1 00:00:25,817 --> 00:00:27,861 C'est une chanson de putes, mais elle déchire quand même. 2 00:00:27,861 --> 00:00:30,447 - Tellement cool. - Fais-ça. 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 - C'est le pouvoir blanc ? - J'emmerde le pouvoir blanc. 4 00:00:32,949 --> 00:00:35,535 C'est le diable. Ça veut dire rock and roll pour toujours, 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 rouler des pelles à des meufs sexy, et fumer de l'herbe toute la journée ! 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 - Ouais ! - Ouais ! 7 00:00:47,172 --> 00:00:49,507 Votre vieux est prêt pour vous deux, les zigotos. 8 00:00:50,425 --> 00:00:53,032 Très bien, enfoirés. Allons-y. 9 00:00:53,241 --> 00:00:55,305 Je prends les paris. Allons-y. Laissez parler votre argent. Allez. 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,974 Tu as quoi ? Très bien... 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,190 Allez. Allez. Allez, Keith... 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,363 Pas de coup de pied, pas de morsure, pas de saisie, pas... 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Et puis merde ! Tous les coups sont permis ! 14 00:01:15,992 --> 00:01:19,162 C'est parti. 15 00:01:21,122 --> 00:01:22,081 Allez. Allons-y. Tu veux quoi ? 16 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Ne fais pas ton pédé. Vas-y, frappe-le ! 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,090 Allez, encore un coup ! 18 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 Allez, Chris ! Tu frappes comme une gonzesse ! 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 ...le massacre de l'usine d'embouteillage Glan Tai. 20 00:01:36,346 --> 00:01:39,516 Une idée d'où pourrait être Peacemaker ? 21 00:01:39,516 --> 00:01:41,434 Allez, Chris, Ne fais pas ta mauviette ! 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 - Wow ! Attendez une seconde. Hé ! - Qu'est-ce qui se passe ? 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Il y a un problème. 24 00:01:52,654 --> 00:01:54,906 Il fait l'asticot. 25 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 Oui, on dirait qu'il fait une crise. 26 00:02:01,788 --> 00:02:02,997 Keith ? 27 00:02:03,998 --> 00:02:04,999 Keith. 28 00:02:07,210 --> 00:02:08,920 Keith ! Keith ! 29 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 Keith ! 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,048 On a des pistes. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,968 Tous les flics du pays sont à ses trousses. 32 00:02:14,968 --> 00:02:18,555 Keith ! Keith ! 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,372 Pauvre d'abruti. Tu as tué ton frère ! 34 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 Tu as tué ton frère, enfoiré ! 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,732 Pauvre d'abruti ! Tu as tué ton frère ! 36 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Tu l'as tué, pauvre d'abruti ! 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,052 Ça va, là-dedans ? 39 00:04:01,012 --> 00:04:04,390 CHAPITRE 7 : LAISSE MON COEUR TRANQUILLE 40 00:04:04,869 --> 00:04:07,080 Mec ? 41 00:04:07,872 --> 00:04:08,831 Mec ? 42 00:04:11,042 --> 00:04:14,545 Mec ? 43 00:04:14,629 --> 00:04:16,839 Hé, ça va là-dedans ? 44 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Putain. 45 00:04:18,510 --> 00:04:21,115 Il faut qu'on se tire d'ici. Ce type à la télé, 46 00:04:21,449 --> 00:04:22,845 il est censé à surveiller nos arrières. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Tous les postes de police du pays ont reçu le même ordre 48 00:04:25,682 --> 00:04:27,475 ce matin : 49 00:04:28,726 --> 00:04:31,938 trouver et arrêter Peacemaker par tous les moyens nécessaires. 50 00:04:31,938 --> 00:04:34,691 - Tu penses que c'est un oiseau ? - Un oiseau ? 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,401 - Comme Goff. - Un Papillon. 52 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Mec, les papillons sont des oiseaux. 53 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 Les papillons ne sont pas des oiseaux, ce sont des putains d'insects ! 54 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 - Putain d'Adebayo ! Elle m'a baisé. - Comment ça ? 55 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 C'est sans doute elle qui a planqué le journal intime dans ma caravane. 56 00:04:43,408 --> 00:04:44,659 Je savais que je devais me méfier ces gens. 57 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 Où est passé Judomaster ? 58 00:04:46,077 --> 00:04:49,038 Judomaster était censé être là ? 59 00:04:49,122 --> 00:04:50,373 Tant pis. Je n'ai pas le temps pour ça. 60 00:04:51,833 --> 00:04:53,167 - On s'en va. - D'accord. 61 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 J'ai programmé tous les casques de Peacemaker. 62 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Eux se trouvent au poste de police. 63 00:05:01,009 --> 00:05:03,219 Ils ont dû les récupérer hier. 64 00:05:03,219 --> 00:05:06,514 Mais eux... Christopher doit se trouver là. 65 00:05:06,514 --> 00:05:07,724 C'est lui. 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 - Le journal intime est un faux ? - Bien sûr que c'est un faux. 67 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 Si je devais écrire un journal intime, ce ne serait pas un journal intime, 68 00:05:12,145 --> 00:05:13,312 ce serait un putain de journal. 69 00:05:13,396 --> 00:05:15,148 Eh bien, je lirais tout ce que tu as écrit, mec. 70 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 Je parie que tu serais un très bon poète. 71 00:05:17,025 --> 00:05:18,901 Mec, je croyais que tu avais dit que tu n'avais pas de journal intime. 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 Je n'en ai pas ! Tu as vu ce truc ? 73 00:05:20,236 --> 00:05:22,155 On dirait que ça vient tout droit de mon putain de vagin. 74 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 J'ai une tête à faire des nuits blanches 75 00:05:24,157 --> 00:05:25,867 pour coller des images de Jupiter et de trucs extraterrestres 76 00:05:25,867 --> 00:05:27,368 sur la couverture de mon putain de journal intime ? 77 00:05:27,452 --> 00:05:28,619 Au départ, j'aurais dit : "Non." 78 00:05:28,703 --> 00:05:31,831 Mais maintenant que je te connais un peu plus, 79 00:05:31,831 --> 00:05:33,750 j'avoue que je te vois très bien le faire. 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Vous savez quoi ? Très bien. 81 00:05:35,001 --> 00:05:37,628 Si j'aimais faire ça, je ne m'arrêterais pas à l'opinion des autres. 82 00:05:37,712 --> 00:05:39,005 Je collerais des merdes en tout genre. 83 00:05:39,005 --> 00:05:40,173 - Ouais, c'est cool. - Ouais. C'est vraiment cool. 84 00:05:40,173 --> 00:05:42,550 Je ferais un collage de nous trois 85 00:05:42,550 --> 00:05:44,427 baisant des nanas avec un groupe de dauphins autour de nous 86 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 dans une Corvette. 87 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Je ne veux pas qu'un dauphin me regarde baiser. 88 00:05:47,555 --> 00:05:49,432 - Tu vas où ? - On peut faire ça avec Vigilante 89 00:05:49,432 --> 00:05:50,933 avant qu'ils ne nous trouvent. 90 00:05:51,017 --> 00:05:52,477 Faire quoi ? 91 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 - Tuer cette putain de vache. - On va faire ça ? Cool ! 92 00:05:54,729 --> 00:05:55,438 Tu viens ? 93 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Non. 94 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Eagly. 95 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 Putain ! Putain de merde ! 96 00:06:07,450 --> 00:06:10,787 Parmi les nombreux objets trouvés en fouillant 97 00:06:10,787 --> 00:06:12,330 le domicile de Christopher Smith 98 00:06:12,330 --> 00:06:15,124 se trouvait un journal intime, tenu par le suspect. 99 00:06:15,208 --> 00:06:16,959 Le journal rapproche Smith 100 00:06:17,043 --> 00:06:17,460 non seulement au meurtre... 101 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 C'était toi, pas vrai ? 102 00:06:22,882 --> 00:06:25,343 Waller t'a envoyée ici précisément pour ça. 103 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 - Moi qui quoi ? - Qui a planqué le journal 104 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 dans la caravane de Peacemaker. 105 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 Oui. 106 00:06:32,934 --> 00:06:35,541 C'est pour ça que Peacemaker a été choisi en premier lieu. 107 00:06:35,583 --> 00:06:36,771 Tu comptais trahir le pauvre bâtard ? 108 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 Il est connu pour avoir été instable et pour croire en des conspirations. 109 00:06:39,816 --> 00:06:40,858 Sans oublier ses violents accès de colère, 110 00:06:40,942 --> 00:06:44,862 c'était le pion parfait. - C'était ton putain d'ami. 111 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 - Tu devrais peut-être arrêter de t'en mêler. - Ah oui ? 112 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 Ouais. Parce que tu me fais chier 113 00:06:48,658 --> 00:06:51,327 depuis mon premier jour ! - Eh bien, peut-être que je sentais 114 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 ton trou du cul intérieur. - Mon quoi ? 115 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 Derrière tes apparences de meuf sympa et tout ça, 116 00:06:55,248 --> 00:06:58,292 tu es juste un vrai putain de trou du cul ! 117 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Je croyais que tu parlais d'une maladie bizarre. 118 00:07:00,503 --> 00:07:01,712 Pourquoi je parlerais d'une maladie ? 119 00:07:01,796 --> 00:07:05,007 Je ne sais pas ! Peut-être parce que tu sembles être de ce genre de pétasses 120 00:07:05,091 --> 00:07:06,592 qui ramène sur le tapis les maladies de quelqu'un 121 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 pendant une dispute. 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 Eh bien, ce n'est pas moi qui vient de trahir l'un des nôtres ! 123 00:07:09,387 --> 00:07:13,724 Oh, ok ! Donc c'est normal de tirer sur un homme innocent 124 00:07:13,808 --> 00:07:16,435 qui supplie qu'on lui laisse la vie sauve, mais ça, ça te pose un problème ? 125 00:07:16,519 --> 00:07:17,520 C'est un camarade de combat ! 126 00:07:17,520 --> 00:07:21,190 Une règle plutôt aléatoire. Les seules vies qui comptent 127 00:07:21,274 --> 00:07:23,442 sont celles de ceux qui se battent à nos côtés ? 128 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 - Oui ! - Eh bien... 129 00:07:25,820 --> 00:07:29,323 C'est une façon incroyablement intelligente de se renfermer sur soi-même 130 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 et d'ignorer les problèmes du reste du monde, 131 00:07:31,284 --> 00:07:35,204 mais moi, ça ne me va pas. Je ne suis pas faite pour toutes ces conneries. 132 00:07:37,456 --> 00:07:39,625 Je ne veux plus être ici. 133 00:07:39,709 --> 00:07:40,459 Donc je m'en vais. 134 00:07:41,460 --> 00:07:44,463 Mais alors pourquoi tu es venue ? 135 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 Parce que j'ai perdu mon travail, 136 00:07:47,550 --> 00:07:49,886 et ma mère m'a proposé celui-là ! 137 00:07:50,386 --> 00:07:51,262 Ta mère ? 138 00:07:51,262 --> 00:07:53,264 Oui. Mais je ne savais pas que j'allais... 139 00:07:53,973 --> 00:07:56,684 me retrouver dans "Mars Attacks". 140 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 Bonté divine ! Ta mère, c'est Amanda Waller ? 141 00:08:01,522 --> 00:08:03,399 Il faut qu'on parte d'ici. 142 00:08:03,399 --> 00:08:05,401 C'est la fille de Waller. 143 00:08:05,401 --> 00:08:07,904 Oui, je sais. Tu crois que je ne vérifie pas les antécédents 144 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 des personnes qui viennent travailler avec nous ? 145 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 J'ignore comment marche ton cerveau bizarre de Papillon. 146 00:08:12,158 --> 00:08:14,285 - C'est aussi elle qui a planqué... - Planqué le journal. Je m'en suis douté. 147 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 Elle n'aurait sans doute pas dû faire ça. 148 00:08:15,912 --> 00:08:16,787 Ou du mois, elle aurait dû attendre 149 00:08:16,871 --> 00:08:19,207 qu'on ait accompli la mission. 150 00:08:19,207 --> 00:08:22,084 Mais ce type à la télé, c'est notre infiltré, 151 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 ce qui signifie qu'il est compromis. 152 00:08:23,753 --> 00:08:25,922 Et comme nos cerveaux bizarres de Papillons 153 00:08:25,922 --> 00:08:27,506 héritent de la mémoire humaine, il saura qu'on est là. 154 00:08:27,590 --> 00:08:31,093 Alors mettez de côté vos différents, 155 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 prenez ce dont vous avez besoin, et retrouvez-moi sur le parking. 156 00:08:39,227 --> 00:08:41,395 - Je te faisais confiance, putain ! - Merde. 157 00:08:43,522 --> 00:08:44,565 De quoi tu parles ? Je me sens comme... 158 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 Mec, à chaque fois qu'on boit, tu parles de séries. 159 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 - J'en ai marre. - Frère... 160 00:08:49,654 --> 00:08:52,281 Comment ça se fait que tu n'aies jamais vu Boondock Saints ? C'est un classique. 161 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 Vigilante-- Doux Jésus ! Mec ! 162 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 Ce type m'a foutu une de ces trouilles. 163 00:08:58,496 --> 00:09:01,749 - C'est un putain de leprechaun, mec. - Un petit gars. 164 00:09:01,749 --> 00:09:06,796 - Mon Dieu. Il a l'air trop drôle. - Oh, c'est qu'il s'énerve ! 165 00:09:06,796 --> 00:09:09,215 Ils veulent tous mes Lucky Charms ! 166 00:09:09,215 --> 00:09:11,008 Je l'adore ! 167 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 Si vous avez un message pour Chris ou Eagly, 168 00:09:18,224 --> 00:09:20,476 veuillez parler après le bip. 169 00:09:20,476 --> 00:09:22,353 Chris, je veux juste m'assurer que tu vas bien. 170 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 Essayons de régler cette histoire. 171 00:09:26,065 --> 00:09:27,525 Rappelle-moi. 172 00:09:44,834 --> 00:09:47,545 Vous ne devriez pas être un peu plus inquiets ? 173 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Economos, tu insinues 174 00:09:48,713 --> 00:09:53,009 qu'il y existe un mauvais et un bon moment pour le rock ? 175 00:10:03,728 --> 00:10:05,271 Ils sont sur la 395 en direction du nord, 176 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 ils vont passer devant la sortie pour Contorinis Road. 177 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Je les vois. 178 00:10:12,528 --> 00:10:13,654 Je m'en occupe. 179 00:10:36,761 --> 00:10:38,637 C'était quoi ça ? 180 00:10:59,033 --> 00:11:00,826 Papa ? Oh, putain. 181 00:11:00,910 --> 00:11:02,036 Qu'est-ce que tu fais ? 182 00:11:02,036 --> 00:11:03,996 Ce que j'aurais dû faire il y a bien longtemps. 183 00:11:14,924 --> 00:11:17,385 C'est bon, mec. On doit y aller. Allez, lève-toi. 184 00:11:23,182 --> 00:11:25,476 Allez, allez, allez ! 185 00:11:25,476 --> 00:11:27,520 Il n'y a pas de mauvais moment pour le rock ! 186 00:11:32,191 --> 00:11:33,317 - Non ! - Non, non, non. 187 00:11:33,401 --> 00:11:34,548 Peacemaker, on doit y aller. 188 00:11:41,492 --> 00:11:44,078 Ne me touchez pas ! 189 00:11:47,373 --> 00:11:49,834 Eh bien... 190 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 Votre fils est parti dans les bois. 191 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 Ouvre la voie. 192 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Comment il a réussi à te trouver ? 193 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Quoi ? 194 00:12:25,703 --> 00:12:26,809 Fait chier ! 195 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 Il est rapide. 196 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Tu as laissé tes clés dans la voiture ? 197 00:12:46,599 --> 00:12:48,392 Quoi ? J'étais pressé. 198 00:12:48,476 --> 00:12:51,187 Ignorez-le. Allons-y. 199 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Je ne plaisante pas. 200 00:12:56,442 --> 00:12:57,985 Il y avait au moins vingt filles pour un seul gars. 201 00:12:57,985 --> 00:12:59,445 T'es un connard, mec. Tu es un connard. 202 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Tu veux qu'on fasse quoi ce soir ? 203 00:13:00,613 --> 00:13:02,531 Tu veux aller en boîte ou... 204 00:13:10,956 --> 00:13:12,458 Kiai ! 205 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Ouvrez ! Police ! 206 00:14:27,408 --> 00:14:30,369 Hé ! Je sais que tu est énervée, mais... 207 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Baisse-toi, baisse-toi, baisse-toi, baisse-toi. 208 00:14:35,958 --> 00:14:36,458 Il est juste là. 209 00:14:39,211 --> 00:14:40,212 Il court comme un fou. 210 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Allons-y. 211 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Une réussite ? Mon cul, ouais. Je sens ton souffle dans ma nuque. 212 00:15:03,235 --> 00:15:04,716 Les ratons laveurs sont forts, mec. 213 00:15:06,071 --> 00:15:07,948 J'imaginais que les choses se passaient plus ou moins comme ça 214 00:15:08,032 --> 00:15:11,994 quand un homme débarque et et attrape un raton laveur sauvage. 215 00:15:16,665 --> 00:15:20,169 Allons-y. 216 00:15:50,157 --> 00:15:53,077 Ouvrez ! Police ! 217 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 Police ! Ouvrez ! 218 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Leota, Harcourt, partez maintenant. 219 00:15:58,916 --> 00:15:59,958 Vous m'entendez ? 220 00:16:01,669 --> 00:16:03,295 - Vous pouvez le faire. - Police ! 221 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 Je suis fier de vous avoir eu dans mon équipe. 222 00:16:06,382 --> 00:16:08,050 Finissez la mission ! 223 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Tuez cette putain de vache ! 224 00:16:15,974 --> 00:16:17,559 Comment savez-vous pour la vache ? 225 00:16:18,644 --> 00:16:19,978 Vous pouvez tout me faire, je ne dirai jamais... 226 00:16:24,149 --> 00:16:26,819 Maintenant, il faut vraiment qu'on se dépêche. 227 00:16:26,819 --> 00:16:29,196 On doit ramener le matériel de téléportation au ranch. 228 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 Hé. 229 00:16:42,000 --> 00:16:44,795 Ik Nobe Llok ? 230 00:16:44,795 --> 00:16:46,193 Tu aurais pu te joindre à nous. 231 00:16:51,760 --> 00:16:52,136 Tu l'as assassiné. 232 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Il y avait d'autres alternatives ? 233 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 C'était un guerrier. 234 00:16:57,558 --> 00:16:58,267 Sans lui, son équipe n'aura aucune chance 235 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 de nous arrêter. 236 00:17:00,436 --> 00:17:02,104 Deux clowns en costumes et trois marginaux. 237 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Il faut qu'on y aille. 238 00:17:37,765 --> 00:17:41,143 Mer... Non. 239 00:18:15,886 --> 00:18:18,472 Comment on va s'en sortir sans lui ? 240 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Kiai ! 241 00:18:22,518 --> 00:18:23,393 Toc toc, les pétasses ! 242 00:18:23,477 --> 00:18:25,145 Oh, ce n'est pas vrai ! 243 00:18:32,069 --> 00:18:35,948 C'est ton dernier coup de poing, enfoiré. 244 00:19:16,697 --> 00:19:18,907 - Tu t'es fait avoir, abruti. - Quoi ? 245 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Tu es à terre maintenant, enfoiré ? 246 00:19:32,546 --> 00:19:34,006 Je pense que tu l'as eu. 247 00:19:40,888 --> 00:19:42,306 Il est juste là. 248 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 Putain de bordel de merde. 249 00:20:03,493 --> 00:20:05,100 Dispersez-vous ! Trouvez-le. 250 00:20:05,162 --> 00:20:08,540 Attendez. J'ai quelque chose. 251 00:20:14,922 --> 00:20:16,006 La porte ! 252 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 - Allez ! - Hé, mec, qu'est-ce que tu fous ? 253 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Oui, le tableau de bord ! 254 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 Bouge-toi. 255 00:20:25,307 --> 00:20:28,393 Ow, ow ! Hé, hé ! 256 00:20:28,477 --> 00:20:29,227 Aïe ! Mon trou du cul ! 257 00:20:29,311 --> 00:20:32,189 C'est quoi ça, mec ? 258 00:20:32,189 --> 00:20:34,149 Qu'est-ce qui cloche chez ton piaf ? 259 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Méchant Eagly, arrête. 260 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 Qu'est-ce que tu fous, mec ? 261 00:20:46,161 --> 00:20:47,996 Il n'y a pas de mauvais moment pour le rock, fils de pute. 262 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 Là, ce n'est pas le moment. Ce n'est pas le moment pour du rock. 263 00:21:02,219 --> 00:21:04,721 Arrête ! 264 00:21:05,722 --> 00:21:06,682 Comment ils vous ont trouvé ? 265 00:21:06,682 --> 00:21:09,851 Il a mis un dispositif GPS dans le casque de Peacemaker. 266 00:21:13,981 --> 00:21:14,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 267 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 - Merde. - Je ne savais pas ! 268 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 - Je pensais qu'ils étaient chers. - Putain ! 269 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 Oh, j'ai tellement envie de pisser. 270 00:21:34,167 --> 00:21:35,460 Non, Eagly, remonte dans la voiture. 271 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 John, tu peux le faire monter dans la voiture ? 272 00:21:36,962 --> 00:21:39,923 Bien sûr. Je suis baby-sitter d'oiseaux. 273 00:21:40,007 --> 00:21:43,135 Eagly, s'il te plaît, monte dans la voiture. 274 00:21:43,969 --> 00:21:44,970 Il ne m'écoute pas. 275 00:21:44,970 --> 00:21:47,264 Retourne dans la voiture et froisse une poche ou un truc du genre. 276 00:21:47,264 --> 00:21:48,682 Il pensera que tu as des chips. 277 00:21:50,684 --> 00:21:52,561 C'est une grosse blague ! 278 00:21:52,561 --> 00:21:54,730 Qui donne des chips à son piaf ? 279 00:22:11,204 --> 00:22:14,666 Tu veux des chips, hein ? Miam, miam ! 280 00:22:24,342 --> 00:22:25,427 Oh non ! 281 00:22:44,446 --> 00:22:45,322 - Qu'est-ce que tu fais ? - Chut ! Ils sont là. 282 00:22:47,240 --> 00:22:49,659 Pourquoi tu baisses autant ton pantalon ? 283 00:22:49,743 --> 00:22:52,412 Je n'arrive pas à pisser quand mes vêtements touchent mes fesses. 284 00:23:16,645 --> 00:23:18,980 Eagly ! 285 00:23:28,406 --> 00:23:30,826 - Je vais te buter, enfoiré ! - Tu crois ça ? 286 00:23:38,166 --> 00:23:41,837 Il y a 40 ans, Dieu m'a mis au défi 287 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 comme il l'a fait pour Abraham. 288 00:23:44,339 --> 00:23:47,259 Mais j'étais trop faible pour écouter. 289 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 Mais plus maintenant ! 290 00:23:48,677 --> 00:23:52,055 Tue cette sous-merde, Dragon ! Ouais ! 291 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 J'ai su que tu étais impur 292 00:23:53,849 --> 00:23:56,184 dès que tu es né ! 293 00:23:56,268 --> 00:23:59,062 Et ça s'est confirmé quand tu as tué ton frère. 294 00:23:59,146 --> 00:24:01,022 C'était de ta faute ! 295 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 Vas-y, Dragon Blanc ! Vas-y ! 296 00:24:03,108 --> 00:24:06,945 Je le savais quand tu écoutais cette musique diabolique. 297 00:24:06,945 --> 00:24:10,407 Je le savais quand tu te rasais comme une femme. 298 00:24:10,407 --> 00:24:14,327 Je le savais quand tu couchais avec les prostituées au sang souillé ! 299 00:24:14,411 --> 00:24:15,287 Et avec des hommes ! 300 00:24:15,287 --> 00:24:18,206 Et encore plus quand tu as conspiré 301 00:24:18,290 --> 00:24:19,207 avec les forces de Baphomet 302 00:24:19,291 --> 00:24:22,711 contre les États-Unis d'Amérique ! 303 00:24:24,254 --> 00:24:28,466 Et maintenant, mon garçon, je remets ta vie 304 00:24:28,550 --> 00:24:31,052 à Di... 305 00:24:31,136 --> 00:24:32,888 Il y a aucun point faible dans l'armure, mec. 306 00:25:04,044 --> 00:25:05,378 Tu as tué mon frère ! 307 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 Tu as tué Keith ! 308 00:25:08,048 --> 00:25:09,674 Et tu as raison sur un point. 309 00:25:09,758 --> 00:25:11,343 Je suis une sous-merde ! 310 00:25:12,344 --> 00:25:14,137 Je suis une sous-merde de t'avoir écouté 311 00:25:14,221 --> 00:25:15,263 pendant toutes ces années ! 312 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Je suis une sous-merde de ne pas t'avoir tuer dans ton sommeil ! 313 00:25:20,018 --> 00:25:24,105 Tu frappes comme une gonzesse. 314 00:25:31,238 --> 00:25:33,323 Eh bien, vas-y et fais-le, putain de mauviette. 315 00:25:34,950 --> 00:25:37,118 Je savais que tu n'y arriverais pas, sale pédale. 316 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Parce que je te contrôle. 317 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Que je te tue ou non, tu ne pourras jamais 318 00:25:41,623 --> 00:25:43,750 échapper à mon... 319 00:26:05,939 --> 00:26:09,943 Mec, ce n'est pas vraiment le moment de faire tes exercices faciaux. 320 00:26:09,943 --> 00:26:11,278 Je veux dire, je me doute qu'avoir un visage cool et stylé 321 00:26:11,278 --> 00:26:13,154 comme le tien demande des efforts, mais... 322 00:26:13,238 --> 00:26:15,699 Il pleure, connard. 323 00:26:16,032 --> 00:26:16,908 Oh. 324 00:26:25,500 --> 00:26:27,148 Tapotement tendre et gentil. 325 00:26:27,273 --> 00:26:29,462 - Hé, mec, c'est flippant. - D'accord. 326 00:26:36,261 --> 00:26:40,348 Non, non, rien d'important. Juste quelques... formulaires et ce genre de trucs 327 00:26:40,432 --> 00:26:42,309 à remplir avant que je m'en aille. 328 00:26:44,311 --> 00:26:46,459 Oui. Moi aussi, je t'aime. 329 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Laisse-moi faire. 330 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 Tu faisais quoi avant ? 331 00:27:11,546 --> 00:27:12,339 J'étais à la tête d'un refuge canin. 332 00:27:12,339 --> 00:27:15,467 - Oh, mon Dieu. - Oui. 333 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 On a perdu le financement. Je pense que ma mère a vu 334 00:27:17,469 --> 00:27:19,554 une opportunité dans mon moment de faiblesse. 335 00:27:21,473 --> 00:27:23,641 Elle a toujours tenu à ce que je fasse cette merde, 336 00:27:23,725 --> 00:27:28,855 alors elle m'a redemandé de venir travailler pour elle. 337 00:27:29,773 --> 00:27:31,524 Elle a dit qu'elle avait besoin que quelqu'un infiltre 338 00:27:31,608 --> 00:27:32,650 un groupe de gens en qui elle n'avait pas confiance. 339 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 - Elle ne fait confiance à personne. - Bon sang, je sais. 340 00:27:38,365 --> 00:27:39,991 Tu lui as dit pour Murn ? 341 00:27:41,618 --> 00:27:43,244 Je n'arrivais pas à trancher si je devais le faire ou non. 342 00:27:45,580 --> 00:27:46,539 J'imagine que ça n'a plus d'importance maintenant. 343 00:27:46,623 --> 00:27:49,334 Je savais que tu cachais quelque chose. 344 00:27:49,334 --> 00:27:51,586 Je savais que tu le savais. 345 00:27:52,170 --> 00:27:54,360 Elle m'a rendue nerveuse. 346 00:27:55,757 --> 00:28:00,387 Quoi qu'il en soit... comme je l'ai dit, je ne suis pas faite pour ces conneries. 347 00:28:00,387 --> 00:28:04,265 Je n'ai rien à faire ici. C'est pour ça que je faisais mes valises. 348 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 Je veux juste pouvoir travailler 349 00:28:05,767 --> 00:28:09,687 sans avoir à me prendre la tête pour distinguer le bien du mal. 350 00:28:10,438 --> 00:28:12,690 Eh bien, ce serait dommage. 351 00:28:13,566 --> 00:28:14,797 Dommage, pourquoi ? 352 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Parce que tu fais du bon travail. 353 00:28:20,990 --> 00:28:23,118 Et parce qu'on a besoin de toute l'aide possible 354 00:28:23,118 --> 00:28:24,411 pour essayer de tuer cette vache. 355 00:28:25,036 --> 00:28:27,288 Comment ? C'est impossible. 356 00:28:27,372 --> 00:28:28,957 On ne peut même pas arriver à temps. 357 00:28:34,254 --> 00:28:35,296 Salut, John. 358 00:28:45,598 --> 00:28:48,143 - Dieu merci, vous êtes là. - Qu'est-ce qui se passe ? 359 00:28:48,143 --> 00:28:50,353 Le Docteur Hurwitz a gentiment recousu Eagly, 360 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 et Vigilante se comporte comme un fou. 361 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Mec, ils nous ont vus. On est recherchés avec Peacemaker. 362 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 Qu'est-ce qu'on peut faire à part tuer 363 00:28:56,568 --> 00:28:58,778 ce vétérinaire, cette infirmière, et cet infirmier ? 364 00:28:58,862 --> 00:29:01,239 Tu pouvais simplement dire « deux infirmiers », mec. 365 00:29:01,239 --> 00:29:03,616 Si je dis juste "infirmiers", les gens vont imaginer qu'il n'y a pas d’infirmière. 366 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 Elle est juste devant nous. 367 00:29:04,826 --> 00:29:06,494 On n'a pas besoin d'imaginer quoi que ce soit. 368 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 Ça doit faire bizarre de se réveiller chaque jour 369 00:29:08,288 --> 00:29:11,291 et d'être infirmier. - Tu es un putain d'aide-serveur. 370 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 Oh, génial ! Maintenant, plus le choix, on doit les tuer 371 00:29:13,001 --> 00:29:15,336 parce que tu as révélé des infos sur mon identité secrète. 372 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 On doit vraiment tuer ces gens ? 373 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 Non. On va les attacher, 374 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 et quand la relève du matin arrivera, 375 00:29:30,143 --> 00:29:32,103 on sera partis depuis longtemps. - Ils ont vu nos visages. 376 00:29:32,187 --> 00:29:33,688 Si on n'arrête pas les Papillons aujourd'hui, 377 00:29:33,688 --> 00:29:36,357 ça n'aura pas d'importance. 378 00:29:36,441 --> 00:29:36,691 D'accord. 379 00:29:37,942 --> 00:29:40,820 Mais pas de ruban adhésif. Ça va leur faire mal à la peau 380 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 quand ils essaieront de l'enlever. - Tu vas où ? 381 00:29:42,864 --> 00:29:45,533 J'appelle juste ma femme pour lui dire que j'arrive. 382 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Donc, ça te dérange qu'on utilise du ruban adhésif 383 00:29:49,454 --> 00:29:51,289 mais pas qu'on assassine des gens violemment ? 384 00:29:53,124 --> 00:29:54,167 Oui. 385 00:30:02,759 --> 00:30:05,386 Mon Dieu, s'il te plaît, ramène mon meilleur ami, Eagly. 386 00:30:06,471 --> 00:30:08,765 Et je n'aurais jamais dû le laisser dans le garage de mon père 387 00:30:08,765 --> 00:30:11,351 pendant mes quatre ans en prison. 388 00:30:11,351 --> 00:30:13,686 J'aurais dû trouver quelqu'un de mieux 389 00:30:13,770 --> 00:30:14,979 pour s'occuper de lui. 390 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 Comme une fille laide désespérément en quête d'amour, 391 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 qui aurait fait tout ce que je voulais le temps que je sois emprisonné. 392 00:30:18,900 --> 00:30:21,361 Et, j'aurais pu rompre avec elle 393 00:30:21,361 --> 00:30:22,904 à ma sortie. 394 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 Je n'aurais sans doute même pas a eu à coucher avec elle, hein ? 395 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Oui, tu sais... 396 00:30:29,035 --> 00:30:30,787 peut-être juste une fois, tu sais, pour être gentil. 397 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Et probablement parce qu'après avoir été en prison 398 00:30:33,248 --> 00:30:35,833 j'en aurais eu envie de toute façon, ça n'aurait même pas été une corvée. 399 00:30:36,960 --> 00:30:39,045 Mais j'ai été égoïste. 400 00:30:39,045 --> 00:30:41,005 Et j'ai été un mauvais ami pour Eagly. 401 00:30:43,216 --> 00:30:45,468 Le seul à part Keith qui m'ait jamais vraiment aimé. 402 00:30:45,552 --> 00:30:46,844 Oh, putain. 403 00:30:53,601 --> 00:30:54,832 S'il te plaît, mon Dieu... 404 00:30:56,187 --> 00:30:58,147 Je ferais tout ce que tu veux. 405 00:30:59,983 --> 00:31:01,714 Mais s'il te plaît, s'il te plaît... 406 00:31:03,695 --> 00:31:04,884 garde Eagly en vie. 407 00:31:11,286 --> 00:31:12,954 Mon pote ? 408 00:31:24,924 --> 00:31:25,800 Tu sais, il était tellement heureux de me voir aujourd'hui, 409 00:31:25,800 --> 00:31:28,970 qu'il a enroulé ses ailes autour de moi pour me faire un câlin. 410 00:31:28,970 --> 00:31:30,930 - Un aigle t'a fait un câlin ? - Oh oui. 411 00:31:31,014 --> 00:31:32,473 Ouais, j'appelle ça des conneries. 412 00:31:32,557 --> 00:31:34,726 Tu refuses de croire aux miracles, tant pis pour toi. 413 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 Lee, où es-tu ? 414 00:31:56,164 --> 00:31:58,041 Tu as dit que tu serais là, il y a deux heures. 415 00:31:58,041 --> 00:32:02,128 Euh, bébé, je viens de voir un aigle faire un câlin à un humain. 416 00:32:02,128 --> 00:32:03,880 Avec tout qui se passe, quoi ? 417 00:32:03,880 --> 00:32:05,465 - Oui. - Eh beh ! 418 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 Peut-être... peut-être que c'est un signe. 419 00:32:10,345 --> 00:32:11,512 Un signe de quoi ? 420 00:32:17,393 --> 00:32:20,188 Hé, on devrait partir tuer cette vache. 421 00:32:20,188 --> 00:32:21,689 Et ta femme ? 422 00:32:21,773 --> 00:32:23,858 Eh bien, elle est bouleversée. Mais elle a compris...plus ou moins. 423 00:32:24,275 --> 00:32:26,152 Cool. 424 00:32:26,152 --> 00:32:28,196 Ok, comment on fait sans Murn ? 425 00:32:28,196 --> 00:32:31,115 Eh bien, on a quelqu'un d'autre qui peut nous diriger. 426 00:32:33,368 --> 00:32:37,205 - Moi ? - Non. Bien sûr que non. 427 00:32:54,555 --> 00:32:58,393 Les Papillons respirent notre air et boivent notre eau, 428 00:32:58,393 --> 00:33:01,896 mais nos sources alimentaires ne les gardent pas en vie. 429 00:33:01,896 --> 00:33:04,212 Ils ont donc dû transporter une créature de leur planète 430 00:33:04,629 --> 00:33:05,838 à travers la galaxie. 431 00:33:06,339 --> 00:33:07,944 Et maintenant nous savons qu'ils la gardent dans la caverne 432 00:33:07,944 --> 00:33:10,009 sous la grange du ranch Coverdale. 433 00:33:17,954 --> 00:33:20,456 Là-bas, ils récupèrent le lait de la bête pour faire leur fluide d'ambre. 434 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 Pour arrêter les Papillons, tout ce qu'on a à faire, 435 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 c'est tuer la vache. Sans elle, ils ne pourront pas 436 00:33:24,419 --> 00:33:26,921 rester en vie plus de quelques semaines. 437 00:33:26,921 --> 00:33:29,298 Cependant, il est fort probable qu'ils sachent que nous sommes en chemin 438 00:33:29,382 --> 00:33:31,718 pour la tuer. Ce qui veut dire qu'ils feront ce qu'ils peuvent 439 00:33:31,718 --> 00:33:33,761 pour bouger la vache avant notre arrivée. 440 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 Comment ? 441 00:33:35,680 --> 00:33:38,182 D'après ce qu'on a entendu avec Adebayo, par téléportation. 442 00:33:44,731 --> 00:33:45,732 Ils peuvent sans doute l'amener 443 00:33:45,732 --> 00:33:48,484 dans un des autres repères qu'ils ont dans tout le pays, 444 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 ce qui signifie, qu'on ne la retrouvera jamais, 445 00:33:50,737 --> 00:33:52,780 et que tout notre travail aura été futile. 446 00:33:52,864 --> 00:33:55,616 Avec un peu de chance, on peut arriver avant qu'ils n'agissent. 447 00:33:55,700 --> 00:33:57,452 Et ensuite on y va et on botte des culs 448 00:33:57,452 --> 00:33:59,203 comme Butch Cassidy et le Kid. 449 00:33:59,287 --> 00:34:01,164 Ils se font massacrer à la fin du film. 450 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Mec, il y a un arrêt sur image et on entend des tirs. 451 00:34:03,249 --> 00:34:04,417 - Ça ne veut pas dire qu'ils sont morts. - Si. 452 00:34:04,417 --> 00:34:07,170 Je ne pense pas. Je pense qu'ils ont esquivé ces balles 453 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 juste après cet arrêt sur image. 454 00:34:08,713 --> 00:34:11,466 Eh bien, c'est une interprétation extrêmement optimiste. 455 00:34:11,466 --> 00:34:12,967 Les deux sont possibles. 456 00:34:12,967 --> 00:34:14,218 Non, pas du tout. 457 00:34:14,302 --> 00:34:16,804 Eh bien, ta version en dit long sur toi. 458 00:34:16,888 --> 00:34:18,514 Oui, à quel point tu es fou. 459 00:34:18,598 --> 00:34:20,808 Economos, 460 00:34:20,892 --> 00:34:22,935 j'adore cet échange. 461 00:34:23,019 --> 00:34:24,854 Ce n'est pas aussi profond que les nôtres avec Peacemaker 462 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 mais c'est franchement de cool. 463 00:34:26,314 --> 00:34:29,067 Quoi qu'il en soit... J'en suis. 464 00:34:31,257 --> 00:34:32,403 Hashtag MeToo. 465 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 J'imagine que moi aussi... 466 00:34:34,947 --> 00:34:36,616 Oui. 467 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 - Putain, ouais. - Faisons ça. 468 00:34:37,575 --> 00:34:39,660 Non. 469 00:34:39,744 --> 00:34:41,913 - Je pense qu'il faut vous calmer. - Vous ne pouvez pas nous accompagner. 470 00:34:41,913 --> 00:34:43,206 Vous êtes sûr que vous n'avez pas besoin d'aide ? 471 00:34:43,206 --> 00:34:45,625 - Non, vous pourriez mourir. - Mais nous allons devoir 472 00:34:45,625 --> 00:34:47,668 mobiliser votre véhicule. 473 00:35:13,027 --> 00:35:16,114 Des gens étonnamment gentils, étant donné les circonstances. 474 00:35:16,114 --> 00:35:17,448 Sauf le gars en bleu. 475 00:35:18,616 --> 00:35:20,910 Ouais, ce type est un putain de désastre. 476 00:35:25,081 --> 00:35:26,707 Voilà, mon pote. 477 00:35:32,964 --> 00:35:34,006 Chris... 478 00:35:36,092 --> 00:35:37,426 Je voulais juste te dire... 479 00:35:39,303 --> 00:35:40,429 Je sais ce que j'ai fait. 480 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Et je suis désolée. 481 00:35:44,642 --> 00:35:46,435 - Je n'aurais pas dû... - Oublie ça. J'en ai rien à foutre. 482 00:35:48,104 --> 00:35:50,523 Tu as dit qu'on était une équipe. Ce n'est évidemment pas le cas. 483 00:35:50,523 --> 00:35:52,066 Je n'ai qu'une hâte. Que tout ça soit fini 484 00:35:52,066 --> 00:35:54,569 pour ne plus jamais devoir voir ta stupide tronche de cake. 485 00:36:06,539 --> 00:36:08,145 Il n'y a pas de mauvais moment pour le rock. 487 00:38:09,537 --> 00:38:12,623 La pureté est proche de la piété. 488 00:38:12,707 --> 00:38:15,126 Et Dieu sait que je suis proche de lui. 489 00:38:15,126 --> 00:38:17,211 Du sang. 490 00:38:17,962 --> 00:38:19,255 C'est ça, ce que vous voulez voir. 491 00:38:20,006 --> 00:38:21,757 Si vous ne voyez pas de sang, 492 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 c'est que vous ne frottez pas assez fort. 493 00:38:23,092 --> 00:38:26,387 Nettoyez vos orteils. 494 00:38:26,387 --> 00:38:27,430 De bas en haut. 495 00:38:28,639 --> 00:38:29,640 Puis faites bien le milieu. 496 00:38:31,308 --> 00:38:32,685 Remontez un peu. 497 00:38:35,813 --> 00:38:37,648 Balancez vos hanches. 498 00:38:39,233 --> 00:38:40,735 Notamment quand vous vous séchez, 499 00:38:40,735 --> 00:38:42,528 balancez bien vos hanches. 500 00:38:42,528 --> 00:38:43,738 Et nous avons terminé. Merci beaucoup. 501 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 Merci pour votre attention. 502 00:38:47,179 --> 00:39:01,402 Traduit par la team NATSU @trad.team.natsu sur Instagram pour tous nos projets