1
00:00:15,530 --> 00:00:16,656
Sudahlah!
2
00:00:19,576 --> 00:00:21,036
Saya takkan sakiti awak.
3
00:00:29,713 --> 00:00:31,965
Harcourt, berikan pistol saya!
4
00:00:33,592 --> 00:00:34,676
Dia tahu?
5
00:00:34,760 --> 00:00:35,803
Dia berjalan-jalan...
6
00:00:35,886 --> 00:00:37,721
dengan memakai
helmet penglihatan sinar-X Peacemaker.
7
00:00:37,805 --> 00:00:38,848
Dia pasti marah.
8
00:00:38,931 --> 00:00:40,558
Dia begitu sensitif
tentang helmet dia.
9
00:00:40,641 --> 00:00:42,018
Apa?
10
00:00:51,779 --> 00:00:53,072
Kita perlu berbincang.
11
00:00:54,323 --> 00:00:57,327
Saya dapat tahu
ketika bom meletup di muka Murn...
12
00:00:57,410 --> 00:00:59,120
tapi dia tak cedera pun.
13
00:00:59,538 --> 00:01:00,580
Saya dah agak...
14
00:01:00,664 --> 00:01:02,583
dia lebih tahu tentang Butterfly
daripada yang sepatutnya...
15
00:01:02,666 --> 00:01:04,251
menurut siasatan semasa kita.
16
00:01:04,335 --> 00:01:06,253
Saya bertemu dia
dan dia berterus terang.
17
00:01:06,712 --> 00:01:09,424
Kaum saya datang ke Bumi
sebab planet kami sedang nazak.
18
00:01:09,507 --> 00:01:11,593
Kaum awak? Kaum Butterfly?
19
00:01:11,676 --> 00:01:13,386
Yang mengambil tubuh Goff,
dialah ketua kami.
20
00:01:13,470 --> 00:01:14,554
- Dia perempuan?
- Ya.
21
00:01:14,638 --> 00:01:15,764
Kenapa pula?
22
00:01:15,847 --> 00:01:18,267
Dia ada alat sulit perempuan.
23
00:01:18,475 --> 00:01:20,227
Makhluk asing ada alat sulit?
24
00:01:20,644 --> 00:01:22,021
Siapa nama sebenar dia?
25
00:01:22,230 --> 00:01:24,315
Kami tak namakan alat sulit
macam manusia.
26
00:01:24,399 --> 00:01:28,236
Bukan. Yang mengambil tubuh Goff.
Siapa nama sebenar dia?
27
00:01:28,779 --> 00:01:30,238
Awak menyoal siasat saya?
28
00:01:30,322 --> 00:01:31,490
Mungkin.
29
00:01:31,573 --> 00:01:33,576
Awak tak boleh sebutkannya
dengan lidah manusia.
30
00:01:33,784 --> 00:01:37,121
Bunyinya lebih kurang begini.
Eek Stack Ik Ik.
31
00:01:37,205 --> 00:01:39,415
- Eek Stack Ik Ik?
- Ya.
32
00:01:39,499 --> 00:01:42,294
Mengarut betul.
33
00:01:42,419 --> 00:01:43,712
Kami sukakan Bumi.
34
00:01:43,795 --> 00:01:45,589
Kami nak hidup macam biasa.
35
00:01:45,672 --> 00:01:48,467
Tapi Goff dan yang lain
mula merancang.
36
00:01:48,551 --> 00:01:50,469
- Rancang apa?
- Cara menguasai dunia awak.
37
00:01:51,012 --> 00:01:53,932
Hanya saya yang menentang.
Mereka kata saya terlalu sensitif.
38
00:01:54,057 --> 00:01:55,934
Awak terlalu sensitif?
39
00:01:56,768 --> 00:01:58,395
Ketika itulah mereka mula menguasai.
40
00:01:59,146 --> 00:02:03,067
Mengambil alih tubuh manusia
yang berkuasa.
41
00:02:03,150 --> 00:02:05,736
- Awak mengambil alih seseorang!
- Betul.
42
00:02:05,820 --> 00:02:09,032
Awak bunuh seseorang.
Murn sebenar!
43
00:02:09,115 --> 00:02:11,326
Saya perlu halang mereka!
44
00:02:12,369 --> 00:02:15,247
Jadi saya mengambil orang
yang paling teruk.
45
00:02:15,372 --> 00:02:17,041
Lelaki ini, Leota...
46
00:02:19,126 --> 00:02:20,920
Dia seorang pembunuh.
47
00:02:24,007 --> 00:02:26,134
Tapi saya tahu fikiran dia.
Dia...
48
00:02:30,472 --> 00:02:32,767
Dia juga boleh berubah.
49
00:02:33,351 --> 00:02:34,477
Saya tahu.
50
00:02:35,061 --> 00:02:36,479
Saya merampasnya daripada dia.
51
00:02:37,021 --> 00:02:41,193
Saya merampas kebebasan,
wajah dan kehidupan dia.
52
00:02:41,276 --> 00:02:44,321
Saya bangun dengan ingatan dia.
53
00:02:47,116 --> 00:02:48,493
Economos tahu?
54
00:02:48,576 --> 00:02:49,827
Dia tahu...
55
00:02:50,036 --> 00:02:53,248
tapi dia buat-buat tak dengar
setiap kali hal itu timbul.
56
00:02:53,331 --> 00:02:55,125
Dia tak nak Waller tahu
dia rahsiakan sesuatu daripadanya.
57
00:02:55,208 --> 00:02:56,627
Dia tak tahu?
58
00:02:56,710 --> 00:02:58,212
Tidak. Awak tak boleh beritahu dia.
59
00:02:58,295 --> 00:02:59,380
Kenapa?
60
00:02:59,463 --> 00:03:02,592
Dah lama saya cakap,
awak tak boleh percayakan Waller.
61
00:03:02,675 --> 00:03:04,302
Tak boleh ada masalah.
62
00:03:04,385 --> 00:03:05,762
Kita perlu berhenti.
63
00:03:06,221 --> 00:03:07,973
Kita dah serang
syarikat pembotolan itu...
64
00:03:08,056 --> 00:03:09,099
mereka akan tahu
kita menyasarkan mereka...
65
00:03:09,182 --> 00:03:11,477
dan kita perlu pastikan
mereka tak pindahkan lembu itu...
66
00:03:11,560 --> 00:03:12,645
sebelum kita temukannya.
67
00:03:12,728 --> 00:03:14,397
- Lembu?
- Ya.
68
00:03:14,522 --> 00:03:15,648
Lembu apa?
69
00:03:16,399 --> 00:03:18,526
Awak terlupa beritahu dia
tentang lembu itu.
70
00:03:20,779 --> 00:03:21,947
Ada...
71
00:04:42,704 --> 00:04:43,830
Ya.
72
00:04:43,955 --> 00:04:45,331
Bab Enam
Murn Selepas Membaca
73
00:04:45,415 --> 00:04:46,958
Apa? Awak nak cakap sesuatu?
74
00:04:47,292 --> 00:04:48,377
Okey.
75
00:04:49,294 --> 00:04:50,629
Bagus.
76
00:04:51,588 --> 00:04:52,673
Baiklah, anak-anak.
77
00:04:52,756 --> 00:04:54,508
Begitulah saya tewaskan Kite Man.
78
00:04:54,717 --> 00:04:56,385
Salah satu penjahat
paling bahaya di dunia.
79
00:04:56,469 --> 00:04:58,096
Dengan buku lima
serta pistol Desert Eagle saya.
80
00:04:58,179 --> 00:04:59,347
Serta dua pelancar roket.
81
00:04:59,431 --> 00:05:00,891
Ada soalan?
82
00:05:01,975 --> 00:05:03,894
Ya, budak bermata sayu.
83
00:05:04,061 --> 00:05:07,648
Awak kata
Blackheart Ruby seberat 30 paun.
84
00:05:07,732 --> 00:05:08,816
Betul.
85
00:05:09,025 --> 00:05:11,569
Kite Man menaiki wau?
86
00:05:11,736 --> 00:05:12,779
Betul.
87
00:05:12,862 --> 00:05:16,032
Bukankah dia akan terhempas
disebabkan graviti?
88
00:05:20,996 --> 00:05:22,081
Tidak.
89
00:05:23,958 --> 00:05:25,084
Ya, Chubster.
90
00:05:25,626 --> 00:05:26,794
Ada kelompok adipenjahat?
91
00:05:26,878 --> 00:05:28,046
Tiada.
92
00:05:29,631 --> 00:05:30,882
Ada soalan lagi?
93
00:05:32,134 --> 00:05:34,470
Ya, Alfred E. Neuman.
94
00:05:34,595 --> 00:05:36,055
Awak pernah berjumpa dengan Flash?
95
00:05:36,180 --> 00:05:37,473
Ya, saya pernah berjumpa
dengan Flash.
96
00:05:37,556 --> 00:05:38,641
Seperti orang lain
yang pernah berjumpa dia.
97
00:05:38,724 --> 00:05:39,767
Saya rasa dia dungu.
98
00:05:39,851 --> 00:05:41,227
Macam mana dengan Wonder Woman?
99
00:05:41,311 --> 00:05:42,771
Kenapa tak angkat tangan?
100
00:05:43,271 --> 00:05:44,439
Urkel.
101
00:05:44,523 --> 00:05:45,899
Awak pernah bertemu Wonder Woman?
102
00:05:45,983 --> 00:05:47,151
Saya tak pernah bertemu dia...
103
00:05:47,234 --> 00:05:50,154
tapi dia pernah memandang saya
dari jauh di sebuah parti.
104
00:05:50,237 --> 00:05:51,656
- Hebat!
- Kawan.
105
00:05:52,156 --> 00:05:54,742
Saya kata dari jauh.
Ada soalan lagi?
106
00:05:54,993 --> 00:05:56,202
Ya, tuksedo Kanada.
107
00:05:56,286 --> 00:05:57,454
Awak ada haiwan peliharaan?
108
00:05:57,537 --> 00:05:59,623
Ada. Soalan yang bagus.
109
00:05:59,706 --> 00:06:01,458
Seekor helang.
Namanya Eagly.
110
00:06:02,918 --> 00:06:05,338
Ya, juara dunia Kiub Rubik 2025.
111
00:06:05,421 --> 00:06:08,049
Kenapa nama haiwan peliharaan awak
begitu tak asli?
112
00:06:08,132 --> 00:06:10,301
Kenapa awak pelajar yang
saya paling tak suka di kelas ini?
113
00:06:10,385 --> 00:06:12,262
Sebab saya faham awak.
114
00:06:12,345 --> 00:06:14,014
Awak lemah.
115
00:06:15,140 --> 00:06:16,183
Lemah!
116
00:06:16,266 --> 00:06:17,351
Lemah!
117
00:06:17,434 --> 00:06:19,270
- Lemah!
- Baiklah. Ada lagi?
118
00:06:19,854 --> 00:06:21,063
Hei, anak Jamil.
119
00:06:21,355 --> 00:06:23,566
Awak ada cerita asal?
120
00:06:31,909 --> 00:06:33,744
Tak guna, awak bunuh dia.
121
00:06:44,381 --> 00:06:45,716
Tiada cerita tradisional.
122
00:06:46,634 --> 00:06:49,512
Ada soalan lain?
123
00:06:51,055 --> 00:06:52,390
Tangan Pasketti.
124
00:06:52,474 --> 00:06:54,059
Awak kenal Becky Coolidge?
125
00:06:54,142 --> 00:06:55,560
Becky Coolidge?
126
00:06:55,936 --> 00:06:56,979
Ibu saya.
127
00:06:57,062 --> 00:06:59,106
Dia bekas pelayan bar
di Starlight Lounge.
128
00:06:59,189 --> 00:07:01,066
Ya, betul.
Becky Coolidge.
129
00:07:01,400 --> 00:07:02,944
Rasanya dah sepuluh tahun
saya tak jumpa dia.
130
00:07:03,194 --> 00:07:05,321
Saya rasa mungkin
awak ayah kandung saya.
131
00:07:05,405 --> 00:07:07,157
- Apa?
- Okey, semua.
132
00:07:07,240 --> 00:07:09,993
Rasanya En. Peacemaker perlu pergi.
133
00:07:10,243 --> 00:07:12,663
Cerita yang hebat, bukan?
134
00:07:12,746 --> 00:07:13,789
Terima kasih, Adiva...
135
00:07:13,872 --> 00:07:16,626
sebab bawa
Pak Cik Peacemaker awak.
136
00:07:18,503 --> 00:07:21,548
Baiklah!
137
00:07:22,424 --> 00:07:24,050
Saya hargai jasa awak.
138
00:07:24,134 --> 00:07:25,218
Tiada masalah.
139
00:07:25,302 --> 00:07:27,262
Garcia bawa pak cik dia
minggu lepas...
140
00:07:27,346 --> 00:07:29,723
seorang doktor haiwan.
Dia ada seekor Koati yang sakit.
141
00:07:29,807 --> 00:07:31,017
- Koyote.
- Koati.
142
00:07:31,100 --> 00:07:32,852
Seperti rakun Amerika Selatan.
Haiwan itu comel.
143
00:07:32,935 --> 00:07:34,395
Budak-budak begitu teruja.
144
00:07:34,813 --> 00:07:35,897
Apabila anak saya pulang...
145
00:07:35,980 --> 00:07:38,316
dia menangis sebab
kami tiada saudara yang berguna.
146
00:07:38,400 --> 00:07:40,068
Tiada yang ada Koati nazak.
147
00:07:40,152 --> 00:07:44,281
Saya kata, "Jangan risau, sayang.
Ayah kenal seorang adiwira!"
148
00:07:44,448 --> 00:07:46,492
Sebelum adiwira ini
keluar hospital...
149
00:07:46,576 --> 00:07:48,286
dia berjanji akan sentiasa ada
untuk saya...
150
00:07:48,369 --> 00:07:49,746
walau apa jua saya perlukan.
151
00:07:49,829 --> 00:07:51,998
Saya tak pernah katakannya,
tapi baiklah.
152
00:07:52,082 --> 00:07:54,209
Asalkan kita budak lain
rasa teruk, betul?
153
00:07:54,293 --> 00:07:55,836
Itu saja yang penting.
154
00:07:56,837 --> 00:07:57,963
Betul.
155
00:08:06,515 --> 00:08:07,724
Nah.
156
00:08:09,309 --> 00:08:10,728
Jumpa lagi, tak guna.
157
00:08:11,228 --> 00:08:16,276
Mungkin dalam bahasa awak,
"Orang Cina guna penyepit."
158
00:08:19,738 --> 00:08:21,865
Terjemahan Google awak rosak,
Auggie.
159
00:08:22,157 --> 00:08:23,992
Itu maksudnya,
"Rambut saya macam ada keldai...
160
00:08:24,076 --> 00:08:25,703
buang air besar di atas kepala saya."
161
00:08:26,370 --> 00:08:27,455
Jumpa lagi.
162
00:08:27,872 --> 00:08:29,457
Tak nak jadi awak.
163
00:08:34,629 --> 00:08:36,715
"Tak nak jadi awak"?
Awak bergurau?
164
00:08:36,798 --> 00:08:38,717
Saya dah kenakan dia.
Awak tak perlu tambah...
165
00:08:38,801 --> 00:08:40,678
Ya, saya tahu.
Saya rosakkannya.
166
00:08:41,053 --> 00:08:42,430
Detektif Song.
167
00:08:42,930 --> 00:08:44,724
Apa yang berlaku di sini?
168
00:08:44,807 --> 00:08:47,018
Kapten, malam tadi saya hantar
semua bahan bukti kepada hakim...
169
00:08:47,102 --> 00:08:48,144
Awak hantar apa kepada siapa?
170
00:08:48,228 --> 00:08:50,355
Saya dapat waran
untuk tangkap Christopher Smith.
171
00:08:50,439 --> 00:08:53,233
Suspek utama baharu
dalam pembunuhan Annie Sturphausen.
172
00:08:53,359 --> 00:08:56,195
Kita tak boleh penjarakan dua orang
atas jenayah yang sama.
173
00:08:56,279 --> 00:08:59,782
Awak tak tahu masalah
yang awak timbulkan.
174
00:09:10,461 --> 00:09:12,213
Ada yang tak kena dengan dia.
175
00:09:14,340 --> 00:09:15,800
Kumpulkan pasukan.
176
00:09:16,092 --> 00:09:17,511
Mari dapatkan Peacemaker.
177
00:09:18,345 --> 00:09:19,429
Ya.
178
00:09:20,305 --> 00:09:22,850
Oh, Tuhan.
Dah berakhir.
179
00:09:42,330 --> 00:09:43,415
Ke mana, bos?
180
00:09:43,915 --> 00:09:46,126
Saya nak pulang dan mandi.
181
00:09:46,209 --> 00:09:48,128
Mungkin saya nak seorang gadis
untuk puaskan nafsu saya.
182
00:09:48,212 --> 00:09:51,423
Kemudian saya akan buat sesuatu
yang dah lama patut dibuat.
183
00:09:51,507 --> 00:09:52,758
Apa?
184
00:09:52,842 --> 00:09:54,302
Bunuh anak saya.
185
00:09:56,554 --> 00:09:57,764
Baiklah.
186
00:10:06,273 --> 00:10:08,609
Budak baik.
187
00:10:08,860 --> 00:10:09,986
Okey, bagus.
188
00:10:10,945 --> 00:10:12,656
Kacak betul.
189
00:10:13,865 --> 00:10:15,117
Awak lapar, Goff?
190
00:10:16,451 --> 00:10:17,995
Jangan merungut, tak guna.
191
00:10:18,203 --> 00:10:19,538
Saya boleh berikan awak
kepada Eagly untuk makan.
192
00:10:21,624 --> 00:10:23,209
Awak dah fikirkannya.
193
00:10:25,587 --> 00:10:26,796
Saya akan cuba tambahkan lagi.
194
00:10:38,476 --> 00:10:39,561
Awak okey?
195
00:10:41,479 --> 00:10:43,065
Macam mana awak tahu
awak boleh percayakan dia?
196
00:10:43,148 --> 00:10:44,733
Saya tak tahu.
Saya cuma meneka.
197
00:10:44,816 --> 00:10:46,151
Naluri awak?
198
00:10:46,235 --> 00:10:48,362
Saya tak percaya naluri saya
atau orang lain.
199
00:10:48,446 --> 00:10:49,822
Saya percayakan logik akal.
200
00:10:49,906 --> 00:10:52,492
Murn terlalu banyak membantu kita.
Pasti dia tak menipu.
201
00:10:56,204 --> 00:10:57,998
Adebayo tahu Murn ialah Butterfly.
202
00:10:58,999 --> 00:11:00,042
Tidak.
203
00:11:00,125 --> 00:11:02,086
Saya tak faham maksud awak.
204
00:11:02,169 --> 00:11:03,379
Saya tak boleh dengar apa-apa.
205
00:11:03,462 --> 00:11:05,298
Saya tak dengar apa-apa.
206
00:11:05,381 --> 00:11:07,300
Jadi dia memang masukkan jari
ke dalam telinganya?
207
00:11:07,383 --> 00:11:08,510
Ya.
208
00:11:09,844 --> 00:11:10,887
Dapat sesuatu?
209
00:11:10,971 --> 00:11:13,849
Ya, rakaman kamera keselamatan
dari loji pembotolan itu.
210
00:11:14,224 --> 00:11:15,601
Setiap tiga hari...
211
00:11:15,684 --> 00:11:18,354
ada penghantaran tangki besar ini.
212
00:11:18,437 --> 00:11:21,316
Pasti cecair ambar mentah
yang mereka proses, betul?
213
00:11:21,649 --> 00:11:24,319
Ya, tapi kita perlu siasat
dari mana datangnya cecair itu.
214
00:11:24,402 --> 00:11:25,570
Baru kita senang buat kerja.
215
00:11:25,696 --> 00:11:27,239
Saya nak periksa sesuatu.
216
00:11:31,410 --> 00:11:32,495
Dapat mesej awak.
217
00:11:32,578 --> 00:11:33,663
Saya risaukan awak.
Telefon saya balik secepat mungkin.
218
00:11:37,500 --> 00:11:38,543
Nah.
219
00:11:38,627 --> 00:11:39,795
Kita akan bergerak
dengan berwaspada.
220
00:11:39,878 --> 00:11:42,214
Kepung treler itu
dan masuk perlahan-lahan.
221
00:11:42,297 --> 00:11:44,258
Peacemaker ialah pembunuh terlatih.
222
00:11:44,341 --> 00:11:47,470
Jangan teragak-agak untuk tembak
kalau dia melawan.
223
00:11:56,188 --> 00:11:57,439
Masuklah, Adrian!
224
00:12:01,527 --> 00:12:02,945
Macam mana awak tahu ini saya?
225
00:12:03,029 --> 00:12:04,781
Cara ketukan awak
amat menjengkelkan.
226
00:12:04,948 --> 00:12:06,658
Maaf.
227
00:12:07,534 --> 00:12:08,702
Awak masih simpan benda itu?
228
00:12:08,785 --> 00:12:09,870
Ya.
229
00:12:10,287 --> 00:12:13,249
Haiwan itu cuba bunuh kita
dan potong separuh jari kaki saya.
230
00:12:13,332 --> 00:12:15,877
Ya. Kadangkala saya rasa ragu-ragu
dengan kelelakian saya...
231
00:12:15,960 --> 00:12:17,795
jadi saya cuba hilangkannya
dengan memelihara haiwan berbahaya.
232
00:12:18,421 --> 00:12:21,424
Seperti si tak guna di Georgia
yang ada harimau dengan cawak.
233
00:12:21,633 --> 00:12:23,886
Kawan. Nasihat saya?
234
00:12:23,969 --> 00:12:25,804
Cukuplah mengkaji diri awak.
235
00:12:26,013 --> 00:12:27,264
Minda ibarat sarang kala jengking.
236
00:12:27,348 --> 00:12:29,475
Kita patut jauhkan diri,
bukan mendekatinya.
237
00:12:31,352 --> 00:12:32,520
Apa yang Goff sedang buat?
238
00:12:44,992 --> 00:12:46,411
Apakah ini?
239
00:12:46,494 --> 00:12:47,912
Ayuh! Keluar!
240
00:13:06,183 --> 00:13:08,394
- Apa?
- Rasanya kita ada masalah.
241
00:13:08,936 --> 00:13:12,690
Okey, Goff.
Kalau ya, ketuk sekali.
242
00:13:13,399 --> 00:13:15,151
Kalau tak, ketuk dua kali.
243
00:13:15,235 --> 00:13:16,945
Awak faham?
244
00:13:17,946 --> 00:13:21,492
Okey, Goff, itu isyarat dua jari?
245
00:13:23,244 --> 00:13:25,705
Goff, apa warna kegemaran awak?
246
00:13:25,788 --> 00:13:28,333
Soalan ya atau tak saja.
Saya baru cakap.
247
00:13:28,416 --> 00:13:29,793
Baiklah.
248
00:13:30,251 --> 00:13:32,462
Goff, warna kegemaran awak
sian gelap?
249
00:13:32,546 --> 00:13:33,630
Apakah itu?
250
00:13:34,006 --> 00:13:36,258
Apa? Saya akan sebutkan
semua warna...
251
00:13:36,341 --> 00:13:37,968
dan kita akan tahu
yang mana paling dia suka.
252
00:13:38,052 --> 00:13:39,762
Kenapa awak nak tahu
warna kegemaran dia?
253
00:13:39,845 --> 00:13:41,097
Kenapa mulakan dengan sian gelap?
254
00:13:41,180 --> 00:13:43,516
Awak rasa menarik kalau mentadak...
255
00:13:43,600 --> 00:13:46,520
ada warna kegemaran
dan tanpa dijangka sian gelap?
256
00:13:46,603 --> 00:13:47,771
Menarik juga.
257
00:13:47,854 --> 00:13:49,106
Tapi dia baru lukis isyarat dua jari
pada balang itu.
258
00:13:49,189 --> 00:13:50,566
Kita tak mahu tahu tentangnya?
259
00:13:50,649 --> 00:13:51,817
Ya, kita mahu.
260
00:13:52,818 --> 00:13:55,488
Goff, kenapa awak buat
isyarat dua jari pada balang itu?
261
00:13:55,571 --> 00:13:56,656
Ya atau tak.
262
00:13:56,739 --> 00:13:58,074
Soalan ya atau tak saja!
263
00:13:58,158 --> 00:13:59,576
Banyaknya peraturan.
264
00:13:59,659 --> 00:14:01,077
Dua peraturan saja!
265
00:14:01,161 --> 00:14:02,412
Pertama, ya atau tak.
266
00:14:02,496 --> 00:14:04,039
Kedua, jangan jadi dungu!
267
00:14:04,123 --> 00:14:06,208
Macam mana saya nak ikut
peraturan kedua itu?
268
00:14:06,292 --> 00:14:08,294
Mungkin dengan menutup mulut!
269
00:14:08,377 --> 00:14:11,506
Okey, saya faham.
270
00:14:11,589 --> 00:14:14,384
Awak lebih suka berbual
dengan Eagly dan Goff.
271
00:14:14,467 --> 00:14:16,219
Kedua-duanya tak boleh bercakap.
272
00:14:16,303 --> 00:14:18,555
Cuba kaji diri awak
tentang itu, tak guna!
273
00:14:20,683 --> 00:14:21,809
Maaf.
274
00:14:22,101 --> 00:14:23,686
Betul kata awak.
275
00:14:24,353 --> 00:14:27,774
Hidup saya dikelilingi oleh benda
yang tak boleh bercakap.
276
00:14:27,857 --> 00:14:28,942
- Jangan salahkan diri awak.
- Kawan!
277
00:14:29,025 --> 00:14:31,028
Saya sedang bercakap! Dengar!
278
00:14:32,404 --> 00:14:33,781
Dengar!
279
00:14:34,156 --> 00:14:36,158
Saya rasa awak marah.
280
00:14:48,672 --> 00:14:51,050
Goff, Butterfly datang
untuk makan kami...
281
00:14:51,133 --> 00:14:52,802
seperti makhluk asing
daripada Pitch Black?
282
00:14:53,344 --> 00:14:56,014
Goff, awak datang untuk masukkan bayi
dalam kami macam makhluk asing?
283
00:14:57,849 --> 00:14:59,059
Awak kecewa?
284
00:14:59,142 --> 00:15:01,061
Macam mana lagi saya nak rasa
menjadi seorang ibu?
285
00:15:01,770 --> 00:15:02,980
Entahlah.
286
00:15:04,023 --> 00:15:08,486
Goff, awak datang agar kami boleh
tolong awak balik macam dalam E.T.?
287
00:15:10,655 --> 00:15:12,657
Awak datang
untuk mainkan lagu yang teruk...
288
00:15:12,741 --> 00:15:14,076
seperti dalam Close Encounters?
289
00:15:26,173 --> 00:15:27,466
Tak guna. Jawablah!
290
00:15:27,549 --> 00:15:28,634
Saya akan pergi ke sana.
291
00:15:28,717 --> 00:15:29,802
Awak takkan sempat.
292
00:15:29,885 --> 00:15:31,637
Awak dah cuba hubungi Vigilante?
293
00:15:33,306 --> 00:15:34,390
Cepat. Filem apa lagi?
294
00:15:34,891 --> 00:15:37,060
The Three Amigos.
Un Chien Andalou.
295
00:15:37,143 --> 00:15:38,645
Porky's. Porky's II.
296
00:15:38,728 --> 00:15:40,981
Yang ada makhluk asing?
Kenapa sebutkan filem lain?
297
00:15:41,064 --> 00:15:43,066
Kalau kita nak tonton filem nanti.
298
00:15:49,782 --> 00:15:50,825
Siapa ini?
299
00:15:50,909 --> 00:15:52,827
Vigilante, ada nampak Peacemaker?
300
00:15:53,453 --> 00:15:57,040
Vigilante? Saya tak kenal dia.
301
00:15:57,124 --> 00:15:58,459
Itu nama orang?
302
00:15:58,834 --> 00:16:01,671
Bunyi macam nama Itali.
Saya orang Amerika, jadi tak boleh...
303
00:16:02,672 --> 00:16:03,756
Apa yang mustahak sangat, Murn?
304
00:16:03,840 --> 00:16:05,133
Kalau awak ada di rumah,
larikan diri cepat!
305
00:16:05,216 --> 00:16:07,761
Polis akan sampai ke sana
dengan waran tangkap.
306
00:16:14,268 --> 00:16:15,394
Ambil Goff!
307
00:16:27,074 --> 00:16:28,200
Maaf, kawan.
308
00:16:40,923 --> 00:16:42,883
Kami Jabatan Polis Evergreen.
309
00:16:43,092 --> 00:16:45,803
Buka pintu dan keluar
dengan tangan ke atas sekarang!
310
00:16:51,601 --> 00:16:53,937
Kami Jabatan Polis Evergreen.
311
00:16:54,730 --> 00:16:57,483
Buka pintu dan keluar
dengan tangan ke atas sekarang!
312
00:17:00,611 --> 00:17:01,738
Dengar sini!
313
00:17:01,821 --> 00:17:03,615
Jabatan Polis Evergreen.
314
00:17:03,698 --> 00:17:06,118
Keluar sekarang dengan aman!
315
00:17:07,452 --> 00:17:09,747
Kami ada waran tangkap
untuk Christopher Smith!
316
00:17:09,830 --> 00:17:12,541
Saya ulang, keluar sekarang
dengan tangan ke atas!
317
00:17:13,584 --> 00:17:15,712
Saya lekatkan Goff pada badan saya
agar boleh gunakan kedua-dua tangan.
318
00:17:29,268 --> 00:17:30,353
Kosong!
319
00:17:53,796 --> 00:17:56,716
Tak guna. Geledah rumah ini.
320
00:18:00,261 --> 00:18:02,180
Semua unit, suspek melarikan diri.
321
00:18:02,264 --> 00:18:03,932
Berpecah. Cari di kawasan sekitar.
322
00:18:04,016 --> 00:18:05,142
Geledah semua treler...
323
00:18:05,225 --> 00:18:06,268
dan tanya penghuninya...
324
00:18:06,352 --> 00:18:08,229
tentang lokasi suspek.
325
00:18:18,365 --> 00:18:19,575
Bau apakah itu?
326
00:18:25,748 --> 00:18:27,542
Entahlah, busuknya.
327
00:18:40,640 --> 00:18:42,434
Bungkuskan atau tandakan.
Entahlah.
328
00:18:57,283 --> 00:18:59,786
Apakah ini?
329
00:19:03,666 --> 00:19:05,334
Kami nampak dia.
330
00:19:05,418 --> 00:19:07,879
Okey. Periksa kawasan itu lagi.
331
00:19:10,423 --> 00:19:11,508
Eagly.
332
00:19:11,883 --> 00:19:13,093
Eagly.
333
00:19:13,510 --> 00:19:15,762
Eagly!
334
00:19:16,930 --> 00:19:18,098
Eagly.
335
00:19:23,146 --> 00:19:25,273
Fitzgibbon, bukankah Smith
ada helang peliharaan?
336
00:19:25,356 --> 00:19:26,524
Dengarnya begitulah.
337
00:19:26,608 --> 00:19:28,443
Saya nampak helang melompat
dari atas bumbung.
338
00:19:49,550 --> 00:19:50,760
Kenapa?
339
00:19:52,387 --> 00:19:53,638
Siapa dia?
340
00:19:54,806 --> 00:19:56,141
Dia polis!
341
00:20:03,357 --> 00:20:04,567
Kita perlu pergi dari sini.
342
00:20:16,998 --> 00:20:19,917
Fitz, hantar separuh anggota kita
ke dalam hutan semula.
343
00:20:20,001 --> 00:20:21,252
Saya rasa mereka ada di belakang ini.
344
00:20:21,336 --> 00:20:22,420
Baiklah.
345
00:20:22,504 --> 00:20:23,838
Dengar sini!
346
00:20:31,013 --> 00:20:32,139
Baiklah, di mana kereta awak?
347
00:20:32,598 --> 00:20:33,766
Saya naik Uber.
348
00:20:33,850 --> 00:20:34,976
Kenapa awak naik Uber?
349
00:20:35,059 --> 00:20:37,479
Hari cuti!
Saya sangka kita akan mabuk!
350
00:20:37,771 --> 00:20:39,106
Apa?
351
00:20:48,408 --> 00:20:49,784
Tak guna!
352
00:20:50,034 --> 00:20:52,496
Kekal di sana.
Jangan bergerak!
353
00:21:08,680 --> 00:21:09,807
Tak guna.
354
00:21:11,642 --> 00:21:13,018
Mereka ada di sini!
355
00:21:20,068 --> 00:21:21,486
Itu pun mereka!
356
00:21:22,070 --> 00:21:23,322
Sophie!
357
00:21:26,158 --> 00:21:27,368
Berhenti!
358
00:21:27,785 --> 00:21:29,287
Dia melalui pokok itu!
359
00:21:29,370 --> 00:21:30,580
Mereka ada di sana!
360
00:21:31,998 --> 00:21:34,042
Hei, saya di sini.
361
00:21:34,542 --> 00:21:35,794
Apa yang berlaku?
362
00:21:35,877 --> 00:21:37,546
Peggy, panggil ambulans!
363
00:21:38,839 --> 00:21:40,090
Berhenti!
364
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
Saya dah kata jangan buat begitu!
365
00:21:48,934 --> 00:21:50,852
Paling teruk pun, dia lumpuh.
366
00:21:50,936 --> 00:21:53,105
- Tak guna!
- Berhenti atau saya...
367
00:22:02,032 --> 00:22:04,242
Hei! Berhenti!
368
00:22:07,329 --> 00:22:08,873
Berhenti!
Kalau tak, saya tembak!
369
00:22:12,126 --> 00:22:14,504
Tak guna! Ganas betul Eagly.
370
00:22:16,589 --> 00:22:17,924
Berhenti!
371
00:22:34,943 --> 00:22:36,403
Ada kereta untuk kamu di bukit sana.
372
00:22:37,488 --> 00:22:38,781
Ambillah dan pergi dari sini.
373
00:22:38,906 --> 00:22:39,949
Awak siapa?
374
00:22:40,032 --> 00:22:42,911
Awak nak tanya soalan dungu
atau awak nak hidup?
375
00:22:43,244 --> 00:22:44,621
Yang mana satu?
376
00:22:51,837 --> 00:22:53,756
- Tidak.
- Jangan, tolonglah.
377
00:22:53,839 --> 00:22:55,049
- Jangan.
- Jangan.
378
00:22:55,133 --> 00:22:56,634
- Tolonglah.
- Jangan.
379
00:23:20,995 --> 00:23:22,246
Masuk.
380
00:23:24,040 --> 00:23:25,625
- Kenapa awak bunyikan hon?
- Diamlah.
381
00:23:30,172 --> 00:23:32,633
Hei, Soph!
382
00:23:34,301 --> 00:23:36,095
Oh, Tuhan.
383
00:23:36,512 --> 00:23:38,222
Awak menakutkan saya!
384
00:23:38,806 --> 00:23:40,725
Saya sangka awak terkena sawan.
385
00:23:42,644 --> 00:23:44,104
Fitzgibbon?
386
00:23:45,063 --> 00:23:47,858
Ya. Ini saya.
Awak tak apa-apa?
387
00:23:49,151 --> 00:23:51,279
Di mana Peacemaker
dan si tak guna itu?
388
00:23:51,946 --> 00:23:56,326
Awak perlu duduk diam
sehingga ambulans datang untuk...
389
00:23:56,409 --> 00:23:58,453
Hei! Soph!
390
00:23:58,912 --> 00:24:00,164
Soph!
391
00:24:07,505 --> 00:24:08,631
Apa yang awak buat?
392
00:24:08,715 --> 00:24:09,799
- Saya nak telefon Harcourt.
- Jangan!
393
00:24:09,883 --> 00:24:12,135
Apakah ini? Jangan!
394
00:24:12,219 --> 00:24:13,262
Jangan gigit!
395
00:24:13,345 --> 00:24:14,388
Mereka boleh kesan benda ini.
396
00:24:14,471 --> 00:24:17,725
Jangan! Tak guna!
397
00:24:22,856 --> 00:24:25,984
"Sama-sama, Vigilante,
sebab selamatkan nyawa saya."
398
00:24:26,485 --> 00:24:28,153
Talian telefon itu sulit!
399
00:24:28,237 --> 00:24:29,571
Mereka tak boleh kesan!
400
00:24:32,408 --> 00:24:33,868
Saya salah.
Maaf, kawan.
401
00:24:33,951 --> 00:24:35,119
Teruk betul saya.
402
00:24:35,203 --> 00:24:36,538
Tak guna!
403
00:24:36,871 --> 00:24:39,708
Ada banyak gambar Eagly
yang comel di dalamnya!
404
00:24:39,791 --> 00:24:40,876
Tiada gantinya!
405
00:24:40,959 --> 00:24:43,962
Tak guna! Maaf, Eagly.
406
00:24:47,758 --> 00:24:49,093
Sekejap, macam mana dengan Cloud?
407
00:24:49,469 --> 00:24:51,012
Saya tak tahu tentang Cloud!
408
00:24:51,554 --> 00:24:53,348
Semuanya tentang Cloud berlaku
ketika saya di penjara.
409
00:24:53,431 --> 00:24:55,934
Semua orang bercakap tentang Cloud!
410
00:24:56,018 --> 00:24:57,853
Lebih baik mereka bercakap sekali
tentang neuropsikologi...
411
00:24:57,936 --> 00:25:01,107
kriket atau lagu BlackPink!
412
00:25:02,441 --> 00:25:03,776
Awak agak tertekan sekarang.
413
00:25:04,068 --> 00:25:05,487
Maaf cakap...
414
00:25:05,570 --> 00:25:09,157
tapi muka awak nampak aneh
apabila marah begini.
415
00:25:09,241 --> 00:25:10,742
Seperti saya memandang Drakula.
416
00:25:10,826 --> 00:25:11,910
Tak guna.
417
00:25:11,994 --> 00:25:13,746
Apakah yang menimpa kita ini?
418
00:25:13,829 --> 00:25:15,539
Lelaki itu bunuh mereka begitu saja.
419
00:25:15,623 --> 00:25:17,625
Saya tahu!
Hebat, bukan?
420
00:25:17,709 --> 00:25:18,960
Tak hebat langsung!
421
00:25:19,043 --> 00:25:20,879
Janganlah menilai.
422
00:25:20,962 --> 00:25:22,380
Salah seorang tak sedar pun.
423
00:25:22,464 --> 00:25:25,217
Kita menyelamatkan dunia
daripada serangan makhluk asing!
424
00:25:25,300 --> 00:25:26,593
Segalanya yang kita nak!
425
00:25:26,677 --> 00:25:27,720
Bukan perkara yang saya nak!
426
00:25:27,803 --> 00:25:29,513
Apa masalah awak?
427
00:25:29,597 --> 00:25:30,640
Saya?
428
00:25:30,723 --> 00:25:32,600
Kita selalu keluar
dan bunuh orang jahat.
429
00:25:33,393 --> 00:25:34,477
Langsung tiada masalah.
430
00:25:34,561 --> 00:25:36,229
Kalau tersalah bunuh orang?
431
00:25:36,313 --> 00:25:38,065
"Alamak! Tak sengaja."
432
00:25:38,148 --> 00:25:39,441
Kemudian kita lupakannya.
433
00:25:39,525 --> 00:25:43,195
Tiba-tiba sekarang awak percaya
yang semua nyawa bermakna?
434
00:25:45,990 --> 00:25:47,700
Apa yang awak buat?
435
00:25:48,409 --> 00:25:49,536
Berikan saya telefon awak.
436
00:25:49,703 --> 00:25:50,787
Mereka dekat di belakang.
437
00:25:50,871 --> 00:25:52,456
Awak hancurkan telefon saya.
Saya nak gunakan telefon awak.
438
00:25:52,748 --> 00:25:55,417
- Talian telefon saya tak sulit.
- Pergi mati.
439
00:26:00,465 --> 00:26:02,926
- Macam mana awak tahu kata laluan?
- Saya tahu hari lahir saya sendiri.
440
00:26:04,177 --> 00:26:05,721
Punggung seksi Taylor Swift?
441
00:26:05,804 --> 00:26:06,972
Apa?
442
00:26:07,055 --> 00:26:08,640
Carian terakhir awak.
443
00:26:10,184 --> 00:26:12,853
Bukan, saya cuma nak tengok...
444
00:26:12,937 --> 00:26:14,814
gambar punggungnya yang seksi.
445
00:26:20,821 --> 00:26:22,823
Saya terlambat.
446
00:26:24,909 --> 00:26:26,327
Oh, Tuhan.
447
00:26:31,708 --> 00:26:32,959
Apa yang berlaku?
448
00:26:33,835 --> 00:26:39,300
Saya sampai ke sini
ketika penembak itu larikan diri.
449
00:26:40,468 --> 00:26:41,719
Peacemaker?
450
00:26:42,011 --> 00:26:43,346
Bukan.
451
00:26:43,888 --> 00:26:47,309
Seorang lelaki Kaukasia
setinggi lima kaki setengah.
452
00:26:47,392 --> 00:26:51,063
Rambut merah.
Baju berjalur dengan dasi merah.
453
00:26:52,022 --> 00:26:53,858
Dia pakai topeng hitam dan...
454
00:26:57,070 --> 00:27:00,365
Saya rasa dia pakai topi fedora.
455
00:27:01,867 --> 00:27:03,952
Dia melarikan diri sambil kata...
456
00:27:05,788 --> 00:27:07,039
"Robble, robble."
457
00:27:08,416 --> 00:27:10,501
Soph! Hei!
458
00:27:12,420 --> 00:27:13,797
Robble, robble.
459
00:27:15,590 --> 00:27:17,092
Hei, Soph!
460
00:27:17,426 --> 00:27:18,886
Hei, pasti aneh bunyinya...
461
00:27:18,969 --> 00:27:22,139
tapi menurut gambaran Locke,
saya rasa Hamburglar.
462
00:27:22,598 --> 00:27:24,934
Baju berjalur, dasi merah,
topi fedora dan topeng hitam?
463
00:27:25,017 --> 00:27:26,394
Itu Hamburglar.
464
00:27:27,061 --> 00:27:28,521
Maskot McDonald's?
465
00:27:28,605 --> 00:27:31,024
- Ya.
- Bukan dia.
466
00:27:31,149 --> 00:27:33,193
Ya, saya tahu bukan Hamburglar.
467
00:27:33,277 --> 00:27:36,030
Sama ada dia terlalu dungu...
468
00:27:36,113 --> 00:27:37,239
dan tiada idea lain untuk menipu...
469
00:27:37,323 --> 00:27:38,741
atau dia main-main dengan kita.
470
00:27:38,866 --> 00:27:40,451
Saya rasa Locke bersubahat
dengan mereka.
471
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Mereka? Siapa?
472
00:27:43,413 --> 00:27:45,749
Soph, awak perlu baring.
Awak mengalami konkusi.
473
00:27:45,832 --> 00:27:47,334
Saya tak apa-apa, manusia.
474
00:27:48,335 --> 00:27:49,461
Apa?
475
00:27:50,212 --> 00:27:52,256
Hei! Ke mana awak nak pergi?
476
00:27:53,049 --> 00:27:54,467
Saya perlu telefon kawan saya.
477
00:27:54,676 --> 00:27:56,886
Kawan mana pula?
478
00:27:57,137 --> 00:27:58,555
Soph!
479
00:27:58,847 --> 00:28:00,557
- Kapten.
- Hei.
480
00:28:01,475 --> 00:28:03,227
Saya jumpa banyak senjata di dalam.
481
00:28:03,519 --> 00:28:04,645
Ini juga.
482
00:28:04,770 --> 00:28:06,147
Saya cuma pandang sekali lalu.
483
00:28:06,230 --> 00:28:08,107
Tapi ada sesuatu di dalamnya.
484
00:28:08,191 --> 00:28:10,735
Baiklah, Pegawai Johnson.
485
00:28:12,654 --> 00:28:14,531
Saya akan hantarkan
ke simpanan bahan bukti.
486
00:28:16,575 --> 00:28:17,868
Cari lagi apa yang boleh.
487
00:28:18,285 --> 00:28:21,122
Periksa di sekeliling treler.
488
00:28:23,666 --> 00:28:25,919
Sekeliling treler.
489
00:28:26,002 --> 00:28:27,254
Baiklah.
490
00:28:30,924 --> 00:28:32,802
Okey. Baiklah.
491
00:28:33,177 --> 00:28:34,553
Okey. Saya faham.
492
00:28:34,971 --> 00:28:36,347
Mereka dah dekat.
493
00:28:36,431 --> 00:28:38,850
Sesiapa tahu Peacemaker ada diari?
494
00:28:38,933 --> 00:28:40,018
Apa?
495
00:28:42,145 --> 00:28:43,397
Apa?
496
00:28:44,106 --> 00:28:45,357
Tiada apa.
497
00:28:46,108 --> 00:28:47,735
Orang dalam saya mempunyainya...
498
00:28:47,818 --> 00:28:50,279
jadi saya harap itu kali terakhir
kita mendengarnya.
499
00:28:50,780 --> 00:28:52,490
- Hei, awak ada diari?
- Tidak.
500
00:28:52,574 --> 00:28:53,867
Mereka jumpa diari di treler awak.
501
00:28:53,950 --> 00:28:56,203
Mengarut. Saya ada buku nota,
tapi saya tak pernah guna pun.
502
00:28:56,286 --> 00:28:57,454
Pergi mati. Kami ada masalah.
503
00:28:57,537 --> 00:28:58,789
Kami tahu. Awak dikehendaki.
504
00:28:58,872 --> 00:29:01,250
- Bukan itu. Goff terlepas.
- Goff?
505
00:29:01,333 --> 00:29:03,628
- Ya, kami simpan Goff.
- Kamu simpan Goff?
506
00:29:03,711 --> 00:29:05,421
Peacemaker ada masalah kelelakian.
507
00:29:05,505 --> 00:29:07,048
Seperti harimau tak guna.
508
00:29:07,132 --> 00:29:08,466
Saya tak percayakan kamu.
509
00:29:08,550 --> 00:29:09,968
Saya simpan
sebab saya mahukan jawapan.
510
00:29:10,051 --> 00:29:11,303
Saya tahu ia takkan terlepas.
511
00:29:11,386 --> 00:29:13,847
Tapi ia keluar dan mengambil alih
tubuh wanita Timur.
512
00:29:13,931 --> 00:29:15,224
Asia.
513
00:29:15,307 --> 00:29:16,600
Saya pasti dia orang Timur.
514
00:29:16,684 --> 00:29:17,810
Awak tak patut sebut Timur lagi.
515
00:29:17,894 --> 00:29:19,520
- Asia.
- Kenapa?
516
00:29:20,188 --> 00:29:21,689
Tiada sesiapa tahu sebabnya.
Cuma tak patut.
517
00:29:21,773 --> 00:29:23,358
Mereka tahu sebabnya, dungu.
518
00:29:23,441 --> 00:29:25,110
"Timur" seperti
menyindir "orang luar"...
519
00:29:25,193 --> 00:29:27,362
jadi ada orang anggap itu hinaan.
520
00:29:27,613 --> 00:29:30,116
Nampaknya saya perlu banyak belajar,
tapi tak kisahlah.
521
00:29:30,491 --> 00:29:32,702
Penderitaan yang lelaki
berkulit putih heteroseksual lalui.
522
00:29:32,785 --> 00:29:35,622
Terpenjara di dunia
yang mereka terpaksa...
523
00:29:35,705 --> 00:29:38,333
menggantikan satu perkataan
dengan perkataan lain.
524
00:29:38,417 --> 00:29:39,793
Saya tak kisah!
525
00:29:39,876 --> 00:29:42,504
Mungkin saya rasa
"dungu" itu satu hinaan.
526
00:29:42,880 --> 00:29:43,923
Boleh kamu berhenti?
527
00:29:44,006 --> 00:29:45,216
Polis Asia itu Goff sekarang.
528
00:29:45,299 --> 00:29:47,927
Kami masih tak tahu
setakat mana dia suka sian gelap.
529
00:29:48,261 --> 00:29:50,180
Tak guna, Peacemaker.
530
00:29:50,263 --> 00:29:51,348
Jangan bercakap dengan saya...
531
00:29:51,431 --> 00:29:52,933
selepas awak hantarkan badut
untuk "membantu" kami!
532
00:29:53,016 --> 00:29:54,101
Locke?
533
00:29:54,184 --> 00:29:55,561
Orang gila itu bunuh tiga polis!
534
00:29:55,644 --> 00:29:57,479
Salah seorang pengsan
ketika dia lakukannya!
535
00:29:59,106 --> 00:30:02,110
Hei, saya jumpa sesuatu.
536
00:30:03,403 --> 00:30:06,573
Rasanya saya tahu dari mana
datangnya cecair ambar itu.
537
00:30:12,288 --> 00:30:14,332
Soph, apa halnya?
538
00:30:14,415 --> 00:30:15,500
Tiada apa.
539
00:30:15,583 --> 00:30:17,293
Saya panggil paramedik
untuk datang periksa awak.
540
00:30:17,377 --> 00:30:18,461
Mereka dalam perjalanan.
541
00:30:18,545 --> 00:30:20,422
Tak perlu. Kita tiada masa.
542
00:30:20,881 --> 00:30:22,883
Soph, itu bukan perkataan pun.
543
00:30:22,966 --> 00:30:24,510
Awak mengalami kecederaan otak.
544
00:30:24,593 --> 00:30:25,886
Saya baik-baik saja.
545
00:30:28,347 --> 00:30:29,474
Saya...
546
00:30:32,852 --> 00:30:35,021
Saya rasa dia sukakan awak.
547
00:30:35,105 --> 00:30:36,690
- Siapa?
- Sophie.
548
00:30:36,773 --> 00:30:37,983
Awak?
549
00:30:39,109 --> 00:30:40,194
Betul.
550
00:30:40,820 --> 00:30:43,197
Tapi akhirnya,
ini lebih baik untuk semua.
551
00:30:43,531 --> 00:30:44,741
Apa?
552
00:30:45,909 --> 00:30:47,661
Nikmatilah masa yang ada.
553
00:30:55,294 --> 00:30:58,172
Orang tak sedar
beza rasanya senyuman setiap orang.
554
00:30:58,256 --> 00:31:00,216
Setiap kali, lain rasanya.
555
00:31:23,659 --> 00:31:26,871
Ini trak yang Adebayo temui
datang setiap tiga hari.
556
00:31:26,954 --> 00:31:27,997
Betul.
557
00:31:28,081 --> 00:31:31,001
Saya dapat akses
semua rakaman kamera keselamatan...
558
00:31:31,084 --> 00:31:33,045
dan rakaman kamera lebuh raya
di kawasan itu.
559
00:31:33,378 --> 00:31:34,755
Apabila mandirkan video...
560
00:31:35,297 --> 00:31:36,924
kita boleh tahu haluan trak itu.
561
00:31:37,216 --> 00:31:40,344
Trak dan laluan yang sama
setiap beberapa hari.
562
00:31:40,428 --> 00:31:42,972
Saya dapat jejak
sehingga ke titik permulaan.
563
00:31:43,598 --> 00:31:45,976
Namanya Ladang Coverdale.
564
00:31:46,059 --> 00:31:47,269
Sebuah ladang?
565
00:31:47,352 --> 00:31:50,272
Saya rasa semua cecair ambar itu
datang dari bangsal ini.
566
00:31:50,397 --> 00:31:51,857
Bangsal itu tak cukup besar...
567
00:31:51,941 --> 00:31:53,776
untuk menghasilkan bahan
bagi mengisi tong itu setiap hari.
568
00:31:53,860 --> 00:31:55,319
Lubang Butterfly.
569
00:31:55,403 --> 00:31:56,988
Awak nampak
di bawah kediaman Goff.
570
00:31:57,071 --> 00:31:59,199
Juga di Glan Tai,
tempat saya kerjakan gorila itu...
571
00:31:59,282 --> 00:32:00,742
dan selamatkan nyawa kamu semua.
572
00:32:00,992 --> 00:32:03,537
Lama betul 15 minit awak.
573
00:32:03,620 --> 00:32:04,663
Sumbernya di bawah tanah.
574
00:32:04,747 --> 00:32:06,832
Kalau musnahkan sumber makanan,
Butterfly itu akan terhapus.
575
00:32:06,916 --> 00:32:08,292
Apa? Macam mana kita tahu?
576
00:32:10,378 --> 00:32:11,629
Apa yang berlaku?
577
00:32:11,713 --> 00:32:12,922
Ada perkara pelik sedang berlaku.
578
00:32:13,006 --> 00:32:14,800
Awak sangka saya dan Vigilante
terlalu dungu untuk perasan.
579
00:32:14,883 --> 00:32:16,343
Hei, semua.
Tengok!
580
00:32:16,552 --> 00:32:18,595
Mana saya, mana Eagly?
581
00:32:19,179 --> 00:32:20,222
Okey, awak separuh betul.
582
00:32:20,306 --> 00:32:21,849
Tapi kalau dapat 50 peratus
di sekolah...
583
00:32:21,933 --> 00:32:23,768
- Apa gred awak? D atau F.
- F.
584
00:32:25,854 --> 00:32:29,066
Baiklah. Sekolah tempat
untuk budak aneh, bukan saya.
585
00:32:29,316 --> 00:32:32,194
Kami ada sebab untuk percaya
yang Butterfly ada lembu.
586
00:32:32,277 --> 00:32:34,029
- Lembu?
- Haiwan besar...
587
00:32:34,113 --> 00:32:35,740
yang ambar diperah daripadanya.
588
00:32:35,823 --> 00:32:37,617
Hanya ada satu di planet ini.
589
00:32:37,700 --> 00:32:39,869
Tanpanya, mereka akan mati.
590
00:32:39,994 --> 00:32:42,205
Bila awak akan beritahu saya
maklumat begitu?
591
00:32:44,333 --> 00:32:45,876
Apa yang berlaku?
592
00:32:48,295 --> 00:32:49,630
Saya begitu dungu...
593
00:32:49,714 --> 00:32:51,549
sebab percaya yang kita satu pasukan!
594
00:32:51,632 --> 00:32:53,968
Semua, selesaikan perkara yang patut.
595
00:32:54,219 --> 00:32:57,347
Kita akan ke Ladang Coverdale
dan bunuh lembu itu pagi nanti.
596
00:36:25,413 --> 00:36:26,998
Tolong!
597
00:37:47,004 --> 00:37:49,507
- Saya bersimpati.
- Jangan bersimpati, Lee.
598
00:37:49,590 --> 00:37:50,925
Betul kata awak.
599
00:37:51,342 --> 00:37:54,262
Saya terjebak dalam masalah dungu.
600
00:37:54,846 --> 00:37:57,015
Saya cuma nak pulang
dan bersama awak.
601
00:37:57,099 --> 00:37:58,350
Sayang.
602
00:38:00,311 --> 00:38:04,107
Saya tak tahu perkara
yang betul atau salah lagi.
603
00:38:04,273 --> 00:38:07,360
Ibu saya suruh saya lakukannya.
604
00:38:07,444 --> 00:38:08,820
Apa?
605
00:38:09,780 --> 00:38:11,114
Saya tak boleh beritahu.
606
00:38:11,782 --> 00:38:14,952
Tapi saya khianati seseorang
yang percayakan saya.
607
00:38:15,411 --> 00:38:17,371
Saya rasa begitu bersalah.
608
00:38:19,707 --> 00:38:21,042
Hati saya tak tenang.
609
00:38:21,543 --> 00:38:23,628
Saya rasa hal itu telah dihalang...
610
00:38:24,004 --> 00:38:26,131
tapi saya tak percaya tindakan saya.
611
00:38:26,215 --> 00:38:29,093
Saya tahu perkara
yang ibu saya tak tahu.
612
00:38:29,176 --> 00:38:30,845
Kalau saya beritahu dia,
saya khianati mereka.
613
00:38:30,928 --> 00:38:32,972
Kalau tak beritahu dia,
saya khianati dia.
614
00:38:33,056 --> 00:38:35,517
Saya tak tahan dengan semua ini.
615
00:38:37,561 --> 00:38:39,855
Jadi pergilah.
616
00:38:40,689 --> 00:38:42,107
Awak tak terhutang apa-apa
dengan mereka.
617
00:38:42,983 --> 00:38:44,860
Awak tak terhutang apa-apa
dengan ibu awak juga.
618
00:38:46,320 --> 00:38:50,033
Kalau itu bukan tempat awak,
begitulah hakikatnya.
619
00:38:51,743 --> 00:38:52,911
Tapi bil itu...
620
00:38:52,995 --> 00:38:55,789
Kita akan cari jalan lain.
Saya akan pinjam wang kakak saya.
621
00:39:02,088 --> 00:39:03,715
Mari pulang ke Gotham.
622
00:39:10,347 --> 00:39:11,640
Tak apa.
623
00:39:35,876 --> 00:39:37,336
Hei, Adebayo dah pergi?
624
00:39:37,711 --> 00:39:39,088
Saya rasa dia balik ke rumah.
625
00:39:39,171 --> 00:39:40,673
Dia mengelakkan saya?
626
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Kenapa pula dia nak elakkan awak?
627
00:39:42,008 --> 00:39:43,259
Entahlah.
628
00:39:43,801 --> 00:39:45,386
- Nah.
- Apakah itu?
629
00:39:45,929 --> 00:39:48,139
Ini P90. Saya letakkan
merpati keamanan padanya.
630
00:39:48,598 --> 00:39:50,100
Kedudukannya salah.
631
00:39:50,183 --> 00:39:51,643
Ekor sepatutnya di kanan.
632
00:39:55,773 --> 00:39:57,233
Tapi cantik sangat.
Terima kasih.
633
00:39:58,151 --> 00:39:59,277
Sama-sama.
634
00:40:01,446 --> 00:40:03,156
Rasanya saya tak peduli
tentang merpati keamanan itu.
635
00:40:03,240 --> 00:40:05,492
Saya katakannya
sebab saya tak nak bunuh orang lagi.
636
00:40:09,747 --> 00:40:13,459
Jangan terasa, tapi kita boleh
bincangkan semuanya esok.
637
00:40:13,543 --> 00:40:16,922
Sekarang bukan masa yang sesuai
untuk awak berceramah kepada kami.
638
00:40:17,005 --> 00:40:19,007
Saya tak kisah
membunuh makhluk asing.
639
00:40:19,091 --> 00:40:20,426
Lagi-lagi yang serangga.
640
00:40:25,515 --> 00:40:27,559
Apabila kita kali pertama bertemu...
641
00:40:27,642 --> 00:40:29,436
saya sangka awak teruk.
642
00:40:29,519 --> 00:40:31,980
Tapi saya tak lagi rasa begitu.
643
00:40:32,522 --> 00:40:33,774
Yakah?
644
00:40:34,733 --> 00:40:37,278
Mungkin cuma 85 peratus teruk.
645
00:40:37,528 --> 00:40:39,614
Tapi yang selebihnya...
646
00:40:46,163 --> 00:40:47,915
Selamat malam, Chris.
647
00:40:49,333 --> 00:40:50,543
Selamat malam...
648
00:40:57,008 --> 00:40:58,134
Emilia.
649
00:41:00,178 --> 00:41:01,305
Selamat malam, Emilia.
650
00:43:54,582 --> 00:43:57,001
Saya sangka
awak kata awak tak tulis diari.
651
00:44:00,213 --> 00:44:04,718
Dalam banyak barang yang ditemukan
di rumah Christopher Smith...
652
00:44:05,302 --> 00:44:09,056
ada diari yang ditulis oleh suspek.
653
00:44:10,057 --> 00:44:12,101
Diari itu mengatakan...
654
00:44:12,185 --> 00:44:15,897
bahawa dunia ini dihuni makhluk asing
yang menyamar sebagai manusia.
655
00:44:15,980 --> 00:44:18,900
Tugas suspek adalah
untuk cari dan bunuh mereka.
656
00:44:19,526 --> 00:44:24,615
Diari itu mengaitkan Smith bukan saja
pada pembunuhan Annie Sturphausen...
657
00:44:25,282 --> 00:44:26,325
tapi juga dengan...
658
00:44:26,492 --> 00:44:29,621
pembunuhan Senator Royland Goff
dan keluarganya.
659
00:44:29,746 --> 00:44:31,915
Kira-kira 33 mangsa...
660
00:44:32,999 --> 00:44:37,087
dalam pembunuhan beramai-ramai
di Loji Pembotolan Glan Tai.
661
00:44:37,630 --> 00:44:38,756
Tapi jangan risau...
662
00:44:38,839 --> 00:44:44,095
semua balai polis di seluruh negara
mempunyai satu mandat pagi ini.
663
00:44:45,055 --> 00:44:48,016
Cari dan halang Peacemaker...
664
00:44:48,767 --> 00:44:50,394
dengan apa cara sekali pun.
665
00:44:50,477 --> 00:44:51,604
Apa?
666
00:46:06,562 --> 00:46:08,147
Buat muka sedih.
667
00:46:08,231 --> 00:46:10,400
Tak guna.
Cepatlah, buat muka sedih.
668
00:46:18,117 --> 00:46:19,410
Nampak sedih?
669
00:46:20,328 --> 00:46:21,496
Hei.
670
00:46:31,048 --> 00:46:32,341
Okey, maaf.
671
00:46:43,270 --> 00:46:44,313
Tengoklah awak.