1 00:00:05,400 --> 00:00:07,719 Hvis du virkelig, virkelig Virkelig elsker mig. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,279 Så må du virkelig virkelig Vise mig det. 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,640 Lad være med at pibe Når jeg stikker den i måsen. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,160 Eller når jeg spiller Call of Duty Natten lang. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,679 Lad være med at køre på mig Når jeg er arbejdsløs. 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,400 Bliv ikke vred Når jeg sover hele dagen... 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 Jeg ved, jeg er den sidste, du gider høre på lige nu, Chris... 8 00:00:23,559 --> 00:00:24,879 Jeg kan ikke undskylde nok for... 9 00:00:27,399 --> 00:00:29,399 Jeg ved, at du er sur, men af hele mit hjerte... 10 00:00:32,719 --> 00:00:34,759 Jeg er virkelig ked af det. Jeg prøver bare at... 11 00:00:48,679 --> 00:00:49,679 Hvad ville du sige? 12 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 Jeg sagde... 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,079 Jeg prøver bare at undskylde. 14 00:00:54,159 --> 00:00:55,600 Jeg troede sgu bare, du var min ven! 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,160 Du tørrede den af på mig og prøvede at få mig fængslet, 16 00:00:59,240 --> 00:01:00,920 og så tror du, "jeg er ked af det" forslår? 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 - Slå én! - Den er vi færdige med, mand. 18 00:01:03,079 --> 00:01:04,079 Er vi? 19 00:01:04,159 --> 00:01:07,519 Jeg bliver virkelig dømt moralt af folk, der slår andre ihjel. 20 00:01:07,599 --> 00:01:09,119 Jeg dræber ikke folk uden grund, okay? 21 00:01:09,439 --> 00:01:11,519 - Da min bror døde, svor jeg et løfte. - Nå ja, løftet. 22 00:01:11,599 --> 00:01:13,599 - Jeg ville kun dræbe for fred. - Du almægtige. 23 00:01:13,680 --> 00:01:16,159 Så i modsætning til Keith, ville ingen dø uden grund igen. 24 00:01:16,239 --> 00:01:17,719 Det er sgu da åndssvagt. 25 00:01:18,239 --> 00:01:20,920 Så du vil sørge for, at døden ikke er meningsløs mere? 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Knep dig selv. 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,319 Jeg læste din sagsmappe, Chris. 28 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Det var en ulykke. Du var et barn. 29 00:01:29,799 --> 00:01:31,640 Tilgiv mig ikke, det er fint. 30 00:01:31,719 --> 00:01:34,920 Men hold op med at lade det lort definere dig. 31 00:01:38,680 --> 00:01:39,760 Mener I det her alvorligt? 32 00:01:40,280 --> 00:01:43,079 Vi har lige haft det for sygt med at myrde Peacemakers fare. 33 00:01:43,159 --> 00:01:44,680 Og så alle de skideskægge pruttejokes. 34 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 Det er en klassisk dag med min bedste ven 35 00:01:47,560 --> 00:01:49,079 og min andenbedste ven, Eagly, 36 00:01:49,159 --> 00:01:50,519 og min femtebedste ven, Adebayo. 37 00:01:51,439 --> 00:01:52,799 Og nu ødelægger I det. 38 00:03:32,240 --> 00:03:34,919 Mor, der er langt flere sommerfugle, end vi troede, 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,639 og hele holdet er kommet til skade. 40 00:03:36,719 --> 00:03:40,039 Så måske kunne du tilkalde Justice League. 41 00:03:41,039 --> 00:03:42,080 Nej, jeg laver ikke sjov. 42 00:03:42,159 --> 00:03:44,520 Kan du tro, Amanda Waller er hendes fucking mor? 43 00:03:45,319 --> 00:03:47,319 - Ja. - Har vi tid til at vente på støtte? 44 00:03:47,400 --> 00:03:49,639 Nej, de teleporterer væsnet væk herfra. 45 00:03:49,719 --> 00:03:51,680 Mor, de teleporterer væsnet væk herfra. 46 00:03:51,759 --> 00:03:54,960 Det er vores eneste chance for at stoppe dem. Og så er løbet kørt. 47 00:03:55,039 --> 00:03:56,560 Og så er løbet kørt. 48 00:03:57,719 --> 00:03:58,719 Okay. 49 00:04:00,199 --> 00:04:02,199 Okay. Det siger jeg. 50 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Fint. Min mor siger, du har ansvaret, 51 00:04:05,439 --> 00:04:07,840 og Economos og jeg bør blive her, hvis noget går galt. 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,039 Modtaget, mor. 53 00:04:13,759 --> 00:04:14,759 Ja, frue. 54 00:04:17,519 --> 00:04:18,800 Hvor meget længere tager det? 55 00:04:18,879 --> 00:04:20,839 Teleporteren er næsten installeret og funktionel. 56 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 Så snart den er det, rykker de hende til østbasen. 57 00:04:23,000 --> 00:04:24,040 Hurtigt, tak. 58 00:04:24,120 --> 00:04:26,440 Der kommer styrker når som helst, og uden hende er vi døde. 59 00:04:29,639 --> 00:04:32,279 Hvis Waller er din mor, hvorfor hedder du så Adebayo til efternavn? 60 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Jeg tog min kones navn. 61 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 Gør det ikke dig til pigen i forholdet? 62 00:04:35,800 --> 00:04:39,079 Vi er begge piger i forholdet, Adrian. 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,800 Det er det, det vil sige at være lesbisk. 64 00:04:52,759 --> 00:04:53,759 Du, Peacemaker. 65 00:04:54,839 --> 00:04:55,839 Hvad gør de her? 66 00:04:56,519 --> 00:04:58,735 Det er Undervandsverdenen. Man kan trække vejret under vandet. 67 00:04:58,759 --> 00:05:00,336 Okay. Det ved jeg ikke, hvad vi kan bruge til. 68 00:05:00,360 --> 00:05:01,439 Det her er Fnat til alle. 69 00:05:01,519 --> 00:05:03,896 Når den aktiveres, giver den alle i halvanden kilometers radius fnat, 70 00:05:03,920 --> 00:05:05,639 selvfølgelig undtagen brugeren af hjelmen. 71 00:05:05,720 --> 00:05:07,920 Det er Antityngdekraft. Den gør, at man kan svæve. 72 00:05:08,000 --> 00:05:11,199 - Uden mål? - Nej, jeg kan styre med en lille vifte. 73 00:05:12,879 --> 00:05:13,879 Det er Sonic Boom. 74 00:05:13,959 --> 00:05:15,680 Den brugte jeg til at stoppe rocktøsen. 75 00:05:15,759 --> 00:05:17,680 Hvor mange brag kan den lave på én opladning? 76 00:05:17,759 --> 00:05:18,759 Tre. Måske fire. 77 00:05:19,759 --> 00:05:21,720 - Den bør vi bare smide væk. - Hvad er det? 78 00:05:21,800 --> 00:05:22,879 Menneskelig torpedo. 79 00:05:22,959 --> 00:05:25,480 Bare ret hovedet mod det, du vil ødelægge, og så bliver du en... 80 00:05:25,560 --> 00:05:27,240 - Menneskelig torpedo. - Sejest. 81 00:05:27,319 --> 00:05:29,976 Ja. Sejt, hvis man vil risikere at brække samtlige knogler i kroppen. 82 00:05:30,000 --> 00:05:31,079 Det er kun en prototype. 83 00:05:31,160 --> 00:05:33,360 Okay, så lad os sige, at jeg vil have Sonic Boom-hjelmen 84 00:05:33,439 --> 00:05:35,879 over på taget af laden uden at blive set. 85 00:05:35,959 --> 00:05:36,959 Kun hjelmen? 86 00:05:37,040 --> 00:05:40,439 Nej, jeg sætter en walkie i den og aktiverer den herfra. 87 00:05:40,519 --> 00:05:42,959 Og så kan du tage Antityngde-hjelmen på 88 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 og svæve derover med den. 89 00:05:44,439 --> 00:05:46,480 - Jeg har glemt min lille vifte... - Venner? 90 00:05:46,560 --> 00:05:49,639 Der var engang i Cambodjas jungle med to store palmeblade... 91 00:05:49,720 --> 00:05:50,920 Venner! 92 00:05:51,439 --> 00:05:54,519 Fuck! Deaktiver anti-tyngdekraft! 93 00:05:57,680 --> 00:06:01,120 - Sagde du "aktiver antityngdekraft"? - Nej. 94 00:06:01,959 --> 00:06:04,639 - Måske. Jeg ved det ikke. - Det må du sgu da ikke sige. 95 00:06:04,720 --> 00:06:06,959 Jeg vidste ikke, den var så stemmefølsom. 96 00:06:07,040 --> 00:06:09,295 Intet problem. Jeg har ikke lige dræbt den eneste, der kan lave den. 97 00:06:09,319 --> 00:06:11,519 Du har altså lige dræbt den eneste, der kan lave den. 98 00:06:11,600 --> 00:06:13,519 Det ved jeg da godt! Jeg var sarkastisk. 99 00:06:13,600 --> 00:06:14,639 Skal du være sarkastisk, 100 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 bør du altså advare folk, så der ingen forvirring er. 101 00:06:16,879 --> 00:06:19,639 Hvordan får vi så Sonic Boom-hjelmen over på laden? 102 00:06:19,720 --> 00:06:21,136 Vi kan skyde en fiskeline over laden 103 00:06:21,160 --> 00:06:23,199 fra en af de her træer og så rutsje hjelmen derned. 104 00:06:23,279 --> 00:06:25,439 - Ligesom Green Arrow? - Nej, ikke ligesom Green Arrow. 105 00:06:25,959 --> 00:06:27,279 Han går til Brony-messer 106 00:06:27,360 --> 00:06:28,576 klædt ud som Twiligt Sparkles bagdel 107 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 med et ti centimeter stort røvhul i kostumet. 108 00:06:30,439 --> 00:06:31,920 Måske så han kan få vejret. 109 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Tror du faktisk på det lort? 110 00:06:33,680 --> 00:06:37,160 Han har en sindssyg historie om alle superhelte. 111 00:06:37,240 --> 00:06:39,440 Nej, jeg har faktisk hørt, at det passer om Green Arrow, 112 00:06:39,519 --> 00:06:41,319 men det er det første, han siger, der passer. 113 00:06:41,399 --> 00:06:43,639 - Og at Aquaman knepper fisk? - Ja, tydeligvis. 114 00:06:43,720 --> 00:06:45,879 Det betyder ikke engang noget. Vi har ingen buer. 115 00:06:45,959 --> 00:06:47,759 Men vi har et medlem af holdet, der kan flyve. 116 00:06:50,959 --> 00:06:52,839 Hold nu kæft. 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,399 Sådan. Dygtig. 118 00:06:56,399 --> 00:06:59,079 Du skal tage den der hjelm 119 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 og smide den på laden. 120 00:07:03,959 --> 00:07:06,480 Der er ingen måde, at en ørn forstår, hvad du siger. 121 00:07:06,560 --> 00:07:08,199 Eagly er ingen almindelig ørn. 122 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 Nej. 123 00:07:12,879 --> 00:07:15,000 Eagly, tag den. 124 00:07:15,079 --> 00:07:17,040 Nej, Eagly, bare tag hjelmen. 125 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 Tag den. 126 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Du kan ikke lide hende. 127 00:07:21,879 --> 00:07:24,079 Den lede blondine har intet med det her at gøre. 128 00:07:24,160 --> 00:07:25,639 - Nej. - Nej. 129 00:07:25,720 --> 00:07:27,240 - Eagly, tag hjelmen. - Nej, tag hjelmen. 130 00:07:27,319 --> 00:07:28,639 - Tag hjelmen. - Eagly, tag hjelmen. 131 00:07:28,720 --> 00:07:29,920 Eagly, tag hjelmen. 132 00:07:31,920 --> 00:07:33,879 Godt, Eagly, godt. Dygtig. 133 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Sådan. 134 00:07:43,480 --> 00:07:44,839 Over til laden. 135 00:07:59,319 --> 00:08:00,319 Pis. 136 00:08:01,480 --> 00:08:04,439 Jeg vidste, at han ikke fattede, hvad du snakkede om. 137 00:08:04,519 --> 00:08:06,360 Peacemaker er en god fyr på næsten alle måder, 138 00:08:06,439 --> 00:08:10,560 men hans største fejl er, at han tit overvurderer Eaglys evner. 139 00:08:10,639 --> 00:08:12,759 De kunne teleportere den ko væk når som helst. 140 00:08:12,839 --> 00:08:14,799 Vi er nødt til at sprede os og lede efter hjelmen. 141 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 Forsigtig. 142 00:08:34,080 --> 00:08:35,240 Kan du se noget derovre? 143 00:08:35,919 --> 00:08:38,519 Jeg så et egern for et øjeblik siden. Myrer. 144 00:08:38,919 --> 00:08:40,639 Nej, mand. Jeg mener hjelmen. 145 00:08:41,279 --> 00:08:43,000 Så burde du være mere specifik. 146 00:08:43,080 --> 00:08:45,640 Vi leder efter en hjelm. Hvad rager det mig, om du har set myrer? 147 00:08:45,960 --> 00:08:48,159 På grund af livets cyklus, mand. 148 00:08:48,240 --> 00:08:49,880 Hvad har myrer at gøre med livets cyklus? 149 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 De er en af de vigtigste dele af den. 150 00:08:52,679 --> 00:08:57,240 Hvordan er myrer vigtigere for livets cyklus end fisk, eksempelvis? 151 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 - Er det et alvorligt spørgsmål? - Hvad? 152 00:09:00,000 --> 00:09:03,399 Der er sygt mange myrer. Hvor mange fisk er der? 153 00:09:03,480 --> 00:09:05,920 Det ved jeg ikke, men sikkert lige så mange, som der er myrer. 154 00:09:06,960 --> 00:09:09,720 Ikke på samme sted og tid, mand. 155 00:09:09,799 --> 00:09:12,960 Jeg er altså pisseforvirret over den her samtale. 156 00:09:13,039 --> 00:09:15,639 Velkommen til klubben. 157 00:09:16,799 --> 00:09:18,320 For helvede. 158 00:09:19,799 --> 00:09:23,159 Hvorfor ombestemte du dig om at tage med? 159 00:09:24,080 --> 00:09:27,960 Jeg så en ørn kramme et menneske, så jeg tænkte, det måske var et tegn. 160 00:09:28,960 --> 00:09:30,879 - På at du skulle sætte livet på spil? - Jep. 161 00:09:31,440 --> 00:09:34,679 Hvorfor var det ikke et tegn på at løbe i den modsatte retning? 162 00:09:37,879 --> 00:09:39,360 Fuck. 163 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Vi finder aldrig den lortehat. 164 00:09:56,080 --> 00:09:58,879 Troede du, du kunne slippe af med mig ved at slå mig ihjel, knægt? 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,399 Jeg er i dit hoved. 166 00:10:02,240 --> 00:10:06,000 Jeg er grunden til, at du dræber, og at du ikke kan sove om natten. 167 00:10:07,039 --> 00:10:09,200 Måske er min krop væk, 168 00:10:09,279 --> 00:10:11,480 men resten af mig er lige her, 169 00:10:11,559 --> 00:10:14,000 og jeg skal ingen steder. 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,840 - Hvad fanden laver du? - Tager mit giftpusterør, spade. 171 00:10:17,919 --> 00:10:20,440 Hvorfor så ikke snuppe din gøb, spermklat? 172 00:10:20,519 --> 00:10:22,879 Du er metaforisk, pikfjæs. Min pistol er ægte. 173 00:10:22,960 --> 00:10:24,760 Jeg vil ikke have, at sommerfuglene hører det. 174 00:10:24,840 --> 00:10:27,000 Jeg narrede dig næsten, din kraftidiot. 175 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Du narrede ikke en skid, din nosselignende nar. 176 00:10:29,159 --> 00:10:30,440 Jeg greb ud efter mit pusterør. 177 00:10:30,519 --> 00:10:32,320 Jeg tænkte slet ikke på at tage min pistol. 178 00:10:40,039 --> 00:10:41,399 Hvad siger du så? 179 00:10:44,919 --> 00:10:46,359 Tak, fordi du kom tilbage, spøgelse, 180 00:10:47,080 --> 00:10:48,360 så jeg kan dræbe dig igen. 181 00:10:50,480 --> 00:10:53,360 Smith... Hvad laver du? 182 00:10:53,440 --> 00:10:54,840 Ikke noget. 183 00:11:03,240 --> 00:11:04,919 For fanden da. 184 00:11:15,000 --> 00:11:16,559 Du skal gøre noget andet for mig. 185 00:11:33,320 --> 00:11:34,679 Tager du pis på mig? 186 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 Den eneste måde, vi får hjelmen ind i laden, 187 00:11:37,679 --> 00:11:39,320 er, at en af os går under dække. 188 00:11:39,399 --> 00:11:41,495 De vil lægge mærke til Adebayo og mig, fordi vi er skadet. 189 00:11:41,519 --> 00:11:42,600 Sejt. Jeg gør det. 190 00:11:42,679 --> 00:11:44,440 Det kan du ikke. Goff ved, hvordan vi ser ud. 191 00:11:44,519 --> 00:11:45,559 Jeg tager en sjov næse på. 192 00:11:45,960 --> 00:11:47,519 John, du er den eneste. 193 00:11:47,600 --> 00:11:49,759 Jeg vil ikke engang være her. Og hvorfor er de våde? 194 00:11:49,840 --> 00:11:51,679 - Jeg vaskede dem i bækken. - Hvorfor? 195 00:11:51,759 --> 00:11:53,639 En af de ting, vi krigere sjældent taler om, 196 00:11:53,720 --> 00:11:55,640 er, hvor ofte folk skider i bukserne, når de dør. 197 00:11:55,720 --> 00:11:57,799 Lidt en ærgerlig side af det fede ved at sparke røv. 198 00:11:57,879 --> 00:12:00,559 Så nu skal jeg sætte livet på spil med diarrébukser? 199 00:12:00,639 --> 00:12:02,480 Jeg sagde ikke noget om diarré. Jeg sagde lort. 200 00:12:02,559 --> 00:12:03,879 - Var det diarré? - Ja, det var det. 201 00:12:03,960 --> 00:12:05,279 John, du kan godt. 202 00:12:05,360 --> 00:12:07,641 Bare opfør dig ligesom dem. Lad være med at vise følelser. 203 00:12:07,720 --> 00:12:09,840 - Ja, ligesom Harcourt. - Sut min pik, Schwarze-taber. 204 00:12:09,919 --> 00:12:11,799 De er rumvæsner. Taler de overhovedet engelsk? 205 00:12:11,879 --> 00:12:14,000 De bevarer minderne fra de kroppe, de har overtaget, 206 00:12:14,080 --> 00:12:16,480 så de lader primært til at kommunikere på engelsk. 207 00:12:16,559 --> 00:12:17,759 Fuck. Fint. 208 00:12:19,440 --> 00:12:21,840 - Gider I kigge væk? - Med glæde. 209 00:12:25,759 --> 00:12:28,200 - John, modtager du? - Ja, modtager. 210 00:12:30,159 --> 00:12:31,440 Du skal ikke vende dig om. 211 00:12:35,080 --> 00:12:38,679 De er overalt. Det her er pissedumt. 212 00:12:38,759 --> 00:12:40,480 Bare bevar roen. 213 00:12:40,559 --> 00:12:42,879 Gå mod laden, som om du ved, hvad du laver. 214 00:12:42,960 --> 00:12:45,159 - Slap af i dit ansigt. - Hold kæft. Jeg ved det godt. 215 00:13:09,480 --> 00:13:10,759 Hey. 216 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Fuck. 217 00:13:17,279 --> 00:13:18,600 Hvor skal du hen? 218 00:13:18,679 --> 00:13:19,840 Jeg går indenfor. 219 00:13:20,399 --> 00:13:21,519 Hvorfor? 220 00:13:24,720 --> 00:13:25,799 Fuck. 221 00:13:27,960 --> 00:13:29,039 På grund af den her taske. 222 00:13:29,879 --> 00:13:30,879 Hvad fanden betyder det? 223 00:13:35,519 --> 00:13:37,759 Okay. Jeg ville bare være sikker. 224 00:13:43,320 --> 00:13:44,600 Hvordan fanden virkede det? 225 00:13:58,279 --> 00:13:59,679 Undskyld. 226 00:13:59,759 --> 00:14:01,159 Jeg har en rigtig slem brækrefleks. 227 00:14:02,039 --> 00:14:03,519 Lort. Jeg har det okay. 228 00:14:03,600 --> 00:14:05,480 - Jeg har det okay. - Gider du holde kæft? 229 00:14:10,639 --> 00:14:11,679 Jeg kan ikke. 230 00:14:13,879 --> 00:14:14,879 Jeg kan ikke. 231 00:14:14,960 --> 00:14:18,399 John, du er allerede indenfor. Du klarer det fint. 232 00:14:18,919 --> 00:14:20,879 Kom nu. Hvad er der derinde? 233 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Trapper... 234 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 ...og en elevator. 235 00:14:28,919 --> 00:14:31,440 En elevator larmer. Tag trappen. 236 00:14:32,159 --> 00:14:35,120 Ja, selvfølgelig. Tag selv trappen. 237 00:14:45,039 --> 00:14:46,799 John, ikke snige dig. 238 00:14:46,879 --> 00:14:49,360 Du skal opføre dig normalt, som om du skal være der. 239 00:14:49,799 --> 00:14:52,480 Du skal bare lægge hjelmen så langt nede, du kan. 240 00:15:24,279 --> 00:15:26,000 Åh, nej. 241 00:15:34,559 --> 00:15:35,559 John? 242 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 John, modtager du? 243 00:15:46,039 --> 00:15:47,240 Fuck det. 244 00:15:47,320 --> 00:15:49,039 Ikke flere kaijuer. 245 00:15:49,840 --> 00:15:51,919 - Fuck det her. - John, modtager du? 246 00:15:54,000 --> 00:15:57,639 Kors i røven. Hvad fanden er det? 247 00:16:00,399 --> 00:16:02,720 Ko min bare. Det er sgu en fucking kålorm 248 00:16:02,799 --> 00:16:04,440 på størrelse med Empire State Building. 249 00:16:05,279 --> 00:16:06,360 Vær klar. 250 00:16:07,960 --> 00:16:10,159 - Vi er nødt til at komme ud herfra. - Hey! 251 00:16:11,080 --> 00:16:12,120 Fuck. 252 00:16:17,879 --> 00:16:19,399 Manden, du har overtaget... 253 00:16:21,120 --> 00:16:22,960 Hvorfor gjorde han det mod sit skæg? 254 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Gjorde hvad? 255 00:16:25,559 --> 00:16:28,440 Hvorfor farvede han sit skæg så underligt? 256 00:16:44,000 --> 00:16:47,159 Han syntes, det fik ham til at se yngre og flottere ud. 257 00:16:48,639 --> 00:16:52,360 Han havde aldrig haft en kæreste, så han troede, det hjalp at farve skægget. 258 00:16:54,279 --> 00:16:58,039 Men han var også doven og havde travlt med sit job, 259 00:17:00,039 --> 00:17:02,000 og han farvede ikke sine rødder regelmæssigt. 260 00:17:03,000 --> 00:17:05,160 Og da han gjorde det, brugte han det billigste mærke, 261 00:17:05,240 --> 00:17:08,279 fordi han var utrolig underbetalt. 262 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Men for det meste 263 00:17:14,279 --> 00:17:16,400 troede han ikke, at nogen lagde mærke til det... 264 00:17:19,319 --> 00:17:20,440 ...før for nylig, 265 00:17:23,160 --> 00:17:25,359 hvor én fyr sagde det til ham konstant. 266 00:17:45,119 --> 00:17:47,319 Mennesker kan være virkelig ynkelige. 267 00:17:49,799 --> 00:17:50,799 Ja. 268 00:17:55,920 --> 00:17:58,759 Fint, jeg farver mit skæg, okay? Vi ved det alle sammen. 269 00:17:58,839 --> 00:18:00,119 Jeg har vel lært min lektie. 270 00:18:00,200 --> 00:18:02,680 L'Oréal er nok de ekstra penge værd. 271 00:18:02,759 --> 00:18:06,279 Hallo! Ham der har lige lagt den her hernede. 272 00:18:11,759 --> 00:18:13,359 - Fuck. Gør det nu! - Aktivér Sonic... 273 00:18:14,279 --> 00:18:15,279 Hvad fanden? 274 00:18:19,440 --> 00:18:21,640 - Hvordan skete det overhovedet? - Mine hænder er svedige. 275 00:18:36,480 --> 00:18:38,440 Nej, skrid med jer! 276 00:18:40,359 --> 00:18:41,680 Aktivér sonic boom. 277 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Nej. 278 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Vent. 279 00:19:07,880 --> 00:19:10,839 - Nu. - Aktivér sonic boom. 280 00:19:21,640 --> 00:19:24,359 Fuck. Åh gud, fuck. Fuck. 281 00:19:25,200 --> 00:19:27,000 Aktivér sonic boom. 282 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Nej. 283 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 Aktivér sonic boom. 284 00:19:56,000 --> 00:19:57,440 Så er der ikke flere ladninger. 285 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Nej. 286 00:20:15,119 --> 00:20:17,799 - Jeg kan altså godt hjælpe. - Du skal blive her, Ads. 287 00:20:17,880 --> 00:20:19,720 Hvis der sker os noget, er du det eneste håb. 288 00:20:20,559 --> 00:20:21,720 Hvad fanden er jeg så? 289 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Hvad er planen, mand? 290 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 Lad os dræbe en ko. 291 00:21:40,599 --> 00:21:43,519 Chris, slå koen ihjel! Vi holder dem tilbage her! 292 00:21:54,079 --> 00:21:55,599 Du skal ikke fucke med min bedste ven. 293 00:22:33,519 --> 00:22:34,519 For helvede. 294 00:23:21,079 --> 00:23:23,240 - Gud. - Hvad sker der? Jeg kan ikke se det. 295 00:23:24,039 --> 00:23:25,200 Harcourt er faldet. 296 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Hvad? 297 00:23:28,559 --> 00:23:29,640 Hvad fanden gør vi? 298 00:23:31,279 --> 00:23:32,440 Vent. Hvad laver du? 299 00:23:35,079 --> 00:23:36,720 Nej, det må du ikke. Du kommer til skade. 300 00:23:36,799 --> 00:23:39,080 Du kan ikke gøre det her. Hvorfor tror du, du kan det her? 301 00:23:41,039 --> 00:23:42,680 Fordi jeg er skabt til det her lort. 302 00:23:44,680 --> 00:23:46,960 For helvede. Du kommer til skade. 303 00:23:47,039 --> 00:23:48,039 Fuck. 304 00:23:52,680 --> 00:23:55,000 Hvad fanden? Hvad fanden? 305 00:23:55,720 --> 00:23:59,160 Åh, gud! Lort! 306 00:23:59,240 --> 00:24:00,319 Hvad fanden? 307 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 Bliv hos mig. 308 00:24:40,119 --> 00:24:42,480 Hjælp... Chris. 309 00:24:42,559 --> 00:24:45,039 Jeg er nødt til at få dig væk herfra. 310 00:24:46,559 --> 00:24:48,559 - Gå. - Og gør hvad? 311 00:24:49,279 --> 00:24:50,279 Leota. 312 00:25:07,599 --> 00:25:09,039 Vær hos mig, Jesus. 313 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Okay. 314 00:26:09,160 --> 00:26:10,559 150 CM 315 00:26:44,480 --> 00:26:45,920 - Goff? - Ja. 316 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Aktivér menneskelig torpedo! 317 00:27:23,079 --> 00:27:24,200 Adebayo, nej! 318 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 Jøsses, jeg sagde, hun skulle lade være. 319 00:27:33,319 --> 00:27:36,359 Lyt til mig. Jeg har ingen grund til at gøre dig fortræd. 320 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Hold op med at kæmpe. 321 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Følg efter mig. 322 00:28:10,119 --> 00:28:11,119 Du almægtige. 323 00:28:12,039 --> 00:28:13,039 Det er det. 324 00:28:18,839 --> 00:28:20,680 Du fandt ham. 325 00:28:24,920 --> 00:28:27,600 Jeg har brug for tre sæt hænder til at teleportere hende væk herfra. 326 00:28:27,680 --> 00:28:28,799 Én gang til? 327 00:28:28,880 --> 00:28:30,039 Kan du se den kontakt? 328 00:28:30,119 --> 00:28:32,400 Du skal tænde den, mens Locke og jeg bemander stationerne 329 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 for at teleportere koen til vores hule i Maine. 330 00:28:34,400 --> 00:28:35,600 Hvorfor skulle jeg hjælpe jer? 331 00:28:35,640 --> 00:28:37,495 Fordi jeg ved, at når jeg fortæller dig sandheden, 332 00:28:37,519 --> 00:28:39,376 som jeg gjorde med Judomaster, vil du slutte dig til os. 333 00:28:39,400 --> 00:28:41,079 Murn har allerede fortalt os sandheden. 334 00:28:41,160 --> 00:28:42,759 I har myrdet uskyldige over hele landet 335 00:28:42,839 --> 00:28:44,920 ved at overtage dem i jeres lortemission for magt. 336 00:28:45,000 --> 00:28:46,720 Vi gør det ikke for magten. 337 00:28:46,799 --> 00:28:48,400 Vi gør det, fordi vi svor en ed. 338 00:29:00,200 --> 00:29:03,279 Vores art rejste her fra en planet, der var blevet ubeboelig. 339 00:29:04,519 --> 00:29:06,439 Jeres planet var det levested, vi havde brug for. 340 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 Vand at drikke og luft at ånde. 341 00:29:09,519 --> 00:29:11,440 Jeres mad kunne ikke nære os, men... 342 00:29:13,519 --> 00:29:14,799 Det er derfor, vi tog hende med. 343 00:29:16,519 --> 00:29:20,759 Koen ville hjælpe det sidste af vores folk med overleve i yderligere 100 år. 344 00:29:22,039 --> 00:29:25,680 Men ikke længe efter vi ankom, indså vi, at Jordens folk 345 00:29:25,759 --> 00:29:28,279 var på nøjagtig samme bane, som vores folk havde været. 346 00:29:29,160 --> 00:29:31,519 I ignorerer videnskab til fordel for populistiske ledere, 347 00:29:31,599 --> 00:29:33,799 der siger, at oversvømmelserne og brandene og sygdommene 348 00:29:33,880 --> 00:29:35,480 ikke skyldes jeres egne handlinger. 349 00:29:35,880 --> 00:29:38,480 I værdsætter profit over overlevelse. 350 00:29:38,559 --> 00:29:41,599 I behandler mindre ulejligheder som angreb på jeres frihed. 351 00:29:41,680 --> 00:29:46,599 Så vi svor at gøre alt, hvad vi kunne for at ændre jeres fremtid. 352 00:29:46,680 --> 00:29:49,880 Vi har svoret at træffe de valg for jer, 353 00:29:49,960 --> 00:29:52,000 som I var ude af stand til at træffe på egen hånd, 354 00:29:52,079 --> 00:29:56,599 om at redde jeres folk og verden, hvor mange liv det end koster os. 355 00:30:02,480 --> 00:30:04,079 Murn var uenig med vores metoder. 356 00:30:05,200 --> 00:30:07,680 Han mente ikke, vi havde ret til at påtvinge nogen vores vilje. 357 00:30:09,599 --> 00:30:12,599 Men du er en af os, Christopher Smith. 358 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 Vær sød, Gud. 359 00:30:18,839 --> 00:30:21,519 Jeg vil gøre alt, hvad du ønsker... 360 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 ...for fred. 361 00:30:33,480 --> 00:30:37,079 Tak, fordi du fodrede mig og talte med mig og var god mod mig. 362 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 Jeg ser, hvem du er, og jeg ser din karakter. 363 00:30:42,240 --> 00:30:45,440 Jeg prøvede at fortælle dig det i går i krukken. 364 00:30:47,720 --> 00:30:48,839 Fredstegnet. 365 00:30:52,559 --> 00:30:55,799 Vær sød at opfylde dit kald. 366 00:30:57,079 --> 00:30:58,400 Vær Peacemaker. 367 00:30:59,759 --> 00:31:01,839 Hjælp os med at redde din planet. 368 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 Hvad siger du? 369 00:31:09,799 --> 00:31:11,079 Aktivér menneskelig torpedo. 370 00:31:11,720 --> 00:31:12,720 Hvad? 371 00:31:21,440 --> 00:31:22,440 Beklager, Goff. 372 00:31:30,279 --> 00:31:32,680 Hvad fanden? 373 00:31:34,039 --> 00:31:35,720 Pisseulækkert! 374 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Tak. 375 00:32:13,319 --> 00:32:14,359 Hey, venner, hvad så? 376 00:33:11,799 --> 00:33:13,480 I kommer for sent, pikhoveder. 377 00:33:17,799 --> 00:33:19,519 Knep en fisk til, dit røvhul. 378 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 Jeg er pissetræt af det rygte. 379 00:33:25,279 --> 00:33:27,079 Det er ikke et rygte. 380 00:33:28,039 --> 00:33:29,079 Fuck dig, Barry. 381 00:33:47,200 --> 00:33:49,960 MOUNT ROUGE KLINIK 382 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 Kom så. 383 00:34:05,839 --> 00:34:08,039 Du er blevet skudt. Du skal indlægges. 384 00:34:08,960 --> 00:34:11,840 Jeg har det fint, seriøst. Jeg skal bare have en god lur. 385 00:34:22,000 --> 00:34:23,559 Hørte du alt det, Goff sagde? 386 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Jep. 387 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Har jeg lige... 388 00:34:32,639 --> 00:34:33,639 ...dræbt verden? 389 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 Måske. 390 00:34:37,840 --> 00:34:40,680 Eller måske har du lige givet os en chance for at træffe vores egne valg 391 00:34:40,760 --> 00:34:42,519 i stedet for vores insekt-herrer. 392 00:34:46,519 --> 00:34:48,719 Hvorfor valgte du ikke at hjælpe dem? 393 00:34:50,119 --> 00:34:54,079 På grund af din proto-fascistiske, libertære idé om frihed? 394 00:34:58,920 --> 00:35:01,240 Fordi jeg vidste, at de ville gøre dig og de andre fortræd. 395 00:35:08,840 --> 00:35:10,240 Jeg er ked af, at jeg forrådte dig. 396 00:35:12,119 --> 00:35:13,119 Det ved jeg godt. 397 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Hvor skal du hen? 398 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 Gøre det rette. 399 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Ads? 400 00:35:32,199 --> 00:35:33,639 Sig det ikke til V, men... 401 00:35:35,159 --> 00:35:36,159 Efter Eagly 402 00:35:37,719 --> 00:35:39,039 er du min bedste ven. 403 00:36:03,079 --> 00:36:04,079 OPERATION: SOMMERFUGL 404 00:36:10,679 --> 00:36:14,639 Ja, det betyder, at Christopher Smith ikke førte dagbog. 405 00:36:14,719 --> 00:36:15,719 A.R.G.U.S. AGENT TALER UD 406 00:36:16,239 --> 00:36:20,599 Både Peacemaker og den maskerede kriminalitetsbekæmpende Vigilante 407 00:36:20,679 --> 00:36:23,880 arbejdede dybt under dække for den amerikanske regering 408 00:36:23,960 --> 00:36:26,280 på Projekt Sommerfugl. 409 00:36:26,360 --> 00:36:30,400 Det er en del af et hemmeligt program ved navn Task Force X, 410 00:36:30,480 --> 00:36:35,159 hvor dømte forbrydere udfører farlige missioner for USA 411 00:36:35,239 --> 00:36:38,599 i bytte for domsnedsættelse. 412 00:36:39,480 --> 00:36:42,719 Det har været aktivt i flere år fra Belle Reve-fængslet 413 00:36:43,119 --> 00:36:45,719 under kommandoen... 414 00:36:45,800 --> 00:36:48,480 ...af en kvinde ved navn Amanda Waller... 415 00:36:48,559 --> 00:36:49,960 Hvad fanden? 416 00:36:50,039 --> 00:36:51,599 Som tilfældigvis er min mor. 417 00:36:54,400 --> 00:36:58,400 Nu beder jeg om en øjeblikkelig efterforskning af disse inhumane... 418 00:36:58,480 --> 00:37:00,719 - Hr. Smith? - ...magtmisbrug. 419 00:37:21,440 --> 00:37:23,800 Jeg hørte, du har været derude i dagevis. 420 00:38:16,280 --> 00:38:19,159 BELLE REVE FÆNGSEL KUN ADGANG FOR ANSATTE 421 00:39:08,639 --> 00:39:11,039 Fucking... Løb! 422 00:39:11,639 --> 00:39:12,639 Fuck! 423 00:39:16,199 --> 00:39:17,199 Fuck! 424 00:41:12,679 --> 00:41:16,199 Få rytmen ud på gulvet. 425 00:41:16,280 --> 00:41:22,280 Du kan ikke dræbe min rock and roll. 426 00:41:22,360 --> 00:41:24,599 Jeg vil i byen. 427 00:41:26,079 --> 00:41:28,960 Jeg vil i byen i aften. 428 00:41:29,960 --> 00:41:32,519 Jeg har brug for at se dem Jeg holder af. 429 00:41:33,360 --> 00:41:36,280 Ingen kvaler, kun glæde. 430 00:41:38,480 --> 00:41:42,079 Jeg ringer til dig, hvad tænker du på? 431 00:41:42,159 --> 00:41:47,840 Hvorfor kommer du ikke? Lad os ikke spilde mere tid. 432 00:41:47,920 --> 00:41:51,559 Få rytmen ud på gulvet. 433 00:41:51,639 --> 00:41:55,360 Hvad lever vi for. 434 00:41:55,440 --> 00:41:58,800 Lad være med at klinke Og være kedelig. 435 00:41:58,880 --> 00:42:04,920 Du kan ikke dræbe min rock and roll. 436 00:42:06,440 --> 00:42:12,079 Klar til rock and roll. 437 00:42:14,760 --> 00:42:16,239 Hvis du skal være sarkastisk, 438 00:42:16,320 --> 00:42:18,256 bør du virkelig advare folk, så der ingen forvirring er. 439 00:42:18,280 --> 00:42:19,360 Hvad? 440 00:42:19,440 --> 00:42:22,320 For eksempel, nu er jeg sarkastisk, okay? 441 00:42:23,159 --> 00:42:25,920 - Okay. - Du er slet ikke fed. Se? 442 00:42:26,000 --> 00:42:28,760 Hvorfor er I så besat af mit udseende? 443 00:42:28,840 --> 00:42:32,280 Sarkasme, jeg har ikke bemærket, at du spiser langt flere chips, 444 00:42:32,360 --> 00:42:36,719 end et menneske bør, og jeg er ikke bekymret for, at du dør. 445 00:42:36,800 --> 00:42:39,679 - Men jeg er bekymret for, at du dør. - Tak. 446 00:42:39,760 --> 00:42:41,599 Tekster af: Anders Langhoff