1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:20,019 --> 00:00:22,605 میں جانتا ہوں کہ میں آخری شخص ہوں جس 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 سے آپ ابھی سننا چاہتے ہیں، کرس، اور میں... 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,525 میں اس کے لیے کافی معافی نہیں مانگ سکتا... 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 میں جانتا ہوں کہ تم دیوانے 6 00:00:29,028 --> 00:00:30,280 ہو مگر دل کی گہرائیوں سے... 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 مجھے واقعی افسوس ہے، میں صرف کوشش کر رہا ہوں کہ... 8 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 تم کیا کہنے والے تھے؟ 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 میں کہہ رہا تھا... 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 میں صرف معافی مانگنے کی کوشش کر رہا ہوں! 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 اور میں نے سوچا کہ تم میرے دوست ہو! 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 مجھے گرنے کے لیے سیٹ کریں اور پھر آپ مجھے جیل بھیجنے کی کوشش 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,062 کریں گے، اور آپ کو لگتا ہے کہ "مجھے معاف کیجئے گا" اسے کاٹ دے گا؟ 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 - "اسے کاٹو!" - دوست، ہم اس سے دور ہیں! 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,610 - ہم؟ - مجھے لوگوں سے بہت سے اخلاقی فیصلے مل رہے ہیں۔ 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 جو باقاعدگی سے لوگوں کو مارتے ہیں۔ 17 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 میں لوگوں کو بلاوجہ نہیں مارتا، ٹھیک ہے؟ 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,365 - جب میرا بھائی مر گیا، میں نے ایک قسم کھائی... - ٹھیک ہے، "منت۔" 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,493 - جسے میں ماروں گا، میں امن کے لیے ماروں گا۔ - اوہ، یسوع. 20 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 لہذا، کیتھ کے برعکس، کوئی بھی دوبارہ بغیر کسی وجہ کے نہیں مرے گا۔ 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 ٹھیک ہے، یہ بیوقوف ہے! 22 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 تو، آپ اسے بنانے والے ہیں کہ موت اب بے معنی نہیں ہے؟ 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,001 اپنے آپ کو بھاڑ میں جاؤ! 24 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 میں نے آپ کی فائل پڑھی، کرس۔ 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 وہ ایک حادثہ تھا! تم ایک بچے تھے! 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,845 مجھے معاف نہ کرنا، یہ ٹھیک ہے۔ 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,848 لیکن اس گندگی کی وضاحت کرنا بند کرو کہ آپ کون ہیں۔ 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,229 کیا آپ لوگ ابھی سنجیدہ ہیں؟ 29 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 ہم نے ابھی پیس میکر کے والد کو قتل کرنے میں ایک 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 بیمار وقت گزارا تھا، پھر یہ تمام مزاحیہ پادنا لطیفے، 31 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 بالکل، جیسے، ایک ہمہ وقتی کلاسک دوڑ، 32 00:01:51,110 --> 00:01:53,279 میرے سب سے اچھے دوست، میرے دوسرے بہترین دوست، ایگلی کے ساتھ، 33 00:01:53,363 --> 00:01:57,534 میرا پانچواں سب سے اچھا دوست، ادیبایو، اور اب تم لوگ اسے برباد کر رہے ہو۔ 34 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 ماں، ہمارے خیال سے کہیں زیادہ تتلیاں ہیں اور 35 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 پوری ٹیم زخمی ہے۔ تو، میں سوچ رہا تھا، جیسے، 36 00:03:46,351 --> 00:03:49,354 شاید آپ جسٹس لیگ میں کال کر سکتے ہیں؟ 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 نہیں، میں مذاق نہیں کر رہا ہوں۔ 38 00:03:51,522 --> 00:03:54,734 کیا آپ یقین کر سکتے ہیں کہ امانڈا والر اس کی ماں ہے؟ 39 00:03:54,817 --> 00:03:56,986 - جی ہاں. - کیا ہمارے پاس بیک اپ کا انتظار کرنے کا وقت ہے؟ 40 00:03:57,070 --> 00:03:58,404 نہیں، وہ مخلوق کو یہاں سے ٹیلی پورٹ کر رہے ہیں! 41 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 ماں، وہ یہاں سے مخلوق کو ٹیلی پورٹ کر رہے ہیں۔ 42 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 ان کو روکنے کا یہ واحد موقع ہے 43 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 پھر ہم اسکوائر فکنگ ون پر واپس آ گئے ہیں۔ 44 00:04:04,911 --> 00:04:06,371 پھر ہم مربع ون پر واپس آ گئے ہیں۔ 45 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 بالکل ٹھیک. 46 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 ٹھیک ہے، میں اسے بتاؤں گا۔ 47 00:04:13,711 --> 00:04:15,546 ٹھیک. میری ماں کہتی ہے کہ آپ انچارج ہیں اور اکانوموس 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 اور مجھے کچھ بھی غلط ہونے کی صورت میں واپس رہنا چاہیے۔ 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,470 کاپی، ماں. 50 00:04:24,514 --> 00:04:25,264 جی ہاں میڈم. 51 00:04:28,267 --> 00:04:29,769 یہ کتنا لمبا ہونے والا ہے؟ 52 00:04:29,852 --> 00:04:31,980 ٹیلی پورٹر تقریباً انسٹال اور فعال ہے۔ 53 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 جیسے ہی یہ ہوگا، ہم اسے مشرقی اڈے پر منتقل کر دیں گے۔ 54 00:04:34,190 --> 00:04:35,358 جلدی سے، براہ مہربانی. 55 00:04:35,441 --> 00:04:38,069 افواج کسی بھی لمحے پہنچ سکتی ہیں، اور اس کے بغیر، ہم سب مر چکے ہیں۔ 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 اگر والر آپ کی ماں ہے تو آپ کا آخری نام ایڈیبیو کیوں ہے؟ 57 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 میں نے اپنی بیوی کا نام لیا۔ 58 00:04:45,326 --> 00:04:47,578 کیا یہ آپ کو رشتے میں لڑکی نہیں بناتا؟ 59 00:04:47,662 --> 00:04:49,956 ہم دونوں رشتے میں لڑکیاں ہیں، ایڈرین۔ 60 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 ہم جنس پرست ہونا یہی ہے۔ 61 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 ارے، امن ساز... 62 00:05:07,432 --> 00:05:08,891 یہ کیا کرتے ہیں 63 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 یہ پانی کے اندر کی دنیا ہے، آپ کو پانی کے اندر سانس لینے کی اجازت دیتی ہے۔ 64 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 ٹھیک ہے، یقین نہیں ہے کہ ہم اسے کیسے استعمال کر سکتے ہیں۔ 65 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 یہ سب کے لیے خارش ہے۔ چالو ہونے پر، 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 یہ ہر ایک کو ایک میل کے دائرے میں خارش دیتا ہے، 67 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 سوائے، یقیناً، ہیلمٹ پہننے والے کے۔ 68 00:05:18,526 --> 00:05:20,945 یہ اینٹی گریوٹی ہے۔ آپ کو تیرنے کی اجازت دیتا ہے۔ 69 00:05:21,029 --> 00:05:25,616 - بے مقصد؟ - نہیں، میں اپنی رہنمائی کے لیے ہاتھ میں ایک چھوٹا پنکھا رکھتا ہوں۔ 70 00:05:25,700 --> 00:05:29,120 یہ سونک بوم ہے۔ یہ وہی ہے جو میں راکر چِک کو روکنے کے لیے استعمال کرتا تھا۔ 71 00:05:29,203 --> 00:05:29,954 یہ ایک چارج پر کتنے بوم پیدا کرتا ہے؟ 72 00:05:30,038 --> 00:05:32,665 میں نہیں جانتا، تین، شاید چار۔ 73 00:05:32,749 --> 00:05:34,250 یہ ایک، ہمیں صرف پھینک دینا چاہئے. 74 00:05:34,334 --> 00:05:36,502 - یہ کیا ہے؟ - انسانی تارپیڈو۔ 75 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 لہذا، آپ جس چیز کو تباہ کرنا چاہتے ہیں اس کی طرف آپ کا مقصد ہے۔ 76 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 - اور تم ایک بن گئے... - انسانی تارپیڈو۔ 77 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 میٹھا 78 00:05:41,674 --> 00:05:43,009 ہاں، صرف میٹھا اگر آپ اپنے جسم کی ہر ہڈی کو بکھرنے کا خطرہ مول لینا چاہتے ہیں۔ 79 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 یہ صرف ایک پروٹو ٹائپ ہے۔ 80 00:05:45,303 --> 00:05:47,388 ٹھیک ہے، تو ہم کہتے ہیں کہ میں یہ سونک بوم ہیلمٹ حاصل کرنا چاہتا ہوں۔ 81 00:05:47,472 --> 00:05:50,099 اس گودام کی چوٹی پر بغیر دیکھے گئے؟ 82 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 صرف ہیلمٹ خود؟ 83 00:05:51,350 --> 00:05:54,937 نہیں، میں اس میں ایک واکی لگانے والا ہوں اور اسے یہاں سے چالو کروں گا۔ 84 00:05:55,021 --> 00:05:57,190 اور پھر شاید آپ ایکٹیویٹ اینٹی گریوٹی کو لگا سکتے ہیں۔ 85 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 اور اسے وہاں پر تیر دو۔ 86 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 - اہ، لوگ؟ - ٹھیک ہے، میں اپنے چھوٹے ہاتھ کا پنکھا بھول گیا ہوں، 87 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 لیکن، آپ جانتے ہیں... ...ایک بار کمبوڈیا کے جنگلوں میں، 88 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 میں نے دو بڑے ہتھیلیوں کا استعمال کیا جیسے... 89 00:06:04,697 --> 00:06:05,698 لوگو! 90 00:06:05,782 --> 00:06:08,743 بھاڑ میں جاؤ! اینٹی گریوٹی کو غیر فعال کریں! اینٹی گریوٹی کو غیر فعال کریں! 91 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 کیا آپ نے کہا "اینٹی گریوٹی کو چالو کریں؟" 92 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 نہیں شاید۔ میں نہیں جانتا. 93 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 تم یہ بات نہیں کہہ سکتے! 94 00:06:20,213 --> 00:06:22,840 - میں نہیں جانتا تھا کہ یہ آواز حساس ہے! - بھاڑ میں جاؤ، کوئی بڑی بات نہیں. 95 00:06:22,924 --> 00:06:25,134 میں نے صرف ایک ہی آدمی کو نہیں مارا جو اسے بنانا جانتا ہے۔ 96 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 آپ نے صرف ایک ہی آدمی کو مارا جو اسے بنانا جانتا ہے۔ 97 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 میں جانتا ہوں بھائی! میں طنز کر رہا تھا۔ 98 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 اگر آپ طنز کرنے والے ہیں، تو آپ کو واقعی لوگوں 99 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 کو متنبہ کرنا چاہیے تاکہ کوئی الجھن نہ ہو۔ 100 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 ٹھیک ہے، تو ہم سونک بوم ہیلمٹ 101 00:06:34,727 --> 00:06:35,645 کو گودام تک کیسے پہنچائیں گے؟ 102 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 ٹھیک ہے، ہم یہاں ان درختوں میں سے کسی ایک سے گودام تک ماہی گیری 103 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 کی لائن گولی مار سکتے ہیں، اور صرف ہیلمٹ کو نیچے پھسلنے دیں۔ 104 00:06:39,732 --> 00:06:42,026 - سبز تیر کی طرح؟ - نہیں، سبز تیر کی طرح نہیں. 105 00:06:42,110 --> 00:06:42,985 وہ دوست برونی کنونشنز میں جاتا ہے۔ 106 00:06:43,069 --> 00:06:44,904 Twilight Sparkle کے پچھلے حصے کے طور پر ملبوس 107 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 لباس میں چار انچ چوڑے بٹھول کے ساتھ۔ 108 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 ہو سکتا ہے کہ وہ صحیح طریقے سے سانس لے سکے۔ 109 00:06:48,574 --> 00:06:49,534 آپ واقعی اس گندگی پر یقین رکھتے ہیں؟ 110 00:06:49,617 --> 00:06:53,996 اس کے پاس ہر ایک سپر ہیرو کے لیے دیوانہ وار کہانی ہے۔ 111 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 نہیں، میں نے اصل میں سنا ہے کہ گرین ایرو کے بارے میں سچ ہے۔ 112 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 لیکن یہ پہلی چیز ہے جو اس نے کہا ہے کہ وہ حقیقی ہے۔ 113 00:06:58,251 --> 00:06:59,585 - اور Aquaman fucking fish. - ٹھیک ہے، ہاں، ظاہر ہے. 114 00:06:59,669 --> 00:07:03,172 دیکھو اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ ہمارے پاس کمان نہیں ہے۔ 115 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 لیکن ہمارے پاس ایک ٹیم ممبر ہے جو پرواز کرنے کے قابل ہے۔ 116 00:07:08,344 --> 00:07:09,512 بھاڑ میں جاؤ. 117 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 یہ ٹھیک ہے. اچھی. ٹھیک ہے. 118 00:07:13,975 --> 00:07:16,769 مجھے آپ کو وہ ہیلمٹ لینے کی ضرورت ہے... 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,188 اور اسے اس گودام کے اوپر چھوڑ دو۔ 120 00:07:21,899 --> 00:07:24,861 عقاب کسی بھی طرح سے نہیں سمجھ سکتا کہ آپ کیا کہہ رہے ہیں۔ 121 00:07:24,944 --> 00:07:25,444 اوہ، ایگلی کوئی عام ایگل نہیں ہے۔ 122 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 نہیں، ایگلی، اسے لے لو. 123 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 نہیں، ایگلی، بس، لے لو... 124 00:07:34,328 --> 00:07:35,496 ہیلمٹ لے لو۔ 125 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 لے لو! لے لو. 126 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 میں جانتا ہوں کہ تم اسے پسند نہیں کرتے۔ 127 00:07:40,626 --> 00:07:42,795 مطلب، سنہرے بالوں والی عورت کا اس سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 128 00:07:42,879 --> 00:07:43,504 - نہیں نہیں. - نہیں. 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 - نہیں. نمبر - Eagly. ہیلمٹ لے لو۔ 130 00:07:45,381 --> 00:07:47,592 - ہیلمٹ لے لو. - Eagly، ہیلمیٹ لے لو. 131 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 ایگلی، ہیلمٹ لے لو۔ 132 00:07:50,595 --> 00:07:54,599 اچھا، ایگلی، اچھا۔ اچھا لڑکا. 133 00:08:01,022 --> 00:08:03,065 جاؤ، ایگلی. 134 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 گودام میں جائیں۔ گودام میں جائیں۔ 135 00:08:18,497 --> 00:08:19,916 شٹ 136 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 میں جانتا تھا کہ کوئی طریقہ نہیں تھا کہ وہ جانتا ہے کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں! 137 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 امن ساز تقریباً ہر لحاظ سے ایک عظیم آدمی 138 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 ہے، لیکن اس کی سب سے بڑی خامی ہے۔ 139 00:08:28,382 --> 00:08:30,968 یہ ہے کہ وہ عام طور پر ایگلی کی صلاحیتوں کو زیادہ سمجھتا ہے۔ 140 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 ٹھیک ہے، وہ کسی بھی وقت اس گائے کو ٹیلی پورٹ کر سکتے ہیں۔ 141 00:08:33,511 --> 00:08:34,597 ہمیں پنکھا نکال کر ہیلمٹ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 142 00:08:38,058 --> 00:08:40,852 آسان آسان 143 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 کیا آپ کو وہاں کچھ نظر آتا ہے؟ 144 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 میں نے چند سیکنڈ پہلے ایک گلہری کو دیکھا۔ چیونٹی 145 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 نہیں یار۔ میں ہیلمٹ کی بات کر رہا ہوں۔ 146 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 ٹھیک ہے، پھر آپ کو زیادہ مخصوص ہونا چاہئے. 147 00:09:05,294 --> 00:09:07,296 ہم ہیلمٹ ڈھونڈ رہے ہیں، مجھے کیوں پرواہ ہے کہ آپ نے چیونٹی دیکھی؟ 148 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 کیونکہ زندگی کا دائرہ ہے بھائی۔ 149 00:09:09,548 --> 00:09:11,467 چیونٹیوں کا دائرہ حیات سے کیا تعلق؟ 150 00:09:11,550 --> 00:09:14,011 وہ اس کے سب سے اہم 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 حصوں میں سے ایک ہیں۔ 152 00:09:15,304 --> 00:09:17,139 چیونٹیاں کس طرح زندگی کے دائرے 153 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 کا ایک اہم حصہ ہیں، جیسے، مچھلی؟ 154 00:09:19,850 --> 00:09:21,394 کیا یہ ایک سنجیدہ سوال ہے؟ 155 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 کیا؟ 156 00:09:23,020 --> 00:09:24,188 چیونٹیوں کی بھرمار ہے۔ 157 00:09:24,272 --> 00:09:25,564 کتنی مچھلیاں ہیں؟ 158 00:09:25,648 --> 00:09:29,026 میں نہیں جانتا! لیکن شاید جتنی چیونٹیاں ہیں! 159 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 ایک ہی وقت میں ایک جگہ نہیں، 160 00:09:30,194 --> 00:09:33,197 یار۔ 161 00:09:33,281 --> 00:09:35,574 ٹھیک ہے، میں اس گفتگو سے اتنا ہی الجھا ہوا ہوں۔ 162 00:09:35,658 --> 00:09:39,328 جی ہاں؟ ٹھیک ہے، fucking کلب میں خوش آمدید! 163 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 164 00:09:43,582 --> 00:09:45,001 تو... 165 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 ...آپ نے اپنا ارادہ کیوں بدلا اور آنے کا فیصلہ کیا؟ 166 00:09:48,087 --> 00:09:50,214 میں نے دیکھا کہ ایک عقاب ایک انسان کو گلے لگا رہا ہے۔ 167 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 تو، میں نے سوچا کہ شاید یہ ایک نشانی تھی۔ 168 00:09:52,842 --> 00:09:55,678 - اپنی جان کو خطرے میں ڈالنا؟ - جی ہاں. 169 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 یہ مخالف سمت میں بھاگنے کا اشارہ کیوں نہیں تھا؟ 170 00:10:02,727 --> 00:10:02,768 بھاڑ میں جاؤ! 171 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 ہمیں یہ گونگی بھاڑ والی ٹوپی کبھی نہیں ملے گی۔ 172 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 تم نے سوچا تھا کہ تم مجھے مار کر کھو سکتے ہو، لڑکے؟ 173 00:10:25,541 --> 00:10:29,545 میں آپ کے سر میں ہوں۔ تمہارے مارنے کی 174 00:10:29,628 --> 00:10:31,547 وجہ میں ہوں اور رات کو نیند نہ آنے کی وجہ۔ 175 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 میرا جسم ختم ہو سکتا ہے، 176 00:10:34,425 --> 00:10:37,345 لیکن میرا باقی یہیں ہے! 177 00:10:37,428 --> 00:10:41,682 - اور میں کہیں نہیں جا رہا ہوں! - شٹ. 178 00:10:41,766 --> 00:10:44,060 - بھاڑ میں جاؤ تم کر رہے ہو؟ - میری زہر کو دھچکا بندوق حاصل کرنا، بھاڑ میں جاؤ. 179 00:10:44,143 --> 00:10:47,229 ٹھیک ہے، آپ صرف اپنے ٹکڑے کے لئے کیوں نہیں جاتے، کمسٹین؟ 180 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 تم استعاراتی ہو، دوچیواڈ۔ میری بندوق اصلی ہے۔ 181 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 میں نہیں چاہتا کہ تتلیاں سنیں۔ 182 00:10:50,232 --> 00:10:52,610 میں نے آپ کو تقریباً دھوکہ دیا، بھاڑ میں جاؤ ڈلی۔ 183 00:10:52,693 --> 00:10:55,905 تم نے گندی چال نہیں چلائی، تم بال سیک نظر آنے والی بھاڑ میں جاؤ۔ 184 00:10:55,988 --> 00:10:57,323 میں فوراً اپنی بلو گن لینے چلا گیا۔ 185 00:10:57,406 --> 00:10:59,408 میں نے اپنی بندوق لینے کے بارے میں ایک سیکنڈ کے لیے بھی نہیں سوچا! 186 00:11:07,333 --> 00:11:07,583 آپ کو یہ کیسا لگتا ہے، ہہ؟ 187 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 واپس آنے کا شکریہ، بھوت، 188 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 تاکہ میں تمہیں دوبارہ مار سکوں۔ 189 00:11:17,259 --> 00:11:19,178 سمتھ؟ 190 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 - تم کیا کر رہے ہو؟ - کچھ نہیں. 191 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 ہولی شیٹ۔ 192 00:11:37,029 --> 00:11:39,281 واہ 193 00:11:43,577 --> 00:11:45,454 مجھے آپ کو میرے لیے کچھ اور کرنے کی ضرورت ہے۔ 194 00:12:02,763 --> 00:12:04,765 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 195 00:12:04,849 --> 00:12:06,475 ہمارے لیے ہیلمٹ کو گودام کے اندر حاصل کرنے کا واحد 196 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 طریقہ یہ ہے کہ ہم میں سے کوئی خفیہ جگہ پر جائے۔ 197 00:12:08,978 --> 00:12:11,355 وہ ان زخموں کے ساتھ ادیبایو اور مجھے نوٹس کرنے والے ہیں۔ 198 00:12:11,439 --> 00:12:12,606 ٹھنڈا میں یہ کروں گا. 199 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 تم یہ نہیں کر سکتے یار۔ گوف جانتا ہے کہ ہم کس طرح نظر آتے ہیں۔ 200 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 میں ایک مضحکہ خیز ناک پہنوں گا۔ 201 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 جان، تم صرف ایک ہو. 202 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 میں یہاں رہنا بھی نہیں چاہتا۔ اور یہ گیلے کیوں ہیں؟ 203 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 - میں نے انہیں نالی میں دھویا۔ ”کیوں؟ 204 00:12:22,074 --> 00:12:23,909 ان چیزوں میں سے ایک جس کے بارے میں ہمارے جنگجو شاذ و نادر ہی بات کرتے 205 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 ہیں وہ یہ ہے کہ جب لوگ مرتے ہیں تو کتنی بار اپنے آپ کو گندا کرتے ہیں۔ 206 00:12:25,244 --> 00:12:28,205 یہ لات مارنے والے گدھے کے سفید بادل میں بھوری رنگ کا ایک لمس ہے۔ 207 00:12:28,289 --> 00:12:29,582 تو، اب، آپ چاہتے ہیں کہ میں اسہال کی 208 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 پتلون پہن کر اپنی جان کو خطرے میں ڈالوں؟ 209 00:12:30,958 --> 00:12:33,169 ارے، اسہال کے بارے میں کسی نے کچھ نہیں کہا۔ میں نے کہا یہ گندگی تھی۔ 210 00:12:33,252 --> 00:12:34,128 - کیا اسہال تھا؟ - جی ہاں، یہ تھا. 211 00:12:34,211 --> 00:12:37,006 جان، آپ یہ کر سکتے ہیں۔ جیسے وہ کام کرتے ہیں اسی طرح کام کریں۔ 212 00:12:37,089 --> 00:12:38,424 - کوئی اظہار نہ کریں۔ - جی ہاں، ہارکورٹ کی طرح. 213 00:12:38,507 --> 00:12:40,843 میرا ڈک کھاؤ، شوارز کبھی نہیں۔ 214 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 وہ اجنبی ہیں۔ کیا وہ انگریزی بھی بولتے ہیں؟ 215 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 وہ ان لاشوں کی یادوں کو برقرار رکھتے ہیں جنہیں انہوں نے سنبھال لیا ہے۔ 216 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 لہذا، ایسا لگتا ہے کہ وہ بات چیت کرتے وقت بنیادی طور پر انگریزی کا استعمال کرتے ہیں۔ 217 00:12:47,224 --> 00:12:48,976 بھاڑ میں جاؤ ٹھیک! 218 00:12:50,102 --> 00:12:50,853 کیا تم دور دیکھو گے؟ 219 00:12:52,730 --> 00:12:52,813 خوشی سے۔ 220 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 - جان، آپ کاپی؟ - جی ہاں. کاپی کریں۔ 221 00:13:02,114 --> 00:13:02,990 پیچھے مت دیکھو! 222 00:13:07,119 --> 00:13:10,664 وہ ہر جگہ ہیں۔ یہ احمقانہ بات ہے۔ 223 00:13:11,165 --> 00:13:12,249 پرسکون رہیں۔ 224 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 گودام کی طرف بڑھیں جیسے آپ جانتے ہو کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔ 225 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 - اپنے چہرے کو آرام کرو۔ - چپ کرو، میں جانتا ہوں. 226 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 ارے! 227 00:13:45,991 --> 00:13:46,825 بھاڑ میں جاؤ 228 00:13:51,205 --> 00:13:51,997 تم کہاں جا رہے ہو؟ 229 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 - میں اندر جا رہا ہوں۔ ”کیوں؟ 230 00:13:58,045 --> 00:13:59,797 بھاڑ میں جاؤ! 231 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 اس بیگ کی وجہ سے۔ 232 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 بھاڑ میں اس کا کیا مطلب ہے؟ 233 00:14:10,224 --> 00:14:12,434 ٹھیک ہے. بس یقینی بنانا چاہتا تھا۔ 234 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 بھاڑ میں یہ کام کیسے ہوا؟ 235 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 معذرت میرے پاس ایک حقیقی بری گیگ اضطراری ہے۔ 236 00:14:36,875 --> 00:14:40,254 اوہ، شٹ. میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں. 237 00:14:40,337 --> 00:14:41,589 کیا تم چپ کرو گے؟ 238 00:14:43,882 --> 00:14:47,803 میں یہ نہیں کر سکتا۔ 239 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 میں یہ نہیں کر سکتا۔ 240 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 جان، آپ پہلے ہی اندر ہیں۔ 241 00:14:53,559 --> 00:14:54,893 آپ بہت اچھا کر رہے ہیں۔ 242 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 برائے مہربانی. وہاں کیا ہے؟ 243 00:15:00,858 --> 00:15:03,068 اوہ... سیڑھیاں... 244 00:15:04,903 --> 00:15:05,988 اور ایک لفٹ۔ 245 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 لفٹ کا شور۔ سیڑھی سے نیچے کی طرف جائیں۔ 246 00:15:09,074 --> 00:15:10,492 ہاں بلکل. 247 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 آپ سیڑھیوں سے نیچے اترتے ہیں۔ 248 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 جان، مت رینگنا۔ آپ کو معمول سے کام 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 کرنا ہوگا، جیسا کہ آپ کو وہاں ہونا چاہیے۔ 250 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 ہمیں بس آپ کی ضرورت ہے کہ آپ ہیلمٹ کو جتنا ممکن ہو نیچے رکھیں۔ 251 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 ارے نہیں. 252 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 جان؟ 253 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 جان، آپ کاپی کرتے ہیں؟ 254 00:16:24,983 --> 00:16:30,030 اہ اہ بھاڑ میں جاؤ. مزید کائیجوس نہیں۔ مزید کائیجوس نہیں۔ 255 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 - یہ بھاڑ میں جاؤ. - جان، کیا آپ نقل کرتے ہیں؟ 256 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 یسوع مسیح. یہ کیا بھاڑ میں ہے؟ 257 00:16:37,496 --> 00:16:41,041 بھاڑ میں یہ ہے؟ 258 00:16:41,125 --> 00:16:42,751 "گائے،" میری گدی۔ یہ ایمپائر اسٹیٹ 259 00:16:42,835 --> 00:16:45,421 بلڈنگ کے سائز کا ایک مدر فکنگ کیٹرپلر ہے۔ 260 00:16:46,672 --> 00:16:48,757 تیار ہو جاؤ. 261 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 ہمیں یہاں سے باہر نکلنے کی ضرورت ہے۔ 262 00:16:51,135 --> 00:16:51,218 ارے! 263 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 بھاڑ میں جاؤ 264 00:16:59,518 --> 00:17:00,978 جس آدمی کو آپ نے سنبھال لیا ہے۔ 265 00:17:02,896 --> 00:17:04,815 اس نے اپنی داڑھی کے ساتھ ایسا کیوں کیا؟ 266 00:17:05,648 --> 00:17:07,526 کیا کرنا ہے؟ 267 00:17:07,608 --> 00:17:10,945 اس نے اپنی داڑھی کا رنگ اس طرح عجیب کیوں کیا؟ 268 00:17:26,878 --> 00:17:29,048 اس کا خیال تھا کہ اس سے وہ جوان اور زیادہ خوبصورت نظر آئے گا۔ 269 00:17:30,591 --> 00:17:33,010 اس کی کبھی کوئی گرل فرینڈ نہیں تھی، اس لیے اس 270 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 نے سوچا کہ اس کی داڑھی مرنے سے مدد مل سکتی ہے۔ 271 00:17:37,389 --> 00:17:41,393 لیکن وہ سست بھی تھا... اور اپنے کام میں مصروف تھا... 272 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 اور وہ اپنی جڑوں کو باقاعدگی سے رنگ نہیں کرے گا۔ 273 00:17:46,523 --> 00:17:47,858 اور جب اس نے ایسا کیا تو اس نے سب سے سستا برانڈ استعمال 274 00:17:47,941 --> 00:17:51,028 کیا، کیونکہ اسے ناقابل یقین حد تک کم معاوضہ ملا تھا۔ 275 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 زیادہ تر، اگرچہ... 276 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 اس نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ کسی نے اسے دیکھا ہے... 277 00:18:02,706 --> 00:18:04,666 حال ہی میں جب تک... 278 00:18:07,544 --> 00:18:09,046 جب ایک آدمی نے اسے ہر وقت کہا۔ 279 00:18:30,484 --> 00:18:32,778 انسان واقعی قابل رحم ہو سکتا ہے۔ 280 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 ہاں۔ 281 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 ٹھیک ہے، میں داڑھی رنگ لیتا ہوں، ٹھیک ہے؟ 282 00:18:43,455 --> 00:18:45,249 یہ ہم سب جانتے ہیں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا سبق سیکھ لیا ہے۔ 283 00:18:45,332 --> 00:18:48,669 L'Oréal شاید اضافی چند روپے کے قابل ہے۔ 284 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 ارے! 285 00:18:49,795 --> 00:18:52,631 اس آدمی نے اسے یہاں رکھ دیا! 286 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 - بھاڑ میں جاؤ! ابھی کرو! کرو. - آواز کو چالو کریں... 287 00:18:59,721 --> 00:19:01,974 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 288 00:19:05,352 --> 00:19:09,147 - یہ کیسے ہوا؟ - میرے ہاتھ پسینے سے شرابور ہیں! 289 00:19:22,995 --> 00:19:26,123 مجھ سے بھاڑ میں جاؤ! 290 00:19:28,041 --> 00:19:29,167 سونک بوم کو چالو کریں۔ 291 00:19:35,465 --> 00:19:36,425 نہیں. 292 00:19:47,352 --> 00:19:48,103 انتظار کرو۔ 293 00:19:56,904 --> 00:19:59,156 - ابھی! - سونک بوم کو چالو کریں۔ 294 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 بھاڑ میں جاؤ اوہ، بھاڑ میں جاؤ. بھاڑ میں جاؤ 295 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 سونک بوم کو چالو کریں۔ 296 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 نہیں. 297 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 سونک بوم کو چالو کریں۔ 298 00:20:46,244 --> 00:20:48,246 جی ہاں، یہ الزامات کے لئے ہے. 299 00:20:51,667 --> 00:20:54,962 نہیں! 300 00:21:07,265 --> 00:21:08,183 دیکھو، میں مدد کر سکتا ہوں۔ 301 00:21:08,266 --> 00:21:09,643 ہمیں آپ کے یہاں رہنے کی ضرورت ہے، اشتہارات۔ 302 00:21:09,726 --> 00:21:11,770 اگر ہمیں کچھ ہوتا ہے، تو آپ واحد امید ہیں. 303 00:21:12,270 --> 00:21:13,814 آخر میں ہوں؟ 304 00:21:14,606 --> 00:21:16,233 کیا منصوبہ ہے یار؟ 305 00:21:17,234 --> 00:21:18,193 چلو ایک گائے کو مارتے ہیں۔ 306 00:22:36,146 --> 00:22:39,441 کرس! گائے کو مارو! ہم انہیں یہاں روک دیں گے! 307 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 میرے BFF کے ساتھ مت بھاڑ میں جاؤ. 308 00:23:29,741 --> 00:23:31,827 اوہ، یہ رفو. 309 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 - یا الله. - کیا ہو رہا ہے؟ میں نہیں دیکھ سکتا 310 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 ہارکورٹ نیچے ہے! 311 00:24:26,882 --> 00:24:29,593 کیا؟ آخر ہم کرتے ہیں؟ 312 00:24:31,511 --> 00:24:32,637 رکو، تم کیا کر رہے ہو؟ 313 00:24:34,514 --> 00:24:36,933 نہیں، نہیں، ادیبایو۔ تم نہیں کر سکتے۔ آپ کو تکلیف ہو گی! 314 00:24:37,017 --> 00:24:39,603 آپ یہ نہیں کر سکتے! ارے، آپ کو کیا لگتا ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں؟ 315 00:24:41,563 --> 00:24:43,481 کیونکہ میں اس گندگی کے لیے بنا ہوں۔ 316 00:24:45,442 --> 00:24:46,568 یار، خدا، لعنت! آپ کو چوٹ لگنے والی ہے! 317 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 بھاڑ میں جاؤ 318 00:24:53,825 --> 00:24:55,410 اوہ، کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 319 00:24:55,493 --> 00:24:56,786 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 320 00:25:40,705 --> 00:25:41,831 میرے ساتھ رہو. 321 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 مدد... 322 00:25:45,210 --> 00:25:48,338 -...کرس. - مجھے تمہیں یہاں سے نکالنا ہے۔ 323 00:25:49,923 --> 00:25:51,925 - جاؤ. - اور کیا کریں؟ 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 لیوٹا! 325 00:26:12,195 --> 00:26:13,989 میرے ساتھ رہو، بچے یسوع۔ 326 00:26:14,906 --> 00:26:17,784 ٹھیک ہے. 327 00:26:32,549 --> 00:26:33,550 اوہ 328 00:27:17,093 --> 00:27:19,012 اوہ 329 00:27:52,170 --> 00:27:53,671 - گوف؟ - ہاں. 330 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 انسانی ٹارپیڈو کو چالو کریں! 331 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 اوہ، یسوع، میں نے اس سے کہا کہ وہ اسے استعمال نہ کرے۔ 332 00:28:43,763 --> 00:28:46,307 میری بات سنو. میرے پاس آپ کو تکلیف دینے کی کوئی وجہ نہیں ہے۔ 333 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 لڑنا بند کرو. میرے پیچھے چلو۔ 334 00:29:22,260 --> 00:29:24,012 مقدس گائے. 335 00:29:24,095 --> 00:29:25,054 یہ ہے. 336 00:29:30,393 --> 00:29:33,313 اچھی. تم نے اسے پایا۔ 337 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 مجھے اسے یہاں سے دور کرنے کے لیے ہاتھ کے تین سیٹ درکار ہیں۔ 338 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 دوبارہ آنا؟ 339 00:29:41,779 --> 00:29:43,573 وہ سوئچ دیکھیں؟ مجھے ضرورت ہے کہ آپ اسے پلٹائیں 340 00:29:43,656 --> 00:29:45,366 جب کہ میں اور لاک ان دو اسٹیشنوں پر کام کرتے ہیں۔ 341 00:29:45,450 --> 00:29:47,660 گائے کو مائن میں ہمارے غار میں ٹیلی پورٹ کرنے کے لیے۔ 342 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 آخر میں آپ کی مدد کیوں کروں؟ 343 00:29:48,995 --> 00:29:50,705 کیونکہ میں جانتا ہوں کہ ایک بار جب میں آپ کو سچ بتاؤں گا، جیسا 344 00:29:50,788 --> 00:29:52,540 کہ میں نے جوڈوماسٹر کے ساتھ کیا تھا، آپ ہمارے ساتھ شامل ہوں گے۔ 345 00:29:52,624 --> 00:29:54,501 مرن نے ہمیں پہلے ہی سچ بتا دیا ہے۔ 346 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 آپ نے اقتدار کے حصول کے لیے پورے 347 00:29:56,252 --> 00:29:58,379 ملک میں بے گناہ لوگوں کا قتل عام کیا ہے۔ 348 00:29:58,463 --> 00:30:00,381 ہم یہ اقتدار کے لیے نہیں کر رہے۔ 349 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 ہم یہ کر رہے ہیں کیونکہ ہم نے ایک قسم کھائی تھی۔ 350 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 ہماری قسم نے یہاں ایک سیارے سے سفر کیا۔ 351 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 جو کہ رہنے کے قابل نہیں تھا۔ 352 00:30:18,816 --> 00:30:20,527 آپ کے سیارے میں وہ رہائش گاہ تھی جس کی ہمیں ضرورت تھی، 353 00:30:21,402 --> 00:30:24,364 پینے کے لیے پانی، اور سانس لینے کے لیے ہوا. 354 00:30:24,447 --> 00:30:26,199 آپ کا کھانا ہمیں برداشت نہیں کر سکا، لیکن... 355 00:30:28,284 --> 00:30:29,494 ...اسی لیے ہم اسے لے کر آئے ہیں۔ 356 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 گائے ہمارے آخری لوگوں کو مزید 357 00:30:33,790 --> 00:30:35,875 سو سال تک زندہ رہنے میں مدد دے گی۔ 358 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 لیکن ہمارے پہنچنے کے کچھ ہی دیر بعد، 359 00:30:39,629 --> 00:30:40,880 ہمیں زمین کے لوگوں کا احساس ہوا۔ 360 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 بالکل اسی راستے پر تھے 361 00:30:42,340 --> 00:30:43,716 جیسے ہمارے لوگ تھے، 362 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 پاپولسٹ لیڈروں کے حق میں سائنس کو نظر انداز کرنا 363 00:30:46,177 --> 00:30:49,055 جو آپ کو بتاتے ہیں کہ سیلاب اور آگ اور بیماری 364 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 آپ کے اپنے اعمال سے کوئی تعلق نہیں، 365 00:30:51,558 --> 00:30:54,102 بقا پر منافع کو اہمیت دینا، معمولی 366 00:30:54,185 --> 00:30:57,772 تکلیفوں کو اپنی آزادی پر حملہ سمجھنا۔ 367 00:30:57,855 --> 00:31:00,984 اور اس طرح، ہم نے آپ کے مستقبل کو 368 00:31:01,067 --> 00:31:02,235 بدلنے کے لیے ہم سے کچھ بھی کرنے کا عہد کیا۔ 369 00:31:03,236 --> 00:31:06,114 ہم نے آپ کے لیے وہ انتخاب کرنے کا 370 00:31:06,197 --> 00:31:07,657 عہد کیا تھا جو آپ خود کرنے سے قاصر تھے، 371 00:31:07,740 --> 00:31:09,659 اپنے لوگوں اور اپنی دنیا کو بچانے کے لیے، اس سے کوئی فرق 372 00:31:09,742 --> 00:31:12,537 نہیں پڑتا ہے کہ اس میں ہمیں کتنی ہی جانیں کیوں نہ پڑیں۔ 373 00:31:19,419 --> 00:31:20,795 مرن نے ہمارے طریقوں سے اختلاف کیا۔ 374 00:31:22,046 --> 00:31:24,424 وہ نہیں سوچتا تھا کہ ہمیں اپنی مرضی مسلط کرنے کا حق ہے۔ 375 00:31:26,718 --> 00:31:26,968 لیکن آپ ہم میں سے ہیں، 376 00:31:28,928 --> 00:31:30,680 کرسٹوفر اسمتھ۔ 377 00:31:36,394 --> 00:31:37,979 ...میں وہ کروں گا جو آپ مجھ سے کروانا چاہیں گے... 378 00:31:45,028 --> 00:31:46,321 ...امن کے لیے 379 00:31:51,868 --> 00:31:53,953 مجھے کھانا کھلانے اور مجھ سے بات 380 00:31:54,037 --> 00:31:55,455 کرنے اور مجھ پر مہربانی کرنے کا شکریہ۔ 381 00:31:57,415 --> 00:31:59,876 میں دیکھتا ہوں کہ آپ کون ہیں اور میں آپ کا کردار دیکھتا ہوں۔ 382 00:32:01,085 --> 00:32:03,921 میں نے کل آپ کو جار میں بتانے کی کوشش کی۔ 383 00:32:06,716 --> 00:32:07,717 امن کا نشان۔ 384 00:32:11,596 --> 00:32:14,891 براہ کرم، اپنی کال پوری کریں۔ 385 00:32:15,433 --> 00:32:17,685 امن ساز بنیں۔ 386 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 اپنے سیارے کو بچانے میں ہمارا ساتھ دیں۔ 387 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 اپ کیا کہتے ہیں؟ 388 00:32:28,655 --> 00:32:30,823 انسانی ٹارپیڈو کو چالو کریں۔ 389 00:32:31,616 --> 00:32:34,077 کیا؟ 390 00:32:41,793 --> 00:32:43,544 معذرت، گوف۔ 391 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 اوہ، کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 392 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 گھٹیا نفرت انگیز! 393 00:33:10,279 --> 00:33:11,155 شکریہ 394 00:33:11,179 --> 00:33:31,179 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora