1
00:00:25,817 --> 00:00:27,861
C'est une chanson de putes,
mais elle déchire quand même.
2
00:00:27,861 --> 00:00:30,447
- Tellement cool.
- Fais-ça.
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
- C'est le pouvoir blanc ?
- J'emmerde le pouvoir blanc.
4
00:00:32,949 --> 00:00:35,535
C'est le diable.
Ça veut dire rock and roll pour toujours,
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
rouler des pelles à des meufs sexy,
et fumer de l'herbe toute la journée !
6
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
- Ouais !
- Ouais !
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,507
Votre vieux est prêt
pour vous deux, les zigotos.
8
00:00:50,425 --> 00:00:53,032
Très bien, enfoirés.
Allons-y.
9
00:00:53,241 --> 00:00:55,305
Je prends les paris. Allons-y.
Laissez parler votre argent. Allez.
10
00:00:55,305 --> 00:00:57,974
Tu as quoi ? Très bien...
11
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
Allez. Allez.
Allez, Keith...
12
00:01:08,985 --> 00:01:12,363
Pas de coup de pied, pas de morsure,
pas de saisie, pas...
13
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
Et puis merde !
Tous les coups sont permis !
14
00:01:15,992 --> 00:01:19,162
C'est parti.
15
00:01:21,122 --> 00:01:22,081
Allez. Allons-y.
Tu veux quoi ?
16
00:01:23,124 --> 00:01:26,127
Ne fais pas ton pédé.
Vas-y, frappe-le !
17
00:01:28,922 --> 00:01:31,090
Allez, encore un coup !
18
00:01:31,174 --> 00:01:34,177
Allez, Chris !
Tu frappes comme une gonzesse !
19
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
...le massacre de l'usine d'embouteillage Glan Tai.
20
00:01:36,346 --> 00:01:39,516
Une idée d'où pourrait être
Peacemaker ?
21
00:01:39,516 --> 00:01:41,434
Allez, Chris,
Ne fais pas ta mauviette !
22
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
- Wow ! Attendez une seconde. Hé !
- Qu'est-ce qui se passe ?
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
Il y a un problème.
24
00:01:52,654 --> 00:01:54,906
Il fait l'asticot.
25
00:01:54,906 --> 00:01:57,033
Oui, on dirait qu'il fait une crise.
26
00:02:01,788 --> 00:02:02,997
Keith ?
27
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
Keith.
28
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
Keith ! Keith !
29
00:02:09,462 --> 00:02:10,713
Keith !
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,048
On a des pistes.
31
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Tous les flics du pays
sont à ses trousses.
32
00:02:14,968 --> 00:02:18,555
Keith ! Keith !
33
00:02:19,973 --> 00:02:22,372
Pauvre d'abruti.
Tu as tué ton frère !
34
00:02:23,226 --> 00:02:25,395
Tu as tué ton frère, enfoiré !
35
00:02:26,771 --> 00:02:29,732
Pauvre d'abruti !
Tu as tué ton frère !
36
00:02:32,610 --> 00:02:34,112
Tu l'as tué, pauvre d'abruti !
37
00:02:34,112 --> 00:02:36,052
Ça va, là-dedans ?
39
00:04:01,012 --> 00:04:04,390
CHAPITRE 7 :
LAISSE MON COEUR TRANQUILLE
40
00:04:04,869 --> 00:04:07,080
Mec ?
41
00:04:07,872 --> 00:04:08,831
Mec ?
42
00:04:11,042 --> 00:04:14,545
Mec ?
43
00:04:14,629 --> 00:04:16,839
Hé, ça va là-dedans ?
44
00:04:17,507 --> 00:04:18,508
Putain.
45
00:04:18,510 --> 00:04:21,115
Il faut qu'on se tire d'ici.
Ce type à la télé,
46
00:04:21,449 --> 00:04:22,845
il est censé à surveiller nos arrières.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Tous les postes de police
du pays ont reçu le même ordre
48
00:04:25,682 --> 00:04:27,475
ce matin :
49
00:04:28,726 --> 00:04:31,938
trouver et arrêter Peacemaker
par tous les moyens nécessaires.
50
00:04:31,938 --> 00:04:34,691
- Tu penses que c'est un oiseau ?
- Un oiseau ?
51
00:04:34,691 --> 00:04:36,401
- Comme Goff.
- Un Papillon.
52
00:04:36,401 --> 00:04:37,902
Mec, les papillons sont des oiseaux.
53
00:04:37,986 --> 00:04:40,029
Les papillons ne sont pas des oiseaux,
ce sont des putains d'insects !
54
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
- Putain d'Adebayo ! Elle m'a baisé.
- Comment ça ?
55
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
C'est sans doute elle qui a planqué
le journal intime dans ma caravane.
56
00:04:43,408 --> 00:04:44,659
Je savais que je devais
me méfier ces gens.
57
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
Où est passé Judomaster ?
58
00:04:46,077 --> 00:04:49,038
Judomaster était censé être là ?
59
00:04:49,122 --> 00:04:50,373
Tant pis. Je n'ai pas le temps pour ça.
60
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
- On s'en va.
- D'accord.
61
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
J'ai programmé tous
les casques de Peacemaker.
62
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Eux se trouvent au poste de police.
63
00:05:01,009 --> 00:05:03,219
Ils ont dû les récupérer hier.
64
00:05:03,219 --> 00:05:06,514
Mais eux...
Christopher doit se trouver là.
65
00:05:06,514 --> 00:05:07,724
C'est lui.
66
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
- Le journal intime est un faux ?
- Bien sûr que c'est un faux.
67
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Si je devais écrire un journal intime,
ce ne serait pas un journal intime,
68
00:05:12,145 --> 00:05:13,312
ce serait un putain de journal.
69
00:05:13,396 --> 00:05:15,148
Eh bien, je lirais
tout ce que tu as écrit, mec.
70
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
Je parie que tu serais
un très bon poète.
71
00:05:17,025 --> 00:05:18,901
Mec, je croyais que tu avais dit
que tu n'avais pas de journal intime.
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,236
Je n'en ai pas !
Tu as vu ce truc ?
73
00:05:20,236 --> 00:05:22,155
On dirait que ça vient tout droit
de mon putain de vagin.
74
00:05:22,155 --> 00:05:24,157
J'ai une tête à faire des nuits blanches
75
00:05:24,157 --> 00:05:25,867
pour coller des images de Jupiter
et de trucs extraterrestres
76
00:05:25,867 --> 00:05:27,368
sur la couverture
de mon putain de journal intime ?
77
00:05:27,452 --> 00:05:28,619
Au départ, j'aurais dit : "Non."
78
00:05:28,703 --> 00:05:31,831
Mais maintenant que je te connais
un peu plus,
79
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
j'avoue que je te vois très bien le faire.
80
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Vous savez quoi ? Très bien.
81
00:05:35,001 --> 00:05:37,628
Si j'aimais faire ça, je ne m'arrêterais
pas à l'opinion des autres.
82
00:05:37,712 --> 00:05:39,005
Je collerais des merdes en tout genre.
83
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
- Ouais, c'est cool.
- Ouais. C'est vraiment cool.
84
00:05:40,173 --> 00:05:42,550
Je ferais un collage de nous trois
85
00:05:42,550 --> 00:05:44,427
baisant des nanas avec
un groupe de dauphins autour de nous
86
00:05:44,427 --> 00:05:46,095
dans une Corvette.
87
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
Je ne veux pas qu'un dauphin
me regarde baiser.
88
00:05:47,555 --> 00:05:49,432
- Tu vas où ?
- On peut faire ça avec Vigilante
89
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
avant qu'ils ne nous trouvent.
90
00:05:51,017 --> 00:05:52,477
Faire quoi ?
91
00:05:52,477 --> 00:05:54,645
- Tuer cette putain de vache.
- On va faire ça ? Cool !
92
00:05:54,729 --> 00:05:55,438
Tu viens ?
93
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Non.
94
00:05:57,023 --> 00:05:59,275
Eagly.
95
00:06:05,114 --> 00:06:07,450
Putain ! Putain de merde !
96
00:06:07,450 --> 00:06:10,787
Parmi les nombreux
objets trouvés en fouillant
97
00:06:10,787 --> 00:06:12,330
le domicile de Christopher Smith
98
00:06:12,330 --> 00:06:15,124
se trouvait un journal intime,
tenu par le suspect.
99
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
Le journal rapproche Smith
100
00:06:17,043 --> 00:06:17,460
non seulement au meurtre...
101
00:06:21,464 --> 00:06:22,882
C'était toi, pas vrai ?
102
00:06:22,882 --> 00:06:25,343
Waller t'a envoyée ici
précisément pour ça.
103
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
- Moi qui quoi ?
- Qui a planqué le journal
104
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
dans la caravane de Peacemaker.
105
00:06:31,557 --> 00:06:32,850
Oui.
106
00:06:32,934 --> 00:06:35,541
C'est pour ça que Peacemaker
a été choisi en premier lieu.
107
00:06:35,583 --> 00:06:36,771
Tu comptais trahir le pauvre bâtard ?
108
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Il est connu pour avoir été instable
et pour croire en des conspirations.
109
00:06:39,816 --> 00:06:40,858
Sans oublier ses violents accès de colère,
110
00:06:40,942 --> 00:06:44,862
c'était le pion parfait.
- C'était ton putain d'ami.
111
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
- Tu devrais peut-être arrêter de t'en mêler.
- Ah oui ?
112
00:06:47,115 --> 00:06:48,658
Ouais. Parce que tu me fais chier
113
00:06:48,658 --> 00:06:51,327
depuis mon premier jour !
- Eh bien, peut-être que je sentais
114
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
ton trou du cul intérieur.
- Mon quoi ?
115
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
Derrière tes apparences
de meuf sympa et tout ça,
116
00:06:55,248 --> 00:06:58,292
tu es juste un vrai putain de trou du cul !
117
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Je croyais que tu parlais
d'une maladie bizarre.
118
00:07:00,503 --> 00:07:01,712
Pourquoi je parlerais
d'une maladie ?
119
00:07:01,796 --> 00:07:05,007
Je ne sais pas ! Peut-être parce que
tu sembles être de ce genre de pétasses
120
00:07:05,091 --> 00:07:06,592
qui ramène sur le tapis
les maladies de quelqu'un
121
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
pendant une dispute.
122
00:07:07,844 --> 00:07:09,387
Eh bien, ce n'est pas moi
qui vient de trahir l'un des nôtres !
123
00:07:09,387 --> 00:07:13,724
Oh, ok ! Donc c'est normal de tirer
sur un homme innocent
124
00:07:13,808 --> 00:07:16,435
qui supplie qu'on lui laisse la vie sauve,
mais ça, ça te pose un problème ?
125
00:07:16,519 --> 00:07:17,520
C'est un camarade de combat !
126
00:07:17,520 --> 00:07:21,190
Une règle plutôt aléatoire.
Les seules vies qui comptent
127
00:07:21,274 --> 00:07:23,442
sont celles de ceux
qui se battent à nos côtés ?
128
00:07:23,526 --> 00:07:25,820
- Oui !
- Eh bien...
129
00:07:25,820 --> 00:07:29,323
C'est une façon incroyablement intelligente
de se renfermer sur soi-même
130
00:07:29,407 --> 00:07:31,284
et d'ignorer les problèmes
du reste du monde,
131
00:07:31,284 --> 00:07:35,204
mais moi, ça ne me va pas.
Je ne suis pas faite pour toutes ces conneries.
132
00:07:37,456 --> 00:07:39,625
Je ne veux plus être ici.
133
00:07:39,709 --> 00:07:40,459
Donc je m'en vais.
134
00:07:41,460 --> 00:07:44,463
Mais alors pourquoi tu es venue ?
135
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Parce que j'ai perdu mon travail,
136
00:07:47,550 --> 00:07:49,886
et ma mère m'a proposé celui-là !
137
00:07:50,386 --> 00:07:51,262
Ta mère ?
138
00:07:51,262 --> 00:07:53,264
Oui. Mais je ne savais pas
que j'allais...
139
00:07:53,973 --> 00:07:56,684
me retrouver dans "Mars Attacks".
140
00:07:56,684 --> 00:07:59,604
Bonté divine !
Ta mère, c'est Amanda Waller ?
141
00:08:01,522 --> 00:08:03,399
Il faut qu'on parte d'ici.
142
00:08:03,399 --> 00:08:05,401
C'est la fille de Waller.
143
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
Oui, je sais. Tu crois que
je ne vérifie pas les antécédents
144
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
des personnes qui viennent
travailler avec nous ?
145
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
J'ignore comment marche
ton cerveau bizarre de Papillon.
146
00:08:12,158 --> 00:08:14,285
- C'est aussi elle qui a planqué...
- Planqué le journal. Je m'en suis douté.
147
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
Elle n'aurait sans doute pas dû faire ça.
148
00:08:15,912 --> 00:08:16,787
Ou du mois,
elle aurait dû attendre
149
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
qu'on ait accompli la mission.
150
00:08:19,207 --> 00:08:22,084
Mais ce type à la télé,
c'est notre infiltré,
151
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
ce qui signifie qu'il est compromis.
152
00:08:23,753 --> 00:08:25,922
Et comme nos cerveaux bizarres
de Papillons
153
00:08:25,922 --> 00:08:27,506
héritent de la mémoire humaine,
il saura qu'on est là.
154
00:08:27,590 --> 00:08:31,093
Alors mettez de côté vos différents,
155
00:08:31,177 --> 00:08:32,553
prenez ce dont vous avez besoin,
et retrouvez-moi sur le parking.
156
00:08:39,227 --> 00:08:41,395
- Je te faisais confiance, putain !
- Merde.
157
00:08:43,522 --> 00:08:44,565
De quoi tu parles ?
Je me sens comme...
158
00:08:44,649 --> 00:08:47,777
Mec, à chaque fois qu'on boit,
tu parles de séries.
159
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
- J'en ai marre.
- Frère...
160
00:08:49,654 --> 00:08:52,281
Comment ça se fait que tu n'aies jamais vu
Boondock Saints ? C'est un classique.
161
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
Vigilante-- Doux Jésus ! Mec !
162
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
Ce type m'a foutu une de ces trouilles.
163
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
- C'est un putain de leprechaun, mec.
- Un petit gars.
164
00:09:01,749 --> 00:09:06,796
- Mon Dieu. Il a l'air trop drôle.
- Oh, c'est qu'il s'énerve !
165
00:09:06,796 --> 00:09:09,215
Ils veulent tous mes Lucky Charms !
166
00:09:09,215 --> 00:09:11,008
Je l'adore !
167
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
Si vous avez un message
pour Chris ou Eagly,
168
00:09:18,224 --> 00:09:20,476
veuillez parler après le bip.
169
00:09:20,476 --> 00:09:22,353
Chris, je veux juste m'assurer
que tu vas bien.
170
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
Essayons de régler cette histoire.
171
00:09:26,065 --> 00:09:27,525
Rappelle-moi.
172
00:09:44,834 --> 00:09:47,545
Vous ne devriez pas être
un peu plus inquiets ?
173
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
Economos, tu insinues
174
00:09:48,713 --> 00:09:53,009
qu'il y existe un mauvais et
un bon moment pour le rock ?
175
00:10:03,728 --> 00:10:05,271
Ils sont sur la 395
en direction du nord,
176
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
ils vont passer devant la sortie
pour Contorinis Road.
177
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
Je les vois.
178
00:10:12,528 --> 00:10:13,654
Je m'en occupe.
179
00:10:36,761 --> 00:10:38,637
C'était quoi ça ?
180
00:10:59,033 --> 00:11:00,826
Papa ?
Oh, putain.
181
00:11:00,910 --> 00:11:02,036
Qu'est-ce que tu fais ?
182
00:11:02,036 --> 00:11:03,996
Ce que j'aurais dû faire
il y a bien longtemps.
183
00:11:14,924 --> 00:11:17,385
C'est bon, mec. On doit y aller.
Allez, lève-toi.
184
00:11:23,182 --> 00:11:25,476
Allez, allez, allez !
185
00:11:25,476 --> 00:11:27,520
Il n'y a pas de mauvais moment
pour le rock !
186
00:11:32,191 --> 00:11:33,317
- Non !
- Non, non, non.
187
00:11:33,401 --> 00:11:34,548
Peacemaker, on doit y aller.
188
00:11:41,492 --> 00:11:44,078
Ne me touchez pas !
189
00:11:47,373 --> 00:11:49,834
Eh bien...
190
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
Votre fils est parti dans les bois.
191
00:12:01,679 --> 00:12:03,389
Ouvre la voie.
192
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Comment il a réussi à te trouver ?
193
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Quoi ?
194
00:12:25,703 --> 00:12:26,809
Fait chier !
195
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
Il est rapide.
196
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Tu as laissé tes clés dans la voiture ?
197
00:12:46,599 --> 00:12:48,392
Quoi ? J'étais pressé.
198
00:12:48,476 --> 00:12:51,187
Ignorez-le. Allons-y.
199
00:12:54,273 --> 00:12:56,358
Je ne plaisante pas.
200
00:12:56,442 --> 00:12:57,985
Il y avait au moins vingt filles
pour un seul gars.
201
00:12:57,985 --> 00:12:59,445
T'es un connard, mec.
Tu es un connard.
202
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Tu veux qu'on fasse quoi ce soir ?
203
00:13:00,613 --> 00:13:02,531
Tu veux aller en boîte ou...
204
00:13:10,956 --> 00:13:12,458
Kiai !
205
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Ouvrez ! Police !
206
00:14:27,408 --> 00:14:30,369
Hé ! Je sais que tu est énervée, mais...
207
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Baisse-toi, baisse-toi,
baisse-toi, baisse-toi.
208
00:14:35,958 --> 00:14:36,458
Il est juste là.
209
00:14:39,211 --> 00:14:40,212
Il court comme un fou.
210
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
Allons-y.
211
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Une réussite ? Mon cul, ouais.
Je sens ton souffle dans ma nuque.
212
00:15:03,235 --> 00:15:04,716
Les ratons laveurs
sont forts, mec.
213
00:15:06,071 --> 00:15:07,948
J'imaginais que les choses se passaient
plus ou moins comme ça
214
00:15:08,032 --> 00:15:11,994
quand un homme débarque et
et attrape un raton laveur sauvage.
215
00:15:16,665 --> 00:15:20,169
Allons-y.
216
00:15:50,157 --> 00:15:53,077
Ouvrez ! Police !
217
00:15:53,077 --> 00:15:56,330
Police ! Ouvrez !
218
00:15:56,330 --> 00:15:58,832
Leota, Harcourt, partez maintenant.
219
00:15:58,916 --> 00:15:59,958
Vous m'entendez ?
220
00:16:01,669 --> 00:16:03,295
- Vous pouvez le faire.
- Police !
221
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
Je suis fier de vous avoir eu
dans mon équipe.
222
00:16:06,382 --> 00:16:08,050
Finissez la mission !
223
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Tuez cette putain de vache !
224
00:16:15,974 --> 00:16:17,559
Comment savez-vous pour la vache ?
225
00:16:18,644 --> 00:16:19,978
Vous pouvez tout me faire,
je ne dirai jamais...
226
00:16:24,149 --> 00:16:26,819
Maintenant, il faut vraiment
qu'on se dépêche.
227
00:16:26,819 --> 00:16:29,196
On doit ramener le matériel
de téléportation au ranch.
228
00:16:29,196 --> 00:16:30,114
Hé.
229
00:16:42,000 --> 00:16:44,795
Ik Nobe Llok ?
230
00:16:44,795 --> 00:16:46,193
Tu aurais pu te joindre à nous.
231
00:16:51,760 --> 00:16:52,136
Tu l'as assassiné.
232
00:16:53,887 --> 00:16:55,097
Il y avait d'autres alternatives ?
233
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
C'était un guerrier.
234
00:16:57,558 --> 00:16:58,267
Sans lui, son équipe
n'aura aucune chance
235
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
de nous arrêter.
236
00:17:00,436 --> 00:17:02,104
Deux clowns en costumes
et trois marginaux.
237
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Il faut qu'on y aille.
238
00:17:37,765 --> 00:17:41,143
Mer... Non.
239
00:18:15,886 --> 00:18:18,472
Comment on va s'en sortir sans lui ?
240
00:18:18,472 --> 00:18:21,475
Kiai !
241
00:18:22,518 --> 00:18:23,393
Toc toc, les pétasses !
242
00:18:23,477 --> 00:18:25,145
Oh, ce n'est pas vrai !
243
00:18:32,069 --> 00:18:35,948
C'est ton dernier coup de poing,
enfoiré.
244
00:19:16,697 --> 00:19:18,907
- Tu t'es fait avoir, abruti.
- Quoi ?
245
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Tu es à terre maintenant, enfoiré ?
246
00:19:32,546 --> 00:19:34,006
Je pense que tu l'as eu.
247
00:19:40,888 --> 00:19:42,306
Il est juste là.
248
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
Putain de bordel de merde.
249
00:20:03,493 --> 00:20:05,100
Dispersez-vous ! Trouvez-le.
250
00:20:05,162 --> 00:20:08,540
Attendez.
J'ai quelque chose.
251
00:20:14,922 --> 00:20:16,006
La porte !
252
00:20:19,051 --> 00:20:21,303
- Allez !
- Hé, mec, qu'est-ce que tu fous ?
253
00:20:21,303 --> 00:20:22,221
Oui, le tableau de bord !
254
00:20:22,554 --> 00:20:24,389
Bouge-toi.
255
00:20:25,307 --> 00:20:28,393
Ow, ow ! Hé, hé !
256
00:20:28,477 --> 00:20:29,227
Aïe ! Mon trou du cul !
257
00:20:29,311 --> 00:20:32,189
C'est quoi ça, mec ?
258
00:20:32,189 --> 00:20:34,149
Qu'est-ce qui cloche chez ton piaf ?
259
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Méchant Eagly, arrête.
260
00:20:44,368 --> 00:20:46,161
Qu'est-ce que tu fous, mec ?
261
00:20:46,161 --> 00:20:47,996
Il n'y a pas de mauvais moment
pour le rock, fils de pute.
262
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
Là, ce n'est pas le moment.
Ce n'est pas le moment pour du rock.
263
00:21:02,219 --> 00:21:04,721
Arrête !
264
00:21:05,722 --> 00:21:06,682
Comment ils vous ont trouvé ?
265
00:21:06,682 --> 00:21:09,851
Il a mis un dispositif GPS
dans le casque de Peacemaker.
266
00:21:13,981 --> 00:21:14,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
267
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
- Merde.
- Je ne savais pas !
268
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
- Je pensais qu'ils étaient chers.
- Putain !
269
00:21:30,372 --> 00:21:31,873
Oh, j'ai tellement envie de pisser.
270
00:21:34,167 --> 00:21:35,460
Non, Eagly, remonte dans la voiture.
271
00:21:35,544 --> 00:21:36,878
John, tu peux le faire monter
dans la voiture ?
272
00:21:36,962 --> 00:21:39,923
Bien sûr. Je suis baby-sitter d'oiseaux.
273
00:21:40,007 --> 00:21:43,135
Eagly, s'il te plaît,
monte dans la voiture.
274
00:21:43,969 --> 00:21:44,970
Il ne m'écoute pas.
275
00:21:44,970 --> 00:21:47,264
Retourne dans la voiture et froisse
une poche ou un truc du genre.
276
00:21:47,264 --> 00:21:48,682
Il pensera que tu as des chips.
277
00:21:50,684 --> 00:21:52,561
C'est une grosse blague !
278
00:21:52,561 --> 00:21:54,730
Qui donne des chips à son piaf ?
279
00:22:11,204 --> 00:22:14,666
Tu veux des chips, hein ?
Miam, miam !
280
00:22:24,342 --> 00:22:25,427
Oh non !
281
00:22:44,446 --> 00:22:45,322
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Chut ! Ils sont là.
282
00:22:47,240 --> 00:22:49,659
Pourquoi tu baisses autant ton pantalon ?
283
00:22:49,743 --> 00:22:52,412
Je n'arrive pas à pisser quand
mes vêtements touchent mes fesses.
284
00:23:16,645 --> 00:23:18,980
Eagly !
285
00:23:28,406 --> 00:23:30,826
- Je vais te buter, enfoiré !
- Tu crois ça ?
286
00:23:38,166 --> 00:23:41,837
Il y a 40 ans,
Dieu m'a mis au défi
287
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
comme il l'a fait pour Abraham.
288
00:23:44,339 --> 00:23:47,259
Mais j'étais trop faible pour écouter.
289
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
Mais plus maintenant !
290
00:23:48,677 --> 00:23:52,055
Tue cette sous-merde, Dragon !
Ouais !
291
00:23:52,139 --> 00:23:53,849
J'ai su que tu étais impur
292
00:23:53,849 --> 00:23:56,184
dès que tu es né !
293
00:23:56,268 --> 00:23:59,062
Et ça s'est confirmé
quand tu as tué ton frère.
294
00:23:59,146 --> 00:24:01,022
C'était de ta faute !
295
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Vas-y, Dragon Blanc ! Vas-y !
296
00:24:03,108 --> 00:24:06,945
Je le savais quand tu écoutais
cette musique diabolique.
297
00:24:06,945 --> 00:24:10,407
Je le savais quand tu te rasais
comme une femme.
298
00:24:10,407 --> 00:24:14,327
Je le savais quand tu couchais avec
les prostituées au sang souillé !
299
00:24:14,411 --> 00:24:15,287
Et avec des hommes !
300
00:24:15,287 --> 00:24:18,206
Et encore plus
quand tu as conspiré
301
00:24:18,290 --> 00:24:19,207
avec les forces de Baphomet
302
00:24:19,291 --> 00:24:22,711
contre les États-Unis d'Amérique !
303
00:24:24,254 --> 00:24:28,466
Et maintenant, mon garçon,
je remets ta vie
304
00:24:28,550 --> 00:24:31,052
à Di...
305
00:24:31,136 --> 00:24:32,888
Il y a aucun point faible
dans l'armure, mec.
306
00:25:04,044 --> 00:25:05,378
Tu as tué mon frère !
307
00:25:05,462 --> 00:25:07,005
Tu as tué Keith !
308
00:25:08,048 --> 00:25:09,674
Et tu as raison sur un point.
309
00:25:09,758 --> 00:25:11,343
Je suis une sous-merde !
310
00:25:12,344 --> 00:25:14,137
Je suis une sous-merde
de t'avoir écouté
311
00:25:14,221 --> 00:25:15,263
pendant toutes ces années !
312
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Je suis une sous-merde de ne pas
t'avoir tuer dans ton sommeil !
313
00:25:20,018 --> 00:25:24,105
Tu frappes comme une gonzesse.
314
00:25:31,238 --> 00:25:33,323
Eh bien, vas-y et fais-le,
putain de mauviette.
315
00:25:34,950 --> 00:25:37,118
Je savais que tu n'y arriverais pas,
sale pédale.
316
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Parce que je te contrôle.
317
00:25:38,787 --> 00:25:41,623
Que je te tue ou non,
tu ne pourras jamais
318
00:25:41,623 --> 00:25:43,750
échapper à mon...
319
00:26:05,939 --> 00:26:09,943
Mec, ce n'est pas vraiment le moment
de faire tes exercices faciaux.
320
00:26:09,943 --> 00:26:11,278
Je veux dire, je me doute qu'avoir
un visage cool et stylé
321
00:26:11,278 --> 00:26:13,154
comme le tien demande des efforts,
mais...
322
00:26:13,238 --> 00:26:15,699
Il pleure, connard.
323
00:26:16,032 --> 00:26:16,908
Oh.
324
00:26:25,500 --> 00:26:27,148
Tapotement tendre et gentil.
325
00:26:27,273 --> 00:26:29,462
- Hé, mec, c'est flippant.
- D'accord.
326
00:26:36,261 --> 00:26:40,348
Non, non, rien d'important.
Juste quelques... formulaires et ce genre de trucs
327
00:26:40,432 --> 00:26:42,309
à remplir avant que je m'en aille.
328
00:26:44,311 --> 00:26:46,459
Oui. Moi aussi, je t'aime.
329
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Laisse-moi faire.
330
00:27:08,335 --> 00:27:10,754
Tu faisais quoi avant ?
331
00:27:11,546 --> 00:27:12,339
J'étais à la tête d'un refuge canin.
332
00:27:12,339 --> 00:27:15,467
- Oh, mon Dieu.
- Oui.
333
00:27:15,467 --> 00:27:17,385
On a perdu le financement.
Je pense que ma mère a vu
334
00:27:17,469 --> 00:27:19,554
une opportunité
dans mon moment de faiblesse.
335
00:27:21,473 --> 00:27:23,641
Elle a toujours tenu à ce que je
fasse cette merde,
336
00:27:23,725 --> 00:27:28,855
alors elle m'a redemandé
de venir travailler pour elle.
337
00:27:29,773 --> 00:27:31,524
Elle a dit qu'elle avait besoin
que quelqu'un infiltre
338
00:27:31,608 --> 00:27:32,650
un groupe de gens en qui
elle n'avait pas confiance.
339
00:27:32,734 --> 00:27:36,071
- Elle ne fait confiance à personne.
- Bon sang, je sais.
340
00:27:38,365 --> 00:27:39,991
Tu lui as dit pour Murn ?
341
00:27:41,618 --> 00:27:43,244
Je n'arrivais pas à trancher
si je devais le faire ou non.
342
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
J'imagine que ça n'a plus
d'importance maintenant.
343
00:27:46,623 --> 00:27:49,334
Je savais que tu cachais quelque chose.
344
00:27:49,334 --> 00:27:51,586
Je savais que tu le savais.
345
00:27:52,170 --> 00:27:54,360
Elle m'a rendue nerveuse.
346
00:27:55,757 --> 00:28:00,387
Quoi qu'il en soit... comme je l'ai dit,
je ne suis pas faite pour ces conneries.
347
00:28:00,387 --> 00:28:04,265
Je n'ai rien à faire ici. C'est pour ça
que je faisais mes valises.
348
00:28:04,349 --> 00:28:05,767
Je veux juste pouvoir travailler
349
00:28:05,767 --> 00:28:09,687
sans avoir à me prendre la tête
pour distinguer le bien du mal.
350
00:28:10,438 --> 00:28:12,690
Eh bien, ce serait dommage.
351
00:28:13,566 --> 00:28:14,797
Dommage, pourquoi ?
352
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
Parce que tu fais du bon travail.
353
00:28:20,990 --> 00:28:23,118
Et parce qu'on a besoin de
toute l'aide possible
354
00:28:23,118 --> 00:28:24,411
pour essayer de tuer cette vache.
355
00:28:25,036 --> 00:28:27,288
Comment ? C'est impossible.
356
00:28:27,372 --> 00:28:28,957
On ne peut même pas arriver à temps.
357
00:28:34,254 --> 00:28:35,296
Salut, John.
358
00:28:45,598 --> 00:28:48,143
- Dieu merci, vous êtes là.
- Qu'est-ce qui se passe ?
359
00:28:48,143 --> 00:28:50,353
Le Docteur Hurwitz
a gentiment recousu Eagly,
360
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
et Vigilante se comporte comme un fou.
361
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Mec, ils nous ont vus.
On est recherchés avec Peacemaker.
362
00:28:53,648 --> 00:28:56,568
Qu'est-ce qu'on peut faire à part tuer
363
00:28:56,568 --> 00:28:58,778
ce vétérinaire, cette infirmière,
et cet infirmier ?
364
00:28:58,862 --> 00:29:01,239
Tu pouvais simplement dire
« deux infirmiers », mec.
365
00:29:01,239 --> 00:29:03,616
Si je dis juste "infirmiers", les gens vont
imaginer qu'il n'y a pas d’infirmière.
366
00:29:03,700 --> 00:29:04,826
Elle est juste devant nous.
367
00:29:04,826 --> 00:29:06,494
On n'a pas besoin d'imaginer
quoi que ce soit.
368
00:29:06,578 --> 00:29:08,288
Ça doit faire bizarre
de se réveiller chaque jour
369
00:29:08,288 --> 00:29:11,291
et d'être infirmier.
- Tu es un putain d'aide-serveur.
370
00:29:11,291 --> 00:29:13,001
Oh, génial ! Maintenant, plus le choix,
on doit les tuer
371
00:29:13,001 --> 00:29:15,336
parce que tu as révélé des infos
sur mon identité secrète.
372
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
On doit vraiment tuer ces gens ?
373
00:29:25,388 --> 00:29:28,141
Non. On va les attacher,
374
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
et quand la relève du matin arrivera,
375
00:29:30,143 --> 00:29:32,103
on sera partis depuis longtemps.
- Ils ont vu nos visages.
376
00:29:32,187 --> 00:29:33,688
Si on n'arrête pas
les Papillons aujourd'hui,
377
00:29:33,688 --> 00:29:36,357
ça n'aura pas d'importance.
378
00:29:36,441 --> 00:29:36,691
D'accord.
379
00:29:37,942 --> 00:29:40,820
Mais pas de ruban adhésif.
Ça va leur faire mal à la peau
380
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
quand ils essaieront de l'enlever.
- Tu vas où ?
381
00:29:42,864 --> 00:29:45,533
J'appelle juste ma femme
pour lui dire que j'arrive.
382
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
Donc, ça te dérange qu'on utilise
du ruban adhésif
383
00:29:49,454 --> 00:29:51,289
mais pas qu'on assassine des gens
violemment ?
384
00:29:53,124 --> 00:29:54,167
Oui.
385
00:30:02,759 --> 00:30:05,386
Mon Dieu, s'il te plaît, ramène
mon meilleur ami, Eagly.
386
00:30:06,471 --> 00:30:08,765
Et je n'aurais jamais dû le laisser
dans le garage de mon père
387
00:30:08,765 --> 00:30:11,351
pendant mes quatre ans en prison.
388
00:30:11,351 --> 00:30:13,686
J'aurais dû trouver
quelqu'un de mieux
389
00:30:13,770 --> 00:30:14,979
pour s'occuper de lui.
390
00:30:15,063 --> 00:30:17,565
Comme une fille laide
désespérément en quête d'amour,
391
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
qui aurait fait tout ce que je voulais
le temps que je sois emprisonné.
392
00:30:18,900 --> 00:30:21,361
Et, j'aurais pu rompre avec elle
393
00:30:21,361 --> 00:30:22,904
à ma sortie.
394
00:30:22,904 --> 00:30:26,324
Je n'aurais sans doute même pas
a eu à coucher avec elle, hein ?
395
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Oui, tu sais...
396
00:30:29,035 --> 00:30:30,787
peut-être juste une fois,
tu sais, pour être gentil.
397
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Et probablement parce qu'après
avoir été en prison
398
00:30:33,248 --> 00:30:35,833
j'en aurais eu envie de toute façon,
ça n'aurait même pas été une corvée.
399
00:30:36,960 --> 00:30:39,045
Mais j'ai été égoïste.
400
00:30:39,045 --> 00:30:41,005
Et j'ai été un mauvais ami pour Eagly.
401
00:30:43,216 --> 00:30:45,468
Le seul à part Keith
qui m'ait jamais vraiment aimé.
402
00:30:45,552 --> 00:30:46,844
Oh, putain.
403
00:30:53,601 --> 00:30:54,832
S'il te plaît, mon Dieu...
404
00:30:56,187 --> 00:30:58,147
Je ferais tout ce que tu veux.
405
00:30:59,983 --> 00:31:01,714
Mais s'il te plaît, s'il te plaît...
406
00:31:03,695 --> 00:31:04,884
garde Eagly en vie.
407
00:31:11,286 --> 00:31:12,954
Mon pote ?
408
00:31:24,924 --> 00:31:25,800
Tu sais, il était tellement heureux
de me voir aujourd'hui,
409
00:31:25,800 --> 00:31:28,970
qu'il a enroulé ses ailes autour
de moi pour me faire un câlin.
410
00:31:28,970 --> 00:31:30,930
- Un aigle t'a fait un câlin ?
- Oh oui.
411
00:31:31,014 --> 00:31:32,473
Ouais, j'appelle ça des conneries.
412
00:31:32,557 --> 00:31:34,726
Tu refuses de croire aux miracles,
tant pis pour toi.
413
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
Lee, où es-tu ?
414
00:31:56,164 --> 00:31:58,041
Tu as dit que tu serais là,
il y a deux heures.
415
00:31:58,041 --> 00:32:02,128
Euh, bébé, je viens de voir
un aigle faire un câlin à un humain.
416
00:32:02,128 --> 00:32:03,880
Avec tout qui se passe, quoi ?
417
00:32:03,880 --> 00:32:05,465
- Oui.
- Eh beh !
418
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
Peut-être... peut-être
que c'est un signe.
419
00:32:10,345 --> 00:32:11,512
Un signe de quoi ?
420
00:32:17,393 --> 00:32:20,188
Hé, on devrait partir tuer cette vache.
421
00:32:20,188 --> 00:32:21,689
Et ta femme ?
422
00:32:21,773 --> 00:32:23,858
Eh bien, elle est bouleversée.
Mais elle a compris...plus ou moins.
423
00:32:24,275 --> 00:32:26,152
Cool.
424
00:32:26,152 --> 00:32:28,196
Ok, comment on fait sans Murn ?
425
00:32:28,196 --> 00:32:31,115
Eh bien, on a quelqu'un d'autre
qui peut nous diriger.
426
00:32:33,368 --> 00:32:37,205
- Moi ?
- Non. Bien sûr que non.
427
00:32:54,555 --> 00:32:58,393
Les Papillons respirent notre air
et boivent notre eau,
428
00:32:58,393 --> 00:33:01,896
mais nos sources alimentaires
ne les gardent pas en vie.
429
00:33:01,896 --> 00:33:04,212
Ils ont donc dû transporter
une créature de leur planète
430
00:33:04,629 --> 00:33:05,838
à travers la galaxie.
431
00:33:06,339 --> 00:33:07,944
Et maintenant nous savons
qu'ils la gardent dans la caverne
432
00:33:07,944 --> 00:33:10,009
sous la grange du ranch Coverdale.
433
00:33:17,954 --> 00:33:20,456
Là-bas, ils récupèrent le lait de la bête
pour faire leur fluide d'ambre.
434
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
Pour arrêter les Papillons,
tout ce qu'on a à faire,
435
00:33:22,375 --> 00:33:24,419
c'est tuer la vache. Sans elle,
ils ne pourront pas
436
00:33:24,419 --> 00:33:26,921
rester en vie plus de quelques semaines.
437
00:33:26,921 --> 00:33:29,298
Cependant, il est fort probable
qu'ils sachent que nous sommes en chemin
438
00:33:29,382 --> 00:33:31,718
pour la tuer. Ce qui veut dire
qu'ils feront ce qu'ils peuvent
439
00:33:31,718 --> 00:33:33,761
pour bouger la vache
avant notre arrivée.
440
00:33:34,178 --> 00:33:35,596
Comment ?
441
00:33:35,680 --> 00:33:38,182
D'après ce qu'on a entendu avec Adebayo,
par téléportation.
442
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
Ils peuvent sans doute l'amener
443
00:33:45,732 --> 00:33:48,484
dans un des autres repères qu'ils ont
dans tout le pays,
444
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
ce qui signifie,
qu'on ne la retrouvera jamais,
445
00:33:50,737 --> 00:33:52,780
et que tout notre travail
aura été futile.
446
00:33:52,864 --> 00:33:55,616
Avec un peu de chance, on peut arriver
avant qu'ils n'agissent.
447
00:33:55,700 --> 00:33:57,452
Et ensuite on y va et on botte des culs
448
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
comme Butch Cassidy et le Kid.
449
00:33:59,287 --> 00:34:01,164
Ils se font massacrer
à la fin du film.
450
00:34:01,164 --> 00:34:03,249
Mec, il y a un arrêt sur image
et on entend des tirs.
451
00:34:03,249 --> 00:34:04,417
- Ça ne veut pas dire qu'ils sont morts.
- Si.
452
00:34:04,417 --> 00:34:07,170
Je ne pense pas. Je pense qu'ils
ont esquivé ces balles
453
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
juste après cet arrêt sur image.
454
00:34:08,713 --> 00:34:11,466
Eh bien, c'est une interprétation
extrêmement optimiste.
455
00:34:11,466 --> 00:34:12,967
Les deux sont possibles.
456
00:34:12,967 --> 00:34:14,218
Non, pas du tout.
457
00:34:14,302 --> 00:34:16,804
Eh bien, ta version en dit long sur toi.
458
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
Oui, à quel point tu es fou.
459
00:34:18,598 --> 00:34:20,808
Economos,
460
00:34:20,892 --> 00:34:22,935
j'adore cet échange.
461
00:34:23,019 --> 00:34:24,854
Ce n'est pas aussi profond
que les nôtres avec Peacemaker
462
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
mais c'est franchement de cool.
463
00:34:26,314 --> 00:34:29,067
Quoi qu'il en soit... J'en suis.
464
00:34:31,257 --> 00:34:32,403
Hashtag MeToo.
465
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
J'imagine que moi aussi...
466
00:34:34,947 --> 00:34:36,616
Oui.
467
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
- Putain, ouais.
- Faisons ça.
468
00:34:37,575 --> 00:34:39,660
Non.
469
00:34:39,744 --> 00:34:41,913
- Je pense qu'il faut vous calmer.
- Vous ne pouvez pas nous accompagner.
470
00:34:41,913 --> 00:34:43,206
Vous êtes sûr que
vous n'avez pas besoin d'aide ?
471
00:34:43,206 --> 00:34:45,625
- Non, vous pourriez mourir.
- Mais nous allons devoir
472
00:34:45,625 --> 00:34:47,668
mobiliser votre véhicule.
473
00:35:13,027 --> 00:35:16,114
Des gens étonnamment gentils,
étant donné les circonstances.
474
00:35:16,114 --> 00:35:17,448
Sauf le gars en bleu.
475
00:35:18,616 --> 00:35:20,910
Ouais, ce type est
un putain de désastre.
476
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
Voilà, mon pote.
477
00:35:32,964 --> 00:35:34,006
Chris...
478
00:35:36,092 --> 00:35:37,426
Je voulais juste te dire...
479
00:35:39,303 --> 00:35:40,429
Je sais ce que j'ai fait.
480
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Et je suis désolée.
481
00:35:44,642 --> 00:35:46,435
- Je n'aurais pas dû...
- Oublie ça. J'en ai rien à foutre.
482
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Tu as dit qu'on était une équipe.
Ce n'est évidemment pas le cas.
483
00:35:50,523 --> 00:35:52,066
Je n'ai qu'une hâte. Que tout ça soit fini
484
00:35:52,066 --> 00:35:54,569
pour ne plus jamais devoir voir ta
stupide tronche de cake.
485
00:36:06,539 --> 00:36:08,145
Il n'y a pas de mauvais
moment pour le rock.
487
00:38:09,537 --> 00:38:12,623
La pureté est proche de la piété.
488
00:38:12,707 --> 00:38:15,126
Et Dieu sait que je suis proche de lui.
489
00:38:15,126 --> 00:38:17,211
Du sang.
490
00:38:17,962 --> 00:38:19,255
C'est ça, ce que vous voulez voir.
491
00:38:20,006 --> 00:38:21,757
Si vous ne voyez pas de sang,
492
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
c'est que vous ne frottez pas assez fort.
493
00:38:23,092 --> 00:38:26,387
Nettoyez vos orteils.
494
00:38:26,387 --> 00:38:27,430
De bas en haut.
495
00:38:28,639 --> 00:38:29,640
Puis faites bien le milieu.
496
00:38:31,308 --> 00:38:32,685
Remontez un peu.
497
00:38:35,813 --> 00:38:37,648
Balancez vos hanches.
498
00:38:39,233 --> 00:38:40,735
Notamment quand vous vous séchez,
499
00:38:40,735 --> 00:38:42,528
balancez bien vos hanches.
500
00:38:42,528 --> 00:38:43,738
Et nous avons terminé.
Merci beaucoup.
501
00:38:43,738 --> 00:38:45,823
Merci pour votre attention.
502
00:38:47,179 --> 00:39:01,402
Traduit par la team NATSU
@trad.team.natsu sur Instagram
pour tous nos projets