:51:27,647 --> 00:51:29,649 ‎最期の日は一緒でした 875 00:51:31,984 --> 00:51:34,112 ‎私への最期の言葉は 876 00:51:34,195 --> 00:51:38,407 ‎“事件を担当した弁護士に ‎連絡を” 877 00:51:38,491 --> 00:51:40,910 ‎“心配するな”と答えました 878 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 ‎死が迫っている時まで ‎人の心配なんて 879 00:51:45,164 --> 00:51:47,834 ‎思い出しても ‎つらくなります 880 00:51:47,917 --> 00:51:49,502 ‎そういう人でした 881 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 ‎息を引き取る瞬間まで… 882 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 ‎人柄が分かるでしょう 883 00:51:58,219 --> 00:52:00,263 ‎数時間後に死にました 884 00:52:03,099 --> 00:52:08,980 ‎棺の中の彼は いつになく ‎見た目がちゃんとしてました 885 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 ‎私が見た中で一番 ‎いい顔をしてました 886 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 ‎服装もまとも 887 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 ‎テリーさんです 888 00:52:22,910 --> 00:52:27,290 ‎事件の新たな可能性を ‎明らかにしたのは 889 00:52:27,373 --> 00:52:28,833 ‎テリー記者 890 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 ‎ゲストはテリーさん 891 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 ‎「究極の悪」の著者 ‎モーリー・テリーさん 892 00:52:35,673 --> 00:52:40,344 ‎これで終わりにせず ‎誰かに調査を続けてほしい 893 00:52:41,345 --> 00:52:43,055 彼は真相追求に 894 00:52:43,139 --> 00:52:47,602 人生の大半を 捧げることを選びました 895 00:52:47,685 --> 00:52:51,480 ‎そのために多くのことを諦め 896 00:52:51,564 --> 00:52:54,025 ‎人生の喜びを犠牲にした 897 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 ‎彼が大勢を助けたと ‎後で気づきました 898 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 ‎大勢に言われたんです 899 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 ‎“被害者の話を ‎誰も聞かなかった” 900 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 ‎“誰も信じなかった” 901 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 ‎“モーリーが耳を傾けてくれ ‎感謝してる” 902 00:53:14,629 --> 00:53:17,715 ‎事件は彼の人生でした 903 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 ‎全身全霊で ‎すべて注ぎ込みました 904 00:53:22,261 --> 00:53:24,180 ‎終わりなき闘いです 905 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 ‎彼の方が終わってしまった 906 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 〝犯人が再犯を予告〞 907 00:53:29,060 --> 00:53:31,771 ‎モーリーは ‎狂気を理解したくて 908 00:53:31,854 --> 00:53:34,315 ‎答えのない謎を追った 909 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 ‎ちゃんと育てたのに 910 00:53:39,237 --> 00:53:43,032 ‎なぜステイシーとロバートは 911 00:53:43,115 --> 00:53:44,742 ‎撃たれたのか? 912 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 ‎なぜヒッピー集団が ‎シャロン・テートを殺す? 913 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 ‎なぜアーリス・ペリーは ‎教会で無残に殺された? 914 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 ‎あの獣は若い娘の ‎命を奪いました 915 00:53:59,465 --> 00:54:01,550 ‎モーリーの資料の中に 916 00:54:01,634 --> 00:54:04,887 ‎答えが見つかるかもと ‎期待した 917 00:54:05,846 --> 00:54:08,975 ‎名前や数字 ‎見過ごされた事実 918 00:54:09,850 --> 00:54:12,186 ‎だが見つけたのは別のもの 919 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 ‎何より心をとらえたのは ‎彼自身の話だ 920 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 ‎闇への悲劇的な旅物語 921 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 ‎罪のない若者の命が奪われた 922 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 ‎次は妻や娘かもしれません 923 00:54:28,577 --> 00:54:32,957 ‎モーリーは ‎自分が追う真実こそ正しいと 924 00:54:33,791 --> 00:54:35,167 ‎確信してました 925 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 ‎彼の白鯨だった 926 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 ‎モーリーだけが ‎再捜査を迫ってたんです 927 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 ‎警察は異常者扱いし 928 00:54:46,971 --> 00:54:49,890 ‎私自身もたまにそう思った 929 00:54:49,974 --> 00:54:53,352 ‎でも彼は ‎正しい時の方が多かった 930 00:54:53,853 --> 00:54:54,520 頭を撃たれました 931 00:54:54,520 --> 00:54:55,604 頭を撃たれました カール・デナロ 932 00:54:55,604 --> 00:54:56,022 カール・デナロ 933 00:54:56,022 --> 00:54:56,522 カール・デナロ どこ? 934 00:54:56,522 --> 00:54:56,605 カール・デナロ 935 00:54:56,605 --> 00:54:56,647 カール・デナロ ここです 936 00:54:56,647 --> 00:54:57,898 ここです 937 00:54:57,982 --> 00:55:00,401 ‎今はプレートが入ってます 938 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 ‎事件をどう考えてます? 939 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 ‎バーコウィッツは間違いなく ‎私を撃ってません 940 00:55:08,743 --> 00:55:14,498 ‎でも「究極の悪」について ‎真偽を計測できるとして 941 00:55:14,582 --> 00:55:20,463 ‎右が完全なウソで ‎左が真実だとしましょう 942 00:55:20,546 --> 00:55:21,547 ‎この辺です 943 00:55:23,341 --> 00:55:29,096 ‎彼の話が向かう先は ‎共謀説でなく より暗い真実 944 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 ‎世界は時に暗く ‎方向を見失うということ 945 00:55:35,394 --> 00:55:37,021 ‎善も悪も存在する 946 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 ‎私たち全員の心の中に 947 00:55:40,900 --> 00:55:44,653 ‎皆 この事件に ‎興味津々ですから… 948 00:55:44,737 --> 00:55:46,739 ‎健全な興味だと? 949 00:55:46,822 --> 00:55:48,074 ‎殺人事件が? 950 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 ‎はい 951 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 ‎モーリーは志半ばでした 952 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 ‎望みを果たす前に ‎亡くなってしまいました 953 00:55:58,167 --> 00:56:00,753 ‎でも それは重要じゃない 954 00:56:02,088 --> 00:56:03,130 ‎彼は記者で 955 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 ‎そこに彼の情熱があった 956 00:56:07,718 --> 00:56:09,678 ‎私たちの信条は 957 00:56:10,846 --> 00:56:12,515 ‎真実を伝えること 958 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 ‎どんなに昔の出来事でも ‎新事実を見つける 959 00:56:17,395 --> 00:56:18,896 ‎それを目指した 960 00:56:18,979 --> 00:56:23,401 ‎私たちは自説の裏づけを ‎求められました 961 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 ‎それに応じます 962 00:56:26,987 --> 00:56:29,198 ‎証明できたかはともかく 963 00:56:30,533 --> 00:56:32,368 ‎いい仮説でした 964 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 ‎“2018年6月28日 ‎スタンフォードから30キロ” 965 00:57:04,316 --> 00:57:05,943 ‎クロフォードさん 調子は? 966 00:57:06,026 --> 00:57:07,153 ‎いいけど… 967 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 ‎開けてください 968 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 ‎服を着るから待って 969 00:57:11,532 --> 00:57:12,032 ‎はい 970 00:57:12,116 --> 00:57:14,118 ‎すぐ行くから 971 00:57:14,201 --> 00:57:15,327 ‎どうも 972 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 ‎まだですか? 973 00:57:22,376 --> 00:57:25,629 ‎片足を下着に ‎突っ込んだとこだ 974 00:57:25,713 --> 00:57:26,881 ‎手伝うと言え 975 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 ‎お手伝いしますよ 976 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 ‎必要ないよ 977 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 ‎銃だ 銃を持ってる 978 00:57:43,564 --> 00:57:45,399 ‎銃を置いて 979 00:57:46,609 --> 00:57:48,694 ‎クロフォードさん ‎銃を置いて 980 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 ‎なぜ こんなことを? 981 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 ‎カムデン通りで発砲だ 982 00:57:59,163 --> 00:58:00,498 ‎誰かケガを? 983 00:58:00,581 --> 00:58:01,373 ‎ケガ人は? 984 00:58:01,457 --> 00:58:03,083 ‎いない 大丈夫だ 985 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 長らく未解決だった 事件に幕です 986 00:58:08,881 --> 00:58:12,801 アーリス・ペリーさんは 19歳で惨殺されました 987 00:58:12,885 --> 00:58:16,597 遺体は下半身裸の状態で 教会で発見 988 00:58:16,680 --> 00:58:21,644 悪魔的儀式との関連が 長年の議論の的でした 989 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 ‎サンタクララ郡が ‎記者会見をしました 990 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 ‎43年前の未解決事件が ‎解決したのでお知らせします 991 00:58:30,402 --> 00:58:33,447 ‎72歳のスティーブン・ ‎クロフォードは 992 00:58:33,531 --> 00:58:37,409 ‎当時 スタンフォード大の ‎警備員でした 993 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 ‎当初から容疑者でしたが 994 00:58:40,329 --> 00:58:44,458 最新の検査で現場の DNAが彼のものと一致 995 00:58:45,000 --> 00:58:49,380 本日 令状を持って 容疑者宅に行ったところ 996 00:58:49,463 --> 00:58:51,632 彼は自殺しました 997 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 ‎家宅捜索で ‎関連が疑われる物を押収 998 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 ‎その1つはクローゼット内の ‎書類の箱にあった—— 999 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 ‎「究極の悪」という本です 1000 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 ‎連続殺人犯を描いています 1001 00:59:14,947 --> 00:59:19,159 ‎プロセス教会は ‎事件の2年前の1974年に解散 1002 00:59:19,243 --> 00:59:23,581 ‎チャールズ・マンソンとの ‎関係は否定している 1003 00:59:23,664 --> 00:59:27,876 ‎サムの息子事件で ‎逮捕された信者はいない 1004 00:59:28,586 --> 00:59:31,005 ‎パイン街遊撃隊は現在も 1005 00:59:31,088 --> 00:59:34,383 ‎モーリーに代わり ‎真相究明を目指している 1006 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 ‎日本語字幕 平田 綾子