1 00:00:00,500 --> 00:00:18,132 Moshiur Shuvo Presents 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,037 ♪ If you really, really really, really love me ♪ 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,541 ♪ Then you really, really really gotta show me ♪ 4 00:00:10,546 --> 00:00:12,807 ♪ Don't whine when I put it in your booty ♪ 5 00:00:12,812 --> 00:00:15,710 ♪ Or if I'm up all night playin' Call of Duty ♪ 6 00:00:15,715 --> 00:00:18,046 ♪ Never hassle me because I'm unemployed ♪ 7 00:00:18,051 --> 00:00:19,915 ♪ If I sleep all day don't get annoyed... ♪ 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,784 জানি, আমার কথা তুমি শুনতে চাইবে না, ক্রিস, 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,186 আর আমি... 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,588 আমি ক্ষমা চাইলেও... 11 00:00:27,761 --> 00:00:28,924 জানি তুমি ক্ষেপে আছ, 12 00:00:28,929 --> 00:00:30,359 তবে আমার হৃদয়ের অন্তঃস্থল থেকে... 13 00:00:34,100 --> 00:00:35,864 আমি সত্যিই দুঃখিত, আমি শুধু... 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,785 কী যেন বলতে চেয়েছিলে? 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,415 আমি বলছিলাম... 16 00:00:54,420 --> 00:00:56,217 আমি ক্ষমা চাইবার চেষ্টা করছি! 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,820 আর আমি তোমাকে বন্ধু ভেবেছিলাম! 18 00:00:58,825 --> 00:01:01,524 আমাকে বিপদে ফেলেছিলে এবং তারপর আমাকে জেলে ঢোকানোর ধান্দায় ছিলে, 19 00:01:01,529 --> 00:01:03,125 আর ভেবেছ "দুঃখিত" বলে কাজ সারবে? 20 00:01:03,129 --> 00:01:04,343 "কাজ সারব!" 21 00:01:04,348 --> 00:01:05,348 ভাইরে, মজা করা শেষ! 22 00:01:05,353 --> 00:01:06,353 তাই? 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,696 নিয়মিত মানুষ হত্যাকরীরা দেখছি 24 00:01:08,701 --> 00:01:10,365 আমাকে বিচার করা শুরু করেছে। 25 00:01:10,370 --> 00:01:12,200 আমি বিনা কারণে হত্যা করি না, ওকে? 26 00:01:12,205 --> 00:01:14,272 - যখন আমার ভাই মারা গেল, তখন শপথ করেছিলাম, "শপথ " 27 00:01:14,276 --> 00:01:16,572 - শান্তির জন্য আমি যেকেউ কে মারতে পারব। - ওহ, খোদা। 28 00:01:16,576 --> 00:01:19,075 তো, কিথ ব্যতীত, বিনা কারনে আর কেউ মরবে না, 29 00:01:19,080 --> 00:01:21,309 আসলে, ওটা সত্যিই বোকামি! 30 00:01:21,314 --> 00:01:22,715 তো, তুমি এমনভাবে বানাচ্ছ যেন কারো 31 00:01:22,719 --> 00:01:23,963 মৃত্যু বিফলে যাবে না? 32 00:01:23,968 --> 00:01:25,518 মারা খাও! 33 00:01:27,587 --> 00:01:29,889 তোমার ফাইল পড়েছি, ক্রিস। 34 00:01:30,524 --> 00:01:31,838 ওটা দূর্ঘটনা ছিল! 35 00:01:31,843 --> 00:01:33,255 তুমি ছোট্ট ছিলে! 36 00:01:33,260 --> 00:01:35,624 সমস্যা নেই, আমাকে ক্ষমা করতে হবে না। 37 00:01:35,629 --> 00:01:38,832 কিন্তু ঐ বাল বলে নিজেকে জাহির করো না। 38 00:01:41,434 --> 00:01:44,299 তোমরা দেখছি সিরিয়াস হয়ে গেছ? 39 00:01:44,304 --> 00:01:46,085 আমরা পিসমেকারের বাবাকে মারতে গিয়ে 40 00:01:46,090 --> 00:01:47,335 খুবই বাজে সময় কাটিয়ে আসলাম, 41 00:01:47,340 --> 00:01:49,389 তারপর এমন মজার বায়ু ছাড়ার তামাশাটা, 42 00:01:49,394 --> 00:01:51,106 যেন এক ক্লাসিক ভাব আনলো, 43 00:01:51,111 --> 00:01:53,341 আমার বেস্টফ্রেন্ড, আমার ২য় বেস্টফ্রেন্ড ঈগল 44 00:01:53,346 --> 00:01:55,428 আমার ৫ম বেস্টফ্রেন্ড, আডেবায়ো'র সাথে। 45 00:01:55,433 --> 00:01:57,612 এখন তোমরা সেটা নষ্ট করছ। 46 00:01:57,617 --> 00:02:00,248 ♪ Do ya really wanna do ya really wanna taste it? ♪ 47 00:01:57,469 --> 00:03:39,100 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 48 00:02:09,963 --> 00:02:11,495 - ♪ Get it on ♪ - ♪ Get on top ♪ 49 00:02:11,500 --> 00:02:12,829 ♪ Make a move extreme ♪ 50 00:02:12,834 --> 00:02:13,834 ♪ Make a pose ♪ 51 00:02:13,839 --> 00:02:15,618 ♪ Shortcut to your dreams ♪ 52 00:02:15,623 --> 00:02:19,060 ♪ I float straight to the stars on that flying thing ♪ 53 00:02:20,635 --> 00:02:22,066 - ♪ Getting high ♪ - ♪ Getting brave ♪ 54 00:02:22,070 --> 00:02:23,233 ♪ Getting snow-blind, game ♪ 55 00:02:23,238 --> 00:02:25,102 - ♪ Set, go ♪ - ♪ Pick a tune, chick harpoon ♪ 56 00:02:25,107 --> 00:02:26,570 ♪ In a world beyond ♪ 57 00:02:26,575 --> 00:02:28,939 ♪ Got a beat, got a heat on a phony string ♪ 58 00:02:28,944 --> 00:02:33,910 ♪ Tear your world apart once the magic starts ♪ 59 00:02:33,915 --> 00:02:37,514 ♪ Do ya really wanna do ya really wanna taste it? ♪ 60 00:02:37,519 --> 00:02:39,283 ♪ What's going up must come down ♪ 61 00:02:39,287 --> 00:02:42,786 ♪ Do ya really wanna do ya really wanna taste it? ♪ 62 00:02:42,791 --> 00:02:44,421 ♪ Baby, you're losing ground ♪ 63 00:02:44,426 --> 00:02:46,756 ♪ Blind to what you'll soon become ♪ 64 00:02:46,761 --> 00:02:49,293 ♪ The mirror lies the whole world's wrong ♪ 65 00:02:49,298 --> 00:02:52,195 - ♪ But you ♪ - ♪ Dancing with blinkers on ♪ 66 00:02:52,200 --> 00:02:54,865 ♪ Throw your dog the invisible bone ♪ 67 00:02:54,870 --> 00:02:58,335 ♪ Do ya really wanna do ya really wanna taste it? ♪ 68 00:02:58,340 --> 00:03:00,103 ♪ What's going up must come down ♪ 69 00:03:00,108 --> 00:03:03,673 ♪ Do ya really wanna do ya really wanna taste it? ♪ 70 00:03:03,678 --> 00:03:05,142 ♪ Baby, you're losing ground ♪ 71 00:03:05,147 --> 00:03:07,777 ♪ Blind to what you'll soon become ♪ 72 00:03:07,782 --> 00:03:10,112 ♪ The mirror lies the whole world's wrong ♪ 73 00:03:10,117 --> 00:03:11,165 ♪ But you ♪ 74 00:03:11,170 --> 00:03:13,116 ♪ Dancing with blinkers on ♪ 75 00:03:13,121 --> 00:03:15,352 ♪ Throw your dog the invisible bone ♪ 76 00:03:41,216 --> 00:03:42,614 মা, আমাদের চিন্তার থেকেও বেশি 77 00:03:42,619 --> 00:03:44,080 বাটারফ্লাই ওখানে ছিল। 78 00:03:44,085 --> 00:03:46,916 আর পুরো টিম আহত। এজন্য ভাবছিলাম, 79 00:03:46,921 --> 00:03:49,224 আমরা কী জাস্টিস লীগকে ডাকব? 80 00:03:50,225 --> 00:03:51,488 না, মজা করছি না। 81 00:03:51,493 --> 00:03:54,258 আমান্ডা ওয়ালার তার মা, সেটা বিশ্বাস হয়? 82 00:03:54,263 --> 00:03:55,322 হ্যা। 83 00:03:55,327 --> 00:03:56,929 আমাদের ব্যাকআপ আসার মত সময় হাতে আছে? 84 00:03:56,934 --> 00:03:59,128 না। তারা কাউটাকে এখান থেকে অন্যস্থানে পাঠিয়ে দেবে! 85 00:03:59,133 --> 00:04:01,398 মা, তারা কাউটাকে এখান থেকে অন্যস্থানে পাঠিয়ে দেবে। 86 00:04:01,403 --> 00:04:03,333 তাদেরকে থামাবার এটাই একমাত্র সুযোগ, 87 00:04:03,338 --> 00:04:04,868 তাহলে আমরা সমানে সমান হব। 88 00:04:04,873 --> 00:04:06,341 তখন আমরা সমানে সমান। 89 00:04:07,542 --> 00:04:08,543 ঠিক আছে। 90 00:04:10,178 --> 00:04:12,458 ঠিক আছে, তাকে বলব। 91 00:04:13,482 --> 00:04:15,579 আচ্ছা। মা বলেছে তুমি এখন দায়িত্বে। 92 00:04:15,584 --> 00:04:18,219 আর আমি এবং ইকোনোমাস পেছনে থাকব সতর্কতা হিসেবে। 93 00:04:21,189 --> 00:04:22,924 শুনেছি মা। 94 00:04:24,259 --> 00:04:25,259 হ্যা, মা। 95 00:04:28,230 --> 00:04:29,793 এটা করতে আর কতক্ষণ লাগবে? 96 00:04:29,798 --> 00:04:32,028 টেলিপোর্টার প্রায় বসানো হয়ে গেছে। 97 00:04:32,033 --> 00:04:34,030 শীঘ্রই আমরা তাকে পূর্বের বেসে নিয়ে আসব। 98 00:04:34,035 --> 00:04:35,298 দ্রুত কর, প্লিজ। 99 00:04:35,303 --> 00:04:37,901 যেকোন সময়ে ফোর্স চলে আসবে, তাকে না পেলে আমরা সবাই শেষ। 100 00:04:41,076 --> 00:04:43,506 ওয়ালার যদি মা হয়, শেষ নাম তোমার আডেবায়ো হয় কীভাবে? 101 00:04:43,511 --> 00:04:45,075 আমার স্ত্রীর নাম নিয়েছি। 102 00:04:45,080 --> 00:04:47,612 সম্পর্কে ওটা তোমাকে মেয়ে প্রমাণ করে না তো! 103 00:04:47,616 --> 00:04:50,680 আমরা দুই মেয়ে সম্পর্কে জড়িয়েছি, এড্রিয়ান। 104 00:04:50,685 --> 00:04:52,687 লেসবিয়ান হলে অমনই হয়। 105 00:05:04,332 --> 00:05:06,244 হেই, পিসমেকার... 106 00:05:07,102 --> 00:05:08,731 এগুলো দিয়ে কী হয়? 107 00:05:08,736 --> 00:05:11,167 এটা দিয়ে পানির নিচে শ্বাস নেয়া যায়। 108 00:05:11,172 --> 00:05:13,069 ওকে, জানি না কীভাবে ওটা ব্যবহার করব। 109 00:05:13,074 --> 00:05:14,938 এটা সকলকে চুলকানি দেবে, চালু করলে, 110 00:05:14,943 --> 00:05:16,774 ১ মাইলের ভেতরের সকলের চুলকানি শুরু হবে। 111 00:05:16,778 --> 00:05:18,476 তবে হেলমেট পরিধানকারী ব্যতীত। 112 00:05:18,480 --> 00:05:19,694 এটা এ্যান্টি-গ্রাভিটি। 113 00:05:19,699 --> 00:05:21,619 - তোমাকে ভাসতে সাহায্য করবে। - উল্টাপাল্টা ভাবে? 114 00:05:21,624 --> 00:05:24,279 না, সঠিক দিকে যেতে আমি সাথে হাত পাখা রাখি। 115 00:05:24,984 --> 00:05:26,984 এটা সনিক বুম। 116 00:05:26,989 --> 00:05:28,789 রকার মেয়েটাকে মারতে এটা ব্যবহার করেছিলাম। 117 00:05:28,794 --> 00:05:30,684 ১ চার্যে এটা কয়টা বুম দেয়? 118 00:05:30,689 --> 00:05:32,689 জানি না, ৩ কিংবা ৪। 119 00:05:32,694 --> 00:05:34,291 এটাকে ফেলে দিতে পারো। 120 00:05:34,296 --> 00:05:35,376 এটা কী? 121 00:05:35,381 --> 00:05:36,526 হিউম্যান টর্পেডো। 122 00:05:36,531 --> 00:05:38,596 যেটাকে তুমি ধ্বংস করতে চাও, ওটার দিকে তাক করলে 123 00:05:38,600 --> 00:05:40,131 - তুমি একটা... - হিউম্যান টর্পেডো হয়ে যাবে। 124 00:05:40,135 --> 00:05:41,135 চখাম। 125 00:05:41,140 --> 00:05:43,933 হ্যা, চখাম তখনই লাগবে যদি তোমার শরীরের সবগুলো হাড্ডি গুঁড়ো করতে রাজি থাক। 126 00:05:43,938 --> 00:05:45,069 এটা একটা প্রোটোটাইপ। 127 00:05:45,073 --> 00:05:47,437 ওকে, আমি চাই এই সনিক বুম হেলমেট 128 00:05:47,442 --> 00:05:48,540 সকলের নজর এড়িয়ে 129 00:05:48,545 --> 00:05:50,140 ঐ গোলাঘরের উপরে রাখতে? 130 00:05:50,145 --> 00:05:51,308 শুধু হেলমেটটাকে? 131 00:05:51,313 --> 00:05:53,294 না, আমি ওটার ভেতর একটা ওয়াকিটকি 132 00:05:53,299 --> 00:05:54,878 রেখে এখান থেকে ওটাকে অ্যাক্টিভেট করব। 133 00:05:54,883 --> 00:05:57,512 এবং তারপর তুমি হয়তো অ্যাক্টিভেট এ্যান্টি-গ্রাভিটি হেলমেট পড়ে 134 00:05:57,517 --> 00:05:59,216 ওখানে উড়ে চলে যাবে। 135 00:05:59,220 --> 00:06:00,851 - ওহ, বন্ধুরা? - ওকে, আমি ছোট্ট হাতপাখা আনতে ভুলে গেছি, 136 00:06:00,855 --> 00:06:02,052 তবে একদা কলোম্বিয়ার এক বনে 137 00:06:02,056 --> 00:06:04,354 আমি দুটি বড় পাম গাছের পাতা দিয়ে... 138 00:06:04,359 --> 00:06:05,722 বন্ধুরা! 139 00:06:05,727 --> 00:06:08,108 বাল! এ্যান্টি-গ্রাভিটি ডি-অ্যাকটিভ করো! 140 00:06:08,113 --> 00:06:09,573 এ্যান্টি-গ্রাভিটি ডি-অ্যাকটিভ করো! 141 00:06:12,734 --> 00:06:15,531 তুমি কী "অ্যাক্টিভেট এ্যান্টি-গ্রাভিটি" বলেছিলে? 142 00:06:15,536 --> 00:06:18,568 না হয়তো, জানি না। 143 00:06:18,573 --> 00:06:19,898 তুমি ওটা বলতে পারো না! 144 00:06:19,903 --> 00:06:23,072 - জানতাম না যে, এটা এত সেনসিটিভ! - বাদ দাও। 145 00:06:23,077 --> 00:06:25,176 একমাত্র যে এটা বানাতে পারত তাকে আমি এখনো মারি নি। 146 00:06:25,180 --> 00:06:27,112 একমাত্র যে এটা বানাতে পারত তাকে কেবলি তুমি মেরে এসেছ। 147 00:06:27,116 --> 00:06:29,080 জানি ভাই। মজা করছিলাম! 148 00:06:29,085 --> 00:06:31,514 মজা করার আগে আমাদেরকে বলে নেবে 149 00:06:31,519 --> 00:06:32,582 যেন ভুল বোঝাবুঝি না হয়। 150 00:06:32,587 --> 00:06:34,684 তাহলে গোলাঘরের উপরে সনিক বুম 151 00:06:34,689 --> 00:06:35,689 কীভাবে নেব? 152 00:06:35,694 --> 00:06:37,193 আমরা গোলাঘর বরাবর রাশি টানব 153 00:06:37,197 --> 00:06:39,390 এখানকার যেকোন এক গাছ থেকে, তারপর হেলমেটটাকে পাঠিয়ে দেব। 154 00:06:39,394 --> 00:06:40,441 গ্রিন অ্যারোর মত? 155 00:06:40,446 --> 00:06:42,058 না, গ্রিন অ্যারোর মত করে না। 156 00:06:42,063 --> 00:06:43,470 ঐ লোক বিয়ের দাওয়াতেও 157 00:06:43,475 --> 00:06:45,073 যায় ভাঁড়দের মত আধা কালো-সবুজ রঙের পোশাক পড়ে 158 00:06:45,077 --> 00:06:47,076 যেখানে পাছা বরাবর ৪ ইঞ্চির ফুটো থাকে। 159 00:06:47,080 --> 00:06:48,478 হয়তো সে ভালভাবে শ্বাস নিতে এটা রেখেছে। 160 00:06:48,482 --> 00:06:50,011 তুমি সেটা বিশ্বাস করো? 161 00:06:50,015 --> 00:06:53,981 সকল সুপারহিরোর মধ্যে তার গল্পটা ভীষণ পাগলাটে। 162 00:06:53,986 --> 00:06:56,116 না, আমি আসলেই শুনেছি ওটা সত্য। 163 00:06:56,121 --> 00:06:58,052 তবে সে প্রথম বলেছে যে, ওটা সত্য। 164 00:06:58,057 --> 00:07:00,553 - আর অ্যাকুয়াম্যান মাছকে চোদে। - হ্যা, সেটাও সত্যি। 165 00:07:00,558 --> 00:07:01,806 দেখ, এসব বলে লাভ নেই 166 00:07:01,811 --> 00:07:03,157 আমাদের কাছে ধনুক নেই। 167 00:07:03,162 --> 00:07:05,162 তবে আমাদের টিমের একজন উড়তে পারে। 168 00:07:08,333 --> 00:07:10,401 ভুলেও না। 169 00:07:11,370 --> 00:07:13,038 হ্যা হচ্ছে, ওকে। 170 00:07:13,950 --> 00:07:16,815 তুমি এই হেলমেট নিয়ে... 171 00:07:16,820 --> 00:07:19,952 গোলাঘরের উপরে ফেলবে। 172 00:07:19,957 --> 00:07:23,556 তুমি যা বলছ, ঈগল সেটা 173 00:07:23,561 --> 00:07:24,823 কখনোই বুঝবে না। 174 00:07:24,828 --> 00:07:26,328 ঈগলি কোন সাধারণ ঈগল নয়। 175 00:07:30,600 --> 00:07:33,098 না, ঈগলি, এটা নাও। 176 00:07:33,103 --> 00:07:34,300 না, ঈগলি, শুধু এটা... 177 00:07:34,304 --> 00:07:35,368 হেলমেটটা নাও। 178 00:07:35,372 --> 00:07:37,669 এটা নাও। নাও! 179 00:07:39,093 --> 00:07:40,605 জানি তুমি তাকে পছন্দ করো না। 180 00:07:40,610 --> 00:07:42,741 তার মানে, স্বর্ণকেশীর সাথে এটার কোন সম্পর্ক নেই। 181 00:07:42,746 --> 00:07:44,089 - না, না। - না। 182 00:07:44,094 --> 00:07:45,857 - না। না। - ঈগলি, হেলমেটটা নাও। 183 00:07:45,862 --> 00:07:46,862 হেলমেটটা নাও। 184 00:07:46,867 --> 00:07:49,051 - ঈগলি, হেলমেটটা নাও। - ঈগলি, হেলমেটটা নাও। 185 00:07:50,987 --> 00:07:52,985 এই তো ঈগলি, ভাল ছেলে। 186 00:08:00,797 --> 00:08:02,928 যাও, ঈগলি। 187 00:08:02,933 --> 00:08:04,813 গোলাঘরে যাও। 188 00:08:18,482 --> 00:08:20,002 ধ্যাত। 189 00:08:21,818 --> 00:08:23,433 জানতাম, তুমি যা বলছ তার ওগুলো 190 00:08:23,438 --> 00:08:24,950 কখনোই বোঝার কথা নয়! 191 00:08:24,955 --> 00:08:26,952 পিসমেকার প্রায় সব দিক থেকেই সেরা তবে, 192 00:08:26,957 --> 00:08:29,356 তার বড় সমস্যা হচ্ছে, সে সাধারণত 193 00:08:29,361 --> 00:08:31,022 ঈগলির ক্ষমতাকে ছোট করে দেখে। 194 00:08:31,027 --> 00:08:33,492 ওকে, তারা প্রাণীটাকে যেকোনো মুহূর্তে পাঠিয়ে দেবে। 195 00:08:33,497 --> 00:08:35,337 সকলে ছড়িয়ে পড়ে হেলমেটটাকে খোঁজো। 196 00:08:39,437 --> 00:08:40,899 আস্তে, আস্তে। 197 00:08:55,786 --> 00:08:57,682 ওখানে কিছু দেখেছ? 198 00:08:57,687 --> 00:09:00,752 কয়েক সেকেন্ড আগে কিছু কাঠবিড়ালি এবং পিঁপড়া দেখলাম। 199 00:09:00,757 --> 00:09:03,321 না, ভাই, আমি হেলমেটের কথা বলছি। 200 00:09:03,326 --> 00:09:05,159 তাহলে আরো নির্দিষ্ট করে বলবে। 201 00:09:05,163 --> 00:09:07,995 আমরা হেলমেট খুঁজছি, তুমি পিঁপড়া দেখলে কোন লাভ আছে? 202 00:09:08,000 --> 00:09:10,295 কারন জীবনচক্র, ভাই। 203 00:09:10,300 --> 00:09:12,297 জীবনচক্রে পিঁপড়ার ভূমিকা কী? 204 00:09:12,302 --> 00:09:14,132 তারা এটার এক গুরুত্বপূর্ণ 205 00:09:14,137 --> 00:09:15,134 অংশ। 206 00:09:15,139 --> 00:09:17,169 পিঁপড়া কীভাবে জীবনচক্রের গুরুত্বপূর্ণ 207 00:09:17,174 --> 00:09:19,805 অংশ হয়? মাছের মত? 208 00:09:19,810 --> 00:09:21,406 ওটা কী কোন সিরিয়াস প্রশ্ন? 209 00:09:21,411 --> 00:09:22,875 কী? 210 00:09:22,880 --> 00:09:25,010 দুনিয়াতে অনেক পিঁপড়া। 211 00:09:25,014 --> 00:09:26,377 মাছ আর কয়টা? 212 00:09:26,382 --> 00:09:29,147 জানি না, তবে হয়তো পিঁপড়ার সমানই হবে! 213 00:09:29,152 --> 00:09:30,949 এক জায়গাতে একসাথে 214 00:09:30,953 --> 00:09:33,218 পিঁপড়ার মত এত নয়। 215 00:09:33,223 --> 00:09:36,287 ওকে, আমি এই আলোচনার মাথামুণ্ডু বুঝছি না। 216 00:09:36,292 --> 00:09:39,363 তাই? তাহলে এই ক্লাবে স্বাগত! 217 00:09:40,597 --> 00:09:41,597 ওহ, বাল। 218 00:09:43,134 --> 00:09:44,630 তো... 219 00:09:44,635 --> 00:09:47,215 ... মত বদলে এখানে কী মনে করে আসলে? 220 00:09:48,038 --> 00:09:50,235 আমি এক ঈগলকে দেখলাম মানুষকে জড়িয়ে ধরতে। 221 00:09:50,240 --> 00:09:52,019 ভাবলাম, এটা হয়তো কোন ইশারা। 222 00:09:52,776 --> 00:09:54,090 তোমার জীবনের ঝুঁকি নেবার? 223 00:09:54,095 --> 00:09:55,507 হ্যা। 224 00:09:55,512 --> 00:09:57,377 এটা অন্য পথে পালিয়ে যাবার ইশারা 225 00:09:57,382 --> 00:09:59,049 নয় কেন? 226 00:10:02,486 --> 00:10:03,486 বাল! 227 00:10:05,622 --> 00:10:08,662 আমরা কখনো ঐ বালের হেলমেট খুঁজে পাব না। 228 00:10:21,371 --> 00:10:24,441 ভেবেছ আমাকে মেরে হারাতে পারবে? 229 00:10:25,475 --> 00:10:27,473 আমি তোমার মাথার ভেতরে। 230 00:10:27,478 --> 00:10:29,575 আমার কারনেই তুমি খুন করো 231 00:10:29,580 --> 00:10:31,658 এবং রাতে ঠিকভাবে ঘুমাতে পার না। 232 00:10:32,649 --> 00:10:37,382 আমার শরীর হয়তো আর নেই, তবে বাকিটা এখানেই আছে! 233 00:10:37,387 --> 00:10:40,202 আমি কোথায়ও যাচ্ছি না! 234 00:10:40,207 --> 00:10:41,520 ধ্যাত। 235 00:10:41,525 --> 00:10:42,634 করছটা কী? 236 00:10:42,639 --> 00:10:44,090 বিষ ছোরার পিস্তল বের করছি। 237 00:10:44,094 --> 00:10:47,059 তাহলে তোমারটার খোঁজ করছ না কেন? 238 00:10:47,064 --> 00:10:49,161 তুমি অলীক, আমার পিস্তল আসল। 239 00:10:49,166 --> 00:10:50,463 চাই নি বাটারফ্লাইরা শুনুক। 240 00:10:50,467 --> 00:10:53,531 তোমাকে প্রায়ই ভেলকিতে ফেলেছিলাম। 241 00:10:53,536 --> 00:10:55,834 তুমি সেটা করতে পার নি, হাঁদারাম। 242 00:10:55,839 --> 00:10:57,238 আমি তখনই পিস্তলের জন্য গিয়েছি। 243 00:10:57,242 --> 00:10:59,402 পিস্তলের কথা মনে হতে আমার একটুও দেরি হয় নি! 244 00:11:07,084 --> 00:11:08,324 এখন কেমন লাগছে? 245 00:11:12,221 --> 00:11:13,489 ফিরে আসার জন্য ধন্যবাদ ভূত, 246 00:11:14,491 --> 00:11:16,011 যেন তোমাকে আবার মারতে পারি। 247 00:11:17,194 --> 00:11:18,729 স্মিথ? 248 00:11:19,763 --> 00:11:21,975 - কী করছ? - কিছু না। 249 00:11:31,508 --> 00:11:33,043 ওরে বাপ। 250 00:11:36,980 --> 00:11:38,516 ওয়া। 251 00:11:43,520 --> 00:11:45,366 এখন আমার জন্য তুমি একটা জিনিস করবে। 252 00:12:02,706 --> 00:12:04,803 মজা করছ নাকি? 253 00:12:04,808 --> 00:12:07,205 গোলাঘরের ভেতরে হেলমেট রাখার একমাত্র উপায় হচ্ছে 254 00:12:07,210 --> 00:12:08,907 আমাদের একজনকে গুপ্তচর হয়ে ওখানে যাওয়া। 255 00:12:08,912 --> 00:12:11,376 তারা আমাকে এবং আডেবায়োকে এই ক্ষত দেখে চিনে ফেলবে। 256 00:12:11,381 --> 00:12:12,444 আচ্ছা, আমি যাচ্ছি। 257 00:12:12,449 --> 00:12:14,347 তুমি পারবে না। গফ আমাদের চেহারা চেনে। 258 00:12:14,351 --> 00:12:15,814 আমি বড় নাক পড়ে যাব। 259 00:12:15,819 --> 00:12:17,616 জন, তুমিই পারবে। 260 00:12:17,621 --> 00:12:20,018 আমি এখানেই তো আসতে চাই নি। ওগুলো ভেজা কেন? 261 00:12:20,023 --> 00:12:22,020 - আমি ঝর্ণার পানিতে ধুয়েছি। - কেন? 262 00:12:22,025 --> 00:12:23,922 আমরা খুব কমই এই ব্যাপারে আলাপ করি যে 263 00:12:23,927 --> 00:12:25,889 মানুষ মরার সময় হাগু করে দেয়। 264 00:12:25,894 --> 00:12:28,127 তার মলদ্বারের স্থানের কাপড়ে সামান্য ধূসর দাগ ছিল। 265 00:12:28,132 --> 00:12:29,595 তুমি চাও আমি জীবনের ঝুঁকি নিই 266 00:12:29,599 --> 00:12:30,993 সাদা ডায়রিয়া প্যান্ট পড়ে? 267 00:12:30,998 --> 00:12:33,000 কেউ ডায়রিয়ার কথা বলে নি, আমি হাগুর কথা বলেছিলাম আরকি। 268 00:12:33,004 --> 00:12:34,366 - ওটা ডায়রিয়া ছিল? - হ্যা। 269 00:12:34,371 --> 00:12:37,035 জন, তুমি পারবে। তাদের মত আচরণ কর। 270 00:12:37,040 --> 00:12:39,137 - কোন অভিব্যক্তি দেখিও না। - হ্যা, টার্মিনেটরের মত। 271 00:12:39,142 --> 00:12:40,872 আমার নুনু খাও, সোয়ার্টসনেগার। 272 00:12:40,877 --> 00:12:42,873 তারা এলিয়েন, ইংরেজিতে কথা বলতে পারে? 273 00:12:42,878 --> 00:12:45,111 তাদের দখলকৃত শরীর থেকে তারা স্মৃতি উদ্ধার করতে পারে। 274 00:12:45,115 --> 00:12:47,979 এজন্য তারা যোগাযোগ করতে ইংরেজি ব্যবহার করে। 275 00:12:47,984 --> 00:12:49,519 বাল। ঠিক আছে! 276 00:12:50,053 --> 00:12:51,773 অন্য দিকে তাকাবে? 277 00:12:52,389 --> 00:12:53,389 আনন্দের সাথে। 278 00:12:57,327 --> 00:13:00,361 - জন, শুনছ? - হ্যা, শুনছি। 279 00:13:01,965 --> 00:13:03,465 পেছনে তাকিও না! 280 00:13:06,970 --> 00:13:08,435 তারা সবখানে। 281 00:13:08,440 --> 00:13:11,103 বোকামি করছি। 282 00:13:11,108 --> 00:13:12,470 শান্ত থাক। 283 00:13:12,475 --> 00:13:14,940 গোলাঘরের দিকে এমনভাবে এগোও যেন মনে হয় তুমি সত্যিই কাজে এসেছ। 284 00:13:14,945 --> 00:13:17,723 - চেহারাটা রিল্যাক্স রাখ। - চুপ কর। আমি জানি। 285 00:13:42,272 --> 00:13:44,141 হেই! 286 00:13:45,442 --> 00:13:46,642 বাল। 287 00:13:50,948 --> 00:13:51,948 কোথায় যাচ্ছ? 288 00:13:52,649 --> 00:13:53,813 ভেতরে যাচ্ছি। 289 00:13:53,818 --> 00:13:54,985 কেন? 290 00:13:58,088 --> 00:13:59,856 বাল! 291 00:14:02,024 --> 00:14:04,060 এই ব্যাগের জন্য। 292 00:14:04,065 --> 00:14:05,466 ওটার মানে কী? 293 00:14:10,067 --> 00:14:12,569 ওকে। চেক করলাম আরকি। 294 00:14:17,541 --> 00:14:19,820 ঐ কথায় কাজ হল কীভাবে? 295 00:14:32,989 --> 00:14:34,854 দুঃখিত। 296 00:14:34,859 --> 00:14:36,822 আমার বাজে গ্যাগ রিফ্লেক্স আছে। 297 00:14:36,827 --> 00:14:38,508 ওহ, বাল। 298 00:14:38,513 --> 00:14:40,292 আমি ঠিক আছি। 299 00:14:40,297 --> 00:14:41,531 মুখটা বন্ধ করবে? 300 00:14:45,787 --> 00:14:47,837 আমি এটা পারব না। 301 00:14:49,239 --> 00:14:51,169 আমি এটা পারব না। 302 00:14:51,174 --> 00:14:53,505 জন, তুমি ভেতরে ঢুকে গেছ। 303 00:14:53,510 --> 00:14:54,906 চমৎকার করছ। 304 00:14:54,911 --> 00:14:57,409 প্লিজ, ওখানে কী? 305 00:15:00,717 --> 00:15:03,119 আহ... সিঁড়ি। 306 00:15:04,855 --> 00:15:06,017 এবং একটা এলিভেটর। 307 00:15:06,022 --> 00:15:07,286 এলিভেটরে শব্দ হবে। 308 00:15:07,291 --> 00:15:08,558 সিঁড়ি দিয়ে যাও। 309 00:15:09,025 --> 00:15:10,522 হ্যা, অবশ্যই। 310 00:15:10,527 --> 00:15:12,472 সিঁড়ি দিয়ে নামো। 311 00:15:22,606 --> 00:15:24,304 জন, আজব আচরণ করো না। 312 00:15:24,309 --> 00:15:25,804 সাধারণ আচরণ করো, 313 00:15:25,809 --> 00:15:27,539 যেন তুমি ওখানেরই একজন। 314 00:15:27,544 --> 00:15:30,544 তুমি যত নিচে হেলমেটটা রাখতে পার, ততই মঙ্গল। 315 00:16:03,447 --> 00:16:05,444 ওহ, না। 316 00:16:14,558 --> 00:16:15,592 জন? 317 00:16:17,427 --> 00:16:19,462 জন, শুনছ? 318 00:16:24,735 --> 00:16:28,450 ধুর বাল। আর কোন দানব এলিয়েন না। 319 00:16:28,455 --> 00:16:30,068 আর কোন দানব এলিয়েন না। 320 00:16:30,073 --> 00:16:31,254 ধুর বাল। 321 00:16:31,259 --> 00:16:32,442 জন, শুনছ? 322 00:16:34,382 --> 00:16:37,442 ধুর বাল। ওটা কী ছিল? 323 00:16:37,447 --> 00:16:39,212 ওটা কী ছিল? 324 00:16:40,784 --> 00:16:43,581 ওটা তো "কাউ" না, পুরো একটা কাটার পিলার। 325 00:16:43,586 --> 00:16:45,655 এম্পায়ার স্টেট বিল্ডিং'র সমান। 326 00:16:46,423 --> 00:16:48,587 প্রস্তুত হও। 327 00:16:48,592 --> 00:16:50,889 আমাদেরকে এখান থেকে যেতে হবে। 328 00:16:50,894 --> 00:16:51,894 হেই! 329 00:16:52,495 --> 00:16:53,496 বাল। 330 00:16:59,269 --> 00:17:01,137 যে লোকটার শরীর নিয়েছ, 331 00:17:02,639 --> 00:17:04,674 তার দাড়িতে এটা কী করেছে? 332 00:17:05,408 --> 00:17:07,339 কী? 333 00:17:07,344 --> 00:17:10,776 তার দাড়িতে আজব রং করেছে কেন? 334 00:17:26,830 --> 00:17:29,899 সে ভেবেছিল এতে তাকে কমবয়স্ক এবং হ্যান্ডসাম লাগবে। 335 00:17:30,533 --> 00:17:33,031 তার কোন গার্লফ্রেন্ড ছিল না, 336 00:17:33,036 --> 00:17:35,572 তাই ভাবলো দাড়িতে রং করলে ভাল লাগতে পারে। 337 00:17:37,340 --> 00:17:41,344 কিন্তু সে অলস ছিল... তার কাজ নিয়ে ব্যস্ত থাকত... 338 00:17:43,280 --> 00:17:45,492 সে নিয়মিত রং করাতো না। 339 00:17:46,483 --> 00:17:48,879 যখন রং করাতো, কমদামি ব্র্যান্ড ব্যবহার করত, 340 00:17:48,884 --> 00:17:51,887 কারন তার বেতন খুবই কম ছিল। 341 00:17:54,524 --> 00:17:56,326 অবশ্য যদিও... 342 00:17:58,261 --> 00:18:00,430 সে ভেবেছিল কেউ হয়তো খেয়াল করবে না... 343 00:18:03,065 --> 00:18:05,001 তবে সম্প্রতি... 344 00:18:07,504 --> 00:18:09,864 একজন তাকে সবসময় এটা নিয়ে বলতে শুরু করল। 345 00:18:30,427 --> 00:18:32,729 মানুষেরা আসলেই আহাম্মক। 346 00:18:34,797 --> 00:18:36,532 হ্যা। 347 00:18:40,904 --> 00:18:43,301 আমার দাড়িতে রং করি, ওকে? 348 00:18:43,306 --> 00:18:45,970 আমরা সকলেই এটা জানি। আমি আমার শিক্ষা পেয়ে গেছি। 349 00:18:45,975 --> 00:18:48,706 ল'রিয়েল দামি হলেও জিনিস ভাল। 350 00:18:48,711 --> 00:18:50,241 হেই! 351 00:18:50,246 --> 00:18:52,782 ঐ লোকটা কেবলি এটা রেখে গেছে! 352 00:18:58,020 --> 00:18:59,851 - বাল! এটা করো - অ্যাক্টিভেট সনিক... 353 00:18:59,856 --> 00:19:01,986 কী হল? 354 00:19:05,295 --> 00:19:06,893 ওটা কীভাবে ঘটল? 355 00:19:06,898 --> 00:19:09,160 হাত ঘেমে গেছে! 356 00:19:22,946 --> 00:19:26,144 আমার উপর থেকে সরো! 357 00:19:27,984 --> 00:19:29,319 অ্যাক্টিভেট সনিক বুম। 358 00:19:35,325 --> 00:19:36,325 না। 359 00:19:47,103 --> 00:19:48,303 দাঁড়াও। 360 00:19:56,246 --> 00:19:57,377 এখনি! 361 00:19:57,382 --> 00:20:00,115 অ্যাক্টিভেট সনিক বুম। 362 00:20:10,894 --> 00:20:13,930 বাল। ওহ। বাল। 363 00:20:14,664 --> 00:20:16,728 অ্যাক্টিভেট সনিক বুম। 364 00:20:20,403 --> 00:20:22,238 না। 365 00:20:43,226 --> 00:20:45,190 অ্যাক্টিভেট সনিক বুম। 366 00:20:46,296 --> 00:20:48,298 হ্যা, চার্য কমে গেছে। 367 00:20:53,254 --> 00:20:54,904 না! 368 00:21:07,117 --> 00:21:08,213 দেখ, আমিও সাহায্য করব। 369 00:21:08,218 --> 00:21:09,681 তোমাকে এখানে লাগবে, অ্যাডস। 370 00:21:09,686 --> 00:21:11,766 আমাদের যদি কিছু হয়ে যায়, তুমিই শেষ ভরসা। 371 00:21:12,222 --> 00:21:13,756 তাহলে আমি কী? 372 00:21:14,557 --> 00:21:16,192 প্লানটা কী? 373 00:21:17,093 --> 00:21:18,293 চলো "কাউ" হত্যা করি। 374 00:22:35,906 --> 00:22:37,836 ক্রিস! গিয়ে কাউটাকে মারো! 375 00:22:37,841 --> 00:22:39,470 আমরা তাদেরকে আটকাচ্ছি! 376 00:22:49,753 --> 00:22:51,515 আমার বিএফএফ'র সাথে লাগতে আসবে না। 377 00:23:29,692 --> 00:23:31,961 ওহ, ধ্যাত। 378 00:24:20,810 --> 00:24:23,123 - ওহ খোদা। - কী হচ্ছে? দেখতে পাচ্ছি না। 379 00:24:23,813 --> 00:24:25,948 হার্কোট আহত! 380 00:24:26,716 --> 00:24:29,614 কী? এখন কী করব? 381 00:24:31,454 --> 00:24:32,788 কী করছ তুমি? 382 00:24:34,857 --> 00:24:36,954 না, আডেবায়ো। তুমি আঘাত পাবে! 383 00:24:36,959 --> 00:24:39,459 তুমি এটা করতে পারবে! কীভাবে ভাবলে এটা করতে পারবে? 384 00:24:41,398 --> 00:24:43,395 কারন আমাকে এটার জন্যই তৈরি করা হয়েছে। 385 00:24:45,302 --> 00:24:47,502 হায়রে, ধ্যাত! তুমি আঘাত পাবে! 386 00:24:48,037 --> 00:24:49,105 বাল। 387 00:24:53,576 --> 00:24:55,240 ওহ, কী হল? 388 00:24:55,245 --> 00:24:56,608 কী হল? 389 00:24:56,613 --> 00:25:00,245 ওহ খোদা, ধ্যাত্তেরি! 390 00:25:00,250 --> 00:25:01,881 কী হল? 391 00:25:40,656 --> 00:25:41,791 আমার সাথে থাক। 392 00:25:43,026 --> 00:25:44,956 ক্রিসকে... 393 00:25:44,961 --> 00:25:48,097 - সাহায্য কর। - তোমাকে এখান থেকে সরাতে হবে। 394 00:25:49,766 --> 00:25:50,863 যাও। 395 00:25:50,868 --> 00:25:52,068 গিয়ে কী করব? 396 00:25:52,969 --> 00:25:54,537 লিওটা! 397 00:26:11,854 --> 00:26:13,923 আমার সহায় হও, বেবি জেসাস। 398 00:26:14,657 --> 00:26:17,527 ওকে। 399 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 ওহ। 400 00:27:17,053 --> 00:27:18,955 ওহ। 401 00:27:52,721 --> 00:27:54,800 - গফ? - হ্যা। 402 00:28:30,292 --> 00:28:33,024 অ্যাক্টিভেট হিউমান টর্পেডো! 403 00:28:33,029 --> 00:28:35,326 আডেবায়ো, না! 404 00:28:41,637 --> 00:28:43,501 হায়রে, তাকে ওটা ব্যবহার করতে নিষেধ করেছিলাম। 405 00:28:43,506 --> 00:28:44,770 আমার কথা শোনো। 406 00:28:44,775 --> 00:28:46,342 তোমাকে আঘাত করার কোন প্রয়োজন নেই। 407 00:28:46,809 --> 00:28:49,178 লড়াই থামিয়ে আমার সাথে চলো। 408 00:29:21,911 --> 00:29:23,741 কত্ত বড়! 409 00:29:23,746 --> 00:29:24,746 আসলেই। 410 00:29:30,352 --> 00:29:33,255 ভাল৷ তাকে পেয়েছ। 411 00:29:37,426 --> 00:29:40,066 তাকে এখান থেকে সরাতে ৩ জোড়া হাত লাগবে। 412 00:29:40,463 --> 00:29:41,726 আবার বল? 413 00:29:41,731 --> 00:29:43,794 সুইচটা দেখলে? আমি চাই তুমি ওটা চালু করবে 414 00:29:43,799 --> 00:29:45,397 যখন আমি আর লক এই স্টেশন থেকে 415 00:29:45,401 --> 00:29:47,698 কাউটাকে আমাদের গুহাতে নেব। 416 00:29:47,703 --> 00:29:48,933 তোমাদেরকে সাহায্য করব কেন? 417 00:29:48,938 --> 00:29:50,637 কারন যখন তোমাকে আমি সত্যটা বলব, 418 00:29:50,641 --> 00:29:52,570 যেমনটা জুডো মাস্টারকে বলেছিলাম, তুমি তখন সাহায্য করবে। 419 00:29:52,575 --> 00:29:54,438 মার্ন আমাদেরকে সত্যটা বলে দিয়েছে। 420 00:29:54,443 --> 00:29:56,208 তুমি পুরো দেশে হত্যালীলা চালিয়েছ 421 00:29:56,212 --> 00:29:58,409 তোমার ক্ষমতা লাভের কাজে। 422 00:29:58,414 --> 00:30:00,311 আমরা এটা ক্ষমতার জন্য করছি না। 423 00:30:00,316 --> 00:30:02,647 এটা করছি কারন আমরা শপথ নিয়েছিলাম। 424 00:30:14,497 --> 00:30:16,127 আমাদের জাতি এ গ্রহে এসেছে কারন 425 00:30:16,132 --> 00:30:17,700 আমাদের গ্রহটা বসবাসের অযোগ্য হয়ে গেছে। 426 00:30:18,768 --> 00:30:20,646 তোমাদের গ্রহে বাঁচার জন্য সব আছে, 427 00:30:21,337 --> 00:30:24,201 পান করার মত পানি, শ্বাস নেবার জন্য বাতাস, 428 00:30:24,206 --> 00:30:26,237 তোমাদের খাবার আমাদের জন্য উপযোগী নয়, তবে... 429 00:30:28,244 --> 00:30:29,445 সেজন্যই ওটাকে এনেছি। 430 00:30:31,247 --> 00:30:33,744 কাউ আমাদের জাতিকে আরো শ'খানেক 431 00:30:33,749 --> 00:30:35,913 বছর বাঁচতে সাহায্য করবে। 432 00:30:36,982 --> 00:30:39,584 তবে এখানে এসে বুঝতে পারলাম, 433 00:30:39,588 --> 00:30:40,918 পৃথিবীর মানুষ সে পথেই হাঁটছে 434 00:30:40,923 --> 00:30:42,486 যে পথে গিয়ে আমাদের জাতি 435 00:30:42,491 --> 00:30:43,859 ধ্বংস হয়েছে, 436 00:30:44,531 --> 00:30:46,995 বিজ্ঞান না মেনে রাজনীতিবিদের কথা মানছে 437 00:30:47,000 --> 00:30:49,066 যারা বলছে বন্যা, আগুন এবং দূর্যোগ তোমাদের 438 00:30:49,070 --> 00:30:51,495 কৃত কাজের সাথে সম্পর্কিত নয়, 439 00:30:51,500 --> 00:30:54,131 জাতিকে না বাঁচিয়ে লাভের ধান্দায় আছে, 440 00:30:54,136 --> 00:30:55,917 ছোট বিষয়কে বড় বানিয়ে 441 00:30:55,922 --> 00:30:57,802 সকলের স্বাধীনতাহানি করছে। 442 00:30:57,807 --> 00:31:01,005 এজন্য আমরা শপথ নিয়েছি তোমাদের ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে 443 00:31:01,010 --> 00:31:02,178 আমরা যেকোন কিছুই করব। 444 00:31:03,179 --> 00:31:06,143 আমরা শপথ নিয়েছি তোমাদের হয়ে আমরা 445 00:31:06,148 --> 00:31:08,478 সিদ্ধান্ত নেব, যেটা তোমরা পারো না, 446 00:31:08,483 --> 00:31:10,480 যেন তোমাদের গ্রহ এবং জাতিকে বাঁচানো যায়, 447 00:31:10,485 --> 00:31:12,688 এতে বহু প্রাণ গেলেও, এটা করতে হবে। 448 00:31:19,161 --> 00:31:21,029 মার্ন আমাদের পদ্ধতি পছন্দ করে নি। 449 00:31:21,997 --> 00:31:24,543 সে আমাদের সিদ্ধান্তকে মেনে নেয় নি। 450 00:31:26,569 --> 00:31:27,769 তবে তুমি আমাদের একজন, 451 00:31:28,671 --> 00:31:30,301 ক্রিস্টোফার স্মিথ। 452 00:31:30,306 --> 00:31:32,703 প্লিজ, খোদা... 453 00:31:36,345 --> 00:31:38,865 ... তুমি যা করতে বলবে, আমি তাই করব... 454 00:31:44,787 --> 00:31:46,355 শান্তির জন্য। 455 00:31:51,827 --> 00:31:53,991 আমাকে খাওয়ানোর জন্য, আমার সাথে কথা বলার জন্য, 456 00:31:53,996 --> 00:31:55,397 আমার প্রতি দয়া দেখানোর জন্য ধন্যবাদ। 457 00:31:57,266 --> 00:32:00,035 আমি তোমাকে চিনি, তোমার ক্যারেক্টারকে চিনি। 458 00:32:00,936 --> 00:32:04,173 আমি জারের ভেতর থেকে তোমাকে গতকাল বলার চেষ্টা করেছিলাম। 459 00:32:06,675 --> 00:32:07,676 শান্তির চিহ্ন। 460 00:32:11,547 --> 00:32:14,850 প্লিজ, আমার ডাকে সাড়া দাও। 461 00:32:15,584 --> 00:32:17,820 পিসমেকার হও। 462 00:32:18,854 --> 00:32:21,423 তোমার গ্রহ বাঁচাতে আমাদের দলে আসো। 463 00:32:23,926 --> 00:32:25,356 তো কী বলো? 464 00:32:29,197 --> 00:32:30,766 অ্যাক্টিভেট হিউমান টর্পেডো! 465 00:32:31,367 --> 00:32:32,798 কী? 466 00:32:41,744 --> 00:32:43,456 দুঃখিত, গফ। 467 00:32:49,685 --> 00:32:53,455 ওহ, কী হচ্ছে? 468 00:32:54,089 --> 00:32:56,325 বাজে জিনিস! 469 00:33:10,239 --> 00:33:11,639 ধন্যবাদ। 470 00:33:35,363 --> 00:33:36,761 হেই, কী অবস্থা? 471 00:34:36,392 --> 00:34:38,604 আসতে দেরি করেছিস, চোদনার দল! 472 00:34:42,665 --> 00:34:44,800 গিয়ে আরেকটা মাছকে চুদ, বোকাচোদা। 473 00:34:46,969 --> 00:34:49,248 এই গুজবটা দেখছি সকলেই শুনেছে। 474 00:34:50,801 --> 00:34:52,836 এটা গুজব নয়। 475 00:34:52,841 --> 00:34:54,843 চুদি তোকে, ব্যারি। 476 00:35:17,766 --> 00:35:19,301 চলো। 477 00:35:23,105 --> 00:35:24,973 ... 478 00:35:32,882 --> 00:35:34,196 তোমার গুলি লেগেছে। 479 00:35:34,201 --> 00:35:35,412 তুমি হাসপাতালে ভর্তি হও। 480 00:35:35,417 --> 00:35:37,582 আমি ঠিক আছি। 481 00:35:37,587 --> 00:35:39,454 ঘুম দিলেই ঠিক হয়ে যাব। 482 00:35:49,798 --> 00:35:51,644 গফ যা বলছিল, শুনেছ? 483 00:35:52,668 --> 00:35:53,668 হ্যা। 484 00:35:58,073 --> 00:35:59,408 আমি কী কেবল... 485 00:36:01,076 --> 00:36:02,076 দুনিয়াটাকে ধ্বংসের মুখে ঠেলে দিলাম? 486 00:36:03,779 --> 00:36:04,780 হয়তোবা। 487 00:36:06,015 --> 00:36:07,579 কিংবা তুমি আমাদেরকে সিদ্ধান্ত নেবার 488 00:36:07,584 --> 00:36:09,313 এক সুযোগ দিলে 489 00:36:09,318 --> 00:36:11,286 কোন পোকাকে সিদ্ধান্ত নিতে না দিয়ে। 490 00:36:15,391 --> 00:36:17,826 তাদেরকে সাহায্য না করার সিদ্ধান্ত নিলে কেন? 491 00:36:19,194 --> 00:36:21,276 কারন তোমার প্রোটো-ফ্যাসিস্ট 492 00:36:21,281 --> 00:36:23,565 উদারবাদী স্বাধীনতার আইডিয়ার জন্য? 493 00:36:28,303 --> 00:36:30,623 কারন তাদেরকে সাহায্য করলে তারা তোমাদেরকে আঘাত করত। 494 00:36:35,344 --> 00:36:36,378 হ্যা। 495 00:36:38,646 --> 00:36:40,214 তোমার সাথে বেঈমানী করেছি বলে দুঃখিত। 496 00:36:42,117 --> 00:36:43,117 জানি। 497 00:36:52,661 --> 00:36:54,396 কোথায় যাচ্ছ? 498 00:36:57,399 --> 00:36:58,599 সঠিক কাজ করতে। 499 00:37:00,035 --> 00:37:01,035 অ্যাডস। 500 00:37:03,105 --> 00:37:04,105 ভি'কে বলো না... 501 00:37:06,141 --> 00:37:07,141 ঈগলির পর... 502 00:37:08,677 --> 00:37:10,140 তুমিই আমার বিএফএফ। 503 00:37:42,878 --> 00:37:46,244 হ্যা, ওটার মানে ক্রিস্টোফার স্মিথ 504 00:37:46,249 --> 00:37:48,082 কখনোই কোন ডায়েরি লিখে না। 505 00:37:49,117 --> 00:37:52,750 পিসমেকার এবং কস্টিউম ক্রাইম ফাইটার ভিজিল্যান্টি দু'জনেই 506 00:37:52,755 --> 00:37:55,586 একটা গোপন অপারেশনে ছিল, আমেরিকান 507 00:37:55,591 --> 00:37:57,222 সরকারের হয়ে, যেটার নাম 508 00:37:57,227 --> 00:37:59,354 ছিল "প্রজেক্ট বাটারফ্লাই।" 509 00:37:59,359 --> 00:38:01,690 এটা এক ব্লাক অপস অপারেশনের অংশ 510 00:38:01,695 --> 00:38:05,051 যারা "টাস্ক ফোর্স এক্স" নামে পরিচিত, যেখানে 511 00:38:05,056 --> 00:38:07,332 জেলের কয়েদীদেরকে গোপন মিশনে পাঠানো হয় 512 00:38:07,337 --> 00:38:10,552 আমেরিকা সরকারের হয়ে, বিনিময়ে তাদের 513 00:38:10,557 --> 00:38:12,140 সাজা মওকুফ হয়। 514 00:38:13,275 --> 00:38:16,215 এটা বেল রিভ কারাগারে কয়েক বছর ধরে চলছে 515 00:38:17,112 --> 00:38:18,714 আমান্ডা ওয়ালার নামের... 516 00:38:19,815 --> 00:38:22,513 এক মহিলার নেতৃত্বে... 517 00:38:22,518 --> 00:38:25,715 - কী হচ্ছে এসব? - ... যিনি আমার মা। 518 00:38:28,890 --> 00:38:31,989 আমি চাই এখনি এই অমানবিক 519 00:38:31,994 --> 00:38:33,690 - ব্যপারে তদন্ত করা... - মি. স্মিথ? 520 00:38:33,695 --> 00:38:35,096 ... হোক। 521 00:38:57,185 --> 00:38:59,717 শুনলাম আমার জন্য তুমি হাসপাতালে রাত-দিন কাটাচ্ছ। 522 00:40:48,997 --> 00:40:51,195 ধুর বাল, ধ্যাত, যাও! 523 00:40:51,200 --> 00:40:52,764 বাল! 524 00:40:53,500 --> 00:44:43,000 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 525 00:44:03,258 --> 00:44:04,505 যদি মজা করতে চাও, 526 00:44:04,510 --> 00:44:05,623 লোকজনকে আগে সতর্ক করে নেবে, 527 00:44:05,627 --> 00:44:07,223 - যেন কোন বিভ্রান্ত সৃষ্টি না হয়। - কী? 528 00:44:07,228 --> 00:44:08,810 যেমন ধরো, 529 00:44:08,815 --> 00:44:11,195 আমি মজা করছি, ওকে? 530 00:44:11,200 --> 00:44:13,763 - ওকে। - তুমি একেবারেই মোটা নও। 531 00:44:13,768 --> 00:44:15,966 - দেখলে? - তোমরা সকলে কেন আমার 532 00:44:15,971 --> 00:44:18,635 - বাহ্যিক গঠন নিয়ে পরেছ? - মজা করলাম। 533 00:44:18,640 --> 00:44:21,225 আমি খেয়াল করি নি, তুমি এত ভুট্টার চিপস্ খাচ্ছ 534 00:44:21,230 --> 00:44:22,638 যেটা সাধারণ মানুষের খাবার কথা নয়, 535 00:44:22,642 --> 00:44:25,842 তুমি এতে মারা যাবে সেটা নিয়ে আমি চিন্তিত নই। 536 00:44:25,847 --> 00:44:27,544 কিন্তু তুমি মারা যাবে সেটা নিয়ে আমি চিন্তিত। 537 00:44:27,548 --> 00:44:28,550 ধন্যবাদ।