1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:20,019 --> 00:00:22,605
میں جانتا ہوں کہ میں
آخری شخص ہوں جس
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,315
سے آپ ابھی سننا چاہتے ہیں،
کرس، اور میں...
4
00:00:24,399 --> 00:00:25,525
میں اس کے لیے کافی معافی نہیں مانگ سکتا...
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
میں جانتا ہوں کہ تم دیوانے
6
00:00:29,028 --> 00:00:30,280
ہو مگر دل کی گہرائیوں سے...
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
مجھے واقعی افسوس ہے،
میں صرف کوشش کر رہا ہوں کہ...
8
00:00:50,550 --> 00:00:51,801
تم کیا کہنے والے تھے؟
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,636
میں کہہ رہا تھا...
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,055
میں صرف معافی مانگنے کی کوشش کر رہا ہوں!
11
00:00:56,139 --> 00:00:58,933
اور میں نے سوچا
کہ تم میرے دوست ہو!
12
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
مجھے گرنے کے لیے سیٹ کریں اور
پھر آپ مجھے جیل بھیجنے کی کوشش
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,062
کریں گے، اور آپ کو لگتا ہے کہ
"مجھے معاف کیجئے گا" اسے کاٹ دے گا؟
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
- "اسے کاٹو!"
- دوست، ہم اس سے دور ہیں!
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,610
- ہم؟
- مجھے لوگوں سے بہت سے اخلاقی فیصلے مل رہے ہیں۔
16
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
جو باقاعدگی سے لوگوں کو مارتے ہیں۔
17
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
میں لوگوں کو بلاوجہ نہیں مارتا،
ٹھیک ہے؟
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,365
- جب میرا بھائی مر گیا، میں نے ایک قسم کھائی...
- ٹھیک ہے، "منت۔"
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,493
- جسے میں ماروں گا، میں امن کے لیے ماروں گا۔
- اوہ، یسوع.
20
00:01:16,576 --> 00:01:19,245
لہذا، کیتھ کے برعکس، کوئی بھی
دوبارہ بغیر کسی وجہ کے نہیں مرے گا۔
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
ٹھیک ہے، یہ بیوقوف ہے!
22
00:01:21,414 --> 00:01:24,125
تو، آپ اسے بنانے والے ہیں
کہ موت اب بے معنی نہیں ہے؟
23
00:01:24,209 --> 00:01:25,001
اپنے آپ کو بھاڑ میں جاؤ!
24
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
میں نے آپ کی فائل پڑھی، کرس۔
25
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
وہ ایک حادثہ تھا!
تم ایک بچے تھے!
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,845
مجھے معاف نہ کرنا، یہ ٹھیک ہے۔
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,848
لیکن اس گندگی کی وضاحت
کرنا بند کرو کہ آپ کون ہیں۔
28
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
کیا آپ لوگ ابھی سنجیدہ ہیں؟
29
00:01:44,312 --> 00:01:47,273
ہم نے ابھی پیس میکر کے
والد کو قتل کرنے میں ایک
30
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
بیمار وقت گزارا تھا،
پھر یہ تمام مزاحیہ پادنا لطیفے،
31
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
بالکل، جیسے،
ایک ہمہ وقتی کلاسک دوڑ،
32
00:01:51,110 --> 00:01:53,279
میرے سب سے اچھے دوست،
میرے دوسرے بہترین دوست، ایگلی کے ساتھ،
33
00:01:53,363 --> 00:01:57,534
میرا پانچواں سب سے اچھا دوست، ادیبایو،
اور اب تم لوگ اسے برباد کر رہے ہو۔
34
00:03:41,262 --> 00:03:44,057
ماں،
ہمارے خیال سے کہیں زیادہ تتلیاں ہیں اور
35
00:03:44,140 --> 00:03:46,267
پوری ٹیم زخمی ہے۔ تو،
میں سوچ رہا تھا، جیسے،
36
00:03:46,351 --> 00:03:49,354
شاید آپ جسٹس لیگ
میں کال کر سکتے ہیں؟
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
نہیں، میں مذاق نہیں کر رہا ہوں۔
38
00:03:51,522 --> 00:03:54,734
کیا آپ یقین کر سکتے ہیں
کہ امانڈا والر اس کی ماں ہے؟
39
00:03:54,817 --> 00:03:56,986
- جی ہاں.
- کیا ہمارے پاس بیک اپ کا انتظار کرنے کا وقت ہے؟
40
00:03:57,070 --> 00:03:58,404
نہیں،
وہ مخلوق کو یہاں سے ٹیلی پورٹ کر رہے ہیں!
41
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
ماں،
وہ یہاں سے مخلوق کو ٹیلی پورٹ کر رہے ہیں۔
42
00:04:01,449 --> 00:04:03,284
ان کو روکنے کا یہ واحد موقع ہے
43
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
پھر ہم اسکوائر فکنگ
ون پر واپس آ گئے ہیں۔
44
00:04:04,911 --> 00:04:06,371
پھر ہم مربع ون پر واپس آ گئے ہیں۔
45
00:04:07,580 --> 00:04:08,581
بالکل ٹھیک.
46
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
ٹھیک ہے، میں اسے بتاؤں گا۔
47
00:04:13,711 --> 00:04:15,546
ٹھیک. میری ماں کہتی ہے
کہ آپ انچارج ہیں اور اکانوموس
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,257
اور مجھے کچھ بھی غلط ہونے
کی صورت میں واپس رہنا چاہیے۔
49
00:04:20,718 --> 00:04:22,470
کاپی، ماں.
50
00:04:24,514 --> 00:04:25,264
جی ہاں میڈم.
51
00:04:28,267 --> 00:04:29,769
یہ کتنا لمبا ہونے والا ہے؟
52
00:04:29,852 --> 00:04:31,980
ٹیلی پورٹر تقریباً
انسٹال اور فعال ہے۔
53
00:04:32,063 --> 00:04:34,107
جیسے ہی یہ ہوگا،
ہم اسے مشرقی اڈے پر منتقل کر دیں گے۔
54
00:04:34,190 --> 00:04:35,358
جلدی سے، براہ مہربانی.
55
00:04:35,441 --> 00:04:38,069
افواج کسی بھی لمحے پہنچ سکتی ہیں،
اور اس کے بغیر، ہم سب مر چکے ہیں۔
56
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
اگر والر آپ کی ماں ہے تو
آپ کا آخری نام ایڈیبیو کیوں ہے؟
57
00:04:42,949 --> 00:04:45,243
میں نے اپنی بیوی کا نام لیا۔
58
00:04:45,326 --> 00:04:47,578
کیا یہ آپ کو رشتے
میں لڑکی نہیں بناتا؟
59
00:04:47,662 --> 00:04:49,956
ہم دونوں رشتے میں لڑکیاں ہیں،
ایڈرین۔
60
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
ہم جنس پرست ہونا یہی ہے۔
61
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
ارے، امن ساز...
62
00:05:07,432 --> 00:05:08,891
یہ کیا کرتے ہیں
63
00:05:08,975 --> 00:05:11,144
یہ پانی کے اندر کی دنیا ہے، آپ کو پانی
کے اندر سانس لینے کی اجازت دیتی ہے۔
64
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
ٹھیک ہے، یقین نہیں ہے کہ ہم
اسے کیسے استعمال کر سکتے ہیں۔
65
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
یہ سب کے لیے خارش
ہے۔ چالو ہونے پر،
66
00:05:14,981 --> 00:05:16,733
یہ ہر ایک کو ایک میل کے
دائرے میں خارش دیتا ہے،
67
00:05:16,816 --> 00:05:18,443
سوائے، یقیناً،
ہیلمٹ پہننے والے کے۔
68
00:05:18,526 --> 00:05:20,945
یہ اینٹی گریوٹی ہے۔ آپ
کو تیرنے کی اجازت دیتا ہے۔
69
00:05:21,029 --> 00:05:25,616
- بے مقصد؟
- نہیں، میں اپنی رہنمائی کے لیے ہاتھ میں ایک چھوٹا پنکھا رکھتا ہوں۔
70
00:05:25,700 --> 00:05:29,120
یہ سونک بوم ہے۔ یہ وہی ہے جو میں
راکر چِک کو روکنے کے لیے استعمال کرتا تھا۔
71
00:05:29,203 --> 00:05:29,954
یہ ایک چارج پر کتنے
بوم پیدا کرتا ہے؟
72
00:05:30,038 --> 00:05:32,665
میں نہیں جانتا، تین، شاید چار۔
73
00:05:32,749 --> 00:05:34,250
یہ ایک،
ہمیں صرف پھینک دینا چاہئے.
74
00:05:34,334 --> 00:05:36,502
- یہ کیا ہے؟
- انسانی تارپیڈو۔
75
00:05:36,586 --> 00:05:38,671
لہذا، آپ جس چیز کو تباہ کرنا چاہتے
ہیں اس کی طرف آپ کا مقصد ہے۔
76
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
- اور تم ایک بن گئے...
- انسانی تارپیڈو۔
77
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
میٹھا
78
00:05:41,674 --> 00:05:43,009
ہاں، صرف میٹھا اگر آپ اپنے جسم کی ہر
ہڈی کو بکھرنے کا خطرہ مول لینا چاہتے ہیں۔
79
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
یہ صرف ایک پروٹو ٹائپ ہے۔
80
00:05:45,303 --> 00:05:47,388
ٹھیک ہے، تو ہم کہتے ہیں کہ میں یہ
سونک بوم ہیلمٹ حاصل کرنا چاہتا ہوں۔
81
00:05:47,472 --> 00:05:50,099
اس گودام کی چوٹی
پر بغیر دیکھے گئے؟
82
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
صرف ہیلمٹ خود؟
83
00:05:51,350 --> 00:05:54,937
نہیں، میں اس میں ایک واکی لگانے والا
ہوں اور اسے یہاں سے چالو کروں گا۔
84
00:05:55,021 --> 00:05:57,190
اور پھر شاید آپ ایکٹیویٹ
اینٹی گریوٹی کو لگا سکتے ہیں۔
85
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
اور اسے وہاں پر تیر دو۔
86
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
- اہ، لوگ؟
- ٹھیک ہے، میں اپنے چھوٹے ہاتھ کا پنکھا بھول گیا ہوں،
87
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
لیکن، آپ جانتے ہیں...
...ایک بار کمبوڈیا کے جنگلوں میں،
88
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
میں نے دو بڑے ہتھیلیوں
کا استعمال کیا جیسے...
89
00:06:04,697 --> 00:06:05,698
لوگو!
90
00:06:05,782 --> 00:06:08,743
بھاڑ میں جاؤ! اینٹی گریوٹی کو غیر
فعال کریں! اینٹی گریوٹی کو غیر فعال کریں!
91
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
کیا آپ نے کہا "اینٹی
گریوٹی کو چالو کریں؟"
92
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
نہیں شاید۔ میں نہیں جانتا.
93
00:06:18,628 --> 00:06:20,129
تم یہ بات نہیں کہہ سکتے!
94
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
- میں نہیں جانتا تھا کہ یہ آواز حساس ہے!
- بھاڑ میں جاؤ، کوئی بڑی بات نہیں.
95
00:06:22,924 --> 00:06:25,134
میں نے صرف ایک ہی آدمی کو
نہیں مارا جو اسے بنانا جانتا ہے۔
96
00:06:25,218 --> 00:06:27,178
آپ نے صرف ایک ہی آدمی
کو مارا جو اسے بنانا جانتا ہے۔
97
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
میں جانتا ہوں بھائی!
میں طنز کر رہا تھا۔
98
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
اگر آپ طنز کرنے والے ہیں،
تو آپ کو واقعی لوگوں
99
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
کو متنبہ کرنا چاہیے
تاکہ کوئی الجھن نہ ہو۔
100
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
ٹھیک ہے، تو ہم سونک بوم ہیلمٹ
101
00:06:34,727 --> 00:06:35,645
کو گودام تک کیسے پہنچائیں گے؟
102
00:06:35,728 --> 00:06:37,563
ٹھیک ہے، ہم یہاں ان درختوں میں
سے کسی ایک سے گودام تک ماہی گیری
103
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
کی لائن گولی مار سکتے ہیں،
اور صرف ہیلمٹ کو نیچے پھسلنے دیں۔
104
00:06:39,732 --> 00:06:42,026
- سبز تیر کی طرح؟
- نہیں، سبز تیر کی طرح نہیں.
105
00:06:42,110 --> 00:06:42,985
وہ دوست برونی
کنونشنز میں جاتا ہے۔
106
00:06:43,069 --> 00:06:44,904
Twilight Sparkle کے
پچھلے حصے کے طور پر ملبوس
107
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
لباس میں چار انچ
چوڑے بٹھول کے ساتھ۔
108
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
ہو سکتا ہے کہ وہ صحیح
طریقے سے سانس لے سکے۔
109
00:06:48,574 --> 00:06:49,534
آپ واقعی اس گندگی پر یقین رکھتے ہیں؟
110
00:06:49,617 --> 00:06:53,996
اس کے پاس ہر ایک سپر ہیرو
کے لیے دیوانہ وار کہانی ہے۔
111
00:06:54,080 --> 00:06:56,124
نہیں، میں نے اصل میں سنا ہے
کہ گرین ایرو کے بارے میں سچ ہے۔
112
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
لیکن یہ پہلی چیز ہے جو اس
نے کہا ہے کہ وہ حقیقی ہے۔
113
00:06:58,251 --> 00:06:59,585
- اور Aquaman fucking fish.
- ٹھیک ہے، ہاں، ظاہر ہے.
114
00:06:59,669 --> 00:07:03,172
دیکھو اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا کہ ہمارے پاس کمان نہیں ہے۔
115
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
لیکن ہمارے پاس ایک ٹیم ممبر
ہے جو پرواز کرنے کے قابل ہے۔
116
00:07:08,344 --> 00:07:09,512
بھاڑ میں جاؤ.
117
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
یہ ٹھیک ہے. اچھی. ٹھیک ہے.
118
00:07:13,975 --> 00:07:16,769
مجھے آپ کو وہ ہیلمٹ
لینے کی ضرورت ہے...
119
00:07:16,853 --> 00:07:19,188
اور اسے اس گودام کے اوپر چھوڑ دو۔
120
00:07:21,899 --> 00:07:24,861
عقاب کسی بھی طرح سے نہیں
سمجھ سکتا کہ آپ کیا کہہ رہے ہیں۔
121
00:07:24,944 --> 00:07:25,444
اوہ، ایگلی کوئی عام ایگل نہیں ہے۔
122
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
نہیں، ایگلی، اسے لے لو.
123
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
نہیں، ایگلی، بس، لے لو...
124
00:07:34,328 --> 00:07:35,496
ہیلمٹ لے لو۔
125
00:07:35,580 --> 00:07:37,623
لے لو! لے لو.
126
00:07:37,707 --> 00:07:40,543
میں جانتا ہوں کہ تم اسے پسند نہیں کرتے۔
127
00:07:40,626 --> 00:07:42,795
مطلب، سنہرے بالوں والی عورت
کا اس سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
128
00:07:42,879 --> 00:07:43,504
- نہیں نہیں.
- نہیں.
129
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
- نہیں. نمبر
- Eagly. ہیلمٹ لے لو۔
130
00:07:45,381 --> 00:07:47,592
- ہیلمٹ لے لو.
- Eagly، ہیلمیٹ لے لو.
131
00:07:47,675 --> 00:07:48,551
ایگلی، ہیلمٹ لے لو۔
132
00:07:50,595 --> 00:07:54,599
اچھا، ایگلی، اچھا۔ اچھا لڑکا.
133
00:08:01,022 --> 00:08:03,065
جاؤ، ایگلی.
134
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
گودام میں جائیں۔ گودام میں جائیں۔
135
00:08:18,497 --> 00:08:19,916
شٹ
136
00:08:21,834 --> 00:08:24,879
میں جانتا تھا کہ کوئی طریقہ نہیں تھا کہ وہ
جانتا ہے کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں!
137
00:08:24,962 --> 00:08:26,881
امن ساز تقریباً ہر لحاظ
سے ایک عظیم آدمی
138
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
ہے،
لیکن اس کی سب سے بڑی خامی ہے۔
139
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
یہ ہے کہ وہ عام طور پر ایگلی
کی صلاحیتوں کو زیادہ سمجھتا ہے۔
140
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
ٹھیک ہے، وہ کسی بھی وقت اس
گائے کو ٹیلی پورٹ کر سکتے ہیں۔
141
00:08:33,511 --> 00:08:34,597
ہمیں پنکھا نکال کر ہیلمٹ
تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
142
00:08:38,058 --> 00:08:40,852
آسان آسان
143
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
کیا آپ کو وہاں کچھ نظر آتا ہے؟
144
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
میں نے چند سیکنڈ پہلے
ایک گلہری کو دیکھا۔ چیونٹی
145
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
نہیں یار۔ میں ہیلمٹ
کی بات کر رہا ہوں۔
146
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
ٹھیک ہے،
پھر آپ کو زیادہ مخصوص ہونا چاہئے.
147
00:09:05,294 --> 00:09:07,296
ہم ہیلمٹ ڈھونڈ رہے ہیں،
مجھے کیوں پرواہ ہے کہ آپ نے چیونٹی دیکھی؟
148
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
کیونکہ زندگی کا دائرہ ہے بھائی۔
149
00:09:09,548 --> 00:09:11,467
چیونٹیوں کا دائرہ
حیات سے کیا تعلق؟
150
00:09:11,550 --> 00:09:14,011
وہ اس کے سب سے اہم
151
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
حصوں میں سے ایک ہیں۔
152
00:09:15,304 --> 00:09:17,139
چیونٹیاں کس طرح زندگی کے دائرے
153
00:09:17,223 --> 00:09:19,767
کا ایک اہم حصہ ہیں، جیسے، مچھلی؟
154
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
کیا یہ ایک سنجیدہ سوال ہے؟
155
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
کیا؟
156
00:09:23,020 --> 00:09:24,188
چیونٹیوں کی بھرمار ہے۔
157
00:09:24,272 --> 00:09:25,564
کتنی مچھلیاں ہیں؟
158
00:09:25,648 --> 00:09:29,026
میں نہیں جانتا! لیکن
شاید جتنی چیونٹیاں ہیں!
159
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
ایک ہی وقت میں ایک جگہ نہیں،
160
00:09:30,194 --> 00:09:33,197
یار۔
161
00:09:33,281 --> 00:09:35,574
ٹھیک ہے،
میں اس گفتگو سے اتنا ہی الجھا ہوا ہوں۔
162
00:09:35,658 --> 00:09:39,328
جی ہاں؟ ٹھیک ہے،
fucking کلب میں خوش آمدید!
163
00:09:40,746 --> 00:09:41,664
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
164
00:09:43,582 --> 00:09:45,001
تو...
165
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
...آپ نے اپنا ارادہ کیوں
بدلا اور آنے کا فیصلہ کیا؟
166
00:09:48,087 --> 00:09:50,214
میں نے دیکھا کہ ایک عقاب ایک انسان کو گلے لگا رہا ہے۔
167
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
تو،
میں نے سوچا کہ شاید یہ ایک نشانی تھی۔
168
00:09:52,842 --> 00:09:55,678
- اپنی جان کو خطرے میں ڈالنا؟
- جی ہاں.
169
00:09:55,761 --> 00:09:59,098
یہ مخالف سمت میں بھاگنے
کا اشارہ کیوں نہیں تھا؟
170
00:10:02,727 --> 00:10:02,768
بھاڑ میں جاؤ!
171
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
ہمیں یہ گونگی بھاڑ والی
ٹوپی کبھی نہیں ملے گی۔
172
00:10:21,412 --> 00:10:24,498
تم نے سوچا تھا کہ تم مجھے
مار کر کھو سکتے ہو، لڑکے؟
173
00:10:25,541 --> 00:10:29,545
میں آپ کے سر میں
ہوں۔ تمہارے مارنے کی
174
00:10:29,628 --> 00:10:31,547
وجہ میں ہوں اور رات
کو نیند نہ آنے کی وجہ۔
175
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
میرا جسم ختم ہو سکتا ہے،
176
00:10:34,425 --> 00:10:37,345
لیکن میرا باقی یہیں ہے!
177
00:10:37,428 --> 00:10:41,682
- اور میں کہیں نہیں جا رہا ہوں!
- شٹ.
178
00:10:41,766 --> 00:10:44,060
- بھاڑ میں جاؤ تم کر رہے ہو؟
- میری زہر کو دھچکا بندوق حاصل کرنا، بھاڑ میں جاؤ.
179
00:10:44,143 --> 00:10:47,229
ٹھیک ہے، آپ صرف اپنے ٹکڑے
کے لئے کیوں نہیں جاتے، کمسٹین؟
180
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
تم استعاراتی ہو،
دوچیواڈ۔ میری بندوق اصلی ہے۔
181
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
میں نہیں چاہتا کہ تتلیاں سنیں۔
182
00:10:50,232 --> 00:10:52,610
میں نے آپ کو تقریباً دھوکہ دیا،
بھاڑ میں جاؤ ڈلی۔
183
00:10:52,693 --> 00:10:55,905
تم نے گندی چال نہیں چلائی،
تم بال سیک نظر آنے والی بھاڑ میں جاؤ۔
184
00:10:55,988 --> 00:10:57,323
میں فوراً اپنی بلو
گن لینے چلا گیا۔
185
00:10:57,406 --> 00:10:59,408
میں نے اپنی بندوق لینے کے بارے
میں ایک سیکنڈ کے لیے بھی نہیں سوچا!
186
00:11:07,333 --> 00:11:07,583
آپ کو یہ کیسا لگتا ہے، ہہ؟
187
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
واپس آنے کا شکریہ، بھوت،
188
00:11:14,548 --> 00:11:16,050
تاکہ میں تمہیں دوبارہ مار سکوں۔
189
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
سمتھ؟
190
00:11:20,012 --> 00:11:21,847
- تم کیا کر رہے ہو؟
- کچھ نہیں.
191
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
ہولی شیٹ۔
192
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
واہ
193
00:11:43,577 --> 00:11:45,454
مجھے آپ کو میرے لیے کچھ
اور کرنے کی ضرورت ہے۔
194
00:12:02,763 --> 00:12:04,765
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
195
00:12:04,849 --> 00:12:06,475
ہمارے لیے ہیلمٹ کو گودام
کے اندر حاصل کرنے کا واحد
196
00:12:06,559 --> 00:12:08,894
طریقہ یہ ہے کہ ہم میں
سے کوئی خفیہ جگہ پر جائے۔
197
00:12:08,978 --> 00:12:11,355
وہ ان زخموں کے ساتھ ادیبایو
اور مجھے نوٹس کرنے والے ہیں۔
198
00:12:11,439 --> 00:12:12,606
ٹھنڈا میں یہ کروں گا.
199
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
تم یہ نہیں کر سکتے یار۔ گوف
جانتا ہے کہ ہم کس طرح نظر آتے ہیں۔
200
00:12:14,400 --> 00:12:15,985
میں ایک مضحکہ خیز ناک پہنوں گا۔
201
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
جان، تم صرف ایک ہو.
202
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
میں یہاں رہنا بھی نہیں
چاہتا۔ اور یہ گیلے کیوں ہیں؟
203
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
- میں نے انہیں نالی
میں دھویا۔ ”کیوں؟
204
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
ان چیزوں میں سے ایک جس کے بارے
میں ہمارے جنگجو شاذ و نادر ہی بات کرتے
205
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
ہیں وہ یہ ہے کہ جب لوگ مرتے ہیں
تو کتنی بار اپنے آپ کو گندا کرتے ہیں۔
206
00:12:25,244 --> 00:12:28,205
یہ لات مارنے والے گدھے کے سفید
بادل میں بھوری رنگ کا ایک لمس ہے۔
207
00:12:28,289 --> 00:12:29,582
تو، اب،
آپ چاہتے ہیں کہ میں اسہال کی
208
00:12:29,665 --> 00:12:30,875
پتلون پہن کر اپنی جان
کو خطرے میں ڈالوں؟
209
00:12:30,958 --> 00:12:33,169
ارے، اسہال کے بارے میں کسی نے
کچھ نہیں کہا۔ میں نے کہا یہ گندگی تھی۔
210
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
- کیا اسہال تھا؟
- جی ہاں، یہ تھا.
211
00:12:34,211 --> 00:12:37,006
جان، آپ یہ کر سکتے ہیں۔ جیسے
وہ کام کرتے ہیں اسی طرح کام کریں۔
212
00:12:37,089 --> 00:12:38,424
- کوئی اظہار نہ کریں۔
- جی ہاں، ہارکورٹ کی طرح.
213
00:12:38,507 --> 00:12:40,843
میرا ڈک کھاؤ، شوارز کبھی نہیں۔
214
00:12:40,926 --> 00:12:42,136
وہ اجنبی ہیں۔ کیا وہ
انگریزی بھی بولتے ہیں؟
215
00:12:42,219 --> 00:12:45,097
وہ ان لاشوں کی یادوں کو برقرار
رکھتے ہیں جنہیں انہوں نے سنبھال لیا ہے۔
216
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
لہذا، ایسا لگتا ہے کہ وہ بات چیت کرتے وقت
بنیادی طور پر انگریزی کا استعمال کرتے ہیں۔
217
00:12:47,224 --> 00:12:48,976
بھاڑ میں جاؤ ٹھیک!
218
00:12:50,102 --> 00:12:50,853
کیا تم دور دیکھو گے؟
219
00:12:52,730 --> 00:12:52,813
خوشی سے۔
220
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
- جان، آپ کاپی؟
- جی ہاں. کاپی کریں۔
221
00:13:02,114 --> 00:13:02,990
پیچھے مت دیکھو!
222
00:13:07,119 --> 00:13:10,664
وہ ہر جگہ ہیں۔
یہ احمقانہ بات ہے۔
223
00:13:11,165 --> 00:13:12,249
پرسکون رہیں۔
224
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
گودام کی طرف بڑھیں جیسے آپ
جانتے ہو کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔
225
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
- اپنے چہرے کو آرام کرو۔
- چپ کرو، میں جانتا ہوں.
226
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
ارے!
227
00:13:45,991 --> 00:13:46,825
بھاڑ میں جاؤ
228
00:13:51,205 --> 00:13:51,997
تم کہاں جا رہے ہو؟
229
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
- میں اندر جا رہا ہوں۔ ”کیوں؟
230
00:13:58,045 --> 00:13:59,797
بھاڑ میں جاؤ!
231
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
اس بیگ کی وجہ سے۔
232
00:14:04,260 --> 00:14:05,636
بھاڑ میں اس کا کیا مطلب ہے؟
233
00:14:10,224 --> 00:14:12,434
ٹھیک ہے. بس یقینی بنانا چاہتا تھا۔
234
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
بھاڑ میں یہ کام کیسے ہوا؟
235
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
معذرت میرے پاس ایک
حقیقی بری گیگ اضطراری ہے۔
236
00:14:36,875 --> 00:14:40,254
اوہ، شٹ. میں ٹھیک ہوں.
میں ٹھیک ہوں.
237
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
کیا تم چپ کرو گے؟
238
00:14:43,882 --> 00:14:47,803
میں یہ نہیں کر سکتا۔
239
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
میں یہ نہیں کر سکتا۔
240
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
جان، آپ پہلے ہی اندر ہیں۔
241
00:14:53,559 --> 00:14:54,893
آپ بہت اچھا کر رہے ہیں۔
242
00:14:54,977 --> 00:14:57,396
برائے مہربانی. وہاں کیا ہے؟
243
00:15:00,858 --> 00:15:03,068
اوہ... سیڑھیاں...
244
00:15:04,903 --> 00:15:05,988
اور ایک لفٹ۔
245
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
لفٹ کا شور۔ سیڑھی
سے نیچے کی طرف جائیں۔
246
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
ہاں بلکل.
247
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
آپ سیڑھیوں سے نیچے اترتے ہیں۔
248
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
جان،
مت رینگنا۔ آپ کو معمول سے کام
249
00:15:25,758 --> 00:15:27,509
کرنا ہوگا،
جیسا کہ آپ کو وہاں ہونا چاہیے۔
250
00:15:27,593 --> 00:15:30,596
ہمیں بس آپ کی ضرورت ہے کہ
آپ ہیلمٹ کو جتنا ممکن ہو نیچے رکھیں۔
251
00:16:03,796 --> 00:16:05,714
ارے نہیں.
252
00:16:14,807 --> 00:16:15,849
جان؟
253
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
جان، آپ کاپی کرتے ہیں؟
254
00:16:24,983 --> 00:16:30,030
اہ اہ بھاڑ میں جاؤ.
مزید کائیجوس نہیں۔ مزید کائیجوس نہیں۔
255
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
- یہ بھاڑ میں جاؤ.
- جان، کیا آپ نقل کرتے ہیں؟
256
00:16:34,618 --> 00:16:36,120
یسوع مسیح. یہ کیا بھاڑ میں ہے؟
257
00:16:37,496 --> 00:16:41,041
بھاڑ میں یہ ہے؟
258
00:16:41,125 --> 00:16:42,751
"گائے،"
میری گدی۔ یہ ایمپائر اسٹیٹ
259
00:16:42,835 --> 00:16:45,421
بلڈنگ کے سائز کا ایک
مدر فکنگ کیٹرپلر ہے۔
260
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
تیار ہو جاؤ.
261
00:16:48,841 --> 00:16:51,051
ہمیں یہاں سے باہر
نکلنے کی ضرورت ہے۔
262
00:16:51,135 --> 00:16:51,218
ارے!
263
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
بھاڑ میں جاؤ
264
00:16:59,518 --> 00:17:00,978
جس آدمی کو آپ نے سنبھال لیا ہے۔
265
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
اس نے اپنی داڑھی کے ساتھ ایسا کیوں کیا؟
266
00:17:05,648 --> 00:17:07,526
کیا کرنا ہے؟
267
00:17:07,608 --> 00:17:10,945
اس نے اپنی داڑھی کا رنگ
اس طرح عجیب کیوں کیا؟
268
00:17:26,878 --> 00:17:29,048
اس کا خیال تھا کہ اس سے وہ
جوان اور زیادہ خوبصورت نظر آئے گا۔
269
00:17:30,591 --> 00:17:33,010
اس کی کبھی کوئی گرل فرینڈ نہیں تھی،
اس لیے اس
270
00:17:33,093 --> 00:17:35,429
نے سوچا کہ اس کی داڑھی
مرنے سے مدد مل سکتی ہے۔
271
00:17:37,389 --> 00:17:41,393
لیکن وہ سست بھی تھا...
اور اپنے کام میں مصروف تھا...
272
00:17:43,437 --> 00:17:45,355
اور وہ اپنی جڑوں کو
باقاعدگی سے رنگ نہیں کرے گا۔
273
00:17:46,523 --> 00:17:47,858
اور جب اس نے ایسا کیا تو اس
نے سب سے سستا برانڈ استعمال
274
00:17:47,941 --> 00:17:51,028
کیا، کیونکہ اسے ناقابل یقین
حد تک کم معاوضہ ملا تھا۔
275
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
زیادہ تر، اگرچہ...
276
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
اس نے کبھی نہیں سوچا تھا
کہ کسی نے اسے دیکھا ہے...
277
00:18:02,706 --> 00:18:04,666
حال ہی میں جب تک...
278
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
جب ایک آدمی نے اسے ہر وقت کہا۔
279
00:18:30,484 --> 00:18:32,778
انسان واقعی قابل رحم ہو سکتا ہے۔
280
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
ہاں۔
281
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
ٹھیک ہے، میں داڑھی رنگ لیتا ہوں، ٹھیک ہے؟
282
00:18:43,455 --> 00:18:45,249
یہ ہم سب جانتے ہیں۔ مجھے لگتا
ہے کہ میں نے اپنا سبق سیکھ لیا ہے۔
283
00:18:45,332 --> 00:18:48,669
L'Oréal شاید اضافی
چند روپے کے قابل ہے۔
284
00:18:48,752 --> 00:18:49,711
ارے!
285
00:18:49,795 --> 00:18:52,631
اس آدمی نے اسے یہاں رکھ دیا!
286
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
- بھاڑ میں جاؤ! ابھی کرو! کرو.
- آواز کو چالو کریں...
287
00:18:59,721 --> 00:19:01,974
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
288
00:19:05,352 --> 00:19:09,147
- یہ کیسے ہوا؟
- میرے ہاتھ پسینے سے شرابور ہیں!
289
00:19:22,995 --> 00:19:26,123
مجھ سے بھاڑ میں جاؤ!
290
00:19:28,041 --> 00:19:29,167
سونک بوم کو چالو کریں۔
291
00:19:35,465 --> 00:19:36,425
نہیں.
292
00:19:47,352 --> 00:19:48,103
انتظار کرو۔
293
00:19:56,904 --> 00:19:59,156
- ابھی!
- سونک بوم کو چالو کریں۔
294
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
بھاڑ میں جاؤ اوہ، بھاڑ میں جاؤ. بھاڑ میں جاؤ
295
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
سونک بوم کو چالو کریں۔
296
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
نہیں.
297
00:20:43,575 --> 00:20:45,452
سونک بوم کو چالو کریں۔
298
00:20:46,244 --> 00:20:48,246
جی ہاں، یہ الزامات کے لئے ہے.
299
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
نہیں!
300
00:21:07,265 --> 00:21:08,183
دیکھو، میں مدد کر سکتا ہوں۔
301
00:21:08,266 --> 00:21:09,643
ہمیں آپ کے یہاں رہنے کی ضرورت ہے، اشتہارات۔
302
00:21:09,726 --> 00:21:11,770
اگر ہمیں کچھ ہوتا ہے،
تو آپ واحد امید ہیں.
303
00:21:12,270 --> 00:21:13,814
آخر میں ہوں؟
304
00:21:14,606 --> 00:21:16,233
کیا منصوبہ ہے یار؟
305
00:21:17,234 --> 00:21:18,193
چلو ایک گائے کو مارتے ہیں۔
306
00:22:36,146 --> 00:22:39,441
کرس! گائے کو مارو!
ہم انہیں یہاں روک دیں گے!
307
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
میرے BFF کے
ساتھ مت بھاڑ میں جاؤ.
308
00:23:29,741 --> 00:23:31,827
اوہ، یہ رفو.
309
00:24:20,959 --> 00:24:23,211
- یا الله.
- کیا ہو رہا ہے؟ میں نہیں دیکھ سکتا
310
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
ہارکورٹ نیچے ہے!
311
00:24:26,882 --> 00:24:29,593
کیا؟ آخر ہم کرتے ہیں؟
312
00:24:31,511 --> 00:24:32,637
رکو، تم کیا کر رہے ہو؟
313
00:24:34,514 --> 00:24:36,933
نہیں، نہیں، ادیبایو۔ تم نہیں
کر سکتے۔ آپ کو تکلیف ہو گی!
314
00:24:37,017 --> 00:24:39,603
آپ یہ نہیں کر سکتے! ارے،
آپ کو کیا لگتا ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں؟
315
00:24:41,563 --> 00:24:43,481
کیونکہ میں اس گندگی کے لیے بنا ہوں۔
316
00:24:45,442 --> 00:24:46,568
یار، خدا، لعنت!
آپ کو چوٹ لگنے والی ہے!
317
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
بھاڑ میں جاؤ
318
00:24:53,825 --> 00:24:55,410
اوہ، کیا بھاڑ میں جاؤ؟
319
00:24:55,493 --> 00:24:56,786
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
320
00:25:40,705 --> 00:25:41,831
میرے ساتھ رہو.
321
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
مدد...
322
00:25:45,210 --> 00:25:48,338
-...کرس.
- مجھے تمہیں یہاں سے نکالنا ہے۔
323
00:25:49,923 --> 00:25:51,925
- جاؤ.
- اور کیا کریں؟
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
لیوٹا!
325
00:26:12,195 --> 00:26:13,989
میرے ساتھ رہو، بچے یسوع۔
326
00:26:14,906 --> 00:26:17,784
ٹھیک ہے.
327
00:26:32,549 --> 00:26:33,550
اوہ
328
00:27:17,093 --> 00:27:19,012
اوہ
329
00:27:52,170 --> 00:27:53,671
- گوف؟
- ہاں.
330
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
انسانی ٹارپیڈو کو چالو کریں!
331
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
اوہ، یسوع،
میں نے اس سے کہا کہ وہ اسے استعمال نہ کرے۔
332
00:28:43,763 --> 00:28:46,307
میری بات سنو. میرے پاس آپ کو
تکلیف دینے کی کوئی وجہ نہیں ہے۔
333
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
لڑنا بند کرو. میرے پیچھے چلو۔
334
00:29:22,260 --> 00:29:24,012
مقدس گائے.
335
00:29:24,095 --> 00:29:25,054
یہ ہے.
336
00:29:30,393 --> 00:29:33,313
اچھی. تم نے اسے پایا۔
337
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
مجھے اسے یہاں سے دور کرنے
کے لیے ہاتھ کے تین سیٹ درکار ہیں۔
338
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
دوبارہ آنا؟
339
00:29:41,779 --> 00:29:43,573
وہ سوئچ دیکھیں؟ مجھے
ضرورت ہے کہ آپ اسے پلٹائیں
340
00:29:43,656 --> 00:29:45,366
جب کہ میں اور لاک ان دو
اسٹیشنوں پر کام کرتے ہیں۔
341
00:29:45,450 --> 00:29:47,660
گائے کو مائن میں ہمارے غار
میں ٹیلی پورٹ کرنے کے لیے۔
342
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
آخر میں آپ کی مدد کیوں کروں؟
343
00:29:48,995 --> 00:29:50,705
کیونکہ میں جانتا ہوں کہ ایک بار
جب میں آپ کو سچ بتاؤں گا، جیسا
344
00:29:50,788 --> 00:29:52,540
کہ میں نے جوڈوماسٹر کے ساتھ کیا تھا،
آپ ہمارے ساتھ شامل ہوں گے۔
345
00:29:52,624 --> 00:29:54,501
مرن نے ہمیں پہلے ہی سچ بتا دیا ہے۔
346
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
آپ نے اقتدار کے حصول کے لیے پورے
347
00:29:56,252 --> 00:29:58,379
ملک میں بے گناہ
لوگوں کا قتل عام کیا ہے۔
348
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
ہم یہ اقتدار کے لیے نہیں کر رہے۔
349
00:30:00,465 --> 00:30:02,717
ہم یہ کر رہے ہیں کیونکہ
ہم نے ایک قسم کھائی تھی۔
350
00:30:14,562 --> 00:30:16,105
ہماری قسم نے یہاں
ایک سیارے سے سفر کیا۔
351
00:30:16,189 --> 00:30:17,565
جو کہ رہنے کے قابل نہیں تھا۔
352
00:30:18,816 --> 00:30:20,527
آپ کے سیارے میں وہ رہائش
گاہ تھی جس کی ہمیں ضرورت تھی،
353
00:30:21,402 --> 00:30:24,364
پینے کے لیے پانی،
اور سانس لینے کے لیے ہوا.
354
00:30:24,447 --> 00:30:26,199
آپ کا کھانا ہمیں برداشت نہیں کر سکا،
لیکن...
355
00:30:28,284 --> 00:30:29,494
...اسی لیے ہم اسے لے کر آئے ہیں۔
356
00:30:31,287 --> 00:30:33,706
گائے ہمارے آخری لوگوں کو مزید
357
00:30:33,790 --> 00:30:35,875
سو سال تک زندہ
رہنے میں مدد دے گی۔
358
00:30:35,959 --> 00:30:39,546
لیکن ہمارے پہنچنے
کے کچھ ہی دیر بعد،
359
00:30:39,629 --> 00:30:40,880
ہمیں زمین کے لوگوں کا احساس ہوا۔
360
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
بالکل اسی راستے پر تھے
361
00:30:42,340 --> 00:30:43,716
جیسے ہمارے لوگ تھے،
362
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
پاپولسٹ لیڈروں کے حق
میں سائنس کو نظر انداز کرنا
363
00:30:46,177 --> 00:30:49,055
جو آپ کو بتاتے ہیں کہ
سیلاب اور آگ اور بیماری
364
00:30:49,138 --> 00:30:49,973
آپ کے اپنے اعمال
سے کوئی تعلق نہیں،
365
00:30:51,558 --> 00:30:54,102
بقا پر منافع کو اہمیت دینا،
معمولی
366
00:30:54,185 --> 00:30:57,772
تکلیفوں کو اپنی
آزادی پر حملہ سمجھنا۔
367
00:30:57,855 --> 00:31:00,984
اور اس طرح،
ہم نے آپ کے مستقبل کو
368
00:31:01,067 --> 00:31:02,235
بدلنے کے لیے ہم سے
کچھ بھی کرنے کا عہد کیا۔
369
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
ہم نے آپ کے لیے
وہ انتخاب کرنے کا
370
00:31:06,197 --> 00:31:07,657
عہد کیا تھا جو آپ خود
کرنے سے قاصر تھے،
371
00:31:07,740 --> 00:31:09,659
اپنے لوگوں اور اپنی دنیا کو بچانے کے لیے،
اس سے کوئی فرق
372
00:31:09,742 --> 00:31:12,537
نہیں پڑتا ہے کہ اس میں ہمیں
کتنی ہی جانیں کیوں نہ پڑیں۔
373
00:31:19,419 --> 00:31:20,795
مرن نے ہمارے طریقوں سے اختلاف کیا۔
374
00:31:22,046 --> 00:31:24,424
وہ نہیں سوچتا تھا کہ ہمیں اپنی
مرضی مسلط کرنے کا حق ہے۔
375
00:31:26,718 --> 00:31:26,968
لیکن آپ ہم میں سے ہیں،
376
00:31:28,928 --> 00:31:30,680
کرسٹوفر اسمتھ۔
377
00:31:36,394 --> 00:31:37,979
...میں وہ کروں گا جو آپ
مجھ سے کروانا چاہیں گے...
378
00:31:45,028 --> 00:31:46,321
...امن کے لیے
379
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
مجھے کھانا کھلانے اور مجھ سے بات
380
00:31:54,037 --> 00:31:55,455
کرنے اور مجھ پر
مہربانی کرنے کا شکریہ۔
381
00:31:57,415 --> 00:31:59,876
میں دیکھتا ہوں کہ آپ کون ہیں
اور میں آپ کا کردار دیکھتا ہوں۔
382
00:32:01,085 --> 00:32:03,921
میں نے کل آپ کو جار
میں بتانے کی کوشش کی۔
383
00:32:06,716 --> 00:32:07,717
امن کا نشان۔
384
00:32:11,596 --> 00:32:14,891
براہ کرم، اپنی کال پوری کریں۔
385
00:32:15,433 --> 00:32:17,685
امن ساز بنیں۔
386
00:32:19,103 --> 00:32:21,272
اپنے سیارے کو بچانے میں ہمارا ساتھ دیں۔
387
00:32:24,192 --> 00:32:25,318
اپ کیا کہتے ہیں؟
388
00:32:28,655 --> 00:32:30,823
انسانی ٹارپیڈو کو چالو کریں۔
389
00:32:31,616 --> 00:32:34,077
کیا؟
390
00:32:41,793 --> 00:32:43,544
معذرت، گوف۔
391
00:32:50,134 --> 00:32:53,304
اوہ، کیا بھاڑ میں جاؤ؟
392
00:32:54,138 --> 00:32:56,391
گھٹیا نفرت انگیز!
393
00:33:10,279 --> 00:33:11,155
شکریہ
394
00:33:11,179 --> 00:33:31,179
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora