1 00:00:06,986 --> 00:00:11,615 PRISIÓN SULLIVAN 23/9/1993 2 00:00:20,499 --> 00:00:22,209 Durante casi 16 años, 3 00:00:22,293 --> 00:00:26,922 he investigado los asesinatos del hijo de Sam. 4 00:00:29,508 --> 00:00:33,220 Pero la verdad detrás de esos crímenes estaba por descubrir. 5 00:00:37,933 --> 00:00:39,185 Desde el principio, 6 00:00:39,268 --> 00:00:42,897 había sospechado que una misteriosa secta llamada "Los Niños" 7 00:00:42,980 --> 00:00:45,900 tuvo un papel crucial en los asesinatos. 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,615 Pero seguía habiendo muchas preguntas sin respuesta. 9 00:00:54,825 --> 00:00:58,037 ¿Cómo empezó a participar en esa secta David Berkowitz? 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,874 ¿Quién apretó el gatillo en cada brutal matanza? 11 00:01:03,250 --> 00:01:05,795 ¿Y quién seguía ahí fuera? 12 00:01:06,879 --> 00:01:09,799 Y por primera vez en tantos años, 13 00:01:09,882 --> 00:01:13,135 tuve la oportunidad de entender por qué. 14 00:01:15,763 --> 00:01:21,352 Hoy iba a reunirme con el evasivo y callado David Berkowitz. 15 00:01:24,730 --> 00:01:27,858 Era el momento con el que Maury había estado soñando 16 00:01:27,942 --> 00:01:30,152 y por el que tanto se había esforzado. 17 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 Era el vellocino de oro. 18 00:01:34,573 --> 00:01:37,284 Había conseguido una entrevista 19 00:01:37,368 --> 00:01:38,285 muy buscada. 20 00:01:39,411 --> 00:01:41,038 Y yo lo observaba. 21 00:01:42,665 --> 00:01:44,792 Íbamos a ver a David Berkowitz. 22 00:01:45,501 --> 00:01:47,878 Estábamos nerviosos. Queríamos hacerlo. 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,464 Y no sabíamos por dónde saldría. 24 00:01:50,548 --> 00:01:52,800 No sabíamos con quién íbamos a hablar. 25 00:01:52,883 --> 00:01:55,427 Era el hijo de Sam. No sabíamos qué esperar. 26 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 Para Maury, fue algo grande. 27 00:01:59,473 --> 00:02:04,770 Parecía casi que Maury fuera Holmes y Berkowitz, Moriarty. 28 00:02:06,981 --> 00:02:08,482 Era intenso. 29 00:02:08,566 --> 00:02:09,942 Era la hostia. 30 00:02:15,573 --> 00:02:18,117 Y por supuesto, ahí fue. 31 00:02:30,963 --> 00:02:33,340 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 32 00:03:26,769 --> 00:03:30,397 Parecía que todo aquello era mi destino. 33 00:03:33,234 --> 00:03:35,611 Era como si hubiera estado preparado. 34 00:03:36,111 --> 00:03:38,364 Como si todo fuera inevitable. 35 00:03:39,406 --> 00:03:40,783 Era inevitable. 36 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 Yo fui un hijo bastardo. 37 00:03:47,164 --> 00:03:51,418 Y mi madre se había casado con otro 38 00:03:51,502 --> 00:03:55,965 y mi padre, con otra, así que no me querían con ellos, 39 00:03:56,048 --> 00:04:01,303 y entonces los Berkowitz me adoptaron y me criaron. 40 00:04:02,012 --> 00:04:05,266 Y aunque crecí en una casa llena de amor, 41 00:04:05,349 --> 00:04:09,853 tuve muchos problemas emocionales y siempre tuve dificultades. 42 00:04:10,354 --> 00:04:13,107 No podíamos creerlo. Era educado. 43 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 Hablaba bien. 44 00:04:16,277 --> 00:04:20,030 Estábamos esperando a un maníaco delirante. 45 00:04:20,114 --> 00:04:23,534 Pero la verdad… No podía controlarme. 46 00:04:23,617 --> 00:04:26,203 Siempre estuve muy atormentado. 47 00:04:27,246 --> 00:04:29,039 Hablamos de su pasado. 48 00:04:29,123 --> 00:04:31,417 De que fue un niño atormentado. 49 00:04:31,500 --> 00:04:35,129 Sentía que algo lo llamaba y lo atraía hacia la oscuridad. 50 00:04:35,212 --> 00:04:38,966 Había algo, una fuerza que me arrastraba a salir en plena noche, 51 00:04:39,049 --> 00:04:40,676 a vagar por ahí. 52 00:04:40,759 --> 00:04:43,012 No sé qué era. Pero… 53 00:04:43,679 --> 00:04:45,848 ¿Por qué crees que pasaron 54 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 ciertas cosas cuando saliste del ejército? 55 00:04:49,268 --> 00:04:53,230 Tras mi servicio militar, experimenté una gran transición. 56 00:04:54,815 --> 00:04:57,901 Me sentía vulnerable. Solo, vacío y… 57 00:04:58,569 --> 00:05:00,988 Había perdido el rumbo. 58 00:05:01,697 --> 00:05:03,615 No sacaba nada de la vida. 59 00:05:04,283 --> 00:05:05,826 Había conocido a gente. 60 00:05:05,909 --> 00:05:10,706 Estaban en una fiesta cercana y nos reunimos y hablamos un rato. 61 00:05:11,290 --> 00:05:15,002 Algunos parecían pasar el rato, como yo, 62 00:05:15,085 --> 00:05:17,296 en busca de compañía. 63 00:05:17,379 --> 00:05:19,298 Básicamente, era eso. 64 00:05:19,798 --> 00:05:23,135 Maury conocía la zona de Berkowitz. 65 00:05:24,178 --> 00:05:26,805 También conocía el parque Untermyer… 66 00:05:26,889 --> 00:05:30,017 y algunas de las cosas extrañas que se ven allí. 67 00:05:30,851 --> 00:05:33,687 Quería saber si Berkowitz formaba parte de eso. 68 00:05:34,313 --> 00:05:36,982 En un momento dado, ¿se volvió algo más serio? 69 00:05:37,066 --> 00:05:39,485 ¿Pasó en Yonkers, en el parque Untermyer? 70 00:05:39,568 --> 00:05:40,819 Claro. 71 00:05:41,320 --> 00:05:44,114 Teníamos un sitio, un círculo con rocas. 72 00:05:44,198 --> 00:05:47,451 Todos se sentaban allí de palique 73 00:05:47,534 --> 00:05:48,744 en medio de la nada. 74 00:05:49,912 --> 00:05:52,873 Se sentía una fuerza allí, 75 00:05:52,956 --> 00:05:55,709 una presencia en la oscuridad. 76 00:05:56,794 --> 00:05:59,838 Oíamos más y más conversaciones sobre brujería, 77 00:05:59,922 --> 00:06:01,256 sobre magia negra. 78 00:06:02,049 --> 00:06:05,719 Casi dábamos pequeños servicios religiosos. 79 00:06:07,888 --> 00:06:10,766 Empecé a presenciar sacrificios de animales. 80 00:06:11,934 --> 00:06:15,354 Por un lado, me repugnaba, pero por otro, me fascinaba. 81 00:06:16,230 --> 00:06:17,731 Era algo diferente. 82 00:06:17,815 --> 00:06:21,568 Nadie más hacía aquello, solo nuestro pequeño círculo. 83 00:06:21,652 --> 00:06:24,363 ¿Te hacían sentirte especial? 84 00:06:24,446 --> 00:06:26,657 Sí. Nos sentíamos especiales. 85 00:06:27,533 --> 00:06:32,538 Llegó un momento en que te iniciaron formalmente en el grupo. 86 00:06:33,247 --> 00:06:36,125 Le preguntó detalles sobre la secta. 87 00:06:37,126 --> 00:06:38,752 Sobre cómo lo atrajeron. 88 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 Le introdujeron en las ceremonias. 89 00:06:42,923 --> 00:06:45,342 Fue atraído, manipulado. 90 00:06:46,468 --> 00:06:50,556 Creo que Maury comprendió que unos críos jugando en el bosque 91 00:06:51,348 --> 00:06:56,562 podían ser unos buenos soldados rasos para una gran red satánica. 92 00:06:56,645 --> 00:07:01,108 Hice un pacto de sangre y el juramento 93 00:07:01,733 --> 00:07:04,778 de que serviría al diablo y… 94 00:07:04,862 --> 00:07:09,408 ¿Tuviste que entregar algo a los líderes de este grupo? 95 00:07:09,491 --> 00:07:13,620 Sí. Tuve que dar fotos de mi familia. 96 00:07:14,371 --> 00:07:17,499 Me dijeron: "Ahora somos hermanos y hermanas". 97 00:07:17,583 --> 00:07:21,753 "Si traicionas al grupo, iremos a por tu familia". 98 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 ¿Te sorprendió que John Carr y Michael Carr 99 00:07:26,258 --> 00:07:28,260 tuvieran ese final? 100 00:07:28,343 --> 00:07:30,512 No. Hay que pagar un precio. 101 00:07:30,596 --> 00:07:34,183 Lo que suele pasar a quienes participan en el ocultismo 102 00:07:34,266 --> 00:07:36,059 es que sufren un accidente, 103 00:07:36,143 --> 00:07:39,605 un accidente raro 104 00:07:39,688 --> 00:07:41,315 y desaparecen. 105 00:07:42,983 --> 00:07:45,152 Eso era lo que estaba pasando. 106 00:07:45,235 --> 00:07:49,656 En cierto modo, la bola de nieve era cada vez más grande. 107 00:07:49,740 --> 00:07:55,454 Sí. Nunca pensé, ni remotamente, 108 00:07:55,537 --> 00:07:58,832 que un día morirían inocentes. 109 00:07:58,916 --> 00:08:03,504 Los tiroteos del hijo de Sam, ¿pasaron sin más… 110 00:08:03,587 --> 00:08:05,380 o solo buscaban más violencia 111 00:08:05,464 --> 00:08:07,758 y planearon llevarlos a cabo? 112 00:08:07,841 --> 00:08:10,802 Es algo horrible de contemplar, pero… 113 00:08:11,303 --> 00:08:14,765 ¿Así veían los tiroteos o al menos la mayoría de ellos, 114 00:08:14,848 --> 00:08:16,350 como un sacrificio final? 115 00:08:16,433 --> 00:08:18,685 - ¿Esa era la idea? - Sí. 116 00:08:20,187 --> 00:08:24,274 ¿Maury dirigía la conversación? No sé si definirlo así. 117 00:08:25,442 --> 00:08:31,240 Maury decía cosas como: "¿Es verdad que ha pasado?". 118 00:08:31,990 --> 00:08:34,576 Si fueras tú, hubieras cumplido 16 años, 119 00:08:34,660 --> 00:08:37,287 y estuvieras hablando con el qué lo hizo… 120 00:08:37,371 --> 00:08:40,832 ¿Maury quería que confirmara su investigación? Claro. 121 00:08:41,416 --> 00:08:45,254 Hubo una serie de ocho ataques. 122 00:08:45,754 --> 00:08:47,548 - Sí. - ¿Los llevaste a cabo? 123 00:08:48,632 --> 00:08:50,342 Estuve en todos. 124 00:08:50,425 --> 00:08:54,263 No apreté el gatillo en todos. 125 00:08:55,013 --> 00:09:00,018 Pero, por alguna razón, la policía optó por la hipótesis del único autor. 126 00:09:00,519 --> 00:09:05,065 Aunque no es importante, porque llevé a cabo algunos de los crímenes. 127 00:09:05,148 --> 00:09:07,985 Quizás no veas relevante 128 00:09:08,068 --> 00:09:10,529 que lo hicieras o no, 129 00:09:10,612 --> 00:09:14,157 pero te garantizo que para la gente y las familias, lo es. 130 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 Para los supervivientes y las víctimas. 131 00:09:16,702 --> 00:09:17,536 Bueno… 132 00:09:17,619 --> 00:09:21,832 Si podemos hablarlo brevemente. 133 00:09:21,915 --> 00:09:23,083 - Sí. - ¿Te parece? 134 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 - Solo para repasarlo. - Por lo que recuerdo… 135 00:09:26,253 --> 00:09:31,300 Quiero olvidar mucho de ello. No quiero hablar de eso. 136 00:09:32,593 --> 00:09:35,470 Quizás fuera como el gato y el ratón. 137 00:09:36,054 --> 00:09:38,557 Berkowitz no hablaba. Estaba y no estaba. 138 00:09:38,640 --> 00:09:40,809 No le decía lo que quería. 139 00:09:41,393 --> 00:09:42,561 Maury presionaba. 140 00:09:43,270 --> 00:09:44,980 En esas escenas del crimen… 141 00:09:45,063 --> 00:09:48,150 Hubo ocho ataques. Dices que no todos fueron tuyos. 142 00:09:48,233 --> 00:09:49,067 Sí. 143 00:09:52,321 --> 00:09:53,864 ¿Donna Lauria en el Bronx? 144 00:09:57,618 --> 00:09:58,452 ¿Fuiste tú? 145 00:09:58,952 --> 00:09:59,786 Sí. 146 00:10:00,996 --> 00:10:04,499 - Carl DeNaro, Rosemary Keenan en Queens. - No. 147 00:10:04,583 --> 00:10:06,710 ¿Joanne Lomino, Donna DeMasi? 148 00:10:08,795 --> 00:10:09,630 No. 149 00:10:10,589 --> 00:10:12,716 - ¿Christine Freund en Queens? - No. 150 00:10:14,593 --> 00:10:16,970 - ¿Virginia Voskerichian en Queens? - No. 151 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 - ¿Ninguno en Queens? - No, estuve allí. Estaba en esa zona. 152 00:10:22,809 --> 00:10:27,648 De nuevo en el Bronx, se sitúan los ataques a Suriani y Esau. 153 00:10:27,731 --> 00:10:28,690 ¿Fuiste tú? 154 00:10:31,401 --> 00:10:35,697 Volvemos a Queens junto a la discoteca Elephas en Bayside. 155 00:10:35,781 --> 00:10:38,450 Judy Placido, Sal Lupo. ¿Fuiste tú? 156 00:10:39,034 --> 00:10:39,868 No. 157 00:10:40,786 --> 00:10:43,955 Por último, uno de los ataques más conocidos 158 00:10:44,039 --> 00:10:46,166 de la historia de EE. UU., 159 00:10:46,249 --> 00:10:50,045 el asesinato de Stacy Moskowitz, en que Violante quedó ciego, 160 00:10:50,128 --> 00:10:51,088 en Brooklyn. 161 00:10:52,964 --> 00:10:53,840 ¿Fuiste tú? 162 00:10:55,967 --> 00:10:56,802 No. 163 00:10:57,719 --> 00:11:02,432 ¿Es cierto que John y Michael Carr formaban parte del grupo? 164 00:11:02,516 --> 00:11:03,684 Sí. 165 00:11:05,894 --> 00:11:08,647 ¿John o Michael Carr apretaron 166 00:11:08,730 --> 00:11:10,899 el gatillo en uno de esos ataques? 167 00:11:10,982 --> 00:11:11,817 Sí. 168 00:11:13,151 --> 00:11:15,570 En resumen, en cada escena del crimen, 169 00:11:15,654 --> 00:11:20,033 tenemos a varios cómplices que actuaban compinchados. 170 00:11:20,117 --> 00:11:22,911 - A veces, tres o cuatro… - Y varios vehículos. 171 00:11:22,994 --> 00:11:26,206 - Sí. - Vale. Y varios tiradores. 172 00:11:26,289 --> 00:11:27,165 Sí. 173 00:11:28,125 --> 00:11:31,461 No podíamos creerlo. Era lo que quería. 174 00:11:31,545 --> 00:11:36,133 David Berkowitz confirma básicamente todo lo que investigó. 175 00:11:37,134 --> 00:11:39,428 Y le daba más detalles. 176 00:11:40,470 --> 00:11:43,473 Pero Maury quería principalmente, 177 00:11:43,557 --> 00:11:49,020 que Berkowitz nombrara a la gente. 178 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 Pero, excepto con los hermanos Carr, Berkowitz no cedió más. 179 00:11:53,817 --> 00:11:54,651 No. 180 00:11:56,278 --> 00:12:01,199 Por desgracia, no consiguió todo lo que quería. 181 00:12:02,033 --> 00:12:06,580 Pero Maury corroboró que había hallado las pruebas, 182 00:12:06,663 --> 00:12:09,791 había investigado y llevaba razón. 183 00:12:09,875 --> 00:12:13,420 ¿Y sabes? Eso reescribe la historia criminal. 184 00:12:13,503 --> 00:12:15,046 Bulldog del calibre 44. 185 00:12:16,757 --> 00:12:20,635 El asesino en serie más peligroso de Nueva York no actuó solo. 186 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 Es monstruoso. Es una puñetera pasada. 187 00:12:25,599 --> 00:12:27,350 Estaba eufórico. 188 00:12:28,268 --> 00:12:31,062 La entrevista fue preparada por Inside Edition. 189 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 Teníamos un montón de material. 190 00:12:35,859 --> 00:12:39,738 Un asesino llamado el hijo de Sam. Acechaba a jóvenes guapas. 191 00:12:39,821 --> 00:12:43,158 Aterrorizó a todos. Se mofó de la policía y los medios. 192 00:12:43,241 --> 00:12:46,203 No ha hablado desde que fue capturado, 193 00:12:46,286 --> 00:12:47,245 hasta ahora. 194 00:12:47,996 --> 00:12:51,291 La reacción fue comparable al disparo de un misil. 195 00:12:51,374 --> 00:12:53,084 David Berkowitz habla. 196 00:12:53,168 --> 00:12:54,628 Simplemente explotó. 197 00:12:55,504 --> 00:12:58,131 La mente retorcida y enferma de Berkowitz 198 00:12:58,215 --> 00:13:01,676 copó portadas de periódicos hace 16 años. 199 00:13:01,760 --> 00:13:03,053 Ahora ha vuelto. 200 00:13:03,136 --> 00:13:05,555 La teoría de la conspiración sigue viva 201 00:13:05,639 --> 00:13:07,849 con la ayuda del propio Berkowitz. 202 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 El señor Berkowitz afirma que no actuó solo. 203 00:13:10,811 --> 00:13:15,440 Dijo que estaba en una secta satánica. Y que otros colaboraron en los ataques. 204 00:13:15,524 --> 00:13:19,110 Aquello causó la mayor repercusión que he obtenido nunca. 205 00:13:19,694 --> 00:13:21,822 Estaba metido en una secta satánica. 206 00:13:21,905 --> 00:13:25,075 Y le habían ayudado a cometer un asesinato tras otro. 207 00:13:25,158 --> 00:13:27,118 Hubo una serie de ocho… 208 00:13:27,202 --> 00:13:31,122 Lo encendí. Salía Maury Terry, el que escribió el libro, 209 00:13:31,206 --> 00:13:32,958 entrevistando a Berkowitz. 210 00:13:33,458 --> 00:13:34,376 Fue guay. 211 00:13:34,459 --> 00:13:38,463 Pero también algo inquietante cuando oía que me nombraban 212 00:13:38,547 --> 00:13:40,423 dos personas que no conocía. 213 00:13:40,507 --> 00:13:44,469 No apreté el gatillo en todos. 214 00:13:44,553 --> 00:13:48,348 Oírle decir: "No disparé a Carl DeNaro" 215 00:13:48,431 --> 00:13:50,600 me dejó pasmado. Pensé… 216 00:13:51,226 --> 00:13:56,773 El tío del que llevan 35 años afirmando que te disparó… 217 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 Es para flipar. 218 00:13:59,484 --> 00:14:02,195 Esa información podría darle la vuelta al caso. 219 00:14:02,279 --> 00:14:06,950 A Maury le habría encantado que la policía hubiera admitido su cagada. 220 00:14:07,033 --> 00:14:09,744 No sé qué hizo la Policía de Nueva York. 221 00:14:09,828 --> 00:14:11,413 Aún no sé qué hicieron. 222 00:14:11,496 --> 00:14:16,042 Me parece que el ayuntamiento actuó mal. Nunca siguieron el caso. 223 00:14:16,126 --> 00:14:20,213 Y creíamos que, dada la solidez de esto, el caso se reabriría. 224 00:14:22,382 --> 00:14:25,760 Pero por desgracia, indignó a la policía. 225 00:14:26,803 --> 00:14:29,347 Y algunos medios empezaron a retroceder. 226 00:14:30,056 --> 00:14:33,101 "Es una patraña. Maury miente. Soy un mentiroso". 227 00:14:33,184 --> 00:14:36,730 "Berkowitz es un mentiroso y hemos favorecido que mienta". 228 00:14:36,813 --> 00:14:41,651 Porque no quieren oír a nadie decir que la han cagado 16 años. 229 00:14:41,735 --> 00:14:42,694 Era una guerra. 230 00:14:42,777 --> 00:14:45,822 Bum. Golpe, contraataque, golpe. 231 00:14:45,906 --> 00:14:48,575 Estaba sitiado. Y Maury también. 232 00:14:48,658 --> 00:14:51,620 De repente, escriben un libro de sectas satánicas 233 00:14:51,703 --> 00:14:53,580 y la historia cambia. No sé. 234 00:14:53,663 --> 00:14:56,917 Es curioso cómo cambian las historias con los libros. 235 00:14:57,000 --> 00:14:59,336 Si vienes y me criticas, 236 00:14:59,419 --> 00:15:01,671 y esa crítica está justificada, 237 00:15:01,755 --> 00:15:03,298 vale, lo acepto. 238 00:15:03,882 --> 00:15:04,841 Lo corregiremos. 239 00:15:04,925 --> 00:15:08,094 Pero cuando inventas historias, como una secta, 240 00:15:08,720 --> 00:15:10,221 no me trago nada. 241 00:15:10,305 --> 00:15:13,141 Me molesta. Ahora me está molestando. 242 00:15:13,224 --> 00:15:16,770 Creo que la policía, al menos en la cúpula del departamento, 243 00:15:16,853 --> 00:15:19,856 debía de sospechar que algo iba mal. 244 00:15:19,940 --> 00:15:22,901 La Policía de Nueva York tiene mucho poder. 245 00:15:22,984 --> 00:15:26,738 No quieren quedar mal. ¿Vale? Todo es político. 246 00:15:26,821 --> 00:15:30,659 Hacían cualquier cosa para echar por tierra a Terry 247 00:15:30,742 --> 00:15:34,287 y su reputación, teorías o lo que fuera 248 00:15:34,996 --> 00:15:36,790 porque se sentían amenazados. 249 00:15:37,374 --> 00:15:40,001 No quiero blasfemar, pero era una chorrada. 250 00:15:40,710 --> 00:15:42,837 Era casi como si los investigadores 251 00:15:42,921 --> 00:15:47,842 que aceptaron la teoría del único tirador estuvieran a la defensiva. 252 00:15:48,593 --> 00:15:52,514 Investigamos actividades de sectas. Investigamos varias cosas. 253 00:15:52,597 --> 00:15:55,934 Y cometió todos esos crímenes solo. 254 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 Un inspector se involucró en el caso. 255 00:15:58,353 --> 00:16:00,563 Era una especie de némesis de Maury. 256 00:16:00,647 --> 00:16:02,190 Se llamaba Coffey. 257 00:16:02,273 --> 00:16:06,695 Por lo que a mí respecta, lo mantendré hasta que muera, actuó solo. 258 00:16:06,778 --> 00:16:11,366 Joe Coffey tenía una relación hostil con Maury Terry. 259 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 Joe Coffey hacía lo posible por que Maury quedara mal. 260 00:16:15,328 --> 00:16:18,248 Ha hecho que Berkowitz articule sus ideas, 261 00:16:18,331 --> 00:16:21,668 que creo, estoy convencido, son totalmente fraudulentas. 262 00:16:21,751 --> 00:16:25,255 Coffey juraba que llevaba razón y Maury que la llevaba él. 263 00:16:25,338 --> 00:16:27,090 Es un callejón sin salida. 264 00:16:27,173 --> 00:16:29,718 La WABC 489 desde Nueva Jersey. 265 00:16:29,801 --> 00:16:32,804 Periodista de investigación y escritor, Maury Terry. 266 00:16:32,887 --> 00:16:38,018 Si quieres unirte a esta conversación, 2-1-2 8-7-7 WABC. 267 00:16:38,101 --> 00:16:38,935 ¿Sí, Joseph? 268 00:16:39,019 --> 00:16:42,147 Sí, señor Terry, tengo una pregunta. 269 00:16:42,230 --> 00:16:44,691 - Sí. - Fui investigador en ese caso. 270 00:16:44,774 --> 00:16:48,194 Fui el sargento al frente de nueve operaciones en ese caso. 271 00:16:48,278 --> 00:16:49,571 ¿No será Joe Coffey? 272 00:16:49,654 --> 00:16:52,699 Sí. Sabemos bien qué es. 273 00:16:52,782 --> 00:16:55,452 Está cometiendo un fraude y lo sabe. 274 00:16:55,535 --> 00:16:57,704 Si ha habido un fraude, 275 00:16:57,787 --> 00:17:00,582 lo cometió el cuerpo especial Omega en 1977, 276 00:17:00,665 --> 00:17:02,292 no yo, el fiscal de Queens 277 00:17:02,375 --> 00:17:04,627 ni otros investigadores. 278 00:17:04,711 --> 00:17:06,755 La policía trabaja con pruebas. 279 00:17:06,838 --> 00:17:08,339 - Y yo, Joe. - Y normas. 280 00:17:08,423 --> 00:17:10,550 Y yo. Y John Santucci en Queens. 281 00:17:10,633 --> 00:17:15,722 John Santucci es otra historia. Cada uno puede tener su opinión. 282 00:17:15,805 --> 00:17:18,224 ¿John Santucci solo puede opinar? 283 00:17:18,308 --> 00:17:21,102 - ¿No es investigador profesional? - Ni hablar. 284 00:17:21,186 --> 00:17:23,396 A su oficina le encantará oírlo. 285 00:17:23,480 --> 00:17:24,481 - Joe. - ¿Sí? 286 00:17:24,564 --> 00:17:27,275 ¿Te sientes amenazado porque Terry…? 287 00:17:27,358 --> 00:17:31,196 En absoluto. Es que quiero que el público sepa que es un fraude. 288 00:17:31,279 --> 00:17:32,739 ¿Has leído el libro? 289 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 - No leería esa basura. - Yo… 290 00:17:35,158 --> 00:17:36,951 - Es una porquería. - Léelo. 291 00:17:37,035 --> 00:17:39,162 No me gusta leer ficción. 292 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 Si sabes que llevas razón, 293 00:17:41,498 --> 00:17:45,210 cuando sabes que vas tras las metas correctas 294 00:17:45,293 --> 00:17:49,255 y otros no te dan credibilidad y se niegan a escucharte… 295 00:17:49,339 --> 00:17:53,551 Maury, un expolicía de Nueva York dice que Berkowitz miente. 296 00:17:53,635 --> 00:17:54,761 ¿Qué respondes? 297 00:17:54,844 --> 00:17:57,138 Quieren ocultar algo, protegerlo. 298 00:17:57,222 --> 00:17:58,723 Creo que es lo más duro. 299 00:17:58,807 --> 00:18:01,893 Cuando tienes pruebas y ni siquiera las miran. 300 00:18:01,976 --> 00:18:03,103 Eso le frustró. 301 00:18:03,186 --> 00:18:04,979 Hay tiradores que aún viven. 302 00:18:05,063 --> 00:18:08,233 Hay líderes que aún viven. Y cómplices que aún viven. 303 00:18:08,316 --> 00:18:09,776 Pero Maury no se rendía 304 00:18:09,859 --> 00:18:13,780 e iba a duplicar sus esfuerzos para demostrar que llevaba razón. 305 00:18:13,863 --> 00:18:15,782 LAS MULTAS RESUELVEN EL CASO 306 00:18:18,326 --> 00:18:20,912 Había extraído una confesión del hijo de Sam 307 00:18:20,995 --> 00:18:25,875 en la que admitía que hubo varios cómplices en la ola de asesinatos. 308 00:18:27,085 --> 00:18:30,713 Había destapado una red satánica internacional 309 00:18:30,797 --> 00:18:34,759 que parecía responsable de varias muertes misteriosas. 310 00:18:35,760 --> 00:18:39,764 Pero aun así, las ruedas de la justicia se negaban a girar. 311 00:18:41,432 --> 00:18:44,269 Las autoridades querían dormirse en los laureles, 312 00:18:44,352 --> 00:18:45,353 pero yo no. 313 00:18:46,771 --> 00:18:49,774 Las víctimas asesinadas y mutiladas del hijo de Sam, 314 00:18:49,858 --> 00:18:53,278 Sisman, Platzman, Arlis Perry 315 00:18:53,361 --> 00:18:57,740 y, sí, hasta los hermanos Carr merecían respuestas. 316 00:18:58,658 --> 00:19:00,577 Sus asesinos seguían sueltos 317 00:19:00,660 --> 00:19:03,246 y podían seguir con el caos y el asesinato. 318 00:19:06,583 --> 00:19:08,960 Para hacer justicia, necesitaba ayuda. 319 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 Necesitaba aliados. 320 00:19:21,431 --> 00:19:25,143 Cuando oí a Berkowitz decir: "No disparé a Carl DeNaro", 321 00:19:25,894 --> 00:19:29,981 cuando se me pasó el susto, mi objetivo fue que reabrieran el caso. 322 00:19:30,815 --> 00:19:34,068 Quería investigar a más gente implicada 323 00:19:34,152 --> 00:19:37,238 y zanjar el tema por mí y muchas otras personas. 324 00:19:39,407 --> 00:19:42,869 Siempre se acercaban. "¿Quieres salir en el programa?". 325 00:19:42,952 --> 00:19:44,662 Solían ser informativos. 326 00:19:46,247 --> 00:19:48,333 Este era Geraldo Rivera. 327 00:19:49,250 --> 00:19:50,126 Dije: "Claro". 328 00:19:50,210 --> 00:19:55,298 Y dijo: "¿Puedes ir a Kennedy's en la calle 57?". 329 00:19:55,381 --> 00:19:58,218 "Cogeremos un coche. Te llevaremos a Secaucus". 330 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 Entro y el camarero me saluda como a un viejo amigo. 331 00:20:04,057 --> 00:20:06,017 Dice: "Eres Carl, ¿no?". 332 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 "Sí". 333 00:20:07,143 --> 00:20:09,938 Y dice: "Te presentaré a alguien". 334 00:20:10,021 --> 00:20:12,565 Y miro y hay un tipo a mi lado. 335 00:20:12,649 --> 00:20:16,444 Saca la mano y dice: "Carl, este es Maury. Maury, es Carl". 336 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 Ese tío aún no era mi héroe, 337 00:20:21,282 --> 00:20:24,869 pero después de leer su libro, tenía mil preguntas. 338 00:20:24,953 --> 00:20:28,498 A Maury le gusta una buena copa y nos caímos muy bien. 339 00:20:28,998 --> 00:20:31,459 Dijo: "¿Participas en la investigación?". 340 00:20:32,210 --> 00:20:34,045 Dije: "Por supuesto". 341 00:20:34,128 --> 00:20:37,840 Decidimos intercambiar información y mantener el contacto. 342 00:20:37,924 --> 00:20:40,969 Por supuesto, Maury no tiene móvil. Ni ordenador. 343 00:20:41,469 --> 00:20:43,137 Tiene un teléfono fijo. 344 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 Así que empezó a enviarme cosas. 345 00:20:48,309 --> 00:20:49,602 Direcciones, nombres. 346 00:20:49,686 --> 00:20:53,064 "Averigua lo que puedas de esta dirección. ¿De quién es?". 347 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 Así que pasé de víctima a protegido. 348 00:20:57,527 --> 00:20:58,820 Por lo que sé, 349 00:20:58,903 --> 00:21:02,865 en gran parte por el libro de Maury Terry, 350 00:21:02,949 --> 00:21:05,118 creo que hay una conspiración. 351 00:21:05,201 --> 00:21:09,831 Habría que ser idiota para dudar que lo hicieron más de una persona. 352 00:21:09,914 --> 00:21:14,794 No tardé mucho en encajar y entrar en el círculo de Maury. 353 00:21:16,671 --> 00:21:21,551 Maury reunió a muchos amigos para ayudarlo en su investigación. 354 00:21:22,010 --> 00:21:24,554 Ellos hicieron mucho trabajo de campo. 355 00:21:28,766 --> 00:21:30,977 Conocí a Maury Terry en un seminario 356 00:21:31,060 --> 00:21:34,480 para agentes de policía sobre crímenes ocultos. 357 00:21:35,940 --> 00:21:40,111 Fui inspector en Yonkers en la unidad de investigaciones especiales. 358 00:21:40,194 --> 00:21:45,575 Era literalmente un experto en actividades de ocultismo y en sectas. 359 00:21:45,658 --> 00:21:48,911 Berkowitz afirma que miembros de una secta satánica 360 00:21:48,995 --> 00:21:50,997 ayudaron a matar a seis jóvenes. 361 00:21:51,080 --> 00:21:54,917 Se habló mucho en público de los asesinatos del hijo de Sam. 362 00:21:55,418 --> 00:21:58,880 La gente tenía miedo de que siguiera pasando. 363 00:21:59,672 --> 00:22:02,675 El alcalde de Yonkers dijo: "Quiero zanjar esto". 364 00:22:02,759 --> 00:22:07,013 Me dio carta blanca para averiguar la verdad. 365 00:22:07,722 --> 00:22:10,558 Así que Maury y yo empezamos a preparar el caso. 366 00:22:13,936 --> 00:22:15,730 Cuando me presentaron a Maury, 367 00:22:15,813 --> 00:22:18,983 fue en un local llamado Kennedy's en la calle 57. 368 00:22:19,859 --> 00:22:23,613 Dijo: "¿Has oído hablar del hijo de Sam?". Dije: "Sí". 369 00:22:25,448 --> 00:22:27,909 Maury era bebedor. Pero no un borracho. 370 00:22:28,493 --> 00:22:32,038 Aunque cuando bebía, hablaba del caso. 371 00:22:32,121 --> 00:22:35,792 Sobre una vez al mes, nos reuníamos en Kennedy's el viernes. 372 00:22:36,459 --> 00:22:40,963 Llamaba a todos sus amigos y socios que le ayudaban con el caso 373 00:22:42,090 --> 00:22:44,133 "los irregulares de Pine Street". 374 00:22:44,634 --> 00:22:47,387 Y era en Pine Street donde vivió Berkowitz. 375 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 Pero también hacía referencia a Sherlock Holmes. 376 00:22:52,767 --> 00:22:56,062 Así que era un club muy guay al que pertenecer. 377 00:22:56,145 --> 00:22:59,565 Trabajé años en el **** departamento de alcantarillado. 378 00:22:59,649 --> 00:23:01,651 Fui una rata de túnel. 379 00:23:01,734 --> 00:23:06,197 Y habla de catacumbas y túneles que no existen en mapas. 380 00:23:06,280 --> 00:23:09,075 - Iría directamente… - A la cueva de diablo. 381 00:23:09,158 --> 00:23:10,159 Sí. 382 00:23:10,243 --> 00:23:11,869 Va directa al acueducto. 383 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 Por entonces, fumaba. Nos sentábamos a fumar. 384 00:23:16,124 --> 00:23:17,625 "Mira esto y aquello". 385 00:23:17,708 --> 00:23:19,377 Fueron días divertidos. 386 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 Tienes un testigo que ha visto a Berkowitz 387 00:23:22,713 --> 00:23:25,174 en el parque Untermyer con mucha gente. 388 00:23:26,092 --> 00:23:27,468 Bingo. 389 00:23:29,345 --> 00:23:32,140 Maury quería que se hiciera justicia. 390 00:23:32,765 --> 00:23:37,478 Creo que Maury iba a descubrir algo más grande de lo que se sabía. 391 00:23:39,480 --> 00:23:43,693 Nuestro equipo de irregulares de Pine Street seguía comprobando pistas 392 00:23:44,235 --> 00:23:46,446 e investigando cada perspectiva, 393 00:23:47,029 --> 00:23:48,865 mientras nos dedicábamos 394 00:23:48,948 --> 00:23:50,908 a destapar la verdad. 395 00:23:51,909 --> 00:23:53,661 EL PROCESO PARQUE UNTERMYER 396 00:23:55,246 --> 00:23:57,874 LOS NIÑOS YONKERS, NUEVA YORK 397 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 En Yonkers, empezamos a escarbar en el trasfondo del caso. 398 00:24:05,840 --> 00:24:10,052 Y descubrí toda una letanía de cosas que había que investigar. 399 00:24:12,305 --> 00:24:15,808 Decían que Berkowitz no salía con mujeres. "Nunca lo hizo". 400 00:24:15,892 --> 00:24:16,934 "Es un ermitaño". 401 00:24:18,644 --> 00:24:21,939 En mi investigación, descubrí que era sociable. 402 00:24:22,023 --> 00:24:22,940 Muy sociable 403 00:24:24,358 --> 00:24:27,153 Investigué al grupo del parque Untermyer 404 00:24:28,696 --> 00:24:30,323 y encontré a su novia. 405 00:24:30,823 --> 00:24:32,617 Y tenía muchos amigos. 406 00:24:33,409 --> 00:24:35,286 Todos iban a Untermyer. 407 00:24:35,369 --> 00:24:40,291 Todos participaban en el consumo de drogas y el sexo y demás. 408 00:24:42,335 --> 00:24:46,672 Se hacían llamar "Los Niños". Así los llamaban en la calle. 409 00:24:47,548 --> 00:24:48,966 Había gente mayor. 410 00:24:49,717 --> 00:24:51,928 Algunos solo aparentaban. 411 00:24:53,721 --> 00:24:55,056 Teníamos a un tipo 412 00:24:55,139 --> 00:24:58,434 que vivía en Pine Street, donde Berkowitz. 413 00:24:59,185 --> 00:25:00,394 Conocía a los Carr. 414 00:25:01,354 --> 00:25:04,190 Y conducía un Volkswagen amarillo. 415 00:25:04,273 --> 00:25:07,193 Dijeron haber visto un Volkswagen amarillo 416 00:25:07,276 --> 00:25:09,487 cerca de donde mataron a Moskowitz. 417 00:25:09,570 --> 00:25:11,572 Berkowitz llevaba un Ford. 418 00:25:12,698 --> 00:25:14,617 Me preguntaba si habría relación 419 00:25:15,117 --> 00:25:17,537 y si participaría en una entrevista. 420 00:25:18,579 --> 00:25:20,498 Y por fin lo localicé 421 00:25:20,581 --> 00:25:21,958 y hablé con él. 422 00:25:22,583 --> 00:25:24,210 Era un absoluto paranoico. 423 00:25:24,293 --> 00:25:26,295 Dijo: "Me seguía gente". 424 00:25:26,963 --> 00:25:30,424 Le aterrorizaba abrir la boca por si le mataban. 425 00:25:30,508 --> 00:25:33,636 QUE LE SIGUIERAN 426 00:25:33,719 --> 00:25:35,513 Dos días después, se suicidó. 427 00:25:40,226 --> 00:25:41,811 ¿Entrevistaste a más? 428 00:25:41,894 --> 00:25:43,729 La mayoría se negó sin abogado. 429 00:25:44,730 --> 00:25:45,982 No querían hablar. 430 00:25:46,482 --> 00:25:49,026 Nadie quería estar implicado en este caso. 431 00:25:51,279 --> 00:25:55,074 Pero nos encontramos con una persona, John Paul. 432 00:25:58,244 --> 00:26:00,663 Estaba en mi primer año de instituto. 433 00:26:00,746 --> 00:26:05,209 Y al principio, John Carr se me acercó. 434 00:26:05,793 --> 00:26:10,047 Creo que al principio solo era un juego, 435 00:26:10,131 --> 00:26:12,091 con ceremonias de druidas y eso. 436 00:26:12,174 --> 00:26:14,844 No había nada serio, ¿vale? 437 00:26:15,344 --> 00:26:19,765 En algún momento, alguien tomó la delantera 438 00:26:19,849 --> 00:26:22,393 y la cosa tomó un rumbo totalmente distinto. 439 00:26:23,769 --> 00:26:25,438 Fue en el parque Untermyer. 440 00:26:26,480 --> 00:26:30,484 Habría entre 30 o 40 personas en esa iniciación. 441 00:26:31,611 --> 00:26:35,072 Empezaron a cantar gradualmente 442 00:26:35,156 --> 00:26:38,451 y la intensidad fue aumentando. 443 00:26:39,702 --> 00:26:42,663 Recuerdo que me llevaron delante 444 00:26:42,747 --> 00:26:47,793 de aquella fría plataforma de mármol o lo que fuera 445 00:26:48,711 --> 00:26:53,883 y habíamos oído cómo mataban perros. 446 00:26:53,966 --> 00:26:58,346 Es una de las cosas más horribles que he oído. Nunca lo olvidaré. 447 00:26:59,680 --> 00:27:03,225 Me cuesta mucho distinguir qué era real y qué era ficción. 448 00:27:04,101 --> 00:27:07,104 Dijo que, de chico, perteneció al grupo. 449 00:27:07,688 --> 00:27:11,025 Al parecer, algunos estaban metidos en la pornografía. 450 00:27:12,318 --> 00:27:15,988 Y Maury empezó a investigar la parte pornográfica. 451 00:27:17,740 --> 00:27:19,742 Tras entrevistas extraoficiales, 452 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 confirmamos la existencia de Los Niños y descubrimos 453 00:27:23,454 --> 00:27:27,208 a miembros relacionados con las drogas y la pornografía. 454 00:27:29,919 --> 00:27:32,296 No pude evitar pensar en Ron Sisman, 455 00:27:32,922 --> 00:27:36,175 el fotógrafo al que presuntamente había matado la secta. 456 00:27:39,136 --> 00:27:43,432 Cuando trabajaba con Maury Terry, entré al equipo de casos sin resolver. 457 00:27:43,516 --> 00:27:47,353 Uno de los primeros casos que me pidieron revisar 458 00:27:47,436 --> 00:27:51,148 fue el doble homicidio de Ron Sisman y Elizabeth Platzman 459 00:27:51,232 --> 00:27:53,192 la noche de Halloween de 1981. 460 00:28:01,033 --> 00:28:04,662 La investigación inicial no llegó a ningún sitio. 461 00:28:05,204 --> 00:28:06,580 El caso no se resolvió. 462 00:28:07,540 --> 00:28:10,626 Pero yo quería averiguar quién los había matado. 463 00:28:12,086 --> 00:28:17,091 Maury Terry creía que los mataron por una película snuff, 464 00:28:18,426 --> 00:28:21,303 una película del homicidio de Stacy Moskowitz. 465 00:28:22,096 --> 00:28:25,599 Maury me dijo que Ron Sisman estaba en una furgoneta  466 00:28:26,100 --> 00:28:28,894 aparcada desde donde pudo ver 467 00:28:29,395 --> 00:28:31,230 el homicidio. 468 00:28:32,857 --> 00:28:34,942 Fue justo debajo de una farola. 469 00:28:36,026 --> 00:28:42,074 Y filmó el tiroteo real de Stacy Moskowitz y Robert Violante 470 00:28:42,158 --> 00:28:43,826 en su vehículo en Brooklyn. 471 00:28:45,536 --> 00:28:48,831 Así que, básicamente, fuimos a hablar con los Sisman. 472 00:28:50,124 --> 00:28:51,876 Ron tenía una furgoneta. 473 00:28:54,128 --> 00:28:58,758 Y la familia nos dijo que había pedido una Betamax 474 00:28:58,841 --> 00:29:01,010 para filmar a sus novias en el piso. 475 00:29:02,303 --> 00:29:04,847 Eso se confirmó con la investigación. 476 00:29:05,347 --> 00:29:09,226 Así que lo habría tenido muy fácil para filmar una película snuff. 477 00:29:13,856 --> 00:29:17,860 Pese a que tenía pruebas que respaldaban la teoría de la película, 478 00:29:18,360 --> 00:29:20,154 encontré a un informante 479 00:29:20,237 --> 00:29:22,948 que me mostró una verdad bastante más oscura. 480 00:29:29,246 --> 00:29:32,708 Maury me había hablado de un tipo llamado Jesse Turner. 481 00:29:33,793 --> 00:29:37,671 Jesse Turner había escrito a Maury desde la cárcel. 482 00:29:39,298 --> 00:29:43,803 Y le dijo que tenía información sobre el homicidio Sisman-Plazman. 483 00:29:45,095 --> 00:29:48,432 Así que decidimos ir a hablar con él, 484 00:29:48,516 --> 00:29:51,018 a la prisión federal de Talladega, Alabama. 485 00:29:52,311 --> 00:29:54,271 ¿Nunca habías oído mi nombre? 486 00:29:54,772 --> 00:29:57,191 Hasta que me llegó tu carta, 487 00:29:57,274 --> 00:30:00,778 cosa que pasó ayer, no. 488 00:30:01,695 --> 00:30:04,824 Esa mañana de domingo, pasamos dos horas con él. 489 00:30:06,575 --> 00:30:10,663 Nos contó que era miembro de El Proceso, la Iglesia del Juicio Final. 490 00:30:10,746 --> 00:30:12,832 Me reunía con ellos a veces. 491 00:30:12,915 --> 00:30:14,416 ¿A quién te refieres? 492 00:30:14,917 --> 00:30:16,544 A El Proceso. 493 00:30:17,336 --> 00:30:21,340 Cuando tienes 16, 17, 18 años, estás bastante solo, ¿sabes? 494 00:30:21,423 --> 00:30:24,218 Y alguien te hace sentir importante. 495 00:30:24,301 --> 00:30:25,886 Lo entiendo. De verdad. 496 00:30:25,970 --> 00:30:29,265 - Pueden hacer lo que quieran. - De verdad. 497 00:30:30,683 --> 00:30:36,730 Nos advirtió que Ron Sisman y Elizabeth Platzman fueron asesinados 498 00:30:37,314 --> 00:30:38,482 por la secta. 499 00:30:39,191 --> 00:30:41,235 El asesinato de Sisman-Platzman 500 00:30:41,318 --> 00:30:45,030 es una puta búsqueda de los huevos de Pascua de perturbados. 501 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 Buscaban películas snuff. 502 00:30:48,367 --> 00:30:52,079 Era un presidiario, así que íbamos con el pie echado, 503 00:30:52,162 --> 00:30:56,709 pero era lo que Maury ya había dicho. Querían esa película snuff. 504 00:30:57,334 --> 00:30:59,461 La película estaba en casa de Ron. 505 00:30:59,545 --> 00:31:02,464 Parecía que habían rebuscado en el apartamento 506 00:31:02,548 --> 00:31:04,967 para ver si encontraban lo que buscaban. 507 00:31:05,050 --> 00:31:10,556 Y dijo que la secta usaría una película así para provocar más caos. 508 00:31:10,639 --> 00:31:12,516 Y eso era lo que pretendía. 509 00:31:13,559 --> 00:31:17,229 Aquello formaba parte de las pruebas apocalípticas. 510 00:31:17,313 --> 00:31:22,610 Actos de violencia organizada y gratuita que se intensificaban. 511 00:31:23,444 --> 00:31:25,029 Una forma de terrorismo. 512 00:31:25,112 --> 00:31:26,322 Sí, exacto. 513 00:31:27,948 --> 00:31:30,993 Ahora las cosas empezaban a tener más sentido. 514 00:31:32,328 --> 00:31:36,457 Maury había investigado a casi todos los implicados en los crímenes. 515 00:31:36,540 --> 00:31:40,210 Hasta el último de ellos está vinculado a El Proceso. 516 00:31:41,170 --> 00:31:45,090 Sabemos que David Berkowitz se reunía con gente en Untermyer 517 00:31:45,174 --> 00:31:48,886 que estaba vinculada e iba a la iglesia de Manhattan. 518 00:31:50,387 --> 00:31:53,474 Hay muchos grados de la iglesia 519 00:31:53,557 --> 00:31:56,560 y hay gente de la calle que era 520 00:31:56,644 --> 00:31:58,938 las entrañas del movimiento, 521 00:31:59,021 --> 00:32:01,523 el alma del movimiento. 522 00:32:02,942 --> 00:32:05,778 Creo que así fue como Berkowitz se unió a ellos. 523 00:32:05,861 --> 00:32:07,780 Le ofrecieron unas creencias. 524 00:32:07,863 --> 00:32:10,449 Se convirtió en su sicario para ayudarles 525 00:32:10,532 --> 00:32:11,784 a hacer esas cosas. 526 00:32:11,867 --> 00:32:15,287 No creo que Berkowitz pensara que acabaría matando, 527 00:32:15,371 --> 00:32:18,499 pero cuando estás dentro, esas cosas pasan. 528 00:32:21,669 --> 00:32:24,046 En los cuatro años desde que hablé 529 00:32:24,129 --> 00:32:26,632 con Berkowitz, había seguido cada pista. 530 00:32:29,051 --> 00:32:32,346 Ahora entendía las pistas en las cartas de David 531 00:32:32,429 --> 00:32:34,640 o sus respuestas veladas. 532 00:32:34,723 --> 00:32:35,849 No. 533 00:32:37,017 --> 00:32:38,811 Había indagado en Los Niños 534 00:32:38,894 --> 00:32:41,397 y había descubierto una red de asesinatos 535 00:32:41,480 --> 00:32:43,482 que se extendía por todo el país. 536 00:32:47,486 --> 00:32:50,990 Investigar esos crímenes atroces había sido difícil 537 00:32:52,074 --> 00:32:54,493 y había sacrificado mucho. 538 00:32:56,537 --> 00:32:58,622 Pero era hora de acabar 539 00:32:59,123 --> 00:33:00,374 de una vez por todas. 540 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 Tenía los hechos, 541 00:33:03,377 --> 00:33:08,674 pero aún necesitaba pruebas irrefutables para obligar a la policía a actuar 542 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 y así poder encontrar la paz. 543 00:33:12,803 --> 00:33:16,890 Así que, con mi cámara, volví a ver a David. 544 00:33:18,976 --> 00:33:20,519 ENTREVISTA A BERKOWITZ 1993 545 00:33:26,775 --> 00:33:32,573 Por entonces, trabajaba en el canal 7 como reportera local en Nueva York. 546 00:33:33,115 --> 00:33:37,327 Llevo 35 años cubriendo crímenes en Nueva York, 547 00:33:38,162 --> 00:33:39,705 algunos casos importantes. 548 00:33:41,665 --> 00:33:44,251 Conozco bien a la Policía de Nueva York. 549 00:33:45,252 --> 00:33:47,463 Sé cómo todo funciona en la calle. 550 00:33:49,298 --> 00:33:53,552 No sé en cuántos casos de condenas falsas he visto 551 00:33:53,635 --> 00:33:58,265 en los que la Policía de Nueva York ha coaccionado a testigos o sospechosos, 552 00:33:58,348 --> 00:34:00,726 ha inventado confesiones y ha mentido. 553 00:34:00,809 --> 00:34:03,520 El caso más famoso del crimen de Nueva York… 554 00:34:03,604 --> 00:34:06,982 Maury Terry conocía mi trabajo y se acercó a mí. 555 00:34:07,858 --> 00:34:12,154 Podía haberlo despachado enseguida, como he hecho con muchos. 556 00:34:13,155 --> 00:34:15,783 Maury era ajeno y nunca pudo entrar. 557 00:34:16,909 --> 00:34:19,286 Pero su información era de calidad. 558 00:34:20,162 --> 00:34:24,249 Las conexiones que hizo sobre el parque de Yonkers. 559 00:34:24,333 --> 00:34:28,712 El grupo se reunía en el parque Untermyer a mediados de los setenta. 560 00:34:29,630 --> 00:34:31,548 Y consiguió que hablaran. 561 00:34:31,632 --> 00:34:36,178 Se había ganado a Berkowitz. Básicamente, era su guardián. 562 00:34:39,139 --> 00:34:43,477 Por entonces, Berkowitz estaba declarando 563 00:34:43,560 --> 00:34:45,395 que no actuó solo. 564 00:34:45,479 --> 00:34:48,732 - Eso me interesaba. - Estamos rodando… 565 00:34:48,816 --> 00:34:52,611 ¿Había más gente? ¿Y la investigación policial? 566 00:34:52,694 --> 00:34:53,695 ¿La cámara está? 567 00:34:54,780 --> 00:34:56,824 Era algo grande. 568 00:34:56,907 --> 00:34:59,368 Era la entrevista que todos querían. 569 00:35:02,037 --> 00:35:04,331 Así que armamos la serie 570 00:35:04,414 --> 00:35:08,418 y acordamos que Maury produjera la entrevista. 571 00:35:08,502 --> 00:35:11,713 ¿Cómo va a ser esto? ¿Como en Inside Edition? 572 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 ¿O vas a hacer un bloque de una hora? 573 00:35:15,717 --> 00:35:17,678 - O dos. - ¿Dos? Eso es mucho. 574 00:35:18,470 --> 00:35:21,306 Eso es mucho , porque supondrá… 575 00:35:22,182 --> 00:35:23,767 hablar mucho de todo esto. 576 00:35:23,851 --> 00:35:29,481 - Hay mucho que corroborar. - Si es muy larga, perderás a la gente. 577 00:35:29,565 --> 00:35:31,900 La gente no tiene tu mismo interés. 578 00:35:32,651 --> 00:35:34,111 Si es demasiado largo. 579 00:35:34,194 --> 00:35:38,991 No es muy alegre hablar de esto. 580 00:35:39,074 --> 00:35:40,909 Pero en la entrevista, 581 00:35:40,993 --> 00:35:47,124 lo que me quedó claro fue que Maury Terry tenía sus propios planes. 582 00:35:47,708 --> 00:35:49,376 Hablemos de los involucrados 583 00:35:49,459 --> 00:35:52,880 en el tiroteo con un calibre 44 a Moskowitz y Violante. 584 00:35:54,381 --> 00:36:00,429 Hubo un testigo que vio una furgoneta rojiza u oxidada 585 00:36:01,180 --> 00:36:05,267 aparcada enfrente del coche de la víctima y detrás. 586 00:36:06,393 --> 00:36:08,395 ¿Es relevante en este caso? 587 00:36:09,229 --> 00:36:10,731 Sí, era parte de… 588 00:36:12,232 --> 00:36:13,066 un grupo. 589 00:36:13,567 --> 00:36:18,155 Tengo información referente a que había tres personas en esa furgoneta. 590 00:36:18,238 --> 00:36:19,198 ¿Es correcto? 591 00:36:19,865 --> 00:36:21,909 Podían ser tres. No lo recuerdo. 592 00:36:22,409 --> 00:36:24,203 ¿Qué hacía la furgoneta allí? 593 00:36:25,495 --> 00:36:30,083 Pues… Estaban filmando algo. 594 00:36:31,919 --> 00:36:36,715 Alguien quería filmarlo para otra persona o algo así… 595 00:36:39,051 --> 00:36:42,763 ¿Dices que hicieron una película snuff desde la furgoneta 596 00:36:43,347 --> 00:36:46,892 del tiroteo a Stacy Moskowitz y Robert Violante? 597 00:36:47,476 --> 00:36:49,478 Quizá podría llamarse así. 598 00:36:51,104 --> 00:36:55,484 ¿Es posible que otro de los que iban en la furgoneta, 599 00:36:56,735 --> 00:36:59,655 el que manejaba la cámara, 600 00:37:00,155 --> 00:37:01,698 se llamara Ronald Sisman? 601 00:37:02,282 --> 00:37:03,116 Sí. 602 00:37:04,034 --> 00:37:05,327 Sí, lo conocía. 603 00:37:05,410 --> 00:37:07,371 ¿Y estaba en esa furgoneta? 604 00:37:07,454 --> 00:37:10,207 Sí. Es verdad. Quería hacer algo, filmar. 605 00:37:10,290 --> 00:37:12,000 Desde el principio, 606 00:37:12,084 --> 00:37:15,879 fue difícil saber qué pasaba en la entrevista. 607 00:37:15,963 --> 00:37:20,133 No vi que David Berkowitz diera muchos detalles sobre lo ocurrido. 608 00:37:20,801 --> 00:37:23,553 Berkowitz se mostraba reticente a hablar. 609 00:37:23,637 --> 00:37:24,680 No sé por qué. 610 00:37:25,430 --> 00:37:26,974 No quería tratar eso. 611 00:37:27,057 --> 00:37:30,227 Quizá le preocupaba delatar a otros implicados. 612 00:37:30,727 --> 00:37:32,271 Quizá no quería revivirlo. 613 00:37:33,397 --> 00:37:35,357 Pero Maury quería la verdad. 614 00:37:35,440 --> 00:37:40,946 ¿Era de la secta responsable de los asesinatos del hijo de Sam? 615 00:37:41,029 --> 00:37:42,990 ¿O pasó algo más? 616 00:37:44,241 --> 00:37:47,577 Había otro grupo , uno más elitista, 617 00:37:47,661 --> 00:37:51,164 que se ocultaba y se entrelazaba con él. 618 00:37:51,248 --> 00:37:54,501 ¿El Proceso? ¿La secta El Proceso de Gran Bretaña? 619 00:37:55,085 --> 00:37:56,670 Sí. Así es. 620 00:37:57,629 --> 00:38:01,967 Entonces, ¿dices, y esto es asombroso, que los líderes de El Proceso 621 00:38:02,467 --> 00:38:05,137 estaban entre los reunidos cuando los planes 622 00:38:05,220 --> 00:38:07,681 para llevar a cabo los ataques 623 00:38:07,764 --> 00:38:09,891 del calibre 44 se ponen en marcha? 624 00:38:11,727 --> 00:38:12,561 Sí. 625 00:38:13,812 --> 00:38:16,857 Era impreciso con todo lo referente a El Proceso, 626 00:38:17,649 --> 00:38:18,900 a sus piezas clave. 627 00:38:19,401 --> 00:38:22,696 Hubo preguntas que sugerían la respuesta. 628 00:38:22,779 --> 00:38:26,742 Se ha hablado de que cierto individuo famoso… 629 00:38:29,953 --> 00:38:33,081 Charles Manson, estaba vinculado a El Proceso. 630 00:38:33,707 --> 00:38:37,252 ¿Te hablaron miembros o líderes de El Proceso sobre Manson, 631 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 a ti o a otros del grupo? 632 00:38:40,172 --> 00:38:43,800 Había oído hablar sobre cierta implicación. 633 00:38:44,551 --> 00:38:51,516 No sé si Berkowitz simplemente cedía ante el discurso de Maury. 634 00:38:51,600 --> 00:38:55,437 ¿Recuerdas el caso de una joven llamada Arlis Perry? 635 00:38:56,646 --> 00:38:57,481 Sí. 636 00:39:00,942 --> 00:39:04,988 Hace muchos años, mandó escrito: 637 00:39:05,072 --> 00:39:08,325 "Perseguida, acosada y asesinada. Seguida a California". 638 00:39:10,994 --> 00:39:13,497 ¿Es lo que oíste que le pasó a Arlis Perry? 639 00:39:13,955 --> 00:39:15,457 Sí. Así es. Sí. 640 00:39:16,083 --> 00:39:20,295 Recuerdo que pensé: "No está diciendo la verdad". 641 00:39:21,171 --> 00:39:24,883 No me tragué las otras teorías. 642 00:39:25,884 --> 00:39:29,513 Lo que decía no tenía ningún valor real. Era… 643 00:39:29,596 --> 00:39:32,099 Decía lo que Maury quería oír. 644 00:39:32,182 --> 00:39:36,061 Si El Proceso existe hoy, lo que es así, 645 00:39:36,144 --> 00:39:39,648 ¿la sociedad debería preocuparse por ese grupo? 646 00:39:39,731 --> 00:39:43,318 Maury fue tan agresivo que llegó 647 00:39:43,402 --> 00:39:45,862 a recordarme a un poli y quizá le asustó. 648 00:39:45,946 --> 00:39:48,115 ¿Qué otros crímenes cometían? 649 00:39:49,157 --> 00:39:53,870 Tráfico de drogas y más cosas relacionadas con los niños. 650 00:39:53,954 --> 00:39:55,956 Con los niños. ¿Qué quieres decir? 651 00:39:56,039 --> 00:39:58,166 ¿Qué clase de actividades? 652 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 No dejaba de presionarlo. Lo presionaba sin parar. 653 00:40:01,503 --> 00:40:04,631 En un momento, empezó a parecer un interrogatorio. 654 00:40:04,714 --> 00:40:06,633 Perjudicaba a su credibilidad. 655 00:40:06,716 --> 00:40:09,886 ¿Dices que El Proceso producía pornografía infantil? 656 00:40:09,970 --> 00:40:12,264 ¿Eso dices? ¿Proporcionaban niños? 657 00:40:12,764 --> 00:40:16,810 Lo quiero, pero parecía un puñetero loco.  658 00:40:16,893 --> 00:40:19,271 Hablemos de las otras actividades… 659 00:40:19,354 --> 00:40:21,398 Es un buen momento para parar. 660 00:40:22,232 --> 00:40:24,943 ¿Qué actividades? ¿Qué más crímenes cometieron? 661 00:40:25,026 --> 00:40:27,863 - Lo siento. Quiero dejarlo pasar. - Vale. 662 00:40:27,946 --> 00:40:31,867 No puedo tratar estas cosas todo el rato. Es demasiado doloroso. 663 00:40:31,950 --> 00:40:33,452 Me vuelve… Es… 664 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 Maury siempre buscaba la aceptación de alguna forma. 665 00:40:37,372 --> 00:40:39,958 Y pensó que si con esta entrevista 666 00:40:40,041 --> 00:40:45,172 todos entendían su teoría sobre la participación de una secta, 667 00:40:45,839 --> 00:40:49,259 eso haría crecer su credibilidad periodística. 668 00:40:50,927 --> 00:40:54,055 Con la detención del empleado de correos de 24 años, 669 00:40:54,139 --> 00:40:58,935 la policía zanjó el caso más fascinante de la historia del crimen neoyorquino. 670 00:40:59,019 --> 00:41:02,314 Pero ¿lo resolvieron? Según David Berkowitz, no. 671 00:41:02,397 --> 00:41:03,899 El hijo de Sam habla. 672 00:41:06,651 --> 00:41:08,612 Cuando montamos esta serie, 673 00:41:08,695 --> 00:41:12,616 me abrumó que la gente dijera: 674 00:41:14,534 --> 00:41:16,077 "Es una posibilidad". 675 00:41:17,537 --> 00:41:20,582 Pero no era lo que Maury quería. 676 00:41:21,082 --> 00:41:24,920 No cambió el discurso sobre David Berkowitz. 677 00:41:25,754 --> 00:41:28,381 Y luego se dio por finiquitado. 678 00:41:30,050 --> 00:41:34,179 Pero creo que Maury estaba obsesionado con este caso. 679 00:41:34,846 --> 00:41:39,351 Quienes se obsesionan con los casos no quieren ver la realidad 680 00:41:39,434 --> 00:41:42,145 y a veces, te sacude como una bofetada 681 00:41:42,229 --> 00:41:46,441 y tienes que decir: "No era lo que pensaba y tienes que retroceder". 682 00:41:53,198 --> 00:41:57,494 Maury era muy cabezón. No aceptaba un no por respuesta. 683 00:41:59,079 --> 00:42:03,625 En 1998, tras dos años de investigación, 684 00:42:03,708 --> 00:42:04,918 redacté el informe, 685 00:42:05,001 --> 00:42:07,462 escribí un sumario, diagramas de flujo 686 00:42:07,963 --> 00:42:11,967 y lo presenté a la fiscalía de Queens. 687 00:42:12,676 --> 00:42:14,719 A las autoridades de Nueva York, 688 00:42:16,054 --> 00:42:19,015 al fiscal del distrito, a la Policía de Nueva York. 689 00:42:19,558 --> 00:42:21,268 No conocía a la mitad. 690 00:42:24,229 --> 00:42:26,022 Expusimos toda la información. 691 00:42:26,690 --> 00:42:28,525 Durante la investigación, 692 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 descubrí que hubo al menos cinco implicados en los ataques. 693 00:42:32,904 --> 00:42:34,281 Lo declararon testigos. 694 00:42:35,323 --> 00:42:37,576 Les dije quiénes eran los sospechosos. 695 00:42:37,659 --> 00:42:41,871 Hablamos de la iglesia de El Proceso. Solo había que seguir las pruebas. 696 00:42:42,414 --> 00:42:45,250 Solo pedía recursos. 697 00:42:47,002 --> 00:42:50,380 Y tras hora y media de presentación, dijeron: 698 00:42:50,964 --> 00:42:53,383 "Muchas gracias. Estaremos en contacto". 699 00:42:55,010 --> 00:42:56,803 Y no volví a saber de ellos. 700 00:42:58,972 --> 00:43:02,642 Escribí un informe sobre los datos que tenía 701 00:43:02,726 --> 00:43:06,896 en relación a la participación de Berkowitz en El Proceso. 702 00:43:06,980 --> 00:43:08,773 UNA SECTA SATÁNICA SE REUNÍA 703 00:43:09,065 --> 00:43:11,401 Se lo di al distrito sur de Nueva York. 704 00:43:11,484 --> 00:43:13,570 A la Policía de Nueva York. 705 00:43:13,653 --> 00:43:16,197 Les expliqué todo, cómo estaba compuesto. 706 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 Lo primero que hicieron fue llevárselo a Borrelli. 707 00:43:21,328 --> 00:43:25,123 Y cuando habían pasado de 24 a 48 horas, 708 00:43:25,206 --> 00:43:28,001 me dijeron: "Cierra ese caso". 709 00:43:28,752 --> 00:43:31,171 "Sácalo de la oficina. Se acabó". 710 00:43:33,256 --> 00:43:36,384 No quiero difamar a la Policía de Nueva York, 711 00:43:36,468 --> 00:43:38,386 pero no son de los que cooperan. 712 00:43:40,263 --> 00:43:43,642 Nunca tuve acceso a los registros policiales 713 00:43:43,725 --> 00:43:44,643 que solicité. 714 00:43:45,143 --> 00:43:46,603 Cero de científica. 715 00:43:46,686 --> 00:43:48,938 Cero de la escena del crimen. 716 00:43:50,023 --> 00:43:51,858 Siempre partí con desventaja. 717 00:43:53,568 --> 00:43:54,819 Todo era política. 718 00:43:56,154 --> 00:43:58,823 Muchos se consagraron con este caso. 719 00:43:59,449 --> 00:44:03,411 Y la política es política. 720 00:44:05,413 --> 00:44:06,873 Y aquel fue el final. 721 00:44:13,797 --> 00:44:15,465 Maury estaba muy enfadado. 722 00:44:16,466 --> 00:44:18,551 Algunos días, no me hablaba. 723 00:44:18,635 --> 00:44:20,845 Otros días me mandaba un correo: 724 00:44:21,346 --> 00:44:24,808 "¿Por qué no vuelves y resuelves el caso esta vez?". 725 00:44:26,935 --> 00:44:31,481 Le frustraba no poder llegar al fondo de la historia 726 00:44:31,564 --> 00:44:34,317 y que a nadie más le interesara. 727 00:44:36,152 --> 00:44:38,780 Dijo: "Lo he explicado para que lo vean". 728 00:44:39,864 --> 00:44:42,325 "Y nadie lo ha visto, no les importa". 729 00:44:42,409 --> 00:44:43,326 Eso le dolió. 730 00:44:44,411 --> 00:44:48,373 Y la Policía de Nueva York nos dejó a todos como a unos idiotas 731 00:44:48,456 --> 00:44:51,710 que defendían una absurda teoría de la conspiración. 732 00:44:51,793 --> 00:44:55,171 Lo hizo porque estaba dentro de una secta satánica 733 00:44:55,255 --> 00:44:58,091 y las pruebas no dan lugar a dudas. 734 00:44:58,174 --> 00:45:01,761 No solo es mi testimonio ni el de Berkowitz. 735 00:45:01,845 --> 00:45:05,432 Maury creía que si esa gente seguía haciendo lo que hacía, 736 00:45:05,515 --> 00:45:07,350 otros resultarían perjudicados. 737 00:45:07,434 --> 00:45:09,978 Y la policía no quería seguir investigando. 738 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 No le dieron la credibilidad que merecía. 739 00:45:13,481 --> 00:45:15,900 Decían que era un pirado. 740 00:45:15,984 --> 00:45:19,612 Creo que tenemos un asesino psicópata que es muy manipulador 741 00:45:19,696 --> 00:45:22,323 y les toma el pelo al señor Terry y otros 742 00:45:22,407 --> 00:45:24,367 con esta historia absurda. 743 00:45:24,451 --> 00:45:27,245 Voy a responder a eso con una palabra. Pruebas. 744 00:45:27,328 --> 00:45:30,081 Investígalo, entérate y luego pronúnciate. 745 00:45:30,165 --> 00:45:33,626 Hasta entonces, Greg, creo que esto te queda grande. 746 00:45:33,710 --> 00:45:36,504 Te queda a ti. Tratas con asesinos en serie. 747 00:45:36,588 --> 00:45:39,716 En mi carrera, he tratado con asesinos en serie 748 00:45:39,799 --> 00:45:41,593 y esto no pasa así. 749 00:45:41,676 --> 00:45:43,470 Maury perdió el rumbo un poco. 750 00:45:43,970 --> 00:45:47,056 Intentó proponerme algo, 751 00:45:47,140 --> 00:45:50,059 pero no me convenció. 752 00:45:50,143 --> 00:45:52,729 Me da miedo ir en coche o hacer lo que sea. 753 00:45:52,812 --> 00:45:56,191 En su mandato del terror, disparó a trece y mató a seis, 754 00:45:56,274 --> 00:45:57,525 todos jóvenes. 755 00:45:57,609 --> 00:45:59,402 Tenía mucha información. 756 00:46:00,862 --> 00:46:04,073 Muchas variantes de cosas en las que trabajaba. 757 00:46:04,157 --> 00:46:08,286 Cinco miembros de una presunta secta, incluido Charles Manson… 758 00:46:08,369 --> 00:46:10,121 Por donde te giraras, 759 00:46:10,205 --> 00:46:15,210 había otra avenida que tomar u otra pista que seguir. 760 00:46:15,293 --> 00:46:16,753 Durante una fiesta loca, 761 00:46:16,836 --> 00:46:20,548 en la mansión de 72 habitaciones del productor Roy Radin… 762 00:46:21,090 --> 00:46:25,553 Maury le daba demasiado valor a la parte de la secta. 763 00:46:26,221 --> 00:46:28,807 Empezó a verlo por todo, 764 00:46:29,724 --> 00:46:31,434 por ejemplo, con Arlis Perry. 765 00:46:31,518 --> 00:46:34,145 Habían usado dos velas en la agresión sexual. 766 00:46:34,229 --> 00:46:37,315 Dijo: "Sospecho del guardia de seguridad". 767 00:46:38,191 --> 00:46:41,027 Dijo: "El guardia tuvo que estar en la secta". 768 00:46:42,320 --> 00:46:43,863 "Fue él quien la mató". 769 00:46:45,657 --> 00:46:48,952 Pero no especificaba. No había pruebas. 770 00:46:50,036 --> 00:46:51,496 Era muy enrevesado. 771 00:46:52,455 --> 00:46:56,292 Algunas de las conexiones me parecían basadas en teorías. 772 00:46:56,376 --> 00:46:58,336 Maury se basaba en teorías. 773 00:46:59,671 --> 00:47:02,924 Se volvió muy recto a la hora de atacar el mal. 774 00:47:03,925 --> 00:47:06,052 Primero fueron las sectas satánicas. 775 00:47:06,135 --> 00:47:10,306 Y de ahí, pasó a los pedófilos y abusadores de menores. 776 00:47:10,974 --> 00:47:12,475 Se convirtió en una red. 777 00:47:12,976 --> 00:47:15,603 Y esa red crecía cada vez más. 778 00:47:15,687 --> 00:47:18,273 El ocultismo la aglutinaba. 779 00:47:19,566 --> 00:47:22,735 Relacionaba a gente con el caso 780 00:47:22,819 --> 00:47:27,907 y determinaba: "A conocía a B. Por tanto, debe de conocer a C y a D". 781 00:47:29,284 --> 00:47:31,202 La gente mala hace maldades. 782 00:47:31,286 --> 00:47:34,414 No tiene nada que ver con una fuerza satánica. 783 00:47:35,456 --> 00:47:37,000 Estaba por todas partes. 784 00:47:37,083 --> 00:47:40,545 Pero si no estabas de acuerdo con él, estabas muerto. 785 00:47:41,504 --> 00:47:43,965 Le decía: "Maury, este no es…". 786 00:47:44,048 --> 00:47:47,010 "Sí, es mi caso". Y le decía: "Es mi caso". 787 00:47:47,093 --> 00:47:50,096 Decía: "¿Qué has hecho tú?". "Me dispararon". 788 00:47:50,179 --> 00:47:52,932 Actos organizados de violencia al azar. 789 00:47:53,016 --> 00:47:56,728 A veces, me preocupaba por él, pero no había quien lo sacara. 790 00:47:56,811 --> 00:47:59,188 El alma del movimiento. 791 00:47:59,772 --> 00:48:02,108 Maury se volvió un bebedor empedernido. 792 00:48:02,567 --> 00:48:05,236 Solía seguirle el ritmo, pero dejé de hacerlo. 793 00:48:05,820 --> 00:48:07,655 Fumaba dos paquetes diarios. 794 00:48:08,156 --> 00:48:11,701 Perdió muchos amigos y se quedó solo. 795 00:48:11,784 --> 00:48:13,953 Más de un millón de satánicos aquí. 796 00:48:14,037 --> 00:48:15,496 Rozaba la obsesión. 797 00:48:15,580 --> 00:48:17,874 Incluso de niño, Satán me llamó. 798 00:48:17,957 --> 00:48:19,542 Y empezó a debilitarlo. 799 00:48:20,293 --> 00:48:23,463 Había algo, una fuerza, que me arrastraba a la noche. 800 00:48:23,546 --> 00:48:24,547 Secta religiosa. 801 00:48:24,631 --> 00:48:26,174 Gritaba: "Dios, ayúdame". 802 00:48:26,257 --> 00:48:29,677 Esto no es ciencia ficción. Es verdad. 803 00:48:37,852 --> 00:48:41,356 "Maury, el público nunca te creerá de verdad, 804 00:48:41,940 --> 00:48:46,486 da igual lo bien que presentes las pruebas". 805 00:48:59,832 --> 00:49:01,751 Cuando pones el corazón en ello, 806 00:49:01,834 --> 00:49:04,879 corres el peligro de que la historia te consuma. 807 00:49:06,339 --> 00:49:11,302 Te adentras en un mundo oscuro en el que existe el mal. 808 00:49:11,970 --> 00:49:14,138 Y no entiendes por qué existe. 809 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 Debes investigar de dónde viene esa oscuridad. 810 00:49:20,645 --> 00:49:22,522 Y puedes sobrepasar el límite. 811 00:49:23,940 --> 00:49:28,486 Maury sentía que estaba en lo cierto. Intentó hacerlo lo mejor posible. 812 00:49:29,195 --> 00:49:31,364 Y quizás no supo cómo volver. 813 00:49:32,824 --> 00:49:36,494 Maury… No pudo sacar una conclusión final. 814 00:49:36,577 --> 00:49:38,955 Llegó a la tercera base, pero no anotó. 815 00:49:40,623 --> 00:49:45,837 No podía aceptar que, hiciera lo que hiciera, no le creerían. 816 00:49:46,421 --> 00:49:48,256 Daba igual cuánto lo intentara. 817 00:49:50,633 --> 00:49:54,220 En 2010, cuando vivía en Nueva York, 818 00:49:55,013 --> 00:49:59,642 me lo encontré en Walgreens y no lo reconocí. 819 00:50:00,309 --> 00:50:01,978 Había perdido mucho peso. 820 00:50:03,312 --> 00:50:06,107 El pelo le cubría las orejas, 821 00:50:06,190 --> 00:50:09,736 llevaba una gorra de béisbol, lo que era raro en él. 822 00:50:09,819 --> 00:50:10,695 Creía… 823 00:50:11,779 --> 00:50:14,115 Creía que le iba bien. 824 00:50:14,198 --> 00:50:16,367 Pero deliraba un poco. 825 00:50:19,328 --> 00:50:24,333 Creo que hay pruebas contundentes de que Berkowitz no actuó solo 826 00:50:24,417 --> 00:50:26,502 y de que otros cooperaron con él. 827 00:50:27,045 --> 00:50:30,339 Se notaba que aquello le había pasado factura. 828 00:50:30,423 --> 00:50:33,551 Fui inspector durante 15 años. 829 00:50:33,634 --> 00:50:36,763 Sé qué le hace el estrés al cuerpo y cómo te afecta. 830 00:50:36,846 --> 00:50:39,474 Maury Terry sufrió mucho estrés. 831 00:50:41,851 --> 00:50:43,352 No buscaba compasión. 832 00:50:45,146 --> 00:50:48,107 La mayoría de lo que hizo no fue por Maury. 833 00:50:48,191 --> 00:50:50,234 Fue por lo que perseguía. 834 00:50:51,069 --> 00:50:54,989 La intención de Maury era "que la historia siguiera viva". 835 00:50:55,073 --> 00:50:58,618 "La historia debe seguir viva porque hay gente ahí fuera 836 00:50:58,701 --> 00:51:01,788 que comete esta clase de crímenes con gente". 837 00:51:01,871 --> 00:51:03,581 "Deberían pagar por ello". 838 00:51:04,082 --> 00:51:07,168 Y, básicamente, sufrió hasta que no pudo ocultarlo. 839 00:51:10,171 --> 00:51:12,215 Nunca hablaba de su salud. 840 00:51:12,298 --> 00:51:15,384 Pero era obvio que le fallaba el corazón. 841 00:51:16,385 --> 00:51:17,553 Necesitaba oxígeno. 842 00:51:18,096 --> 00:51:22,225 Creo que esos últimos meses de su vida fueron especialmente duros 843 00:51:22,725 --> 00:51:24,894 porque sabría que se moría. 844 00:51:27,647 --> 00:51:29,649 Estuve con él el día que murió. 845 00:51:31,984 --> 00:51:38,407 Lo último que me dijo fue: "Llama a este abogado que participó en un caso". 846 00:51:38,491 --> 00:51:40,910 Le dije: "Maury, no te preocupes".  847 00:51:41,786 --> 00:51:45,081 Le quedan horas de vida y se preocupa de otros. 848 00:51:45,164 --> 00:51:47,834 Me estoy… Me enfada cuando lo pienso. 849 00:51:47,917 --> 00:51:49,502 Era esa clase de persona. 850 00:51:50,294 --> 00:51:53,506 En su último…  Literalmente, hasta el último momento. 851 00:51:54,757 --> 00:51:56,843 Eso lo decía todo de él. 852 00:51:58,219 --> 00:52:00,263 Y nada más. Murió horas después. 853 00:52:03,099 --> 00:52:04,725 Fui al funeral. 854 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 En el ataúd, 855 00:52:06,602 --> 00:52:08,980 tenía mejor aspecto que nunca. 856 00:52:09,897 --> 00:52:13,526 Era así. De verdad. Nunca había tenido mejor aspecto. 857 00:52:14,735 --> 00:52:16,112 Iba bien vestido. 858 00:52:16,821 --> 00:52:18,447 Recibimos a Maury Terry. 859 00:52:22,910 --> 00:52:27,123 Un hombre ha logrado componer una nueva versión de los asesinatos, 860 00:52:27,206 --> 00:52:28,833 el periodista Maury Terry. 861 00:52:28,916 --> 00:52:30,751 Hoy me acompaña Maury Terry. 862 00:52:30,835 --> 00:52:34,505 Nos acompaña Maury Terry, autor de The Ultimate Evil. 863 00:52:35,673 --> 00:52:37,884 Espero que la historia no muera aquí. 864 00:52:37,967 --> 00:52:40,344 Espero que alguien la continúe. 865 00:52:41,345 --> 00:52:45,683 Decidió dedicar gran parte de su vida 866 00:52:45,766 --> 00:52:47,602 a investigar esta historia. 867 00:52:47,685 --> 00:52:51,480 y, al hacerlo, dejó de hacer otras cosas 868 00:52:51,564 --> 00:52:54,025 que podría haber disfrutado en su vida. 869 00:52:54,692 --> 00:52:58,529 Después supimos a cuánta gente había ayudado. 870 00:52:59,780 --> 00:53:02,366 Se nos acercó mucha gente a decirnos: 871 00:53:02,950 --> 00:53:06,412 "Fui una víctima y nadie me prestaba atención". 872 00:53:06,495 --> 00:53:08,706 "Nadie me escuchó. Nadie me creyó". 873 00:53:08,789 --> 00:53:12,919 "Pero Maury me tomó en serio y siempre le estaré agradecido". 874 00:53:14,629 --> 00:53:17,715 Te involucras en un caso y se convierte en tu vida. 875 00:53:17,798 --> 00:53:21,636 Se dedicaba en cuerpo y alma a las cosas, lo daba todo. 876 00:53:22,261 --> 00:53:23,763 Y nunca acababa. 877 00:53:24,263 --> 00:53:26,682 No acabó. Solo acabó él. 878 00:53:26,766 --> 00:53:28,976 EL ASESINO A LOS POLICÍAS: "VOLVERÉ" 879 00:53:29,060 --> 00:53:31,771 Maury intentó darle sentido a la locura, 880 00:53:31,854 --> 00:53:34,315 explicar ese por qué sin respuesta. 881 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 Lo criamos como es debido. 882 00:53:39,237 --> 00:53:43,032 ¿Por qué alguien dispararía a Stacy Moskowitz y Robert Violante, 883 00:53:43,115 --> 00:53:44,951 donde quedaban las parejas? 884 00:53:45,243 --> 00:53:49,038 ¿Por qué niños con flores en el pelo apuñalaron a Sharon Tate? 885 00:53:50,331 --> 00:53:54,669 ¿Por qué atacaron de forma violenta a Arlis Perry en una iglesia? 886 00:53:54,752 --> 00:53:58,631 Que una bestia pueda arrebatarle la vida a una chica… 887 00:53:59,465 --> 00:54:01,550 Indagamos en las cajas de Maury 888 00:54:01,634 --> 00:54:04,887 y pensamos que una última pista nos daría la respuesta. 889 00:54:05,846 --> 00:54:07,431 Un nombre, un número, 890 00:54:07,515 --> 00:54:08,975 algo que se nos pasó. 891 00:54:10,101 --> 00:54:12,186 Pero encontramos otra cosa. 892 00:54:12,937 --> 00:54:17,441 Al final, la prueba más concluyente de Maury fue su propia historia, 893 00:54:19,110 --> 00:54:22,154 la del trágico viaje de un hombre al abismo. 894 00:54:22,697 --> 00:54:25,574 Se perdieron vidas jóvenes e inocentes. 895 00:54:25,658 --> 00:54:28,494 No sé si mañana será mi mujer, mi hija. 896 00:54:28,577 --> 00:54:32,957 Maury creía de todo corazón 897 00:54:33,791 --> 00:54:35,167 en lo que investigaba. 898 00:54:36,377 --> 00:54:38,045 Era su ballena blanca. 899 00:54:39,088 --> 00:54:43,342 Maury era el único que le apretaba las tuercas a la policía. 900 00:54:43,426 --> 00:54:46,387 Por supuesto, ellos decían que era un conspiranoico 901 00:54:46,971 --> 00:54:49,473 y a veces pensé que lo era. 902 00:54:49,974 --> 00:54:53,311 Pero fueron más sus aciertos que sus equivocaciones. 903 00:54:53,853 --> 00:54:55,604 Me dispararon en la cabeza. 904 00:54:56,105 --> 00:54:57,898 - ¿Dónde? - Justo aquí. 905 00:54:57,982 --> 00:55:00,026 Y me insertaron una placa. 906 00:55:00,901 --> 00:55:03,612 Y, a fin de cuentas, ¿qué piensas? 907 00:55:03,696 --> 00:55:07,783 Estoy convencido al 100 % de que David Berkowitz no me disparó. 908 00:55:08,743 --> 00:55:12,580 Pero lo plantearé así: si quieres cuantificar la verdad, 909 00:55:12,663 --> 00:55:14,498 el mal supremo, la verdad… 910 00:55:14,582 --> 00:55:20,463 Esto es una mentira. Esto es la verdad absoluta. 911 00:55:20,546 --> 00:55:21,380 Está aquí. 912 00:55:23,341 --> 00:55:26,177 Su historia no sugiere una gran conspiración. 913 00:55:26,677 --> 00:55:29,096 Solo una verdad más oscura: 914 00:55:30,264 --> 00:55:33,934 que, a veces, el mundo es un lugar oscuro sin dirección. 915 00:55:35,394 --> 00:55:37,021 Y el bien y el mal existen 916 00:55:38,105 --> 00:55:40,816 pero solo en nuestras cabezas y corazones. 917 00:55:40,900 --> 00:55:43,861 Este caso parece suscitar interés en la calle. 918 00:55:43,944 --> 00:55:45,738 - Y… - ¿Es un interés sano? 919 00:55:45,821 --> 00:55:48,074 - ¿Lo piensas? - ¿Es un interés sano? 920 00:55:48,157 --> 00:55:48,991 Sí. 921 00:55:50,451 --> 00:55:52,870 Maury no consiguió todo lo que quería. 922 00:55:52,953 --> 00:55:57,583 Dios lo bendiga. Murió antes de poder hacerlo. 923 00:55:58,167 --> 00:56:00,753 Sin embargo, quizá no sea tan importante. 924 00:56:02,088 --> 00:56:03,130 Era periodista. 925 00:56:04,173 --> 00:56:06,675 Era su pasión. Era lo que amaba. 926 00:56:07,718 --> 00:56:09,762 Maury y yo compartíamos filosofía. 927 00:56:10,846 --> 00:56:12,515 "Diles lo que no saben". 928 00:56:13,224 --> 00:56:16,894 No importa lo vieja que sea la historia. Busca algo nuevo. 929 00:56:17,395 --> 00:56:18,896 Eso le motivaba. 930 00:56:18,979 --> 00:56:20,689 Nos hemos enfrentado al reto 931 00:56:20,815 --> 00:56:23,401 de corroborar la información e ir más allá. 932 00:56:23,484 --> 00:56:25,403 Aceptamos ese reto. 933 00:56:26,987 --> 00:56:29,198 Y tanto si lo demostró como si no, 934 00:56:30,533 --> 00:56:32,368 era una buena historia. 935 00:56:47,174 --> 00:56:51,720 28/6/2018 A 30 KM DE LA UNIVERSIDAD DE STANDFORD 936 00:57:04,316 --> 00:57:07,153 - Hola, señor Crawford. ¿Qué tal? - Bien, pero… 937 00:57:07,903 --> 00:57:09,280 ¿Puede abrir la puerta? 938 00:57:09,363 --> 00:57:11,449 Claro. Me pondré algo de ropa. 939 00:57:11,532 --> 00:57:13,242 - Vale. - Enseguida. 940 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 - Un segundo. - Vale. Gracias. 941 00:57:20,458 --> 00:57:21,792 ¿Está vestido? 942 00:57:22,376 --> 00:57:26,881 - Estoy con la ropa interior. - Dile que lo ayudarás. 943 00:57:30,593 --> 00:57:32,386 Señor Crawford, le ayudaremos. 944 00:57:33,053 --> 00:57:34,513 No, tranquilos. 945 00:57:39,059 --> 00:57:41,479 Hay un arma. ¡Un arma! 946 00:57:43,564 --> 00:57:45,399 Señor Crawford, deje el arma. 947 00:57:46,609 --> 00:57:48,694 Señor Crawford, deje el arma. 948 00:57:48,777 --> 00:57:50,446 ¿Por qué vienen aquí? 949 00:57:55,701 --> 00:57:58,621 - ¿Hay disparos? - Disparos en Camden Avenue. 950 00:57:59,163 --> 00:58:01,373 - No hay heridos. - ¿Alguna baja? 951 00:58:01,457 --> 00:58:03,918 No le ha dado a nadie. Torres está bien. 952 00:58:04,460 --> 00:58:08,797 Ahora nuestra otra noticia principal, el final de un caso sin resolver. 953 00:58:08,881 --> 00:58:12,801 Arlis Perry tenía 19 años cuando fue brutalmente asesinada. 954 00:58:12,885 --> 00:58:15,179 Estaba desnuda de cintura para abajo 955 00:58:15,262 --> 00:58:16,597 detrás de la iglesia. 956 00:58:16,680 --> 00:58:18,098 Durante años, se debatió 957 00:58:18,182 --> 00:58:21,644 si este asesinato fue parte de un ritual satánico. 958 00:58:21,727 --> 00:58:25,064 El sheriff del condado de Santa Clara concluyó la sesión. 959 00:58:25,147 --> 00:58:30,319 Es un honor anunciar que hemos resuelto el caso de hace 43 años. 960 00:58:30,903 --> 00:58:33,447 Stephen Blake Crawford, de 72 años, 961 00:58:33,531 --> 00:58:36,158 era el guardia de la Universidad de Standford 962 00:58:36,242 --> 00:58:37,409 en aquel momento. 963 00:58:37,493 --> 00:58:40,246 Crawford ha sido sospechoso desde el principio. 964 00:58:40,329 --> 00:58:44,875 Hace poco pudimos relacionar el ADN de Crawford con la escena del crimen. 965 00:58:44,959 --> 00:58:47,253 Nuestros inspectores tenían una orden 966 00:58:47,336 --> 00:58:50,381 y cuando llamaron a la residencia de Crawford, 967 00:58:50,464 --> 00:58:51,632 se suicidó. 968 00:58:52,800 --> 00:58:57,680 Durante el registro del apartamento, hubo un par de objetos de interés. 969 00:58:57,763 --> 00:59:02,893 Uno, una caja con documentos importantes que estaba en su armario, 970 00:59:02,977 --> 00:59:06,689 con un libro llamado The Ultimate Evil, 971 00:59:06,772 --> 00:59:10,192 un libro sobre asesinos en serie. 972 00:59:14,947 --> 00:59:17,658 La iglesia de El Proceso se disolvió en 1974, 973 00:59:17,741 --> 00:59:21,453 dos años antes de los asesinatos del hijo de Sam. Desmintieron 974 00:59:21,537 --> 00:59:25,165 su relación con Charles Manson o La Familia. Ningún miembro 975 00:59:25,249 --> 00:59:27,876 ha sido detenido por el caso del hijo de Sam. 976 00:59:28,627 --> 00:59:31,005 Los irregulares de Pine Street 977 00:59:31,088 --> 00:59:34,592 continúan el trabajo de Maury y siguen buscando respuestas. 978 01:00:34,777 --> 01:00:37,821 Subtítulos: Eloísa López González