1
00:00:04,129 --> 00:00:06,256
♪ (“ถ้าคุณรักฉันจริงๆ
” โดยการเล่น STEEL PANTHER) ♪
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,966
♪ ถ้าเธอ
รักฉันจริงๆ จริงๆ นะ ♪
3
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
♪ ถ้าอย่างนั้น
เธอต้องให้ฉันดูจริงๆ นะ ♪
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
♪ อย่าสะอื้นเมื่อฉันใส่มันลง
ในโจรของคุณ ♪
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,724
♪ หรือถ้าฉันตื่นทั้งคืน
เล่น Call of Duty ♪
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,976
♪ อย่ารบกวนฉัน
เพราะฉันว่างงาน ♪
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
♪ ถ้าฉันนอนทั้งวัน
อย่าได้รำคาญ... ♪
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนสุดท้าย
ที่คุณอยากได้ยิน
ตอนนี้ คริส
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,315
- และ ฉัน--
- (ทำเสียงผายลม)
10
00:00:24,399 --> 00:00:25,525
ฉันไม่สามารถขอโทษเพียงพอสำหรับ-
11
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
- (ทำเสียงผายลม)
- (หัวเราะ)
12
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
ฉันรู้ว่าคุณบ้า
13
00:00:28,945 --> 00:00:30,280
แต่จากก้นบึ้ง
ของหัวใจของฉัน-
14
00:00:30,280 --> 00:00:34,033
- (ทำเสียงผายลม)
- (ทำเสียงผายลม)
15
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
ฉันขอโทษจริงๆ
ฉันแค่พยายามที่จะ-
16
00:00:35,869 --> 00:00:39,539
- (ทำเสียงผายลม)
- (ทำเสียงผายลม)
17
00:00:41,541 --> 00:00:44,169
(เสียงคราง)
18
00:00:44,169 --> 00:00:48,173
- (ทำเสียงผายลม)
- (ทำเสียงผายลม หัวเราะ)
19
00:00:50,550 --> 00:00:51,801
คุณจะพูดอะไร?
20
00:00:52,719 --> 00:00:53,636
- ฉันกำลังพูดว่า
-- - (ทำเสียงผายลม)
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,055
ฉันแค่พยายามที่จะขอโทษ!
22
00:00:56,139 --> 00:00:58,933
และฉันคิดว่า
คุณเป็นเพื่อนร่วมเพศของฉัน!
23
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
ตั้งฉันให้ล้มลง
แล้วเธอก็พยายาม
ส่งฉันเข้าคุก
24
00:01:01,728 --> 00:01:03,062
แล้วคิดว่า "กูขอโทษ"
จะตัดไหม?
25
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
- "ตัดมัน!" (ทำเสียงผายลม)
- เพื่อน เราเลิกกันแล้ว!
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
- เราคือ?
- ฉันได้รับคำตัดสินทางศีลธรรมมากมายจากผู้คน
27
00:01:08,610 --> 00:01:10,403
ที่ฆ่าคนเป็นประจำ
28
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
ฉันไม่ได้ฆ่าคน
เพื่ออะไร เข้าใจไหม?
29
00:01:12,322 --> 00:01:14,365
- เมื่อพี่ชายของฉันเสียชีวิต ฉันให้
คำสัตย์สาบาน - ใช่ "คำปฏิญาณ"
30
00:01:14,449 --> 00:01:16,493
- ใครก็ตามที่ฉันจะฆ่า ฉันจะฆ่าเพื่อความสงบสุข
- โอ้พระเยซู
31
00:01:16,493 --> 00:01:19,245
ดังนั้น ไม่เหมือนกับคีธ
ไม่มีใครต้องตาย
โดยไม่มีเหตุผลอีกเลย
32
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
ก็มันโง่เป็นบ้า!
33
00:01:21,331 --> 00:01:24,125
แล้วคุณจะทำให้มัน
ตาย
ได้ไม่มีความหมายอีกต่อไป?
34
00:01:24,209 --> 00:01:25,001
ไปมีเพศสัมพันธ์ตัวเอง!
35
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
ฉันอ่านไฟล์ของคุณแล้ว คริส
36
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
มันเป็นอุบัติเหตุ!
คุณเป็นเด็ก!
37
00:01:33,468 --> 00:01:35,845
อย่ายกโทษให้ฉัน ไม่เป็นไร
38
00:01:35,929 --> 00:01:38,848
แต่หยุดปล่อยให้เรื่องบ้าๆ นั้น
มากำหนดว่าคุณเป็นใคร
39
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
(SCOFFS) พวกคุณ
จริงจังกันไหมตอนนี้?
40
00:01:44,229 --> 00:01:47,273
เราเพิ่งจะป่วยหนัก กับการ
ฆ่าพ่อของพีซเมคเกอร์
41
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
แล้ว
เรื่องตลกผายลม เหล่านี้ทั้งหมด
42
00:01:48,900 --> 00:01:51,027
เช่นเดียวกับ
การวิ่งแบบคลาสสิกตลอดกาล
43
00:01:51,027 --> 00:01:53,279
กับเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน เพื่อนที่ดีที่สุด
อันดับสองของฉัน อีเกิล
44
00:01:53,363 --> 00:01:57,534
อเดบาโย เพื่อนสนิทคนที่ห้าของฉัน
และตอนนี้พวกคุณกำลังทำลายมัน
45
00:01:57,534 --> 00:02:00,161
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
46
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
♪ ("คุณอยากชิมมันไหม"
โดยการเล่นวิกแวม) ♪
47
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
-♪ ขึ้นไป ♪
- ♪ ขึ้นข้างบน ♪
48
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
♪ เคลื่อนไหวให้สุดขั้ว ♪
49
00:02:12,215 --> 00:02:15,677
-♪ โพสท่า ♪
- ♪ ทางลัดสู่ความฝัน ♪
50
00:02:15,677 --> 00:02:19,097
♪ ฉันโบยบินตรงไปยังดวงดาว
บนสิ่งที่บินได้ ♪
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,016
-♪ สูงขึ้น ♪
- ♪ เริ่มกล้าหาญ ♪
52
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
♪ ตาบอดหิมะ เกม ♪
53
00:02:23,268 --> 00:02:25,061
-♪ ตั้ง ไป ♪
- ♪ เลือกเพลง ฉมวกเจี๊ยบ ♪
54
00:02:25,061 --> 00:02:26,521
♪ ในโลกที่ไกลออกไป ♪
55
00:02:26,521 --> 00:02:28,898
♪ ถูกจังหวะ ร้อน
แรง บนสายปลอม ♪
56
00:02:28,982 --> 00:02:33,862
♪ ฉีกโลกของคุณออกจากกัน
เมื่อเวทมนตร์เริ่มต้นขึ้น ♪
57
00:02:33,862 --> 00:02:37,782
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
58
00:02:37,866 --> 00:02:39,242
♪ อะไรจะขึ้น
ต้องลงมา ♪
59
00:02:39,242 --> 00:02:42,745
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
60
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪
61
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
62
00:02:46,708 --> 00:02:49,669
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
63
00:02:49,669 --> 00:02:52,171
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
64
00:02:52,255 --> 00:02:54,841
♪ โยนสุนัขของคุณ
กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
65
00:02:54,841 --> 00:02:58,303
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,470
♪ อะไรจะขึ้น
ต้องลงมา ♪
67
00:02:59,554 --> 00:03:03,641
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
68
00:03:03,725 --> 00:03:05,101
♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪
69
00:03:05,101 --> 00:03:07,729
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
70
00:03:07,729 --> 00:03:09,272
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
71
00:03:09,272 --> 00:03:13,067
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
72
00:03:13,151 --> 00:03:15,320
♪ โยนสุนัขของคุณ
กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
73
00:03:15,320 --> 00:03:18,990
(กรี๊ด)
74
00:03:21,868 --> 00:03:24,120
(เครื่องยนต์รถบรรทุกวิ่ง)
75
00:03:25,872 --> 00:03:29,083
(เบรกเอี๊ยด)
76
00:03:32,879 --> 00:03:34,297
- (ดับเครื่องยนต์)
- (ประตูรถบรรทุกเปิด ปิด)
77
00:03:41,262 --> 00:03:44,057
แม่คะ มี
ผีเสื้อมากกว่าที่คิด
78
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
และทั้งทีมได้รับบาดเจ็บ
ฉันก็เลยคิดแบบว่า
79
00:03:46,351 --> 00:03:49,354
บางทีคุณสามารถโทรหา
Justice League ได้?
80
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
ไม่ ฉันไม่ได้ล้อเล่น
81
00:03:51,439 --> 00:03:54,734
คุณเชื่อไหมว่า Amanda Waller
เป็นแม่ร่วมเพศของเธอ?
82
00:03:54,734 --> 00:03:56,986
- ใช่.
- เรามีเวลารอการสำรองข้อมูลหรือไม่?
83
00:03:57,070 --> 00:03:58,404
ไม่ พวกเขากำลังเคลื่อนย้าย
สิ่งมีชีวิตออกจากที่นี่!
84
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
แม่ พวกเขากำลังเคลื่อนย้าย
สิ่งมีชีวิตออกจากที่นี่
85
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
นี่เป็นโอกาสเดียวของเราที่
จะหยุดพวกเขา
86
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
จากนั้นเราก็กลับ
ไปที่สแควร์-ร่วมเพศ-หนึ่ง
87
00:04:04,911 --> 00:04:06,371
จากนั้นเรากลับไปที่ตารางที่หนึ่ง
88
00:04:07,580 --> 00:04:08,581
ไม่เป็นไร.
89
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
ตกลง ฉันจะบอกเธอ
90
00:04:13,711 --> 00:04:15,546
ดี. แม่ของฉันบอกว่า
คุณอยู่ในความดูแล
91
00:04:15,630 --> 00:04:17,257
และอีโคโนมอสกับผม
ควรอยู่ นิ่งๆ เผื่อ
มีอะไรผิดพลาด
92
00:04:20,718 --> 00:04:22,470
คัดลอกแม่
93
00:04:24,514 --> 00:04:25,264
ครับคุณผู้หญิง.
94
00:04:26,057 --> 00:04:28,184
(คำราม)
95
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
จะนานสักแค่ไหนกันเชียว
?
96
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
เครื่องเคลื่อนย้ายมวลสารใกล้จะ
ติดตั้งและใช้งานได้แล้ว
97
00:04:31,980 --> 00:04:34,107
ในไม่ช้าเราจะย้ายเธอ
ไปที่ฐานตะวันออก
98
00:04:34,107 --> 00:04:35,358
ได้โปรดเร็วๆ
99
00:04:35,358 --> 00:04:38,069
กองกำลังสามารถมาถึงได้ทุกนาที
และไม่มีเธอ เราก็ตายกันหมด
100
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
(วัวคำราม)
101
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
ถ้า Waller เป็นแม่ของคุณ
ทำไมนามสกุลของคุณถึงชื่อว่า Adebayo?
102
00:04:42,949 --> 00:04:45,243
ฉันใช้ชื่อภรรยาของฉัน
103
00:04:45,243 --> 00:04:47,578
VIGILANTE: นั่นไม่ได้ทำให้คุณ
เป็นผู้หญิงในความสัมพันธ์เหรอ?
104
00:04:47,662 --> 00:04:49,956
เราสองคนเป็นผู้หญิง
ในความสัมพันธ์ เอเดรียน
105
00:04:49,956 --> 00:04:52,625
นั่นคือสิ่งที่เป็นเลสเบี้ยนเป็น
106
00:04:56,754 --> 00:04:59,007
(เสียงอึกทึกที่ไม่ชัดเจน)
107
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
LEOTA ADEBAYO:
เฮ้ ผู้สร้างสันติ...
108
00:05:07,432 --> 00:05:08,891
เหล่านี้ทำอะไร?
109
00:05:08,975 --> 00:05:11,144
นี่คือ Underwater World ที่
ให้คุณหายใจใต้น้ำได้
110
00:05:11,144 --> 00:05:13,021
เอาล่ะไม่แน่ใจ
ว่าเราจะใช้สิ่งนั้นได้อย่างไร
111
00:05:13,021 --> 00:05:14,897
นี่คือหิดสำหรับทุกคน
เมื่อเปิดใช้งาน
112
00:05:14,981 --> 00:05:16,733
มันทำให้ทุกคน
อยู่ในรัศมีหนึ่งไมล์หิด
113
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
ยกเว้น
ผู้สวมหมวกกันน็อคแน่นอน
114
00:05:18,443 --> 00:05:20,945
อันนี้คือ Anti-Gravity
ให้คุณลอยได้
115
00:05:21,029 --> 00:05:25,616
- ไร้จุดหมาย?
- ไม่ ฉันพกพัดเล็กๆ ไว้เป็นแนวทาง
116
00:05:25,700 --> 00:05:29,120
นี่คือโซนิคบูม
เป็นอันที่ฉันเคย
หยุดลูกเจี๊ยบโยก
117
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
ชาร์จครั้งเดียวผลิตบูมได้กี่ อัน?
118
00:05:30,038 --> 00:05:32,665
ไม่รู้
สิ สาม สี่ก็ได้
119
00:05:32,749 --> 00:05:34,250
อันนี้
เราควรโยนทิ้ง
120
00:05:34,334 --> 00:05:36,502
- LEOTA: มันคืออะไร?
- ตอร์ปิโดมนุษย์
121
00:05:36,586 --> 00:05:38,671
ดังนั้นคุณมุ่ง
ไปที่สิ่งที่คุณต้องการทำลาย
122
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
- และคุณกลายเป็น
-- - ตอร์ปิโดของมนุษย์
123
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
หวาน.
124
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
ใช่ แค่หวานถ้าคุณอยากจะ
เสี่ยงที่จะทำลายกระดูกทุกส่วน
ในร่างกายคุณ
125
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
(หายใจเข้า) มันเป็นแค่ต้นแบบ
126
00:05:45,303 --> 00:05:47,388
เอาล่ะ สมมติว่าฉันต้องการรับ
หมวกกันน็อค Sonic Boom นี้
127
00:05:47,472 --> 00:05:50,099
ขึ้นไปบนยุ้งฉาง
นั้นโดยไม่มีใครเห็น?
128
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
แค่หมวกกันน็อคเอง?
129
00:05:51,267 --> 00:05:54,937
ไม่ ฉันจะใส่เครื่องส่งรับวิทยุแล้ว
เปิดใช้งานจากที่นี่
130
00:05:55,021 --> 00:05:57,190
แล้วบางทีคุณอาจใส่
Activate Anti-Gravity
131
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
- แล้วก็ลอยไปตรงนั้น
- (เสียงเตือนหมวกกันน็อคแบบต้านแรงโน้มถ่วง)
132
00:05:59,192 --> 00:06:00,818
- เอ่อพวก?
- โอเค ฉันลืมพัดมือเล็กๆ ของฉัน
133
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
แต่คุณรู้ไหม... (หัวเราะ)
...ครั้งหนึ่งในป่า
ของกัมพูชา
134
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
ฉันใช้
ใบปาล์มขนาดใหญ่ สองใบ
135
00:06:04,614 --> 00:06:05,698
ศาลเตี้ย: พวก!
136
00:06:05,782 --> 00:06:08,743
เชี่ยเอ้ย! ปิดการใช้งานต่อต้านแรงโน้มถ่วง!
ปิดการใช้งานต่อต้านแรงโน้มถ่วง!
137
00:06:08,743 --> 00:06:11,037
(ถอนหายใจ)
138
00:06:11,037 --> 00:06:12,705
(ถอนหายใจด้วยความหงุดหงิด)
139
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
คุณพูดว่า
"Activate Anti-Gravity?"
140
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
ไม่อาจจะ ฉันไม่รู้
141
00:06:18,628 --> 00:06:20,129
ไอ้บ้าพูดไม่ได้!
142
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
- ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นเสียงที่อ่อนไหว!
- ช่างมันเถอะ ไม่มีอะไรมาก
143
00:06:22,924 --> 00:06:25,134
ฉันไม่ได้แค่ฆ่าชายคนเดียว
ที่รู้วิธีทำมัน
144
00:06:25,218 --> 00:06:27,178
คุณเพิ่งฆ่าชายคนเดียว
ที่รู้วิธีสร้างมัน
145
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
รับทราบครับพี่!
ฉันกำลังประชดประชัน
146
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
ถ้าจะประชดประชัน
ควรเตือนคนจริงๆ
147
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
ดังนั้นจึงไม่มีความสับสน
148
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
เอาล่ะเราจะรับ
Sonic Boom Helmet ได้อย่างไร
149
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
ไปที่โรงนา?
150
00:06:35,645 --> 00:06:37,563
ก็ยิง
สายเบ็ดไปที่ยุ้งฉางก็ได้
151
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
จากต้นไม้ต้นใดต้นหนึ่งที่นี่
และปล่อยให้หมวกกันน็อค
เลื่อนลงมา
152
00:06:39,649 --> 00:06:42,026
- ชอบลูกศรสีเขียว?
- ไม่ ไม่เหมือนกรีนแอร์โรว์
153
00:06:42,110 --> 00:06:42,985
ไอ้นั่นไป
ประชุมที่โบร นี่
154
00:06:43,069 --> 00:06:44,904
แต่งตัวเป็นครึ่งหลัง
ของ Twilight Sparkle
155
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
ด้วยการเจาะรูก้นกว้างสี่นิ้ว
ในชุด
156
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
บางทีอาจเป็นเพราะว่า
เขาหายใจได้ถูกต้อง
157
00:06:48,491 --> 00:06:49,534
คุณเชื่อเรื่องบ้าๆนั่นจริงเหรอ?
158
00:06:49,534 --> 00:06:53,996
เขามีเรื่องราวที่บ้า
มากสำหรับซูเปอร์ฮีโร่ทุกคน
159
00:06:54,080 --> 00:06:56,124
ไม่ ฉันได้ยินมา
ว่านั่นเป็นเรื่องจริงเกี่ยวกับกรีนแอร์โรว์
160
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
แต่นั่นเป็นสิ่งแรกที่
เขาพูดนั่นคือเรื่องจริง
161
00:06:58,251 --> 00:06:59,585
- และปลาร่วมเพศอควาแมน
- ใช่ แน่นอน
162
00:06:59,669 --> 00:07:03,172
ฟังนะ ไม่สำคัญหรอกว่า
เราไม่มีธนู
163
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
แต่เรามีสมาชิกในทีมที่
สามารถบินได้
164
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
(กรี๊ด)
165
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
ออกไปซะ
166
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
ถูกตัอง. ดี. ตกลง.
167
00:07:13,975 --> 00:07:16,769
ฉันต้องการ
ให้คุณเอาหมวกกันน็อคนั่นไป...
168
00:07:16,853 --> 00:07:19,188
- (กรีดร้องอย่างอารมณ์เสีย)
- ...แล้ววางมันลงบนยุ้งฉางนั้น
169
00:07:21,899 --> 00:07:24,861
ไม่มีทางที่นกอินทรีจะเข้าใจ
สิ่งที่คุณพูด
170
00:07:24,861 --> 00:07:25,444
โอ้ อีเกิลไม่ใช่นกอินทรีธรรมดา
171
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
(หัวเราะ)
172
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
- ไม่ อีเกิ้ล รับไป
- (กรี๊ด)
173
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
- (SCREECHES)
- เปล่า แค่เอา--
174
00:07:34,245 --> 00:07:35,496
- (SCREECHES)
- สวมหมวกนิรภัย
175
00:07:35,580 --> 00:07:37,623
- เอาไป! เอาไป.
- (กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี)
176
00:07:37,707 --> 00:07:40,543
- (กรี๊ด)
- ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบเธอ
177
00:07:40,543 --> 00:07:42,795
ผู้หญิงผมบลอนด์ใจร้าย
ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้
178
00:07:42,879 --> 00:07:43,504
- เนิร์ด.
- ไม่.
179
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
- เลขที่
- งามสง่า เอาหมวกกันน็อคไป
180
00:07:45,298 --> 00:07:47,592
- เอาหมวกกันน็อค
- Eagly สวมหมวกนิรภัย
181
00:07:47,592 --> 00:07:48,551
Eagly เอาหมวกกันน็อค
182
00:07:49,635 --> 00:07:50,511
(กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี)
183
00:07:50,595 --> 00:07:54,599
- ดี อีเกิ้ล ดี เด็กดี.
- (กรี๊ด)
184
00:07:54,599 --> 00:07:59,061
♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪
185
00:08:01,022 --> 00:08:03,065
(หัวเราะ) ไป ไปเลย
186
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
- (EXCLAIMS)
- ไปที่โรงนา ไปที่โรงนา
187
00:08:06,652 --> 00:08:08,446
♪ (หยุดเพลงชัยชนะ) ♪
188
00:08:16,162 --> 00:08:18,414
- (กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี)
- (ถอนหายใจ)
189
00:08:18,414 --> 00:08:19,916
- (หมวกกันน็อคส่งเสียงดังกึกๆ)
- อึ
190
00:08:21,834 --> 00:08:24,879
ฉันรู้ว่าไม่มีทางที่เขาจะรู้
ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร!
191
00:08:24,879 --> 00:08:26,881
Peacemaker เป็นคนดี
ในแทบทุกด้าน
192
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
แต่ข้อบกพร่องที่ใหญ่ที่สุดของเขา
193
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
คือเขามักจะ
ประเมินค่าความสามารถของอีเกิลสูงเกินไป
194
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
โอเค พวกเขาสามารถเคลื่อนย้าย
วัวตัวนี้ได้ทุกเมื่อ
195
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
เราต้องคลี่ออก
และมองหาหมวกกันน็อค
196
00:08:35,932 --> 00:08:37,975
(ถอนหายใจ)
197
00:08:38,059 --> 00:08:40,853
- (เครื่องจักร WHIRRING)
- ง่าย ง่าย.
198
00:08:40,937 --> 00:08:41,562
(วัวคำราม)
199
00:08:47,818 --> 00:08:53,282
(เสียงเครื่องขึ้นในสนาม)
200
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
คุณเห็นอะไรที่นั่นไหม
201
00:08:57,620 --> 00:09:00,790
VIGILANTE: ฉันเห็นกระรอก
เมื่อสองสามวินาทีที่แล้ว มด
202
00:09:00,790 --> 00:09:03,376
ไม่มีเพื่อน.
ฉันกำลังพูดถึงหมวกกันน็อค
203
00:09:03,376 --> 00:09:05,211
VIGILANTE: ถ้าอย่างนั้นคุณควร
เจาะจงมากกว่านี้
204
00:09:05,211 --> 00:09:07,296
เรากำลังมองหาหมวกกันน๊อค
จะสนใจทำไม ถ้าเจอมด?
205
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
VIGILANTE: เพราะ
วงเวียนชีวิตครับพี่
206
00:09:09,465 --> 00:09:11,467
มดเกี่ยวอะไร
กับวงจรชีวิต?
207
00:09:11,467 --> 00:09:14,011
VIGILANTE: พวกเขาเป็นหนึ่ง
ในสิ่งที่สำคัญที่สุด
208
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
บางส่วนของมัน
209
00:09:15,221 --> 00:09:17,139
มด
มีส่วนสำคัญ อย่างไร
210
00:09:17,223 --> 00:09:19,767
ของวงกลมแห่งชีวิต
มากกว่าเช่นปลา?
211
00:09:19,767 --> 00:09:21,394
VIGILANTE: นั่น
เป็นคำถามที่จริงจังหรือไม่?
212
00:09:21,394 --> 00:09:22,937
จอห์น อีโคโนโมส: อะไรนะ?
213
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
VIGILANTE:
มีมดเยอะมาก
214
00:09:24,272 --> 00:09:25,564
มีปลากี่ตัว?
215
00:09:25,648 --> 00:09:29,026
ฉันไม่รู้! แต่คงจะ
มากเท่ากับมด!
216
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
VIGILANTE: (หัวเราะคิกคัก)
ไม่ได้อยู่ที่เดียว
217
00:09:30,111 --> 00:09:33,197
ในขณะเดียวกันเพื่อน
218
00:09:33,281 --> 00:09:35,574
โอเค ฉันสับสนพอๆ
กับบทสนทนานี้
219
00:09:35,658 --> 00:09:39,328
ศาลเตี้ย: ใช่? ยินดีต้อนรับ
สู่คลับร่วมเพศ!
220
00:09:40,746 --> 00:09:41,664
โอ้ เพศสัมพันธ์
221
00:09:43,582 --> 00:09:45,001
เอมิเลีย ฮาร์คอร์ต: งั้น... (ถอนหายใจ)
222
00:09:45,001 --> 00:09:47,003
...ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ
และตัดสินใจที่จะมา?
223
00:09:48,087 --> 00:09:50,214
ฉันเห็นนกอินทรีกอดมนุษย์
224
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
ดังนั้นฉันคิดว่า
อาจเป็นสัญญาณ
225
00:09:52,842 --> 00:09:55,678
- ที่จะเสี่ยงชีวิตของคุณ?
- ใช่.
226
00:09:55,678 --> 00:09:59,098
ทำไมมันไม่เป็นสัญญาณว่า
วิ่งไปในทิศทางตรงกันข้าม?
227
00:10:02,727 --> 00:10:02,768
เชี่ยเอ้ย!
228
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
(ถอนหายใจ) เราจะไม่มีวันหา
หมวกใบ้ใบนี้ เจอหรอก
229
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
(กระรอกส่งเสียงดังเอี๊ยด)
230
00:10:17,408 --> 00:10:21,329
♪ (เพลงที่เล่นไม่ดี) ♪
231
00:10:21,329 --> 00:10:24,498
คุณคิดว่าคุณจะสูญเสียฉัน
ด้วยการฆ่าฉันเด็ก?
232
00:10:25,541 --> 00:10:29,545
ฉันอยู่ในหัวของคุณ
ฉันคือเหตุผลที่เธอฆ่า
233
00:10:29,545 --> 00:10:31,547
และเหตุผลที่
คุณนอนไม่หลับในตอนกลางคืน
234
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
ร่างกายของฉันอาจจะหายไป
235
00:10:34,342 --> 00:10:37,345
แต่ส่วนที่เหลือของฉัน
อยู่ที่นี่!
236
00:10:37,345 --> 00:10:41,682
- และฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น!
- อึ
237
00:10:41,766 --> 00:10:44,060
- คุณกำลังทำอะไรอยู่?
- เอาปืนเป่ายาพิษของฉันมา ไอ้บ้า
238
00:10:44,060 --> 00:10:47,229
ทำไมคุณไม่ลองไป
หาชิ้นส่วนของคุณล่ะ cumstain?
239
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
คุณกำลังเปรียบเทียบ โง่เขลา
ปืนของฉันเป็นของจริง
240
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
ฉันไม่ต้องการให้ผีเสื้อ
ได้ยิน
241
00:10:50,149 --> 00:10:52,610
(หัวเราะคิกคัก) ฉันเกือบหลอกคุณ
ไอ้นักเก็ต
242
00:10:52,610 --> 00:10:55,905
แกไม่ได้หลอก
อะไรบ้าๆ ไอ้สัส
243
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
ฉันรีบไป
หาปืนของฉัน ทันที
244
00:10:57,323 --> 00:10:59,408
ฉันไม่ได้คิดเลยสักนิดว่า
จะไปหาปืนของฉัน!
245
00:11:07,333 --> 00:11:07,583
คุณชอบสิ่งนั้นได้อย่างไร
246
00:11:10,461 --> 00:11:11,295
- (เสียงครวญคราง)
- (เสียงดังกึกก้อง)
247
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
ขอบคุณที่กลับมานะผี
248
00:11:14,548 --> 00:11:16,050
เพื่อที่ฉันจะได้ฆ่าคุณ
อีกครั้ง
249
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
เอมิเลีย: สมิธ?
250
00:11:20,012 --> 00:11:21,847
- คุณกำลังทำอะไรอยู่?
- ไม่มีอะไร.
251
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
อึศักดิ์สิทธิ์
252
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
โว้ว.
253
00:11:43,577 --> 00:11:45,454
ฉันต้องการให้คุณทำ
อย่างอื่นให้ฉัน
254
00:11:46,372 --> 00:11:48,958
♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪
255
00:11:54,505 --> 00:11:56,424
- (คำราม)
- (BUTTERFLY SQUEAKING)
256
00:12:02,763 --> 00:12:04,765
ECONOMOS:
คุณล้อเล่นกับฉันเหรอ?
257
00:12:04,849 --> 00:12:06,475
วิธีเดียวที่เราจะเอา
หมวกกันน็อคเข้าไปในโรงนา
258
00:12:06,559 --> 00:12:08,894
คือพวกเราคนใดคนหนึ่ง
ไปในที่ลับ
259
00:12:08,978 --> 00:12:11,355
พวกเขาจะสังเกตเห็น Adebayo
และฉัน มีอาการบาดเจ็บเหล่านี้
260
00:12:11,439 --> 00:12:12,606
เย็น. ฉันจะทำมัน.
261
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
คุณทำไม่ได้หรอก
กอฟฟ์รู้ว่าเราหน้าตาเป็นอย่างไร
262
00:12:14,400 --> 00:12:15,985
ฉันจะใส่จมูกที่ตลก
263
00:12:15,985 --> 00:12:17,695
จอห์น คุณเป็นคนเดียว
264
00:12:17,695 --> 00:12:19,989
ฉันไม่ต้องการที่จะอยู่ที่นี่
และทำไมสิ่งเหล่านี้ถึงเปียก?
265
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
- ฉันล้างพวกมันในลำห้วย
- ทำไม?
266
00:12:21,991 --> 00:12:23,909
สิ่งหนึ่งที่นักรบเรา
ไม่ค่อยพูดถึง
267
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
คือความถี่ที่ผู้คนมัก
หลอกตัวเองเมื่อตาย
268
00:12:25,161 --> 00:12:28,205
มันเป็นสีเทา
ในก้อนเมฆสีขาว
ของตูดเตะ
269
00:12:28,289 --> 00:12:29,582
ดังนั้นตอนนี้คุณต้องการให้ฉัน
เสี่ยงชีวิตของฉัน
270
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
ขณะใส่กางเกงท้องเสีย?
271
00:12:30,875 --> 00:12:33,169
เฮ้ ไม่มีใครพูดอะไร
เกี่ยวกับอาการท้องร่วงเลย
ฉันบอกว่ามันเป็นอึ
272
00:12:33,169 --> 00:12:34,128
- ท้องเสียหรือเปล่า?
- ใช่มันเป็น.
273
00:12:34,128 --> 00:12:37,006
จอห์น คุณทำได้
แค่ทำเหมือนที่พวกเขาทำ
274
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
- ห้ามแสดงกิริยาใดๆ
- ใช่ เหมือนฮาร์คอร์ต
275
00:12:38,424 --> 00:12:40,843
กินกระเจี๊ยวของฉัน Schwarze ไม่เคย
276
00:12:40,843 --> 00:12:42,136
พวกเขาเป็นมนุษย์ต่างดาว
พวกเขาพูดภาษาอังกฤษได้ด้วยเหรอ?
277
00:12:42,136 --> 00:12:45,097
พวกเขาเก็บความทรงจำ
ของร่างกายที่
พวกเขายึดครอง
278
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
ดูเหมือนว่าพวกเขาจะ
ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักในการสื่อสาร
279
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
เชี่ยเอ้ย. ดี!
280
00:12:50,102 --> 00:12:50,853
- (ถอนหายใจ)
- คุณจะมองไปทางอื่นไหม?
281
00:12:52,730 --> 00:12:52,813
อย่างมีความสุข
282
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
♪ (เพลงที่เล่นไม่ดี) ♪
283
00:12:57,485 --> 00:13:00,070
- เอมิเลีย: (โอเวอร์ เรดิโอ) จอห์น คัดลอกไหม
- ใช่. สำเนา.
284
00:13:02,114 --> 00:13:02,990
เอมิเลีย: อย่าหันหลังกลับ!
285
00:13:07,119 --> 00:13:10,664
พวกเขาอยู่ทุกที่
นี่มันโง่ชัดๆ
286
00:13:11,165 --> 00:13:12,249
ใจเย็นไว้
287
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
มุ่งหน้าไปยังโรงนา
เหมือนรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่
288
00:13:14,710 --> 00:13:16,712
- ผ่อนคลายใบหน้าของคุณ
- หุบปากฉันรู้
289
00:13:21,467 --> 00:13:23,511
(สนทนาไม่ชัด)
290
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
(หายใจออกลึกๆ)
291
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
ลาร์รี ฟิตซ์กิบบอน: เฮ้!
292
00:13:45,991 --> 00:13:46,825
(เบา ๆ ) เชี่ยเอ้ย
293
00:13:51,205 --> 00:13:51,997
คุณกำลังจะไปไหน?
294
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
- ฉันจะเข้าไปข้างใน
- ทำไม?
295
00:13:58,045 --> 00:13:59,797
เชี่ยเอ้ย!
296
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
เพราะกระเป๋าใบนี้
297
00:14:04,260 --> 00:14:05,636
หมายความว่าไงวะ?
298
00:14:10,224 --> 00:14:12,434
ตกลง. แค่อยากให้แน่ใจ
299
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
(แก๊ก)
300
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
- (ถอนหายใจ)
- มันทำได้ยังไงเนี่ย?
301
00:14:25,322 --> 00:14:30,536
(อาเจียน ไอ)
302
00:14:30,869 --> 00:14:31,787
(แก๊ก)
303
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
(GAGS) ขอโทษ (GAGS)
ฉันมีปฏิกิริยาสะท้อนปิดปากที่ไม่ดีจริงๆ
304
00:14:36,792 --> 00:14:40,254
(หัวเราะ) โอ้อึ
ฉันสบายดี. ฉันสบายดี.
305
00:14:40,254 --> 00:14:41,589
หุบปากเลยได้มั้ย?
306
00:14:43,882 --> 00:14:47,803
(กางเกง ดมกลิ่น)
ฉันทำไม่ได้
307
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
(ถอนหายใจ) ฉันทำไม่ได้
308
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
เอมิ เลีย:
จอห์น คุณเข้าไปข้างในแล้ว
309
00:14:53,559 --> 00:14:54,893
คุณทำได้ดีมาก
310
00:14:54,977 --> 00:14:57,396
- (ถอนหายใจ)
- เอมิเลีย: ได้โปรด นั่นคืออะไร?
311
00:14:57,396 --> 00:14:59,273
(ถอนหายใจ อาการไอ)
312
00:15:00,858 --> 00:15:03,068
เอ่อ...บันได...
313
00:15:04,903 --> 00:15:05,988
และลิฟต์
314
00:15:05,988 --> 00:15:08,616
เอ มิเลีย: ลิฟต์มีเสียงดัง
มุ่งหน้าลงบันไดเลื่อน
315
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
ใช่แน่นอน.
316
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
คุณมุ่งหน้าลง
บันไดร่วมเพศ
317
00:15:18,667 --> 00:15:21,670
(บันไดลั่น)
318
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
จอห์น อย่าคืบคลาน
คุณต้องทำตัวปกติ,
319
00:15:25,758 --> 00:15:27,509
เหมือนคุณควร
จะอยู่ที่นั่น
320
00:15:27,593 --> 00:15:30,596
เราแค่ต้องการให้คุณวาง
หมวกกันน็อคลง
ให้ต่ำที่สุด
321
00:15:33,515 --> 00:15:36,518
♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪
322
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
(วัวคำราม)
323
00:16:00,834 --> 00:16:03,337
(วัวคำราม)
324
00:16:03,796 --> 00:16:05,714
ไม่นะ.
325
00:16:05,798 --> 00:16:08,342
- ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪
- (คำราม)
326
00:16:14,807 --> 00:16:15,849
เอมิเลีย: จอห์น?
327
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
จอห์น คุณคัดลอก?
328
00:16:20,437 --> 00:16:23,273
(คำราม)
329
00:16:24,983 --> 00:16:30,030
เอ่อเอ่อ. ช่างมัน ไม่มีไคจูอีกต่อไป
ไม่มีไคจูอีกต่อไป
330
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
- บ้านี้
- จอห์น คุณคัดลอกไหม
331
00:16:34,618 --> 00:16:36,120
จอห์น: พระเยซูไอ้คริส
อะไรวะเนี่ย?
332
00:16:37,496 --> 00:16:41,041
จอห์น: ไอ้นั่นน่ะเหรอ?
(การหายใจอย่างหนัก)
333
00:16:41,125 --> 00:16:42,751
"วัว" ตูดของฉัน
มันเป็นหนอนผีเสื้อตัวเมีย
334
00:16:42,835 --> 00:16:45,421
ขนาด
ของตึกเอ็มไพร์สเตท
335
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
- เตรียมพร้อม.
- (คงที่เหนือวอล์คกี้-ทอล์คกี้)
336
00:16:48,841 --> 00:16:51,051
เราต้องเอา
ไอ้นี่ออกไป
337
00:16:51,135 --> 00:16:51,218
แลร์รี่: เฮ้!
338
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
เชี่ยเอ้ย.
339
00:16:55,222 --> 00:16:56,265
(หายใจออก)
340
00:16:59,518 --> 00:17:00,978
ผู้ชายที่คุณรับช่วงต่อ
341
00:17:02,896 --> 00:17:04,815
ทำไมเขาทำอย่างนั้นกับเคราของเขา?
342
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
จอห์น : ทำอะไร?
343
00:17:07,526 --> 00:17:10,946
ทำไมเขาถึงแต่งหนวดเครา
แปลก ๆ แบบนั้น?
344
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪
345
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
เขาคิดว่ามันทำให้เขาดู
อ่อนกว่าวัยและหล่อเหลามากขึ้น
346
00:17:30,591 --> 00:17:33,010
เขาไม่เคยมีแฟน
347
00:17:33,010 --> 00:17:35,429
ดังนั้นเขาจึงคิดว่าการตายเคราของเขา
อาจช่วยได้
348
00:17:37,389 --> 00:17:41,393
แต่เขาก็ยังขี้เกียจ...
และยุ่งกับงานของเขา...
349
00:17:43,437 --> 00:17:45,355
และเขาจะไม่ย้อม
รากของเขาเป็นประจำ
350
00:17:46,523 --> 00:17:47,858
และเมื่อเขาทำ
เขาใช้แบรนด์ที่ถูกที่สุด
351
00:17:47,858 --> 00:17:51,028
เพราะเขาได้รับ
ค่าจ้างต่ำอย่างไม่น่าเชื่อ
352
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
ส่วนใหญ่แม้ว่า...
353
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
เขาไม่เคยคิดว่าจะ
มีใครสังเกตเห็น...
354
00:18:02,706 --> 00:18:04,666
จนกระทั่งเมื่อเร็ว ๆ นี้...
355
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
เมื่อผู้ชายคนหนึ่งพูดกับเขา
ตลอดเวลา
356
00:18:30,484 --> 00:18:32,778
มนุษย์นั้นช่างน่าสมเพชเสียจริง
357
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
ใช่.
358
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
ก็ได้ ฉันย้อมเคราแล้ว ตกลงไหม
359
00:18:43,372 --> 00:18:45,249
เราทุกคนรู้ดี
ฉันเดาว่าฉันได้เรียนรู้บทเรียนของฉัน
360
00:18:45,249 --> 00:18:48,669
ลอรี อัลน่าจะคุ้มค่า กับเงิน
ที่จ่ายไปไม่กี่เหรียญ
361
00:18:48,669 --> 00:18:49,711
BEARDED RACIST: (ตะโกน) เฮ้!
362
00:18:49,795 --> 00:18:52,631
ผู้ชายคนนั้น
วางมันลงที่นี่!
363
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
- เชี่ย! ทำมันตอนนี้! ทำมัน.
- เปิดใช้งานโซนิค--
364
00:18:59,638 --> 00:19:01,974
- (GASPS)
- อะไรวะเนี่ย?
365
00:19:01,974 --> 00:19:05,269
(ผีเสื้อคำราม)
366
00:19:05,269 --> 00:19:09,147
- มันเกิดขึ้นได้อย่างไร?
- มือของฉันมีเหงื่อออก!
367
00:19:09,231 --> 00:19:14,903
- ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪
- (ผีเสื้อคำราม)
368
00:19:14,987 --> 00:19:18,282
(จอห์นหอบ
กับวอล์คกี้ทอล์คกี้)
369
00:19:18,282 --> 00:19:21,410
(ผีเสื้อคำราม)
370
00:19:22,995 --> 00:19:26,123
(เสียงครวญคราง) เลิกยุ่งกับฉันสักที!
371
00:19:26,123 --> 00:19:27,958
- (ผีเสื้อคำราม)
- (จอห์นกรีดร้อง)
372
00:19:27,958 --> 00:19:29,167
เปิดใช้งานโซนิคบูม
373
00:19:29,626 --> 00:19:33,714
(โซนิคบูม)
374
00:19:35,465 --> 00:19:36,425
ไม่.
375
00:19:37,092 --> 00:19:39,803
(ผีเสื้อคำราม)
376
00:19:47,352 --> 00:19:48,103
รอ.
377
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
(ผีเสื้อคำราม)
378
00:19:56,904 --> 00:19:59,156
- เอมิเลีย: เอาล่ะ!
- เปิดใช้งานโซนิคบูม
379
00:20:00,616 --> 00:20:02,409
(โซนิคบูม)
380
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
(คำราม)
381
00:20:05,954 --> 00:20:11,251
(เสียงครวญคราง)
382
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
เชี่ยเอ้ย. โอ้ เพศสัมพันธ์ เชี่ยเอ้ย.
383
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
เปิดใช้งานโซนิคบูม
384
00:20:16,798 --> 00:20:19,301
(โซนิคบูม)
385
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
ไม่.
386
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
(เสียงครวญคราง)
387
00:20:30,145 --> 00:20:32,648
- (เสียงดังชัดเจน)
- (กรีดร้อง)
388
00:20:35,275 --> 00:20:39,529
- (เสียงครางของวัว)
- (เสียงกรีดร้องของผีเสื้อ)
389
00:20:43,575 --> 00:20:45,452
เปิดใช้งานโซนิคบูม
390
00:20:45,452 --> 00:20:46,161
(บูมโซนิคระยะไกล)
391
00:20:46,161 --> 00:20:48,246
ใช่ นั่นคือสำหรับค่าใช้จ่าย
392
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
- (BUTTERFLIES GROWLING)
- เพลงโซฟี: ไม่!
393
00:21:07,265 --> 00:21:08,183
ดูสิ ฉันช่วยได้
394
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
เราต้องการให้คุณอยู่ที่นี่ โฆษณา
395
00:21:09,643 --> 00:21:11,770
หากมีอะไรเกิดขึ้นกับเรา
คุณคือความหวังเดียว
396
00:21:12,270 --> 00:21:13,814
ฉันมีเพศสัมพันธ์?
397
00:21:14,606 --> 00:21:16,233
VIGILANTE: แผนอะไรน่ะผู้ชาย?
398
00:21:17,234 --> 00:21:18,193
ไปฆ่าวัวกันเถอะ
399
00:21:20,195 --> 00:21:23,532
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
400
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
♪ ("คุณอยากชิมมันไหม"
โดยการเล่นวิกแวม) ♪
401
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
- (คำราม)
- ได้เลย♪
402
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
-♪ ขึ้นไปข้างบน ♪
- ♪ ก้าวไปให้สุด ♪
403
00:21:35,836 --> 00:21:38,380
-♪ โพสท่า ♪
- ♪ ทางลัดสู่ความฝัน ♪
404
00:21:38,380 --> 00:21:40,716
♪ ฉันโบยบินตรงไปยังดวงดาว
บนสิ่งที่บินได้ ♪
405
00:21:40,716 --> 00:21:42,300
(กระสุนปืน)
406
00:21:42,384 --> 00:21:44,761
-♪ สูงขึ้น ♪
- ♪ เริ่มกล้าหาญ ♪
407
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
♪ ตาบอดหิมะ เกม ♪
408
00:21:45,971 --> 00:21:46,888
-♪ ตั้ง ไป ♪
- ♪ เลือกเพลง ฉมวกเจี๊ยบ ♪
409
00:21:46,972 --> 00:21:48,140
♪ ในโลกที่ไกลออกไป ♪
410
00:21:48,140 --> 00:21:53,895
- (PEACEMAKER คำราม)
- (BUTTERFLIES GRUNT)
411
00:21:53,979 --> 00:21:56,398
♪ เมื่อเวทมนตร์เริ่มต้นขึ้น ♪
412
00:21:56,398 --> 00:21:59,443
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
413
00:21:59,443 --> 00:22:01,903
- ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪
- (คำราม)
414
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
- ♪ Do you really want คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆหรือ? ♪
- (คำราม)
415
00:22:04,990 --> 00:22:07,117
♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪
416
00:22:07,117 --> 00:22:09,244
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
417
00:22:09,244 --> 00:22:12,039
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
418
00:22:12,039 --> 00:22:14,916
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
419
00:22:15,000 --> 00:22:16,293
- ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
- (คำราม คำราม)
420
00:22:18,086 --> 00:22:19,337
- (เสียงปืน)
- (คำราม)
421
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
- (คำราม)
- (ผู้สร้างสันติภาพหัวเราะเยาะ)
422
00:22:23,175 --> 00:22:27,429
- (VIGILANTE GRUNTS)
- (BUTTERFLIES GRUNT)
423
00:22:27,429 --> 00:22:30,515
- ♪ บอกว่าทำ บอกว่าจะทำ และวางเครื่องบินเจ็ตของคุณเข้าเกียร์ ♪
- (BUTTERFLY SCREAMS)
424
00:22:30,599 --> 00:22:33,101
♪ อะไรก็ได้ที่จะพาคุณ
ออกไปจากที่นี่ ♪
425
00:22:33,185 --> 00:22:36,063
- ♪ ต้องไปขี่นั้น สู่พระอาทิตย์ตก ♪
- (BUTTERFLIES GROWLING)
426
00:22:36,063 --> 00:22:39,441
คริส! ไปฆ่าวัว!
เราจะระงับพวกเขาไว้ที่นี่!
427
00:22:39,441 --> 00:22:42,444
♪ ต้องทิ้งความยุ่งเหยิงนี้ไว้ข้างหลัง
ต้องล่องเรือจากบลูส์ ♪
428
00:22:42,444 --> 00:22:45,280
♪ มีชีวิตเพื่อค้นหา
สิ่งที่คุณต้องการอ่าน♪
429
00:22:45,280 --> 00:22:47,866
-♪ บนเส้นประ ♪
- ♪ หยุดการควบคุมตนเอง... ♪
430
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
(คำราม)
431
00:22:50,035 --> 00:22:51,203
VIGILANTE: อย่า มายุ่ง
กับเพื่อนสนิทของฉัน
432
00:22:51,203 --> 00:22:54,956
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
433
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
♪ อะไรจะขึ้น
ต้องลงมา ♪
434
00:22:56,500 --> 00:23:00,378
♪ คุณต้องการ
จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
435
00:23:00,462 --> 00:23:01,713
(ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์กรีดร้อง)
436
00:23:01,797 --> 00:23:04,257
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
437
00:23:04,341 --> 00:23:06,718
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
438
00:23:06,802 --> 00:23:08,678
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
439
00:23:08,762 --> 00:23:12,265
-♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
- (PEACEMAKER GRUNTS)
440
00:23:14,851 --> 00:23:16,561
(เสียงครวญคราง)
441
00:23:17,646 --> 00:23:18,146
- (คำราม)
- (ตะโกน)
442
00:23:18,230 --> 00:23:20,649
♪ (ดนตรีดำเนินต่อไป) ♪
443
00:23:22,067 --> 00:23:22,317
- (กระสุนปืน)
- (ศาลเตี้ยคำราม)
444
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
(กางเกง)
445
00:23:29,741 --> 00:23:31,827
โอ้ให้ตาย
446
00:23:34,246 --> 00:23:35,622
(เสียงครวญคราง)
447
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
♪ ปีศาจปลอมตัว... ♪
448
00:23:38,625 --> 00:23:39,876
(คำราม)
449
00:23:40,418 --> 00:23:41,419
(เอมิเลียคราง)
450
00:23:42,170 --> 00:23:43,380
- (เสียงครวญคราง)
- (กันช็อต)
451
00:23:43,922 --> 00:23:45,924
(กรี๊ด)
452
00:23:47,509 --> 00:23:48,718
♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪
453
00:23:48,802 --> 00:23:51,012
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
454
00:23:51,096 --> 00:23:53,640
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
455
00:23:53,640 --> 00:23:56,434
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
456
00:23:56,518 --> 00:23:58,562
♪ โยนสุนัขของคุณ
กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
457
00:23:58,562 --> 00:23:59,980
♪ (เพลงปรับเปลี่ยนลง) ♪
458
00:23:59,980 --> 00:24:02,983
- ♪ Do you really want คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆหรือ? ♪
- (ไอ)
459
00:24:02,983 --> 00:24:04,609
♪ อะไรจะขึ้น
ต้องลงมา ♪
460
00:24:04,693 --> 00:24:08,155
-♪ Do ya really wanna คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪
- (ไอ)
461
00:24:08,155 --> 00:24:09,614
♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪
462
00:24:09,698 --> 00:24:11,283
♪ ตาบอดในสิ่งที่
เธอจะกลายเป็น ♪
463
00:24:11,283 --> 00:24:12,409
♪ (เพลงเริ่มส่งเสียงเอคโค่) ♪
464
00:24:12,409 --> 00:24:14,369
♪ กระจกนั้นโกหก
คนทั้งโลกผิดไป ♪
465
00:24:14,369 --> 00:24:16,538
-♪ แต่คุณ ♪
- ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪
466
00:24:16,538 --> 00:24:19,708
- ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪
- (COUGHS)
467
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
♪ (เพลงจบลง) ♪
468
00:24:20,876 --> 00:24:23,211
- โอ้พระเจ้า.
- เกิดอะไรขึ้น? ฉันมองไม่เห็น
469
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
ฮาร์คอร์ตล่ม! (กางเกง)
470
00:24:26,882 --> 00:24:29,593
อะไร? เราจะทำอย่างไร?
471
00:24:29,593 --> 00:24:31,428
♪ (คลื่นดนตรีที่ยอดเยี่ยม) ♪
472
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
รอ คุณกำลังทำอะไร?
473
00:24:34,514 --> 00:24:36,933
ไม่ ไม่ อเดบาโย
คุณไม่สามารถ คุณจะเจ็บ!
474
00:24:37,017 --> 00:24:39,603
คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้!
เฮ้ อะไรทำให้คุณคิดว่า
คุณทำได้
475
00:24:39,603 --> 00:24:41,479
♪ (เพลงนุ่ม) ♪
476
00:24:41,563 --> 00:24:43,481
เพราะฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้
477
00:24:43,565 --> 00:24:45,358
♪ (เสียงเพลง) ♪
478
00:24:45,442 --> 00:24:46,568
ไอ้เหี้ย ไอ้สัส!
คุณจะได้รับบาดเจ็บ!
479
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
เชี่ยเอ้ย.
480
00:24:51,656 --> 00:24:52,407
(กระทืบ)
481
00:24:53,825 --> 00:24:55,410
โอ้สิ่งที่มีเพศสัมพันธ์?
482
00:24:55,410 --> 00:24:56,786
อะไรวะ?
483
00:24:56,870 --> 00:25:00,415
- โอ้พระเจ้า! โอ้อึ!
- ♪ (ดนตรีมืด) ♪
484
00:25:00,415 --> 00:25:03,376
- อะไรวะ? (เสียงครวญคราง)
- ♪ (ดนตรีกลายเป็นพลัง) ♪
485
00:25:03,460 --> 00:25:06,546
- (ลีโอต้าตะโกน)
- (เสียงปืน)
486
00:25:13,345 --> 00:25:16,014
- (ผีเสื้อคำราม)
- (เสียงปืน)
487
00:25:16,014 --> 00:25:17,182
(กางเกง)
488
00:25:17,182 --> 00:25:18,808
(คำราม ครวญคราง)
489
00:25:18,892 --> 00:25:20,936
(เสียงครวญคราง)
490
00:25:22,020 --> 00:25:24,022
(ผีเสื้อกินเจ)
491
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪
492
00:25:26,524 --> 00:25:27,859
(แก๊ก)
493
00:25:29,361 --> 00:25:31,696
- (GAGS)
- ♪ (เพลงจบ) ♪
494
00:25:31,780 --> 00:25:32,906
(เสียงแหลม)
495
00:25:35,909 --> 00:25:40,247
(ไอ, หายใจดังเสียงฮืด ๆ)
496
00:25:40,705 --> 00:25:41,831
อยู่กับฉัน.
497
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
ช่วยด้วย... (กางเกง)
498
00:25:45,210 --> 00:25:48,338
- ...คริส.
- ฉันต้องพาคุณออกไปจากที่นี่
499
00:25:49,923 --> 00:25:51,925
- ไป.
- และทำอะไร?
500
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
ลีโอต้า! (เสียงครวญคราง)
501
00:25:57,055 --> 00:25:58,473
(ไอ, คราง)
502
00:26:02,143 --> 00:26:07,399
♪ (เพลงประกอบละคร) ♪
503
00:26:08,024 --> 00:26:12,112
(สัญญาณบีคอนดังขึ้น)
504
00:26:12,112 --> 00:26:13,989
อยู่กับฉันที่รักพระเยซู
505
00:26:14,906 --> 00:26:17,784
ตกลง. (หายใจออก)
506
00:26:18,576 --> 00:26:20,078
(ถอนหายใจ)
507
00:26:20,078 --> 00:26:22,664
♪ (เพลงนุ่ม) ♪
508
00:26:22,664 --> 00:26:25,875
(สัญญาณบี๊บ)
509
00:26:32,549 --> 00:26:33,550
โอ้.
510
00:26:35,844 --> 00:26:40,724
(สัญญาณบี๊บ)
511
00:26:47,856 --> 00:26:54,029
(กางเกง คราง)
512
00:26:54,738 --> 00:26:57,532
(สัญญาณบี๊บ)
513
00:26:59,743 --> 00:27:01,161
(เสียงครวญคราง)
514
00:27:02,203 --> 00:27:07,751
(สัญญาณบี๊บ)
515
00:27:07,751 --> 00:27:09,669
♪ (ดนตรีเริ่มสร้าง) ♪
516
00:27:12,589 --> 00:27:17,010
(เสียงบี๊บเร็วขึ้น)
517
00:27:17,010 --> 00:27:19,012
ลีโอต้า : โอ้
518
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
(เสียงครวญคราง)
519
00:27:24,768 --> 00:27:24,809
(คำราม)
520
00:27:28,688 --> 00:27:32,734
♪ (ดนตรียังคงสร้างต่อไป) ♪
521
00:27:32,734 --> 00:27:32,859
(เสียงครวญคราง)
522
00:27:40,784 --> 00:27:41,409
(คำราม)
523
00:27:41,493 --> 00:27:43,870
♪ (ดนตรีเข้มข้นขึ้นอีก) ♪
524
00:27:43,870 --> 00:27:48,375
(เสียงครวญคราง)
525
00:27:48,375 --> 00:27:51,211
- ♪ (พักดนตรี) ♪
- (กางเกง)
526
00:27:52,170 --> 00:27:53,671
- กอฟฟ์?
- ใช่.
527
00:27:56,007 --> 00:27:56,800
- ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪
- (คำราม)
528
00:27:58,134 --> 00:27:59,636
(คำราม)
529
00:28:06,476 --> 00:28:07,727
(คำราม)
530
00:28:11,773 --> 00:28:16,361
(ทั้งคำราม)
531
00:28:17,153 --> 00:28:19,864
(คำราม เสียงของการต่อสู้)
532
00:28:22,700 --> 00:28:25,537
(ทั้งคำราม)
533
00:28:25,537 --> 00:28:30,250
- (แผ่นไม้กระทบกัน)
- (เสียงครวญคราง)
534
00:28:30,250 --> 00:28:33,294
เปิดใช้งานตอร์ปิโดมนุษย์!
535
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
- อเดบาโย ไม่!
- ♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪
536
00:28:35,380 --> 00:28:36,798
(กรี๊ด)
537
00:28:37,882 --> 00:28:38,967
(คำราม)
538
00:28:38,967 --> 00:28:41,594
(ความเงียบ)
539
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
โอ้ พระเยซู ฉันบอกเธอว่า
อย่าใช้อันนั้น
540
00:28:43,680 --> 00:28:46,307
ฟังฉันนะ.
ฉันไม่มีเหตุผลที่จะทำร้ายคุณ
541
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
หยุดการต่อสู้ ปฏิบัติตามฉัน.
542
00:28:50,437 --> 00:28:53,398
- ♪ (เพลงลามกอนาจาร) ♪
- (เสียงครางของวัว)
543
00:28:54,315 --> 00:28:58,528
(LEOTA COUGHS, คราง)
544
00:29:05,910 --> 00:29:08,830
(วัวคร่ำครวญ)
545
00:29:09,998 --> 00:29:12,709
(เครื่องคงที่)
546
00:29:15,003 --> 00:29:19,883
- (คำราม, หอน)
- (ไฟฟ้าขัดข้อง)
547
00:29:22,260 --> 00:29:24,012
- วัวศักดิ์สิทธิ์
- (วัวคร่ำครวญ)
548
00:29:24,012 --> 00:29:25,054
มันคือ.
549
00:29:30,393 --> 00:29:33,313
ดี. คุณพบเขา
550
00:29:33,855 --> 00:29:37,609
(วัวคำราม)
551
00:29:37,609 --> 00:29:40,069
ฉันต้องการสามมือ
เพื่อเคลื่อนย้ายเธอออกไปจากที่นี่
552
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
มาอีกครั้ง?
553
00:29:41,696 --> 00:29:43,573
โซฟี: เห็นสวิตช์นั่นไหม
ฉันต้องการให้คุณพลิกสิ่งนั้น
554
00:29:43,573 --> 00:29:45,366
ขณะที่ล็อคและฉัน
ทำงานสองสถานีนี้
555
00:29:45,450 --> 00:29:47,660
เพื่อเคลื่อนย้ายวัว
ไปที่ถ้ำของเราในรัฐเมน
556
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
ทำไมฉันถึงช่วยคุณได้
557
00:29:48,912 --> 00:29:50,705
เพราะฉันรู้
ว่าเมื่อฉันบอกความจริงกับคุณแล้ว
558
00:29:50,705 --> 00:29:52,540
เช่นเดียวกับที่ฉันทำกับ Judomaster
คุณจะเข้าร่วมกับเรา
559
00:29:52,624 --> 00:29:54,501
มูนบอกความจริงกับเราแล้ว
560
00:29:54,501 --> 00:29:56,169
คุณฆ่าคนบริสุทธิ์
ไปทั่วประเทศ
561
00:29:56,169 --> 00:29:58,379
โดยรับช่วงต่อ
ในการแสวงหาอำนาจ
562
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
เราไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่ออำนาจ
563
00:30:00,465 --> 00:30:02,717
เราทำ
เพราะเราปฏิญาณตน
564
00:30:02,717 --> 00:30:05,762
- (SOBS)
- ♪ (เพลงที่กำลังเล่นอยู่) ♪
565
00:30:09,140 --> 00:30:11,226
(เสียงครวญคราง, อาการไอ)
566
00:30:11,226 --> 00:30:14,479
(เสียงครวญคราง)
567
00:30:14,479 --> 00:30:16,105
เผ่าพันธุ์ของเราเดินทาง
มาจากดาวดวง นี้
568
00:30:16,189 --> 00:30:17,565
ที่กลายเป็นสิ่งที่อยู่ไม่ได้
569
00:30:18,816 --> 00:30:20,527
โลกของคุณมี
ที่อยู่อาศัยที่เราต้องการ
570
00:30:21,402 --> 00:30:24,364
น้ำดื่ม
และอากาศหายใจ
571
00:30:24,364 --> 00:30:26,199
อาหารของคุณ
ไม่สามารถรักษาเราได้ แต่...
572
00:30:26,199 --> 00:30:28,201
(เสียงหายใจออกจากวัว)
573
00:30:28,201 --> 00:30:29,494
...นั่นเป็นเหตุผลที่เราพาเธอมา
574
00:30:31,287 --> 00:30:33,706
วัวจะช่วยคนสุดท้าย
ของพวกเราให้รอด
575
00:30:33,790 --> 00:30:35,875
ไปอีกร้อยปี
576
00:30:35,959 --> 00:30:39,546
- (กางเกง)
- โซฟี: แต่ไม่นานหลังจากที่เราไปถึง
577
00:30:39,546 --> 00:30:40,880
เราตระหนักถึงผู้คนของโลก
578
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
อยู่บน
เส้นทางเดียวกัน
579
00:30:42,257 --> 00:30:43,716
อย่างที่คนของเราเคยเป็น
580
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
ละเลยวิทยาศาสตร์
ไปสนับสนุนผู้นำประชานิยม
581
00:30:46,094 --> 00:30:49,055
ที่บอกคุณว่าน้ำท่วม
ไฟและโรค
582
00:30:49,055 --> 00:30:49,973
ไม่เกี่ยวข้อง
กับการกระทำของคุณเอง
583
00:30:51,558 --> 00:30:54,102
ประเมินผลกำไรเหนือความอยู่รอด,
584
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
การปฏิบัติต่อความไม่สะดวกเล็กน้อย
เป็นการทำร้ายเสรีภาพของคุณ
585
00:30:57,772 --> 00:31:00,984
ดังนั้นเราจึงสาบานว่า
จะทำทุกอย่างที่ทำได้
586
00:31:00,984 --> 00:31:02,235
เพื่อเปลี่ยนอนาคตของคุณ
587
00:31:03,236 --> 00:31:06,114
เราให้คำมั่นว่า
จะเลือกให้คุณ
588
00:31:06,114 --> 00:31:07,657
ที่คุณไม่สามารถ
ทำเองได้
589
00:31:07,657 --> 00:31:09,659
เพื่อช่วยผู้คน
และโลกของคุณ
590
00:31:09,659 --> 00:31:12,537
ไม่ว่า
เราจะ มีชีวิตอยู่กี่ชีวิต
591
00:31:13,329 --> 00:31:15,707
♪ (เสียงเพลง) ♪
592
00:31:19,419 --> 00:31:20,795
Murn ไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเรา
593
00:31:22,046 --> 00:31:24,424
เขาไม่คิดว่าเรามีสิทธิ
ที่จะกำหนดเจตจำนงของเรา
594
00:31:26,718 --> 00:31:26,968
แต่คุณเป็นหนึ่งในพวกเรา
595
00:31:28,928 --> 00:31:30,680
คริสโตเฟอร์ สมิธ.
596
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
- ♪ (ดนตรีได้รับโมเมนตัม) ♪
- ได้โปรด พระเจ้า...
597
00:31:32,557 --> 00:31:35,101
- (คำราม)
- (กรี๊ด)
598
00:31:36,394 --> 00:31:37,979
...ผมจะทำ
ทุกอย่างที่คุณอยากให้ทำ...
599
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
(คำราม)
600
00:31:45,028 --> 00:31:46,321
...เพื่อความสงบสุข
601
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
♪ (เพลงนุ่ม) ♪
602
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
ขอบคุณที่ให้อาหารฉัน
และคุยกับฉัน
603
00:31:54,037 --> 00:31:55,455
และแสดงความกรุณา
604
00:31:57,415 --> 00:31:59,876
ฉันเห็นว่าคุณเป็นใคร
และฉันเห็นตัวละครของคุณ
605
00:32:01,085 --> 00:32:03,921
ฉันพยายามบอกคุณเมื่อวานนี้
ในขวดโหล
606
00:32:06,716 --> 00:32:07,717
เครื่องหมายสันติภาพ.
607
00:32:11,596 --> 00:32:14,891
กรุณาตอบสนองการเรียกของคุณ
608
00:32:15,433 --> 00:32:17,685
เป็นผู้สร้างสันติ
609
00:32:19,103 --> 00:32:21,272
เข้าร่วมกับเราในการกอบกู้โลกของคุณ
610
00:32:24,192 --> 00:32:25,318
พูดว่าอะไรนะ?
611
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
♪ (เครสเซนโด ความเงียบ) ♪
612
00:32:27,028 --> 00:32:27,987
(อึก)
613
00:32:28,655 --> 00:32:30,823
เปิดใช้งานตอร์ปิโดมนุษย์
614
00:32:31,616 --> 00:32:34,077
- โซฟี: อะไรนะ?
- ลีโอต้า: (คราง)
615
00:32:34,077 --> 00:32:35,411
(กรี๊ด)
616
00:32:35,495 --> 00:32:36,954
- (คำรามด้วยความเจ็บปวด)
- (โซฟีคำราม)
617
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
(คำราม)
618
00:32:41,793 --> 00:32:43,544
- ขอโทษนะกอฟฟ์
- (คำราม)
619
00:32:44,962 --> 00:32:46,089
(คำราม)
620
00:32:46,547 --> 00:32:49,550
(กระเด็น)
621
00:32:50,134 --> 00:32:53,304
โอ้สิ่งที่มีเพศสัมพันธ์?
622
00:32:54,138 --> 00:32:56,391
(คราง) น่าเกลียดน่าชัง!
623
00:32:56,933 --> 00:32:58,267
(ครวญคราง, ถ่มน้ำลาย)
624
00:32:58,935 --> 00:33:00,395
(อ้าปากค้าง, ไอ)
625
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
(ถ่มน้ำลาย คราง)
626
00:33:06,651 --> 00:33:08,528
- (ไอ, ถอนหายใจ)
- (คำราม)
627
00:33:10,279 --> 00:33:11,155
- (ถอนหายใจ)
- ขอบคุณ
628
00:33:13,783 --> 00:33:15,868
- (เสียงครวญคราง)
- (BUTTERFLY SQUEAKING)
629
00:33:17,412 --> 00:33:20,415
- (LEOTA คราง)
- (เสียงแหลม)
630
00:33:22,875 --> 00:33:22,917
(ลีโอต้าคราง)
631
00:33:24,335 --> 00:33:25,920
(เสียงครวญคราง)
632
00:33:34,929 --> 00:33:37,724
VIGILANTE: เฮ้ พวก ว่าไง?
633
00:33:39,475 --> 00:33:41,436
(กางเกง)
634
00:33:44,939 --> 00:33:48,401
(บ่น, กางเกง)
635
00:33:49,944 --> 00:33:52,697
♪ (เพลงที่กำลังเล่นอยู่) ♪
636
00:34:08,087 --> 00:34:11,257
♪ (อึมครึม ดนตรีบรรเลง
) ♪
637
00:34:24,645 --> 00:34:26,856
(ฟ้าแลบ)
638
00:34:36,741 --> 00:34:38,493
มาช้าไป
ไอ้พวกหัวดื้อ!
639
00:34:42,830 --> 00:34:44,957
ไปเลี้ยงปลาอื่นเถอะ ไอ้สารเลว
640
00:34:47,418 --> 00:34:49,337
ฉันเบื่อ
ข่าวลือนั้นมาก
641
00:34:50,963 --> 00:34:52,089
มันไม่ใช่ข่าวลือ
642
00:34:52,590 --> 00:34:54,592
บ้าเอ้ย แบร์รี่
643
00:34:55,551 --> 00:34:56,719
(หัวเราะ)
644
00:34:57,929 --> 00:35:00,223
♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪
645
00:35:11,943 --> 00:35:15,613
♪ (ดนตรีจบลง) ♪
646
00:35:16,614 --> 00:35:17,323
(สนทนาไม่ชัด)
647
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
ไปกันเถอะ.
648
00:35:20,535 --> 00:35:23,079
พนักงานต้อนรับบน PA:
649
00:35:23,079 --> 00:35:25,039
ดร.เดวิด ขอโทรศัพท์หน่อย
650
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
(วีจิแลนท์ถอนหายใจ)
651
00:35:33,130 --> 00:35:35,383
คุณถูกยิง
คุณต้องได้รับการยอมรับ
652
00:35:35,383 --> 00:35:39,220
VIGILANTE: ฉันสบายดี พูดจริง
ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการงีบหลับที่ดี
653
00:35:43,266 --> 00:35:45,351
(สนทนาไม่ชัด)
654
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
คุณได้ยินสิ่งที่
กอฟฟ์พูดทั้งหมดหรือไม่?
655
00:35:52,733 --> 00:35:53,693
ใช่.
656
00:35:55,611 --> 00:35:57,613
(ถอนหายใจ)
657
00:35:58,114 --> 00:35:59,448
ฉันเพิ่ง...
658
00:36:01,117 --> 00:36:01,200
ฆ่าโลก?
659
00:36:03,828 --> 00:36:04,829
อาจจะ.
660
00:36:06,372 --> 00:36:09,500
หรือบางทีคุณแค่ให้
โอกาสเราเลือกเอง
661
00:36:09,584 --> 00:36:11,335
แทนที่จะเป็นเจ้านายบั๊กของเรา
662
00:36:15,631 --> 00:36:17,967
ทำไมคุณถึงเลือก
ที่จะไม่ช่วยพวกเขา?
663
00:36:19,260 --> 00:36:23,431
เพราะแนวคิดเสรีนิยมแบบโปรโตฟาสซิสต์
เรื่องเสรีภาพของคุณ?
664
00:36:28,352 --> 00:36:30,354
เพราะฉันรู้ว่าพวกเขาจะทำร้ายคุณ
และคนอื่นๆ ถ้าฉันทำ
665
00:36:35,401 --> 00:36:36,444
ใช่.
666
00:36:37,904 --> 00:36:39,280
ฉันขอโทษที่ฉันทรยศคุณ
667
00:36:42,366 --> 00:36:42,408
ฉันรู้.
668
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
(หายใจเข้าลึกๆ)
669
00:36:50,416 --> 00:36:52,168
(ถอนหายใจ)
670
00:36:52,710 --> 00:36:54,462
คุณจะไปไหน?
671
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
เพื่อทำในสิ่งที่ถูกต้อง
672
00:37:00,384 --> 00:37:01,135
PEACEMAKER: โฆษณา
673
00:37:03,346 --> 00:37:04,138
อย่าบอกวี แต่...
674
00:37:06,390 --> 00:37:07,141
หลังอีเกิ้ล...
675
00:37:08,935 --> 00:37:10,311
คุณคือเพื่อนซี้ของฉัน
676
00:37:10,311 --> 00:37:13,814
♪ ("ขอโทษ" โดยการ
เล่นลาสเวกัส) ♪
677
00:37:23,115 --> 00:37:29,413
♪ ก็เธอรู้ดีว่าเกมของฉัน
สกปรกเหมือนชื่อฉัน ♪
678
00:37:30,623 --> 00:37:37,088
♪ และเธอคือนางฟ้า
คุณคือความสมบูรณ์แบบในทุกๆ ด้าน ♪
679
00:37:37,088 --> 00:37:40,257
- (สนทนาไม่ชัดเจน)
- (เสียงตอบรับของไมโครโฟน)
680
00:37:42,927 --> 00:37:45,179
LEOTA: ใช่ นั่นแปลว่า
681
00:37:45,179 --> 00:37:47,348
คริสโตเฟอร์ สมิธ
ไม่เคยเขียนไดอารี่ใดๆ
682
00:37:49,183 --> 00:37:50,142
ทั้งผู้สร้างสันติ
683
00:37:50,226 --> 00:37:53,771
และนักสู้อาชญากรรมที่สวมชุดเครื่องแบบ
ศาลเตี้ย
684
00:37:53,771 --> 00:37:55,564
ได้ทำงาน
ในปฏิบัติการลับๆ
685
00:37:55,648 --> 00:37:59,527
สำหรับรัฐบาลสหรัฐฯ ที่
เรียกว่า "Project Butterfly"
686
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
ทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่ง
ของโปรแกรม black-ops
687
00:38:00,945 --> 00:38:03,864
เรียกว่า "Task Force X"
688
00:38:03,948 --> 00:38:07,410
ที่ซึ่งอาชญากรที่ถูกตัดสินว่า
มีการทำ
ภารกิจอันตราย
689
00:38:07,410 --> 00:38:09,036
สำหรับประเทศสหรัฐอเมริกา
690
00:38:09,120 --> 00:38:12,081
เพื่อแลกกับการสละเวลา
ของประโยคของพวกเขา
691
00:38:13,332 --> 00:38:15,376
หนี คุกเบลล์ รีฟมาหลายปี แล้ว
692
00:38:17,378 --> 00:38:18,754
ภายใต้การบังคับบัญชาของก...
693
00:38:19,964 --> 00:38:22,591
ของผู้หญิง
ชื่อ อแมนด้า วอลเลอร์...
694
00:38:22,675 --> 00:38:25,094
- อะไรวะ? - ...ที่บังเอิญเป็นแม่ของฉัน
695
00:38:25,094 --> 00:38:28,848
- (นักข่าวโห่ร้อง)
- (ถอนหายใจ)
696
00:38:28,848 --> 00:38:31,976
LEOTA: ตอนนี้ฉันกำลังเรียก
ให้มีการสอบสวนทันที
697
00:38:31,976 --> 00:38:32,977
- ในความไร้มนุษยธรรมเหล่านี้...
- คุณสมิธ?
698
00:38:32,977 --> 00:38:34,437
LEOTA: ...การใช้อำนาจในทางที่ผิด
699
00:38:39,108 --> 00:38:43,320
♪ ก็ฉันอยากให้เธอรู้ ♪
700
00:38:43,404 --> 00:38:46,490
♪ ไม่ว่ามันจะเป็นยังไง ♪
701
00:38:46,574 --> 00:38:54,123
♪ คุณกำลังฟัง?
บอกฉันที คุณกำลังฟังอยู่ไหม ♪
702
00:38:54,123 --> 00:38:55,458
ใช่... ♪
703
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
ฉันได้ยินมาว่าคุณอยู่ที่นั่น
มาหลายวันแล้ว
704
00:39:00,171 --> 00:39:06,093
♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้คุณรอ
ทุกครั้งที่คุณนอนตื่น ♪
705
00:39:06,177 --> 00:39:09,930
♪ และคุณสาบานชื่อของ
ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ♪
706
00:39:10,014 --> 00:39:14,435
♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪
707
00:39:14,435 --> 00:39:17,229
♪ ฉันหวังว่าฉันจะ 'a
บอกความจริง♪
708
00:39:17,313 --> 00:39:20,191
♪ สำหรับช่วงเวลาเหล่านั้น ♪
709
00:39:20,191 --> 00:39:24,236
♪ ฉันขอโทษคุณ ♪
710
00:39:24,653 --> 00:39:26,405
(เห่า)
711
00:39:28,741 --> 00:39:33,996
♪ ทุกครั้งที่จูบปาก
เธอ มันทำให้ฉันแทบบ้า ♪
712
00:39:35,956 --> 00:39:38,834
♪ คุณสวย สวย ♪
713
00:39:38,918 --> 00:39:42,505
♪ ใช่ ♪
714
00:39:46,967 --> 00:39:49,595
(เสียงเตือนประตูล็อค)
715
00:39:53,891 --> 00:39:57,269
(ล็อคประตู)
716
00:40:13,744 --> 00:40:16,413
♪ ทุกครั้งที่ฉันกลับบ้านดึก ♪
717
00:40:17,373 --> 00:40:20,084
♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้เธอรอ ♪
718
00:40:21,335 --> 00:40:24,088
-♪ ทุกคืนที่คุณนอนตื่น ♪
- (หัวเราะคิกคัก)
719
00:40:24,088 --> 00:40:28,467
♪ และคุณสาบานชื่อของ
ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ใช่ ♪
720
00:40:28,551 --> 00:40:31,011
♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪
721
00:40:32,096 --> 00:40:34,682
♪ ฉันหวังว่าฉันจะ 'a
บอกความจริง♪
722
00:40:34,682 --> 00:40:40,437
♪ ตลอดเวลาที่ ผ่านมา
ฉันขอโทษ ♪
723
00:40:41,188 --> 00:40:45,109
♪ ตลอดเวลานั้น ♪
724
00:40:45,109 --> 00:40:48,070
- ฉันขอโทษ♪
- (SOBS)
725
00:40:49,363 --> 00:40:51,365
เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย! ไปไปไป!
726
00:40:51,365 --> 00:40:52,741
- (VIGILANTE SCREAMS)
- (กรี๊ด) เชี่ยเอ้ย!
727
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
(การระเบิด)
728
00:40:55,369 --> 00:40:57,580
- (เสียงหัวเราะของศาลเตี้ย)
- (คำราม)
729
00:40:57,580 --> 00:41:00,291
- (ศาลหัวเราะ)
- (กรี๊ด)
730
00:41:00,291 --> 00:41:05,629
- (เชียร์
ศาลเตี้ย) - (หัวเราะ)
731
00:41:05,713 --> 00:41:09,091
♪ ทุกครั้งที่ฉันกลับบ้านดึก ♪
732
00:41:09,175 --> 00:41:15,431
♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้คุณรอ
ทุกครั้งที่คุณนอนตื่น ♪
733
00:41:15,431 --> 00:41:20,269
♪ และคุณสาบานชื่อของ
ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ใช่ ♪
734
00:41:20,269 --> 00:41:22,813
♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪
735
00:41:22,897 --> 00:41:26,400
- (เคาะหน้าต่าง) -♪ ฉันหวังว่าฉันจะบอกความจริง ♪
736
00:41:26,400 --> 00:41:28,068
(ชิตเตอริง)
737
00:41:28,152 --> 00:41:30,237
(เสียงแหลม)
738
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
ฉันขอโทษ... ♪
739
00:41:33,616 --> 00:41:36,577
- (BUTTERFLY SQUEAKS)
- (กรี๊ด)
740
00:41:36,577 --> 00:41:40,873
♪ ตลอดเวลาที่ผ่าน
มา ฉันขอโทษ ♪
741
00:41:40,873 --> 00:41:47,796
♪ แด่เธอ แด่เธอ
แด่เธอ แด่เธอ เย่ ♪
742
00:41:48,547 --> 00:41:50,633
(เสียงแหลม)
743
00:41:50,633 --> 00:42:03,771
♪ แด่เธอ แด่เธอ แด่เธอ เย่ ♪
744
00:42:03,771 --> 00:42:05,189
(กรีดร้องอย่างอารมณ์เสีย)
745
00:42:06,190 --> 00:42:11,737
ถึงคุณ สำหรับคุณ ใช่ไหม ♪
746
00:42:36,053 --> 00:42:37,429
(พูดจาฉะฉาน)
747
00:42:44,186 --> 00:42:47,982
♪ (เพลงจบลง) ♪
748
00:42:50,609 --> 00:42:53,696
♪ ("คุณไม่สามารถฆ่า
ROCK 'N ROLL ของฉันได้" โดยการ
เล่นฮาร์ดคอร์ซูเปอร์สตาร์) ♪
749
00:42:58,242 --> 00:43:01,787
♪ ลง ลง ลงที่จังหวะ
ไปที่พื้น ♪
750
00:43:01,787 --> 00:43:08,127
♪ คุณไม่สามารถฆ่า
My rock 'n' roll ได้ ♪
751
00:43:08,127 --> 00:43:10,713
♪ ฉันอยากออกไปข้างนอก ♪
752
00:43:12,256 --> 00:43:16,135
♪ ฉันอยากจะออกไปคืนนี้ ♪
753
00:43:16,135 --> 00:43:19,680
ต้องดูคนที่ชอบ♪
754
00:43:19,680 --> 00:43:23,058
♪ ไม่มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก
เพียงแค่ความสุขที่บริสุทธิ์ ♪
755
00:43:25,102 --> 00:43:28,856
♪ ฉันเรียกเธอ คิด
อะไรอยู่ ♪
756
00:43:28,856 --> 00:43:34,862
♪ จะมาทำไม อย่ามา
เสียเวลากันอีกเลย ♪
757
00:43:34,862 --> 00:43:38,741
♪ ลง ลง ลงที่จังหวะ
ไปที่พื้น ♪
758
00:43:38,741 --> 00:43:42,911
♪ เราอยู่เพื่ออะไร ♪
759
00:43:42,995 --> 00:43:46,290
♪ อย่าเบื่อหน่าย ♪
760
00:43:46,290 --> 00:43:52,963
♪ คุณไม่สามารถฆ่า
My rock 'n' roll ได้ ♪
761
00:43:53,797 --> 00:44:00,429
♪ ยืนหยัดเพื่อร็อคแอนด์โรล ♪
762
00:44:00,429 --> 00:44:03,223
♪ (เพลงจบลง) ♪
763
00:44:03,307 --> 00:44:05,809
ถ้าคุณจะประชดประชัน
คุณควรเตือนผู้คนจริงๆ
764
00:44:05,893 --> 00:44:06,894
- ดังนั้นจึงไม่มีความสับสน
- อะไร?
765
00:44:06,894 --> 00:44:11,565
เช่น
ฉันกำลังจะประชด ตกลงไหม
766
00:44:11,565 --> 00:44:13,442
- ตกลง.
- คุณไม่อ้วนเลย
767
00:44:13,442 --> 00:44:16,236
- ดู?
- ทำไมคุณถึงหมกมุ่นอยู่กับมัน
768
00:44:16,320 --> 00:44:18,614
- ด้วยรูปลักษณ์ทางกายภาพของฉัน?
- การเสียดสี
769
00:44:18,614 --> 00:44:21,241
ฉันไม่ได้สังเกตว่าคุณกิน
มันฝรั่งทอดมากขึ้น
770
00:44:21,325 --> 00:44:22,576
เกินกว่าที่มนุษย์
จะรับประทานได้
771
00:44:22,576 --> 00:44:25,913
และฉันไม่กังวล
ว่าคุณจะตาย
772
00:44:25,913 --> 00:44:26,914
แต่ฉัน-- ฉันกังวล
ว่าคุณจะตาย
773
00:44:26,914 --> 00:44:28,707
ขอบคุณ.