1
00:00:00,500 --> 00:00:18,132
Moshiur Shuvo Presents
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,037
♪ If you really, really
really, really love me ♪
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,541
♪ Then you really, really
really gotta show me ♪
4
00:00:10,546 --> 00:00:12,807
♪ Don't whine when I
put it in your booty ♪
5
00:00:12,812 --> 00:00:15,710
♪ Or if I'm up all night
playin' Call of Duty ♪
6
00:00:15,715 --> 00:00:18,046
♪ Never hassle me
because I'm unemployed ♪
7
00:00:18,051 --> 00:00:19,915
♪ If I sleep all day
don't get annoyed... ♪
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,784
জানি, আমার কথা তুমি
শুনতে চাইবে না, ক্রিস,
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,186
আর আমি...
10
00:00:24,191 --> 00:00:25,588
আমি ক্ষমা চাইলেও...
11
00:00:27,761 --> 00:00:28,924
জানি তুমি ক্ষেপে আছ,
12
00:00:28,929 --> 00:00:30,359
তবে আমার হৃদয়ের অন্তঃস্থল থেকে...
13
00:00:34,100 --> 00:00:35,864
আমি সত্যিই দুঃখিত, আমি শুধু...
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,785
কী যেন বলতে চেয়েছিলে?
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,415
আমি বলছিলাম...
16
00:00:54,420 --> 00:00:56,217
আমি ক্ষমা চাইবার চেষ্টা করছি!
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,820
আর আমি তোমাকে বন্ধু ভেবেছিলাম!
18
00:00:58,825 --> 00:01:01,524
আমাকে বিপদে ফেলেছিলে এবং তারপর
আমাকে জেলে ঢোকানোর ধান্দায় ছিলে,
19
00:01:01,529 --> 00:01:03,125
আর ভেবেছ "দুঃখিত"
বলে কাজ সারবে?
20
00:01:03,129 --> 00:01:04,343
"কাজ সারব!"
21
00:01:04,348 --> 00:01:05,348
ভাইরে, মজা করা শেষ!
22
00:01:05,353 --> 00:01:06,353
তাই?
23
00:01:06,358 --> 00:01:08,696
নিয়মিত মানুষ হত্যাকরীরা দেখছি
24
00:01:08,701 --> 00:01:10,365
আমাকে বিচার করা শুরু করেছে।
25
00:01:10,370 --> 00:01:12,200
আমি বিনা কারণে
হত্যা করি না, ওকে?
26
00:01:12,205 --> 00:01:14,272
- যখন আমার ভাই মারা গেল,
তখন শপথ করেছিলাম, "শপথ "
27
00:01:14,276 --> 00:01:16,572
- শান্তির জন্য আমি যেকেউ কে মারতে পারব।
- ওহ, খোদা।
28
00:01:16,576 --> 00:01:19,075
তো, কিথ ব্যতীত, বিনা কারনে
আর কেউ মরবে না,
29
00:01:19,080 --> 00:01:21,309
আসলে, ওটা সত্যিই বোকামি!
30
00:01:21,314 --> 00:01:22,715
তো, তুমি এমনভাবে বানাচ্ছ যেন কারো
31
00:01:22,719 --> 00:01:23,963
মৃত্যু বিফলে যাবে না?
32
00:01:23,968 --> 00:01:25,518
মারা খাও!
33
00:01:27,587 --> 00:01:29,889
তোমার ফাইল পড়েছি, ক্রিস।
34
00:01:30,524 --> 00:01:31,838
ওটা দূর্ঘটনা ছিল!
35
00:01:31,843 --> 00:01:33,255
তুমি ছোট্ট ছিলে!
36
00:01:33,260 --> 00:01:35,624
সমস্যা নেই, আমাকে
ক্ষমা করতে হবে না।
37
00:01:35,629 --> 00:01:38,832
কিন্তু ঐ বাল বলে নিজেকে জাহির করো না।
38
00:01:41,434 --> 00:01:44,299
তোমরা দেখছি সিরিয়াস হয়ে গেছ?
39
00:01:44,304 --> 00:01:46,085
আমরা পিসমেকারের বাবাকে মারতে গিয়ে
40
00:01:46,090 --> 00:01:47,335
খুবই বাজে সময় কাটিয়ে আসলাম,
41
00:01:47,340 --> 00:01:49,389
তারপর এমন মজার বায়ু ছাড়ার তামাশাটা,
42
00:01:49,394 --> 00:01:51,106
যেন এক ক্লাসিক ভাব আনলো,
43
00:01:51,111 --> 00:01:53,341
আমার বেস্টফ্রেন্ড, আমার
২য় বেস্টফ্রেন্ড ঈগল
44
00:01:53,346 --> 00:01:55,428
আমার ৫ম বেস্টফ্রেন্ড, আডেবায়ো'র সাথে।
45
00:01:55,433 --> 00:01:57,612
এখন তোমরা সেটা নষ্ট করছ।
46
00:01:57,617 --> 00:02:00,248
♪ Do ya really wanna
do ya really wanna taste it? ♪
47
00:01:57,469 --> 00:03:39,100
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
48
00:02:09,963 --> 00:02:11,495
- ♪ Get it on ♪
- ♪ Get on top ♪
49
00:02:11,500 --> 00:02:12,829
♪ Make a move extreme ♪
50
00:02:12,834 --> 00:02:13,834
♪ Make a pose ♪
51
00:02:13,839 --> 00:02:15,618
♪ Shortcut to your dreams ♪
52
00:02:15,623 --> 00:02:19,060
♪ I float straight to the stars
on that flying thing ♪
53
00:02:20,635 --> 00:02:22,066
- ♪ Getting high ♪
- ♪ Getting brave ♪
54
00:02:22,070 --> 00:02:23,233
♪ Getting snow-blind, game ♪
55
00:02:23,238 --> 00:02:25,102
- ♪ Set, go ♪
- ♪ Pick a tune, chick harpoon ♪
56
00:02:25,107 --> 00:02:26,570
♪ In a world beyond ♪
57
00:02:26,575 --> 00:02:28,939
♪ Got a beat, got a heat
on a phony string ♪
58
00:02:28,944 --> 00:02:33,910
♪ Tear your world apart
once the magic starts ♪
59
00:02:33,915 --> 00:02:37,514
♪ Do ya really wanna
do ya really wanna taste it? ♪
60
00:02:37,519 --> 00:02:39,283
♪ What's going up must come down ♪
61
00:02:39,287 --> 00:02:42,786
♪ Do ya really wanna
do ya really wanna taste it? ♪
62
00:02:42,791 --> 00:02:44,421
♪ Baby, you're losing ground ♪
63
00:02:44,426 --> 00:02:46,756
♪ Blind to what you'll soon become ♪
64
00:02:46,761 --> 00:02:49,293
♪ The mirror lies the
whole world's wrong ♪
65
00:02:49,298 --> 00:02:52,195
- ♪ But you ♪
- ♪ Dancing with blinkers on ♪
66
00:02:52,200 --> 00:02:54,865
♪ Throw your dog the invisible bone ♪
67
00:02:54,870 --> 00:02:58,335
♪ Do ya really wanna
do ya really wanna taste it? ♪
68
00:02:58,340 --> 00:03:00,103
♪ What's going up must come down ♪
69
00:03:00,108 --> 00:03:03,673
♪ Do ya really wanna
do ya really wanna taste it? ♪
70
00:03:03,678 --> 00:03:05,142
♪ Baby, you're losing ground ♪
71
00:03:05,147 --> 00:03:07,777
♪ Blind to what you'll soon become ♪
72
00:03:07,782 --> 00:03:10,112
♪ The mirror lies the
whole world's wrong ♪
73
00:03:10,117 --> 00:03:11,165
♪ But you ♪
74
00:03:11,170 --> 00:03:13,116
♪ Dancing with blinkers on ♪
75
00:03:13,121 --> 00:03:15,352
♪ Throw your dog the invisible bone ♪
76
00:03:41,216 --> 00:03:42,614
মা, আমাদের চিন্তার থেকেও বেশি
77
00:03:42,619 --> 00:03:44,080
বাটারফ্লাই ওখানে ছিল।
78
00:03:44,085 --> 00:03:46,916
আর পুরো টিম আহত।
এজন্য ভাবছিলাম,
79
00:03:46,921 --> 00:03:49,224
আমরা কী জাস্টিস লীগকে ডাকব?
80
00:03:50,225 --> 00:03:51,488
না, মজা করছি না।
81
00:03:51,493 --> 00:03:54,258
আমান্ডা ওয়ালার তার
মা, সেটা বিশ্বাস হয়?
82
00:03:54,263 --> 00:03:55,322
হ্যা।
83
00:03:55,327 --> 00:03:56,929
আমাদের ব্যাকআপ আসার
মত সময় হাতে আছে?
84
00:03:56,934 --> 00:03:59,128
না। তারা কাউটাকে এখান
থেকে অন্যস্থানে পাঠিয়ে দেবে!
85
00:03:59,133 --> 00:04:01,398
মা, তারা কাউটাকে এখান
থেকে অন্যস্থানে পাঠিয়ে দেবে।
86
00:04:01,403 --> 00:04:03,333
তাদেরকে থামাবার এটাই একমাত্র সুযোগ,
87
00:04:03,338 --> 00:04:04,868
তাহলে আমরা সমানে সমান হব।
88
00:04:04,873 --> 00:04:06,341
তখন আমরা সমানে সমান।
89
00:04:07,542 --> 00:04:08,543
ঠিক আছে।
90
00:04:10,178 --> 00:04:12,458
ঠিক আছে, তাকে বলব।
91
00:04:13,482 --> 00:04:15,579
আচ্ছা। মা বলেছে তুমি এখন দায়িত্বে।
92
00:04:15,584 --> 00:04:18,219
আর আমি এবং ইকোনোমাস
পেছনে থাকব সতর্কতা হিসেবে।
93
00:04:21,189 --> 00:04:22,924
শুনেছি মা।
94
00:04:24,259 --> 00:04:25,259
হ্যা, মা।
95
00:04:28,230 --> 00:04:29,793
এটা করতে আর কতক্ষণ লাগবে?
96
00:04:29,798 --> 00:04:32,028
টেলিপোর্টার প্রায় বসানো হয়ে গেছে।
97
00:04:32,033 --> 00:04:34,030
শীঘ্রই আমরা তাকে
পূর্বের বেসে নিয়ে আসব।
98
00:04:34,035 --> 00:04:35,298
দ্রুত কর, প্লিজ।
99
00:04:35,303 --> 00:04:37,901
যেকোন সময়ে ফোর্স চলে আসবে,
তাকে না পেলে আমরা সবাই শেষ।
100
00:04:41,076 --> 00:04:43,506
ওয়ালার যদি মা হয়, শেষ নাম
তোমার আডেবায়ো হয় কীভাবে?
101
00:04:43,511 --> 00:04:45,075
আমার স্ত্রীর নাম নিয়েছি।
102
00:04:45,080 --> 00:04:47,612
সম্পর্কে ওটা তোমাকে মেয়ে
প্রমাণ করে না তো!
103
00:04:47,616 --> 00:04:50,680
আমরা দুই মেয়ে সম্পর্কে
জড়িয়েছি, এড্রিয়ান।
104
00:04:50,685 --> 00:04:52,687
লেসবিয়ান হলে অমনই হয়।
105
00:05:04,332 --> 00:05:06,244
হেই, পিসমেকার...
106
00:05:07,102 --> 00:05:08,731
এগুলো দিয়ে কী হয়?
107
00:05:08,736 --> 00:05:11,167
এটা দিয়ে পানির নিচে শ্বাস নেয়া যায়।
108
00:05:11,172 --> 00:05:13,069
ওকে, জানি না কীভাবে ওটা ব্যবহার করব।
109
00:05:13,074 --> 00:05:14,938
এটা সকলকে চুলকানি দেবে, চালু করলে,
110
00:05:14,943 --> 00:05:16,774
১ মাইলের ভেতরের সকলের
চুলকানি শুরু হবে।
111
00:05:16,778 --> 00:05:18,476
তবে হেলমেট পরিধানকারী ব্যতীত।
112
00:05:18,480 --> 00:05:19,694
এটা এ্যান্টি-গ্রাভিটি।
113
00:05:19,699 --> 00:05:21,619
- তোমাকে ভাসতে সাহায্য করবে।
- উল্টাপাল্টা ভাবে?
114
00:05:21,624 --> 00:05:24,279
না, সঠিক দিকে যেতে
আমি সাথে হাত পাখা রাখি।
115
00:05:24,984 --> 00:05:26,984
এটা সনিক বুম।
116
00:05:26,989 --> 00:05:28,789
রকার মেয়েটাকে মারতে
এটা ব্যবহার করেছিলাম।
117
00:05:28,794 --> 00:05:30,684
১ চার্যে এটা কয়টা বুম দেয়?
118
00:05:30,689 --> 00:05:32,689
জানি না, ৩ কিংবা ৪।
119
00:05:32,694 --> 00:05:34,291
এটাকে ফেলে দিতে পারো।
120
00:05:34,296 --> 00:05:35,376
এটা কী?
121
00:05:35,381 --> 00:05:36,526
হিউম্যান টর্পেডো।
122
00:05:36,531 --> 00:05:38,596
যেটাকে তুমি ধ্বংস করতে চাও,
ওটার দিকে তাক করলে
123
00:05:38,600 --> 00:05:40,131
- তুমি একটা...
- হিউম্যান টর্পেডো হয়ে যাবে।
124
00:05:40,135 --> 00:05:41,135
চখাম।
125
00:05:41,140 --> 00:05:43,933
হ্যা, চখাম তখনই লাগবে যদি তোমার শরীরের
সবগুলো হাড্ডি গুঁড়ো করতে রাজি থাক।
126
00:05:43,938 --> 00:05:45,069
এটা একটা প্রোটোটাইপ।
127
00:05:45,073 --> 00:05:47,437
ওকে, আমি চাই এই সনিক বুম হেলমেট
128
00:05:47,442 --> 00:05:48,540
সকলের নজর এড়িয়ে
129
00:05:48,545 --> 00:05:50,140
ঐ গোলাঘরের উপরে রাখতে?
130
00:05:50,145 --> 00:05:51,308
শুধু হেলমেটটাকে?
131
00:05:51,313 --> 00:05:53,294
না, আমি ওটার ভেতর একটা ওয়াকিটকি
132
00:05:53,299 --> 00:05:54,878
রেখে এখান থেকে ওটাকে অ্যাক্টিভেট করব।
133
00:05:54,883 --> 00:05:57,512
এবং তারপর তুমি হয়তো অ্যাক্টিভেট
এ্যান্টি-গ্রাভিটি হেলমেট পড়ে
134
00:05:57,517 --> 00:05:59,216
ওখানে উড়ে চলে যাবে।
135
00:05:59,220 --> 00:06:00,851
- ওহ, বন্ধুরা?
- ওকে, আমি ছোট্ট হাতপাখা আনতে ভুলে গেছি,
136
00:06:00,855 --> 00:06:02,052
তবে একদা কলোম্বিয়ার এক বনে
137
00:06:02,056 --> 00:06:04,354
আমি দুটি বড় পাম গাছের পাতা দিয়ে...
138
00:06:04,359 --> 00:06:05,722
বন্ধুরা!
139
00:06:05,727 --> 00:06:08,108
বাল! এ্যান্টি-গ্রাভিটি ডি-অ্যাকটিভ করো!
140
00:06:08,113 --> 00:06:09,573
এ্যান্টি-গ্রাভিটি ডি-অ্যাকটিভ করো!
141
00:06:12,734 --> 00:06:15,531
তুমি কী "অ্যাক্টিভেট
এ্যান্টি-গ্রাভিটি" বলেছিলে?
142
00:06:15,536 --> 00:06:18,568
না হয়তো, জানি না।
143
00:06:18,573 --> 00:06:19,898
তুমি ওটা বলতে পারো না!
144
00:06:19,903 --> 00:06:23,072
- জানতাম না যে, এটা এত সেনসিটিভ!
- বাদ দাও।
145
00:06:23,077 --> 00:06:25,176
একমাত্র যে এটা বানাতে পারত
তাকে আমি এখনো মারি নি।
146
00:06:25,180 --> 00:06:27,112
একমাত্র যে এটা বানাতে পারত
তাকে কেবলি তুমি মেরে এসেছ।
147
00:06:27,116 --> 00:06:29,080
জানি ভাই। মজা করছিলাম!
148
00:06:29,085 --> 00:06:31,514
মজা করার আগে আমাদেরকে বলে নেবে
149
00:06:31,519 --> 00:06:32,582
যেন ভুল বোঝাবুঝি না হয়।
150
00:06:32,587 --> 00:06:34,684
তাহলে গোলাঘরের উপরে সনিক বুম
151
00:06:34,689 --> 00:06:35,689
কীভাবে নেব?
152
00:06:35,694 --> 00:06:37,193
আমরা গোলাঘর বরাবর রাশি টানব
153
00:06:37,197 --> 00:06:39,390
এখানকার যেকোন এক গাছ থেকে,
তারপর হেলমেটটাকে পাঠিয়ে দেব।
154
00:06:39,394 --> 00:06:40,441
গ্রিন অ্যারোর মত?
155
00:06:40,446 --> 00:06:42,058
না, গ্রিন অ্যারোর মত করে না।
156
00:06:42,063 --> 00:06:43,470
ঐ লোক বিয়ের দাওয়াতেও
157
00:06:43,475 --> 00:06:45,073
যায় ভাঁড়দের মত আধা
কালো-সবুজ রঙের পোশাক পড়ে
158
00:06:45,077 --> 00:06:47,076
যেখানে পাছা বরাবর
৪ ইঞ্চির ফুটো থাকে।
159
00:06:47,080 --> 00:06:48,478
হয়তো সে ভালভাবে
শ্বাস নিতে এটা রেখেছে।
160
00:06:48,482 --> 00:06:50,011
তুমি সেটা বিশ্বাস করো?
161
00:06:50,015 --> 00:06:53,981
সকল সুপারহিরোর মধ্যে
তার গল্পটা ভীষণ পাগলাটে।
162
00:06:53,986 --> 00:06:56,116
না, আমি আসলেই
শুনেছি ওটা সত্য।
163
00:06:56,121 --> 00:06:58,052
তবে সে প্রথম বলেছে যে, ওটা সত্য।
164
00:06:58,057 --> 00:07:00,553
- আর অ্যাকুয়াম্যান মাছকে চোদে।
- হ্যা, সেটাও সত্যি।
165
00:07:00,558 --> 00:07:01,806
দেখ, এসব বলে লাভ নেই
166
00:07:01,811 --> 00:07:03,157
আমাদের কাছে ধনুক নেই।
167
00:07:03,162 --> 00:07:05,162
তবে আমাদের টিমের
একজন উড়তে পারে।
168
00:07:08,333 --> 00:07:10,401
ভুলেও না।
169
00:07:11,370 --> 00:07:13,038
হ্যা হচ্ছে, ওকে।
170
00:07:13,950 --> 00:07:16,815
তুমি এই হেলমেট নিয়ে...
171
00:07:16,820 --> 00:07:19,952
গোলাঘরের উপরে ফেলবে।
172
00:07:19,957 --> 00:07:23,556
তুমি যা বলছ, ঈগল সেটা
173
00:07:23,561 --> 00:07:24,823
কখনোই বুঝবে না।
174
00:07:24,828 --> 00:07:26,328
ঈগলি কোন সাধারণ ঈগল নয়।
175
00:07:30,600 --> 00:07:33,098
না, ঈগলি, এটা নাও।
176
00:07:33,103 --> 00:07:34,300
না, ঈগলি, শুধু এটা...
177
00:07:34,304 --> 00:07:35,368
হেলমেটটা নাও।
178
00:07:35,372 --> 00:07:37,669
এটা নাও। নাও!
179
00:07:39,093 --> 00:07:40,605
জানি তুমি তাকে পছন্দ করো না।
180
00:07:40,610 --> 00:07:42,741
তার মানে, স্বর্ণকেশীর সাথে
এটার কোন সম্পর্ক নেই।
181
00:07:42,746 --> 00:07:44,089
- না, না।
- না।
182
00:07:44,094 --> 00:07:45,857
- না। না।
- ঈগলি, হেলমেটটা নাও।
183
00:07:45,862 --> 00:07:46,862
হেলমেটটা নাও।
184
00:07:46,867 --> 00:07:49,051
- ঈগলি, হেলমেটটা নাও।
- ঈগলি, হেলমেটটা নাও।
185
00:07:50,987 --> 00:07:52,985
এই তো ঈগলি, ভাল ছেলে।
186
00:08:00,797 --> 00:08:02,928
যাও, ঈগলি।
187
00:08:02,933 --> 00:08:04,813
গোলাঘরে যাও।
188
00:08:18,482 --> 00:08:20,002
ধ্যাত।
189
00:08:21,818 --> 00:08:23,433
জানতাম, তুমি যা বলছ তার ওগুলো
190
00:08:23,438 --> 00:08:24,950
কখনোই বোঝার কথা নয়!
191
00:08:24,955 --> 00:08:26,952
পিসমেকার প্রায় সব
দিক থেকেই সেরা তবে,
192
00:08:26,957 --> 00:08:29,356
তার বড় সমস্যা হচ্ছে, সে সাধারণত
193
00:08:29,361 --> 00:08:31,022
ঈগলির ক্ষমতাকে ছোট করে দেখে।
194
00:08:31,027 --> 00:08:33,492
ওকে, তারা প্রাণীটাকে
যেকোনো মুহূর্তে পাঠিয়ে দেবে।
195
00:08:33,497 --> 00:08:35,337
সকলে ছড়িয়ে পড়ে
হেলমেটটাকে খোঁজো।
196
00:08:39,437 --> 00:08:40,899
আস্তে, আস্তে।
197
00:08:55,786 --> 00:08:57,682
ওখানে কিছু দেখেছ?
198
00:08:57,687 --> 00:09:00,752
কয়েক সেকেন্ড আগে কিছু
কাঠবিড়ালি এবং পিঁপড়া দেখলাম।
199
00:09:00,757 --> 00:09:03,321
না, ভাই, আমি হেলমেটের কথা বলছি।
200
00:09:03,326 --> 00:09:05,159
তাহলে আরো নির্দিষ্ট করে বলবে।
201
00:09:05,163 --> 00:09:07,995
আমরা হেলমেট খুঁজছি, তুমি
পিঁপড়া দেখলে কোন লাভ আছে?
202
00:09:08,000 --> 00:09:10,295
কারন জীবনচক্র, ভাই।
203
00:09:10,300 --> 00:09:12,297
জীবনচক্রে পিঁপড়ার ভূমিকা কী?
204
00:09:12,302 --> 00:09:14,132
তারা এটার এক গুরুত্বপূর্ণ
205
00:09:14,137 --> 00:09:15,134
অংশ।
206
00:09:15,139 --> 00:09:17,169
পিঁপড়া কীভাবে জীবনচক্রের গুরুত্বপূর্ণ
207
00:09:17,174 --> 00:09:19,805
অংশ হয়? মাছের মত?
208
00:09:19,810 --> 00:09:21,406
ওটা কী কোন সিরিয়াস প্রশ্ন?
209
00:09:21,411 --> 00:09:22,875
কী?
210
00:09:22,880 --> 00:09:25,010
দুনিয়াতে অনেক পিঁপড়া।
211
00:09:25,014 --> 00:09:26,377
মাছ আর কয়টা?
212
00:09:26,382 --> 00:09:29,147
জানি না, তবে হয়তো
পিঁপড়ার সমানই হবে!
213
00:09:29,152 --> 00:09:30,949
এক জায়গাতে একসাথে
214
00:09:30,953 --> 00:09:33,218
পিঁপড়ার মত এত নয়।
215
00:09:33,223 --> 00:09:36,287
ওকে, আমি এই আলোচনার
মাথামুণ্ডু বুঝছি না।
216
00:09:36,292 --> 00:09:39,363
তাই? তাহলে এই ক্লাবে স্বাগত!
217
00:09:40,597 --> 00:09:41,597
ওহ, বাল।
218
00:09:43,134 --> 00:09:44,630
তো...
219
00:09:44,635 --> 00:09:47,215
... মত বদলে এখানে কী মনে করে আসলে?
220
00:09:48,038 --> 00:09:50,235
আমি এক ঈগলকে দেখলাম
মানুষকে জড়িয়ে ধরতে।
221
00:09:50,240 --> 00:09:52,019
ভাবলাম, এটা হয়তো কোন ইশারা।
222
00:09:52,776 --> 00:09:54,090
তোমার জীবনের ঝুঁকি নেবার?
223
00:09:54,095 --> 00:09:55,507
হ্যা।
224
00:09:55,512 --> 00:09:57,377
এটা অন্য পথে পালিয়ে যাবার ইশারা
225
00:09:57,382 --> 00:09:59,049
নয় কেন?
226
00:10:02,486 --> 00:10:03,486
বাল!
227
00:10:05,622 --> 00:10:08,662
আমরা কখনো ঐ বালের
হেলমেট খুঁজে পাব না।
228
00:10:21,371 --> 00:10:24,441
ভেবেছ আমাকে মেরে হারাতে পারবে?
229
00:10:25,475 --> 00:10:27,473
আমি তোমার মাথার ভেতরে।
230
00:10:27,478 --> 00:10:29,575
আমার কারনেই তুমি খুন করো
231
00:10:29,580 --> 00:10:31,658
এবং রাতে ঠিকভাবে ঘুমাতে পার না।
232
00:10:32,649 --> 00:10:37,382
আমার শরীর হয়তো আর নেই,
তবে বাকিটা এখানেই আছে!
233
00:10:37,387 --> 00:10:40,202
আমি কোথায়ও যাচ্ছি না!
234
00:10:40,207 --> 00:10:41,520
ধ্যাত।
235
00:10:41,525 --> 00:10:42,634
করছটা কী?
236
00:10:42,639 --> 00:10:44,090
বিষ ছোরার পিস্তল বের করছি।
237
00:10:44,094 --> 00:10:47,059
তাহলে তোমারটার খোঁজ করছ না কেন?
238
00:10:47,064 --> 00:10:49,161
তুমি অলীক, আমার পিস্তল আসল।
239
00:10:49,166 --> 00:10:50,463
চাই নি বাটারফ্লাইরা শুনুক।
240
00:10:50,467 --> 00:10:53,531
তোমাকে প্রায়ই ভেলকিতে ফেলেছিলাম।
241
00:10:53,536 --> 00:10:55,834
তুমি সেটা করতে পার নি, হাঁদারাম।
242
00:10:55,839 --> 00:10:57,238
আমি তখনই পিস্তলের জন্য গিয়েছি।
243
00:10:57,242 --> 00:10:59,402
পিস্তলের কথা মনে হতে
আমার একটুও দেরি হয় নি!
244
00:11:07,084 --> 00:11:08,324
এখন কেমন লাগছে?
245
00:11:12,221 --> 00:11:13,489
ফিরে আসার জন্য ধন্যবাদ ভূত,
246
00:11:14,491 --> 00:11:16,011
যেন তোমাকে আবার মারতে পারি।
247
00:11:17,194 --> 00:11:18,729
স্মিথ?
248
00:11:19,763 --> 00:11:21,975
- কী করছ?
- কিছু না।
249
00:11:31,508 --> 00:11:33,043
ওরে বাপ।
250
00:11:36,980 --> 00:11:38,516
ওয়া।
251
00:11:43,520 --> 00:11:45,366
এখন আমার জন্য তুমি
একটা জিনিস করবে।
252
00:12:02,706 --> 00:12:04,803
মজা করছ নাকি?
253
00:12:04,808 --> 00:12:07,205
গোলাঘরের ভেতরে হেলমেট
রাখার একমাত্র উপায় হচ্ছে
254
00:12:07,210 --> 00:12:08,907
আমাদের একজনকে
গুপ্তচর হয়ে ওখানে যাওয়া।
255
00:12:08,912 --> 00:12:11,376
তারা আমাকে এবং আডেবায়োকে
এই ক্ষত দেখে চিনে ফেলবে।
256
00:12:11,381 --> 00:12:12,444
আচ্ছা, আমি যাচ্ছি।
257
00:12:12,449 --> 00:12:14,347
তুমি পারবে না। গফ
আমাদের চেহারা চেনে।
258
00:12:14,351 --> 00:12:15,814
আমি বড় নাক পড়ে যাব।
259
00:12:15,819 --> 00:12:17,616
জন, তুমিই পারবে।
260
00:12:17,621 --> 00:12:20,018
আমি এখানেই তো আসতে চাই নি।
ওগুলো ভেজা কেন?
261
00:12:20,023 --> 00:12:22,020
- আমি ঝর্ণার পানিতে ধুয়েছি।
- কেন?
262
00:12:22,025 --> 00:12:23,922
আমরা খুব কমই এই
ব্যাপারে আলাপ করি যে
263
00:12:23,927 --> 00:12:25,889
মানুষ মরার সময় হাগু করে দেয়।
264
00:12:25,894 --> 00:12:28,127
তার মলদ্বারের স্থানের
কাপড়ে সামান্য ধূসর দাগ ছিল।
265
00:12:28,132 --> 00:12:29,595
তুমি চাও আমি জীবনের ঝুঁকি নিই
266
00:12:29,599 --> 00:12:30,993
সাদা ডায়রিয়া প্যান্ট পড়ে?
267
00:12:30,998 --> 00:12:33,000
কেউ ডায়রিয়ার কথা বলে নি, আমি
হাগুর কথা বলেছিলাম আরকি।
268
00:12:33,004 --> 00:12:34,366
- ওটা ডায়রিয়া ছিল?
- হ্যা।
269
00:12:34,371 --> 00:12:37,035
জন, তুমি পারবে।
তাদের মত আচরণ কর।
270
00:12:37,040 --> 00:12:39,137
- কোন অভিব্যক্তি দেখিও না।
- হ্যা, টার্মিনেটরের মত।
271
00:12:39,142 --> 00:12:40,872
আমার নুনু খাও, সোয়ার্টসনেগার।
272
00:12:40,877 --> 00:12:42,873
তারা এলিয়েন, ইংরেজিতে
কথা বলতে পারে?
273
00:12:42,878 --> 00:12:45,111
তাদের দখলকৃত শরীর থেকে
তারা স্মৃতি উদ্ধার করতে পারে।
274
00:12:45,115 --> 00:12:47,979
এজন্য তারা যোগাযোগ
করতে ইংরেজি ব্যবহার করে।
275
00:12:47,984 --> 00:12:49,519
বাল। ঠিক আছে!
276
00:12:50,053 --> 00:12:51,773
অন্য দিকে তাকাবে?
277
00:12:52,389 --> 00:12:53,389
আনন্দের সাথে।
278
00:12:57,327 --> 00:13:00,361
- জন, শুনছ?
- হ্যা, শুনছি।
279
00:13:01,965 --> 00:13:03,465
পেছনে তাকিও না!
280
00:13:06,970 --> 00:13:08,435
তারা সবখানে।
281
00:13:08,440 --> 00:13:11,103
বোকামি করছি।
282
00:13:11,108 --> 00:13:12,470
শান্ত থাক।
283
00:13:12,475 --> 00:13:14,940
গোলাঘরের দিকে এমনভাবে এগোও
যেন মনে হয় তুমি সত্যিই কাজে এসেছ।
284
00:13:14,945 --> 00:13:17,723
- চেহারাটা রিল্যাক্স রাখ।
- চুপ কর। আমি জানি।
285
00:13:42,272 --> 00:13:44,141
হেই!
286
00:13:45,442 --> 00:13:46,642
বাল।
287
00:13:50,948 --> 00:13:51,948
কোথায় যাচ্ছ?
288
00:13:52,649 --> 00:13:53,813
ভেতরে যাচ্ছি।
289
00:13:53,818 --> 00:13:54,985
কেন?
290
00:13:58,088 --> 00:13:59,856
বাল!
291
00:14:02,024 --> 00:14:04,060
এই ব্যাগের জন্য।
292
00:14:04,065 --> 00:14:05,466
ওটার মানে কী?
293
00:14:10,067 --> 00:14:12,569
ওকে। চেক করলাম আরকি।
294
00:14:17,541 --> 00:14:19,820
ঐ কথায় কাজ হল কীভাবে?
295
00:14:32,989 --> 00:14:34,854
দুঃখিত।
296
00:14:34,859 --> 00:14:36,822
আমার বাজে গ্যাগ রিফ্লেক্স আছে।
297
00:14:36,827 --> 00:14:38,508
ওহ, বাল।
298
00:14:38,513 --> 00:14:40,292
আমি ঠিক আছি।
299
00:14:40,297 --> 00:14:41,531
মুখটা বন্ধ করবে?
300
00:14:45,787 --> 00:14:47,837
আমি এটা পারব না।
301
00:14:49,239 --> 00:14:51,169
আমি এটা পারব না।
302
00:14:51,174 --> 00:14:53,505
জন, তুমি ভেতরে ঢুকে গেছ।
303
00:14:53,510 --> 00:14:54,906
চমৎকার করছ।
304
00:14:54,911 --> 00:14:57,409
প্লিজ, ওখানে কী?
305
00:15:00,717 --> 00:15:03,119
আহ... সিঁড়ি।
306
00:15:04,855 --> 00:15:06,017
এবং একটা এলিভেটর।
307
00:15:06,022 --> 00:15:07,286
এলিভেটরে শব্দ হবে।
308
00:15:07,291 --> 00:15:08,558
সিঁড়ি দিয়ে যাও।
309
00:15:09,025 --> 00:15:10,522
হ্যা, অবশ্যই।
310
00:15:10,527 --> 00:15:12,472
সিঁড়ি দিয়ে নামো।
311
00:15:22,606 --> 00:15:24,304
জন, আজব আচরণ করো না।
312
00:15:24,309 --> 00:15:25,804
সাধারণ আচরণ করো,
313
00:15:25,809 --> 00:15:27,539
যেন তুমি ওখানেরই একজন।
314
00:15:27,544 --> 00:15:30,544
তুমি যত নিচে হেলমেটটা
রাখতে পার, ততই মঙ্গল।
315
00:16:03,447 --> 00:16:05,444
ওহ, না।
316
00:16:14,558 --> 00:16:15,592
জন?
317
00:16:17,427 --> 00:16:19,462
জন, শুনছ?
318
00:16:24,735 --> 00:16:28,450
ধুর বাল। আর কোন দানব এলিয়েন না।
319
00:16:28,455 --> 00:16:30,068
আর কোন দানব এলিয়েন না।
320
00:16:30,073 --> 00:16:31,254
ধুর বাল।
321
00:16:31,259 --> 00:16:32,442
জন, শুনছ?
322
00:16:34,382 --> 00:16:37,442
ধুর বাল।
ওটা কী ছিল?
323
00:16:37,447 --> 00:16:39,212
ওটা কী ছিল?
324
00:16:40,784 --> 00:16:43,581
ওটা তো "কাউ" না, পুরো একটা কাটার পিলার।
325
00:16:43,586 --> 00:16:45,655
এম্পায়ার স্টেট বিল্ডিং'র সমান।
326
00:16:46,423 --> 00:16:48,587
প্রস্তুত হও।
327
00:16:48,592 --> 00:16:50,889
আমাদেরকে এখান থেকে যেতে হবে।
328
00:16:50,894 --> 00:16:51,894
হেই!
329
00:16:52,495 --> 00:16:53,496
বাল।
330
00:16:59,269 --> 00:17:01,137
যে লোকটার শরীর নিয়েছ,
331
00:17:02,639 --> 00:17:04,674
তার দাড়িতে এটা কী করেছে?
332
00:17:05,408 --> 00:17:07,339
কী?
333
00:17:07,344 --> 00:17:10,776
তার দাড়িতে আজব রং করেছে কেন?
334
00:17:26,830 --> 00:17:29,899
সে ভেবেছিল এতে তাকে
কমবয়স্ক এবং হ্যান্ডসাম লাগবে।
335
00:17:30,533 --> 00:17:33,031
তার কোন গার্লফ্রেন্ড ছিল না,
336
00:17:33,036 --> 00:17:35,572
তাই ভাবলো দাড়িতে রং
করলে ভাল লাগতে পারে।
337
00:17:37,340 --> 00:17:41,344
কিন্তু সে অলস ছিল...
তার কাজ নিয়ে ব্যস্ত থাকত...
338
00:17:43,280 --> 00:17:45,492
সে নিয়মিত রং করাতো না।
339
00:17:46,483 --> 00:17:48,879
যখন রং করাতো, কমদামি ব্র্যান্ড ব্যবহার করত,
340
00:17:48,884 --> 00:17:51,887
কারন তার বেতন খুবই কম ছিল।
341
00:17:54,524 --> 00:17:56,326
অবশ্য যদিও...
342
00:17:58,261 --> 00:18:00,430
সে ভেবেছিল কেউ হয়তো খেয়াল করবে না...
343
00:18:03,065 --> 00:18:05,001
তবে সম্প্রতি...
344
00:18:07,504 --> 00:18:09,864
একজন তাকে সবসময় এটা
নিয়ে বলতে শুরু করল।
345
00:18:30,427 --> 00:18:32,729
মানুষেরা আসলেই আহাম্মক।
346
00:18:34,797 --> 00:18:36,532
হ্যা।
347
00:18:40,904 --> 00:18:43,301
আমার দাড়িতে রং করি, ওকে?
348
00:18:43,306 --> 00:18:45,970
আমরা সকলেই এটা জানি।
আমি আমার শিক্ষা পেয়ে গেছি।
349
00:18:45,975 --> 00:18:48,706
ল'রিয়েল দামি হলেও জিনিস ভাল।
350
00:18:48,711 --> 00:18:50,241
হেই!
351
00:18:50,246 --> 00:18:52,782
ঐ লোকটা কেবলি এটা রেখে গেছে!
352
00:18:58,020 --> 00:18:59,851
- বাল! এটা করো
- অ্যাক্টিভেট সনিক...
353
00:18:59,856 --> 00:19:01,986
কী হল?
354
00:19:05,295 --> 00:19:06,893
ওটা কীভাবে ঘটল?
355
00:19:06,898 --> 00:19:09,160
হাত ঘেমে গেছে!
356
00:19:22,946 --> 00:19:26,144
আমার উপর থেকে সরো!
357
00:19:27,984 --> 00:19:29,319
অ্যাক্টিভেট সনিক বুম।
358
00:19:35,325 --> 00:19:36,325
না।
359
00:19:47,103 --> 00:19:48,303
দাঁড়াও।
360
00:19:56,246 --> 00:19:57,377
এখনি!
361
00:19:57,382 --> 00:20:00,115
অ্যাক্টিভেট সনিক বুম।
362
00:20:10,894 --> 00:20:13,930
বাল। ওহ। বাল।
363
00:20:14,664 --> 00:20:16,728
অ্যাক্টিভেট সনিক বুম।
364
00:20:20,403 --> 00:20:22,238
না।
365
00:20:43,226 --> 00:20:45,190
অ্যাক্টিভেট সনিক বুম।
366
00:20:46,296 --> 00:20:48,298
হ্যা, চার্য কমে গেছে।
367
00:20:53,254 --> 00:20:54,904
না!
368
00:21:07,117 --> 00:21:08,213
দেখ, আমিও সাহায্য করব।
369
00:21:08,218 --> 00:21:09,681
তোমাকে এখানে লাগবে, অ্যাডস।
370
00:21:09,686 --> 00:21:11,766
আমাদের যদি কিছু হয়ে
যায়, তুমিই শেষ ভরসা।
371
00:21:12,222 --> 00:21:13,756
তাহলে আমি কী?
372
00:21:14,557 --> 00:21:16,192
প্লানটা কী?
373
00:21:17,093 --> 00:21:18,293
চলো "কাউ" হত্যা করি।
374
00:22:35,906 --> 00:22:37,836
ক্রিস! গিয়ে কাউটাকে মারো!
375
00:22:37,841 --> 00:22:39,470
আমরা তাদেরকে আটকাচ্ছি!
376
00:22:49,753 --> 00:22:51,515
আমার বিএফএফ'র
সাথে লাগতে আসবে না।
377
00:23:29,692 --> 00:23:31,961
ওহ, ধ্যাত।
378
00:24:20,810 --> 00:24:23,123
- ওহ খোদা।
- কী হচ্ছে? দেখতে পাচ্ছি না।
379
00:24:23,813 --> 00:24:25,948
হার্কোট আহত!
380
00:24:26,716 --> 00:24:29,614
কী? এখন কী করব?
381
00:24:31,454 --> 00:24:32,788
কী করছ তুমি?
382
00:24:34,857 --> 00:24:36,954
না, আডেবায়ো।
তুমি আঘাত পাবে!
383
00:24:36,959 --> 00:24:39,459
তুমি এটা করতে পারবে! কীভাবে
ভাবলে এটা করতে পারবে?
384
00:24:41,398 --> 00:24:43,395
কারন আমাকে এটার
জন্যই তৈরি করা হয়েছে।
385
00:24:45,302 --> 00:24:47,502
হায়রে, ধ্যাত!
তুমি আঘাত পাবে!
386
00:24:48,037 --> 00:24:49,105
বাল।
387
00:24:53,576 --> 00:24:55,240
ওহ, কী হল?
388
00:24:55,245 --> 00:24:56,608
কী হল?
389
00:24:56,613 --> 00:25:00,245
ওহ খোদা, ধ্যাত্তেরি!
390
00:25:00,250 --> 00:25:01,881
কী হল?
391
00:25:40,656 --> 00:25:41,791
আমার সাথে থাক।
392
00:25:43,026 --> 00:25:44,956
ক্রিসকে...
393
00:25:44,961 --> 00:25:48,097
- সাহায্য কর।
- তোমাকে এখান থেকে সরাতে হবে।
394
00:25:49,766 --> 00:25:50,863
যাও।
395
00:25:50,868 --> 00:25:52,068
গিয়ে কী করব?
396
00:25:52,969 --> 00:25:54,537
লিওটা!
397
00:26:11,854 --> 00:26:13,923
আমার সহায় হও, বেবি জেসাস।
398
00:26:14,657 --> 00:26:17,527
ওকে।
399
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
ওহ।
400
00:27:17,053 --> 00:27:18,955
ওহ।
401
00:27:52,721 --> 00:27:54,800
- গফ?
- হ্যা।
402
00:28:30,292 --> 00:28:33,024
অ্যাক্টিভেট হিউমান টর্পেডো!
403
00:28:33,029 --> 00:28:35,326
আডেবায়ো, না!
404
00:28:41,637 --> 00:28:43,501
হায়রে, তাকে ওটা ব্যবহার
করতে নিষেধ করেছিলাম।
405
00:28:43,506 --> 00:28:44,770
আমার কথা শোনো।
406
00:28:44,775 --> 00:28:46,342
তোমাকে আঘাত করার
কোন প্রয়োজন নেই।
407
00:28:46,809 --> 00:28:49,178
লড়াই থামিয়ে আমার সাথে চলো।
408
00:29:21,911 --> 00:29:23,741
কত্ত বড়!
409
00:29:23,746 --> 00:29:24,746
আসলেই।
410
00:29:30,352 --> 00:29:33,255
ভাল৷ তাকে পেয়েছ।
411
00:29:37,426 --> 00:29:40,066
তাকে এখান থেকে সরাতে
৩ জোড়া হাত লাগবে।
412
00:29:40,463 --> 00:29:41,726
আবার বল?
413
00:29:41,731 --> 00:29:43,794
সুইচটা দেখলে? আমি
চাই তুমি ওটা চালু করবে
414
00:29:43,799 --> 00:29:45,397
যখন আমি আর লক এই স্টেশন থেকে
415
00:29:45,401 --> 00:29:47,698
কাউটাকে আমাদের গুহাতে নেব।
416
00:29:47,703 --> 00:29:48,933
তোমাদেরকে সাহায্য করব কেন?
417
00:29:48,938 --> 00:29:50,637
কারন যখন তোমাকে আমি সত্যটা বলব,
418
00:29:50,641 --> 00:29:52,570
যেমনটা জুডো মাস্টারকে বলেছিলাম,
তুমি তখন সাহায্য করবে।
419
00:29:52,575 --> 00:29:54,438
মার্ন আমাদেরকে সত্যটা বলে দিয়েছে।
420
00:29:54,443 --> 00:29:56,208
তুমি পুরো দেশে হত্যালীলা চালিয়েছ
421
00:29:56,212 --> 00:29:58,409
তোমার ক্ষমতা লাভের কাজে।
422
00:29:58,414 --> 00:30:00,311
আমরা এটা ক্ষমতার জন্য করছি না।
423
00:30:00,316 --> 00:30:02,647
এটা করছি কারন আমরা শপথ নিয়েছিলাম।
424
00:30:14,497 --> 00:30:16,127
আমাদের জাতি এ গ্রহে এসেছে কারন
425
00:30:16,132 --> 00:30:17,700
আমাদের গ্রহটা বসবাসের
অযোগ্য হয়ে গেছে।
426
00:30:18,768 --> 00:30:20,646
তোমাদের গ্রহে বাঁচার জন্য সব আছে,
427
00:30:21,337 --> 00:30:24,201
পান করার মত পানি,
শ্বাস নেবার জন্য বাতাস,
428
00:30:24,206 --> 00:30:26,237
তোমাদের খাবার আমাদের
জন্য উপযোগী নয়, তবে...
429
00:30:28,244 --> 00:30:29,445
সেজন্যই ওটাকে এনেছি।
430
00:30:31,247 --> 00:30:33,744
কাউ আমাদের জাতিকে
আরো শ'খানেক
431
00:30:33,749 --> 00:30:35,913
বছর বাঁচতে সাহায্য করবে।
432
00:30:36,982 --> 00:30:39,584
তবে এখানে এসে বুঝতে পারলাম,
433
00:30:39,588 --> 00:30:40,918
পৃথিবীর মানুষ সে পথেই হাঁটছে
434
00:30:40,923 --> 00:30:42,486
যে পথে গিয়ে আমাদের জাতি
435
00:30:42,491 --> 00:30:43,859
ধ্বংস হয়েছে,
436
00:30:44,531 --> 00:30:46,995
বিজ্ঞান না মেনে রাজনীতিবিদের কথা মানছে
437
00:30:47,000 --> 00:30:49,066
যারা বলছে বন্যা,
আগুন এবং দূর্যোগ তোমাদের
438
00:30:49,070 --> 00:30:51,495
কৃত কাজের সাথে সম্পর্কিত নয়,
439
00:30:51,500 --> 00:30:54,131
জাতিকে না বাঁচিয়ে
লাভের ধান্দায় আছে,
440
00:30:54,136 --> 00:30:55,917
ছোট বিষয়কে বড় বানিয়ে
441
00:30:55,922 --> 00:30:57,802
সকলের স্বাধীনতাহানি করছে।
442
00:30:57,807 --> 00:31:01,005
এজন্য আমরা শপথ নিয়েছি
তোমাদের ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে
443
00:31:01,010 --> 00:31:02,178
আমরা যেকোন কিছুই করব।
444
00:31:03,179 --> 00:31:06,143
আমরা শপথ নিয়েছি তোমাদের হয়ে আমরা
445
00:31:06,148 --> 00:31:08,478
সিদ্ধান্ত নেব, যেটা তোমরা পারো না,
446
00:31:08,483 --> 00:31:10,480
যেন তোমাদের গ্রহ এবং জাতিকে বাঁচানো যায়,
447
00:31:10,485 --> 00:31:12,688
এতে বহু প্রাণ গেলেও,
এটা করতে হবে।
448
00:31:19,161 --> 00:31:21,029
মার্ন আমাদের পদ্ধতি পছন্দ করে নি।
449
00:31:21,997 --> 00:31:24,543
সে আমাদের সিদ্ধান্তকে মেনে নেয় নি।
450
00:31:26,569 --> 00:31:27,769
তবে তুমি আমাদের একজন,
451
00:31:28,671 --> 00:31:30,301
ক্রিস্টোফার স্মিথ।
452
00:31:30,306 --> 00:31:32,703
প্লিজ, খোদা...
453
00:31:36,345 --> 00:31:38,865
... তুমি যা করতে বলবে,
আমি তাই করব...
454
00:31:44,787 --> 00:31:46,355
শান্তির জন্য।
455
00:31:51,827 --> 00:31:53,991
আমাকে খাওয়ানোর জন্য,
আমার সাথে কথা বলার জন্য,
456
00:31:53,996 --> 00:31:55,397
আমার প্রতি দয়া দেখানোর জন্য ধন্যবাদ।
457
00:31:57,266 --> 00:32:00,035
আমি তোমাকে চিনি, তোমার ক্যারেক্টারকে চিনি।
458
00:32:00,936 --> 00:32:04,173
আমি জারের ভেতর থেকে তোমাকে
গতকাল বলার চেষ্টা করেছিলাম।
459
00:32:06,675 --> 00:32:07,676
শান্তির চিহ্ন।
460
00:32:11,547 --> 00:32:14,850
প্লিজ, আমার ডাকে সাড়া দাও।
461
00:32:15,584 --> 00:32:17,820
পিসমেকার হও।
462
00:32:18,854 --> 00:32:21,423
তোমার গ্রহ বাঁচাতে
আমাদের দলে আসো।
463
00:32:23,926 --> 00:32:25,356
তো কী বলো?
464
00:32:29,197 --> 00:32:30,766
অ্যাক্টিভেট হিউমান টর্পেডো!
465
00:32:31,367 --> 00:32:32,798
কী?
466
00:32:41,744 --> 00:32:43,456
দুঃখিত, গফ।
467
00:32:49,685 --> 00:32:53,455
ওহ, কী হচ্ছে?
468
00:32:54,089 --> 00:32:56,325
বাজে জিনিস!
469
00:33:10,239 --> 00:33:11,639
ধন্যবাদ।
470
00:33:35,363 --> 00:33:36,761
হেই, কী অবস্থা?
471
00:34:36,392 --> 00:34:38,604
আসতে দেরি করেছিস, চোদনার দল!
472
00:34:42,665 --> 00:34:44,800
গিয়ে আরেকটা মাছকে চুদ, বোকাচোদা।
473
00:34:46,969 --> 00:34:49,248
এই গুজবটা দেখছি সকলেই শুনেছে।
474
00:34:50,801 --> 00:34:52,836
এটা গুজব নয়।
475
00:34:52,841 --> 00:34:54,843
চুদি তোকে, ব্যারি।
476
00:35:17,766 --> 00:35:19,301
চলো।
477
00:35:23,105 --> 00:35:24,973
...
478
00:35:32,882 --> 00:35:34,196
তোমার গুলি লেগেছে।
479
00:35:34,201 --> 00:35:35,412
তুমি হাসপাতালে ভর্তি হও।
480
00:35:35,417 --> 00:35:37,582
আমি ঠিক আছি।
481
00:35:37,587 --> 00:35:39,454
ঘুম দিলেই ঠিক হয়ে যাব।
482
00:35:49,798 --> 00:35:51,644
গফ যা বলছিল, শুনেছ?
483
00:35:52,668 --> 00:35:53,668
হ্যা।
484
00:35:58,073 --> 00:35:59,408
আমি কী কেবল...
485
00:36:01,076 --> 00:36:02,076
দুনিয়াটাকে ধ্বংসের মুখে ঠেলে দিলাম?
486
00:36:03,779 --> 00:36:04,780
হয়তোবা।
487
00:36:06,015 --> 00:36:07,579
কিংবা তুমি আমাদেরকে সিদ্ধান্ত নেবার
488
00:36:07,584 --> 00:36:09,313
এক সুযোগ দিলে
489
00:36:09,318 --> 00:36:11,286
কোন পোকাকে সিদ্ধান্ত নিতে না দিয়ে।
490
00:36:15,391 --> 00:36:17,826
তাদেরকে সাহায্য না
করার সিদ্ধান্ত নিলে কেন?
491
00:36:19,194 --> 00:36:21,276
কারন তোমার প্রোটো-ফ্যাসিস্ট
492
00:36:21,281 --> 00:36:23,565
উদারবাদী স্বাধীনতার আইডিয়ার জন্য?
493
00:36:28,303 --> 00:36:30,623
কারন তাদেরকে সাহায্য করলে
তারা তোমাদেরকে আঘাত করত।
494
00:36:35,344 --> 00:36:36,378
হ্যা।
495
00:36:38,646 --> 00:36:40,214
তোমার সাথে বেঈমানী করেছি বলে দুঃখিত।
496
00:36:42,117 --> 00:36:43,117
জানি।
497
00:36:52,661 --> 00:36:54,396
কোথায় যাচ্ছ?
498
00:36:57,399 --> 00:36:58,599
সঠিক কাজ করতে।
499
00:37:00,035 --> 00:37:01,035
অ্যাডস।
500
00:37:03,105 --> 00:37:04,105
ভি'কে বলো না...
501
00:37:06,141 --> 00:37:07,141
ঈগলির পর...
502
00:37:08,677 --> 00:37:10,140
তুমিই আমার বিএফএফ।
503
00:37:42,878 --> 00:37:46,244
হ্যা, ওটার মানে ক্রিস্টোফার স্মিথ
504
00:37:46,249 --> 00:37:48,082
কখনোই কোন ডায়েরি লিখে না।
505
00:37:49,117 --> 00:37:52,750
পিসমেকার এবং কস্টিউম ক্রাইম
ফাইটার ভিজিল্যান্টি দু'জনেই
506
00:37:52,755 --> 00:37:55,586
একটা গোপন অপারেশনে
ছিল, আমেরিকান
507
00:37:55,591 --> 00:37:57,222
সরকারের হয়ে, যেটার নাম
508
00:37:57,227 --> 00:37:59,354
ছিল "প্রজেক্ট বাটারফ্লাই।"
509
00:37:59,359 --> 00:38:01,690
এটা এক ব্লাক অপস অপারেশনের অংশ
510
00:38:01,695 --> 00:38:05,051
যারা "টাস্ক ফোর্স এক্স"
নামে পরিচিত, যেখানে
511
00:38:05,056 --> 00:38:07,332
জেলের কয়েদীদেরকে
গোপন মিশনে পাঠানো হয়
512
00:38:07,337 --> 00:38:10,552
আমেরিকা সরকারের
হয়ে, বিনিময়ে তাদের
513
00:38:10,557 --> 00:38:12,140
সাজা মওকুফ হয়।
514
00:38:13,275 --> 00:38:16,215
এটা বেল রিভ কারাগারে
কয়েক বছর ধরে চলছে
515
00:38:17,112 --> 00:38:18,714
আমান্ডা ওয়ালার নামের...
516
00:38:19,815 --> 00:38:22,513
এক মহিলার নেতৃত্বে...
517
00:38:22,518 --> 00:38:25,715
- কী হচ্ছে এসব?
- ... যিনি আমার মা।
518
00:38:28,890 --> 00:38:31,989
আমি চাই এখনি এই অমানবিক
519
00:38:31,994 --> 00:38:33,690
- ব্যপারে তদন্ত করা...
- মি. স্মিথ?
520
00:38:33,695 --> 00:38:35,096
... হোক।
521
00:38:57,185 --> 00:38:59,717
শুনলাম আমার জন্য তুমি
হাসপাতালে রাত-দিন কাটাচ্ছ।
522
00:40:48,997 --> 00:40:51,195
ধুর বাল, ধ্যাত, যাও!
523
00:40:51,200 --> 00:40:52,764
বাল!
524
00:40:53,500 --> 00:44:43,000
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
525
00:44:03,258 --> 00:44:04,505
যদি মজা করতে চাও,
526
00:44:04,510 --> 00:44:05,623
লোকজনকে আগে সতর্ক করে নেবে,
527
00:44:05,627 --> 00:44:07,223
- যেন কোন বিভ্রান্ত সৃষ্টি না হয়।
- কী?
528
00:44:07,228 --> 00:44:08,810
যেমন ধরো,
529
00:44:08,815 --> 00:44:11,195
আমি মজা করছি, ওকে?
530
00:44:11,200 --> 00:44:13,763
- ওকে।
- তুমি একেবারেই মোটা নও।
531
00:44:13,768 --> 00:44:15,966
- দেখলে?
- তোমরা সকলে কেন আমার
532
00:44:15,971 --> 00:44:18,635
- বাহ্যিক গঠন নিয়ে পরেছ?
- মজা করলাম।
533
00:44:18,640 --> 00:44:21,225
আমি খেয়াল করি নি, তুমি
এত ভুট্টার চিপস্ খাচ্ছ
534
00:44:21,230 --> 00:44:22,638
যেটা সাধারণ মানুষের খাবার কথা নয়,
535
00:44:22,642 --> 00:44:25,842
তুমি এতে মারা যাবে
সেটা নিয়ে আমি চিন্তিত নই।
536
00:44:25,847 --> 00:44:27,544
কিন্তু তুমি মারা যাবে
সেটা নিয়ে আমি চিন্তিত।
537
00:44:27,548 --> 00:44:28,550
ধন্যবাদ।