1 00:00:00,970 --> 00:00:04,536 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,345 --> 00:00:09,909 Chiamata in arrivo da: Coglione 3 00:00:15,489 --> 00:00:18,446 - Che c'è? - Cosa cazzo è il Progetto Farfalla? 4 00:00:19,443 --> 00:00:21,586 - Cosa? - Beh, abbiamo un problema. 5 00:00:21,596 --> 00:00:23,182 - Cosa? - Ho fatto sesso con una. 6 00:00:23,192 --> 00:00:24,902 Non lo dico per farti ingelosire. 7 00:00:24,912 --> 00:00:26,743 Te lo dico, perché era una pazza meta umana 8 00:00:26,753 --> 00:00:30,045 che mi ha sballottato come una bambina incazzata col Cicciobello della sorella! 9 00:00:30,055 --> 00:00:31,785 Oh, cazzo! 10 00:00:31,795 --> 00:00:33,150 Dov'è ora? 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,533 L'ho liquefatta nel parcheggio. 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,663 Mi serve una nuova macchina. La mia è saltata in aria. 13 00:00:37,673 --> 00:00:38,743 Stai correndo? 14 00:00:38,753 --> 00:00:41,026 Sto tornando a prendere la mia roba nel suo appartamento! 15 00:00:41,036 --> 00:00:42,131 Merda! 16 00:00:42,141 --> 00:00:44,623 - Ok, sto arrivando. - Non ti ho dato l'indirizzo. 17 00:00:44,633 --> 00:00:47,033 Già, posso rintracciarti con il chip che hai in testa. 18 00:00:47,043 --> 00:00:49,594 Aspetta, non è che mi vedete anche mentre mi faccio le seghe, no? 19 00:00:49,604 --> 00:00:52,334 È nel tuo cranio! Come potremmo... 20 00:00:52,344 --> 00:00:53,994 Non lo so, la tecnologia è un mostro. 21 00:00:54,004 --> 00:00:56,704 Ehi, Harcourt, se vuoi vedermi, devi solo chiedere. 22 00:00:56,714 --> 00:00:58,164 Concentrati, pervertito. 23 00:00:58,174 --> 00:01:00,056 Prendi la tua roba ed esci di lì. 24 00:01:00,066 --> 00:01:02,069 Ok, ci vediamo fuori. 25 00:01:15,375 --> 00:01:16,460 Cazzo! 26 00:01:24,244 --> 00:01:25,720 Novellinal! Guidi tu. 27 00:01:25,730 --> 00:01:28,211 Peacemaker ha appena ucciso una cazzo di Farfalla. 28 00:01:31,870 --> 00:01:34,925 Peacemaker - Stagione 1 Episodio 2 - "Best Friends, For Never" 29 00:01:36,367 --> 00:01:38,619 Traduzione: apollyon97, FlyingV, Alea_, 30 00:01:40,097 --> 00:01:42,344 Traduzione: guichy, MikyCarter84, 31 00:01:43,727 --> 00:01:45,870 Traduzione: TinaRam91, whataboutklaus 32 00:01:47,918 --> 00:01:50,090 Revisione: Zeldea 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,068 #NoSpoiler 34 00:02:46,078 --> 00:02:48,350 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 35 00:03:13,784 --> 00:03:15,498 Dove cazzo sono i miei calzini? 36 00:03:19,004 --> 00:03:20,394 E dai! 37 00:03:20,404 --> 00:03:22,131 Porca puttana, papà! 38 00:03:30,533 --> 00:03:32,554 - Sì, cazzo. - Lo vedi con il localizzatore? 39 00:03:32,564 --> 00:03:35,333 Sì, sembra che sia ancora nell'edificio. Siamo quasi arrivate. 40 00:03:35,343 --> 00:03:36,949 Ok, tiriamolo fuori. 41 00:03:37,612 --> 00:03:38,620 Harcourt, 42 00:03:38,981 --> 00:03:41,811 non credo ci sia bisogno di ricordarti quanto sia importante la missione. 43 00:03:41,821 --> 00:03:44,866 È tutto sotto controllo. Non preoccuparti, sono quasi arrivata. 44 00:03:48,768 --> 00:03:49,831 Sai... 45 00:03:50,211 --> 00:03:52,304 Quello che era nella tua stanza, 46 00:03:52,314 --> 00:03:53,373 non è sicuro. 47 00:03:53,383 --> 00:03:55,374 - Cosa? - C'era qualcuno nella tua stanza. 48 00:03:55,384 --> 00:03:57,322 - È contro le regole? - Non ho detto questo. 49 00:03:57,332 --> 00:04:00,264 - Che fai? - Non è ufficiale, non ci sono regole. 50 00:04:00,274 --> 00:04:02,065 Ma non è sicuro, no? 51 00:04:02,400 --> 00:04:04,021 - Per lei, intendo. - Non lo so! 52 00:04:04,031 --> 00:04:05,363 - Non lo è. - Che fai? 53 00:04:05,373 --> 00:04:06,452 Guarda la strada. 54 00:04:06,462 --> 00:04:08,294 Ho anche dei cani. 55 00:04:08,304 --> 00:04:09,961 - Ok. - Credi che siano al sicuro? 56 00:04:09,971 --> 00:04:11,644 - Sono cani grandi? - No, sono piccoli. 57 00:04:11,654 --> 00:04:14,183 A uno di loro, Emerson, piace mettere dei vestitini. 58 00:04:14,193 --> 00:04:15,851 Credi che lo renda un bersaglio? 59 00:04:15,861 --> 00:04:17,548 Mio Dio. 60 00:04:20,164 --> 00:04:21,187 Merda! 61 00:04:22,236 --> 00:04:23,460 Per poco non la prendevo. 62 00:04:26,212 --> 00:04:27,791 L'auto di Peacemaker è sulla scena. 63 00:04:27,801 --> 00:04:30,214 Puoi cambiare il nome sul libretto? 64 00:04:30,224 --> 00:04:31,518 - Certo. - Bene. 65 00:04:37,719 --> 00:04:39,365 Ma che cazzo? 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,691 Il rapporto parlava di un'esplosione. 67 00:04:42,204 --> 00:04:44,227 Com'è possibile che l'opossum sia rimasto integro? 68 00:04:45,833 --> 00:04:47,646 Spero non sia un'altra stronzata da "eroi". 69 00:04:48,217 --> 00:04:51,248 Abbiamo già abbastanza problemi con quel Vigilante pazzo a piede libero. 70 00:04:55,736 --> 00:04:56,750 Cazzo. 71 00:05:05,585 --> 00:05:06,586 Questo cos'è? 72 00:05:07,770 --> 00:05:08,786 Pizza? 73 00:05:10,993 --> 00:05:12,428 Agente, lo metta giù. 74 00:05:13,222 --> 00:05:15,695 - Perché? - Perché credo sia una faccia. 75 00:05:16,904 --> 00:05:17,959 Una cosa? 76 00:05:17,969 --> 00:05:20,545 Una faccia. Una faccia umana. 77 00:05:27,313 --> 00:05:30,215 Detective, i rinforzi e i medici legali stanno arrivando. 78 00:05:30,570 --> 00:05:32,556 Più piano di così si muore, eh? 79 00:05:32,566 --> 00:05:34,040 Sto provando ad essere furtiva. 80 00:05:37,012 --> 00:05:38,412 Merda. 81 00:05:39,712 --> 00:05:42,323 Ci credi che quell'idiota si è scopato una Farfalla? 82 00:05:42,643 --> 00:05:44,873 Voglio dire, è stato in prigione per quattro anni. 83 00:05:44,883 --> 00:05:47,088 Non credo ci sia molto che non si scoperebbe. 84 00:05:47,453 --> 00:05:48,861 Una ciotola di porridge. 85 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Un pompelmo. 86 00:05:50,604 --> 00:05:51,798 Dello yogurt. 87 00:05:52,721 --> 00:05:54,179 Ho fame. 88 00:05:57,599 --> 00:05:58,864 So che non mi credi, 89 00:05:58,874 --> 00:06:01,764 ma a Emerson piace veramente mettersi dei vestiti. 90 00:06:01,774 --> 00:06:04,472 Se la mattina non gli metti qualcosa di nuovo... 91 00:06:04,482 --> 00:06:06,051 Piange finché non lo fai. 92 00:06:06,543 --> 00:06:07,846 Lo accarezzi 93 00:06:07,856 --> 00:06:10,135 quando sembra così carino in quei vestitini? 94 00:06:10,145 --> 00:06:12,461 - Credo di sì. - Non vuole mettersi quei vestiti, 95 00:06:12,471 --> 00:06:15,458 vuole solo umiliarsi per ricevere il tuo affetto. 96 00:06:15,935 --> 00:06:18,326 Io invece credo che gli piaccia apparire intelligente. 97 00:06:19,733 --> 00:06:21,453 Dove cazzo è? 98 00:06:21,463 --> 00:06:22,464 Emerson? 99 00:06:22,474 --> 00:06:24,364 - È a casa. - Non il cane, cazzo! 100 00:06:24,374 --> 00:06:25,381 Peacemaker. 101 00:06:34,545 --> 00:06:35,719 Cos'è, un gatto? 102 00:06:36,550 --> 00:06:38,066 È così ordinato. 103 00:06:38,697 --> 00:06:40,595 Vedo biscotti nel mio futuro. 104 00:06:45,444 --> 00:06:46,612 Devo averlo. 105 00:07:06,221 --> 00:07:08,817 - Che c'è? - Cosa cazzo ci fai ancora lì? 106 00:07:08,827 --> 00:07:10,913 Te l'ho detto, sto prendendo le cose importanti. 107 00:07:10,923 --> 00:07:15,041 Beh, ci sono troppi sbirri all'entrata, dovrai trovare un'altra uscita! 108 00:07:15,051 --> 00:07:17,668 - Riesci a vedere Eagly, là? - La tua aquila? 109 00:07:17,678 --> 00:07:20,202 Sì, potresti... potresti cercarlo? È là? 110 00:07:20,861 --> 00:07:24,044 No, non cercherò la tua cazzo di aquila! 111 00:07:24,054 --> 00:07:26,354 Harcourt, è... dai, fammi 'sto favore. 112 00:07:26,689 --> 00:07:29,717 Abbassa il finestrino, metti fuori la mano e scuoti un sacchetto. 113 00:07:29,727 --> 00:07:31,642 Penserà che hai delle patatine e verrà. 114 00:07:31,652 --> 00:07:34,102 Perché gli dai da mangiare le patatine? 115 00:07:34,787 --> 00:07:37,141 - Hai visto il tizio alla finestra? - Cazzo! 116 00:07:38,936 --> 00:07:40,200 Che aveva sulla testa? 117 00:07:40,210 --> 00:07:43,160 Sul serio? Non potevi solo fidarti di me, cazzo? 118 00:07:45,578 --> 00:07:48,438 Scusi, signora. Da dove si può uscire dal palazzo? 119 00:07:48,448 --> 00:07:50,889 C'è l'entrata principale ed un'uscita laterale. 120 00:07:50,899 --> 00:07:52,765 Ok. Voi due con noi. 121 00:07:52,775 --> 00:07:54,880 - Voi due coprite la porta laterale. - Ok. 122 00:07:57,498 --> 00:07:59,499 Non c'è un'uscita sul retro, 123 00:07:59,509 --> 00:08:01,748 quindi raggiungi un balcone al secondo piano 124 00:08:01,758 --> 00:08:02,805 e salta. 125 00:08:02,815 --> 00:08:03,815 Salta? 126 00:08:09,779 --> 00:08:11,676 Ok, vai sul retro, vai sul retro. 127 00:08:22,035 --> 00:08:23,906 - Quinto piano, giusto? - Sì. 128 00:08:31,054 --> 00:08:34,687 Ok, andiamo ad acciuffare un cattivone... 129 00:08:38,784 --> 00:08:42,226 Cavolo, il cuore mi batte fortissimo! Batte anche a te? 130 00:08:42,236 --> 00:08:44,435 No, il mio ha smesso di battere. 131 00:08:48,413 --> 00:08:50,206 Era il quarto o il quinto? 132 00:08:59,931 --> 00:09:01,282 - L'hai visto? - Sì. 133 00:09:01,292 --> 00:09:02,306 Ehi! 134 00:09:02,316 --> 00:09:03,816 Ehi, fermati subito! 135 00:09:11,614 --> 00:09:14,979 Song, ho appena visto qualcuno salire dal quinto piano al sesto. 136 00:09:14,989 --> 00:09:16,593 Indossava qualcosa sulla testa? 137 00:09:16,603 --> 00:09:17,949 Non saprei dirti. 138 00:09:18,496 --> 00:09:21,624 Andate al sesto piano, noi controlliamo quest'appartamento qua. 139 00:09:28,959 --> 00:09:30,545 Ehi, amico, come butta? 140 00:09:31,326 --> 00:09:32,910 - C'è Freddie? - Freddie? 141 00:09:32,920 --> 00:09:35,352 - Freddie Mulmamimimim? - No, non c'è nessun... 142 00:09:35,362 --> 00:09:38,720 No, era serata taglieri assortiti, giusto? Ho risposto online. 143 00:09:38,730 --> 00:09:41,820 Mi avete mandato un... Hondr, Flindr, Tinder, Grindr... 144 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 Cazzo! 145 00:09:45,178 --> 00:09:46,178 Merda! 146 00:09:48,937 --> 00:09:51,076 - Ma che stai facendo? - Raccoglili. 147 00:09:52,664 --> 00:09:54,014 Bussa alle porte. 148 00:09:54,888 --> 00:09:57,305 - Cazzo, per favore? Raccoglili! - Ok, ok, ok! 149 00:09:59,947 --> 00:10:02,589 - Evan, che succede? - È entrato 'sto tipo, chiama la polizia! 150 00:10:02,599 --> 00:10:05,602 - Chiamala tu la polizia! - Piccola, mi sta puntando il coltello. 151 00:10:05,612 --> 00:10:08,593 - Lo stai aiutando! - Ehi, ehi! Voi due, fate silenzio! 152 00:10:09,180 --> 00:10:11,334 - Beh, grazie, signore. - Nessun problema. 153 00:10:16,306 --> 00:10:18,493 Grazie, la ringrazio molto, buonanotte. 154 00:10:28,880 --> 00:10:30,884 Penso che non ci sia nessuno. 155 00:10:30,894 --> 00:10:33,694 Ok, Peggy. Ricorda che là non hanno risposto. 156 00:10:35,376 --> 00:10:38,552 È chiaramente un professionista! Guarda com'è vestito, Amber! 157 00:10:39,424 --> 00:10:40,606 Ok... 158 00:10:40,616 --> 00:10:42,203 Mi serve... 159 00:10:42,213 --> 00:10:44,116 Della corda o dello spago. 160 00:10:44,126 --> 00:10:45,126 Perché? 161 00:10:45,986 --> 00:10:47,520 Sfortunatamente, devo legarvi. 162 00:10:47,530 --> 00:10:49,181 Ok, ok, senti... 163 00:10:49,191 --> 00:10:51,708 Ti parlo da essere umano a essere umano. 164 00:10:51,718 --> 00:10:55,061 Morirò di claustrofobia se mi leghi, quindi... 165 00:10:55,071 --> 00:10:56,414 Sì, certo... 166 00:10:57,906 --> 00:11:00,006 Oh, cazzo! Cazzo, scusami tanto. 167 00:11:06,669 --> 00:11:09,327 - Non c'è nessuno. - Dev'essere di sopra, allora. Andiamo. 168 00:11:09,875 --> 00:11:11,422 Meglio di così non... 169 00:11:11,432 --> 00:11:13,032 Grazie, amico. Grazie. 170 00:11:14,201 --> 00:11:15,601 Ho trovato questo. 171 00:11:16,400 --> 00:11:17,450 Andrà bene. 172 00:11:21,013 --> 00:11:22,821 Mi piacevano un sacco i Cinderella. 173 00:11:22,831 --> 00:11:26,455 Sì, Tom Keifer e i ragazzi sono il perfetto mix di blues e metal. 174 00:11:26,465 --> 00:11:27,465 Cazzo, sì! 175 00:11:28,512 --> 00:11:29,512 Sì. 176 00:11:29,855 --> 00:11:30,855 Sì... 177 00:11:34,184 --> 00:11:35,357 La ringrazio. 178 00:11:38,420 --> 00:11:40,434 Grazie ancora e scusi se l'ho svegliata. 179 00:11:41,776 --> 00:11:44,143 È l'unico appartamento dove non hanno risposto. 180 00:11:49,596 --> 00:11:52,053 - Non fa troppo male, vero? - No, per niente. 181 00:11:52,063 --> 00:11:53,163 Bel negligé. 182 00:11:53,876 --> 00:11:54,990 - Davvero? - Sì. 183 00:11:55,000 --> 00:11:59,034 - Evan dice che mi fa sembrare grassa. - Ho solo detto che hai pigiami migliori! 184 00:11:59,044 --> 00:12:01,307 Non vedo come sia possibile. Cavolo, amico... 185 00:12:01,317 --> 00:12:02,317 Grazie. 186 00:12:02,830 --> 00:12:04,630 È bello essere apprezzata. 187 00:12:05,257 --> 00:12:07,516 - Mi prendi per il culo, Amber? - Cosa? 188 00:12:07,526 --> 00:12:09,819 Che cazzo fai, ci stai provando con lui, ora? 189 00:12:09,829 --> 00:12:12,789 Cosa? No, ho solo detto che è stato gentile, cazzo! 190 00:12:12,799 --> 00:12:14,422 E abbiamo anche molto in comune! 191 00:12:14,432 --> 00:12:17,490 - Tipo? - A entrambi piacciono i Cinderella! 192 00:12:17,500 --> 00:12:20,914 In sette anni non li hai mai nominati i Cinderella! 193 00:12:20,924 --> 00:12:24,277 Cosa? Parlo dei Cinderella almeno una volta a settimana, Evan! 194 00:12:24,287 --> 00:12:26,742 Ma non mi ascolti perché parli sempre dei... 195 00:12:26,752 --> 00:12:28,842 Coldplay e dei cazzo di Foster the People! 196 00:12:28,852 --> 00:12:31,404 Ora critichi i miei gusti musicali? Quanto sei patetica? 197 00:12:31,414 --> 00:12:33,279 "Pumped Up Kicks", Evan? 198 00:12:33,289 --> 00:12:35,715 Sai di cosa parla? Di omicidio! 199 00:12:35,725 --> 00:12:38,798 Sei un assassino! Stai uccidendo il mio spirito! 200 00:12:38,808 --> 00:12:40,997 Ah sì? E come si sente il mio mentre cerchi di scoparti 201 00:12:41,007 --> 00:12:43,437 questo tizio fantastico davanti a me? 202 00:12:43,447 --> 00:12:45,366 Non sto cercando di scoparmelo! 203 00:12:45,376 --> 00:12:48,776 Ma sai cosa, forse lo farò! Chi lo sa cosa cazzo può succedere, giusto? 204 00:12:48,786 --> 00:12:52,170 Perché sono legata e sono indifesa, tutto può succedere, giusto? 205 00:12:52,799 --> 00:12:54,838 Insomma, sul serio, chi lo sa? 206 00:12:57,345 --> 00:12:59,744 Polizia di Evergreen, aprite la porta o la sfondo! 207 00:12:59,754 --> 00:13:00,821 Cazzo. 208 00:13:01,696 --> 00:13:03,668 - Cazzo. - Polizia di Evergreen! 209 00:13:08,114 --> 00:13:09,241 Stronzo! 210 00:13:12,904 --> 00:13:13,965 Eccolo lì. 211 00:13:24,659 --> 00:13:26,009 - Cazzo! - Ahia. 212 00:13:26,813 --> 00:13:27,940 Grazie a Dio! 213 00:13:34,039 --> 00:13:35,605 Ciao, ciao. 214 00:13:53,887 --> 00:13:54,998 Cazzo. 215 00:14:02,273 --> 00:14:03,466 Porca miseria. 216 00:14:03,476 --> 00:14:04,995 - Andiamo! - Dov'è? 217 00:14:06,773 --> 00:14:09,615 - È saltato. - Mia moglie è una cazzona! 218 00:14:09,625 --> 00:14:13,138 - Sei una cazzona del cazzo! - Perché tu non ce l'hai! 219 00:14:23,411 --> 00:14:26,096 Detective Song, sono il capitano Miele. Mi riceve? 220 00:14:26,106 --> 00:14:27,339 La ricevo, capitano. 221 00:14:27,349 --> 00:14:29,490 Sono qui con i rinforzi, ha localizzato il sospetto? 222 00:14:29,500 --> 00:14:32,005 Dicono si sia lanciato dal retro dell'edificio, Capitano. 223 00:14:35,527 --> 00:14:38,062 - Venite con me, retro dell'edificio! - Andiamo! 224 00:14:50,628 --> 00:14:51,868 Porca troia! 225 00:14:54,429 --> 00:14:55,907 Andiamo, andiamo, andiamo. 226 00:14:56,448 --> 00:14:57,448 Cazzo. 227 00:14:58,243 --> 00:14:59,635 Che facciamo ora? 228 00:15:02,279 --> 00:15:04,765 - Aspetta qui. - Senti, posso aiutare. 229 00:15:05,562 --> 00:15:07,409 Sono forte con le armi e i combattimenti! 230 00:15:07,419 --> 00:15:11,271 Datti una calmata, Jason Bourne. Tieniti pronta a partire quando torniamo. 231 00:15:11,281 --> 00:15:13,424 È una figata anche fare l'autista! 232 00:15:13,729 --> 00:15:14,876 Ci penso io! 233 00:15:42,245 --> 00:15:43,565 Ehi, sul tetto! 234 00:15:43,575 --> 00:15:44,620 Fermo lì! 235 00:15:47,829 --> 00:15:49,304 Polizia di Evergreen! 236 00:15:49,726 --> 00:15:51,110 Non ti muovere! 237 00:15:51,831 --> 00:15:53,861 Fai un passo avanti verso la luce. 238 00:16:01,107 --> 00:16:03,659 Capitano! Capitano Miele mi riceve? 239 00:16:09,568 --> 00:16:11,219 Ehi, andiamo. 240 00:16:19,814 --> 00:16:20,908 Cazzo! 241 00:16:27,907 --> 00:16:30,410 Fermo, polizia! Fermo o sparo! 242 00:16:41,037 --> 00:16:42,767 Merda! Devo partire? 243 00:16:42,777 --> 00:16:45,301 No, non è ancora arrivato, cazzo! 244 00:16:50,559 --> 00:16:51,653 Amico! 245 00:16:54,935 --> 00:16:56,029 Merda. 246 00:16:56,990 --> 00:16:58,946 Vai, vai! Che stai aspettando? 247 00:17:05,840 --> 00:17:07,630 Sarà meglio che non faccia cacca. 248 00:17:07,640 --> 00:17:09,412 Non si può addomesticare un aquila. 249 00:17:09,422 --> 00:17:11,170 Non senza rubargli l'anima. 250 00:17:25,752 --> 00:17:26,846 Cavolo! 251 00:17:41,543 --> 00:17:44,477 Hai cambiato il nome dell'intestatario della macchina? 252 00:17:44,990 --> 00:17:48,548 Non solo quello. Ho cambiato le impronte con la stessa persona 253 00:17:48,558 --> 00:17:51,960 che scopriranno quando riceveranno i risultati dal laboratorio. 254 00:17:51,970 --> 00:17:54,741 - È possibile? - Per questo ragazzo con due pollici, sì. 255 00:17:54,751 --> 00:17:58,188 Non funziona così, ma bene, fantastico. Che nome hai usato? 256 00:17:58,198 --> 00:18:00,064 Signor Murn, le piacerà. 257 00:18:01,345 --> 00:18:03,009 August Ransom Smith? 258 00:18:03,019 --> 00:18:04,154 Sì. Che c'è? 259 00:18:04,610 --> 00:18:08,079 Mi chiedevo se non le dispiacerebbe rispondere a qualche domanda. 260 00:18:08,089 --> 00:18:10,561 Sì, mi dispiace. Più da lei che da lui. 261 00:18:10,571 --> 00:18:12,036 Perché più da me? 262 00:18:12,046 --> 00:18:13,546 Diciamo solo che... 263 00:18:14,016 --> 00:18:16,934 L'uovo Foo Young non è il mio preferito, tesoro. 264 00:18:16,944 --> 00:18:20,332 Allo scroto con le gambe non piace l'uovo Foo Young, capito, Fitz? 265 00:18:20,342 --> 00:18:24,060 - Lo aggiungerò alle mie note. - Dove si trovava tra mezzanotte e le due? 266 00:18:24,552 --> 00:18:25,687 Ero qui. 267 00:18:26,130 --> 00:18:27,697 E non devo rispondere. 268 00:18:28,343 --> 00:18:30,373 Ehi, che problemi hai? 269 00:18:30,962 --> 00:18:32,726 Giochi di nuovo ai travestimenti? 270 00:18:32,736 --> 00:18:35,669 Oh, sì. Ti piacerebbe che fossi travestito. 271 00:18:35,679 --> 00:18:36,843 È una minaccia? 272 00:18:37,274 --> 00:18:39,412 No, non minaccio, agisco e basta. 273 00:18:40,095 --> 00:18:42,424 Ora allontanatevi dalla mia proprietà. 274 00:18:42,434 --> 00:18:45,003 Magari può dirci perché la Ford Comet 1976 275 00:18:45,013 --> 00:18:48,517 a suo nome si trovava al complesso di appartamenti Wild Estate? 276 00:18:50,490 --> 00:18:51,775 Non ho una Comet. 277 00:18:52,205 --> 00:18:53,344 È di mio figlio. 278 00:18:53,354 --> 00:18:55,210 Suo figlio, cioè Christopher Smith? 279 00:18:55,220 --> 00:18:56,293 Peacemaker? 280 00:18:57,924 --> 00:19:00,559 O mi arresti o ti levi dai coglioni, bacchette. 281 00:19:00,569 --> 00:19:02,824 Già, beh, ci rivedremo, forchetta! 282 00:19:05,086 --> 00:19:06,133 Forchetta? 283 00:19:06,954 --> 00:19:08,388 Perché non cucchiaio? 284 00:19:09,166 --> 00:19:10,931 In tutto il mondo si usano i cucchiai. 285 00:19:10,941 --> 00:19:12,985 Sì, ma quello stronzo non lo sa. 286 00:19:12,995 --> 00:19:14,096 Vero. 287 00:19:14,445 --> 00:19:16,688 - Cucchiaio sarebbe stato più umiliante. - Già. 288 00:19:16,698 --> 00:19:19,203 Lo fa sembrare infantile. Sai, i bambini piccoli usano i cucchiai. 289 00:19:19,213 --> 00:19:20,934 Ok, anche gli adulti lo fanno, ma capisco. 290 00:19:20,944 --> 00:19:23,243 Hai saputo se Peacemaker è uscito di prigione? 291 00:19:23,253 --> 00:19:25,681 No. Credo ce l'avrebbero comunicato. 292 00:19:25,691 --> 00:19:26,914 Appunto, credi. 293 00:19:29,357 --> 00:19:30,698 Potevi scegliere chiunque 294 00:19:30,708 --> 00:19:33,898 e hai registrato l'auto a nome del padre di Peacemaker? 295 00:19:33,908 --> 00:19:35,827 Dovevo agire in fretta. Tu eri in bagno. 296 00:19:35,837 --> 00:19:39,222 - Non sapevo facevi la pipì o la cacca. - Dovevo scriverti mentre cagavo? 297 00:19:39,232 --> 00:19:42,362 - L'avrei apprezzato! - Non ti scrivo mentre cago, John! 298 00:19:42,372 --> 00:19:44,084 Ok, d'accordo! A quanto pare dovrò... 299 00:19:44,094 --> 00:19:47,118 - Indovinare cosa fai lì dentro. - Vogliamo quest'uomo dalla nostra parte 300 00:19:47,128 --> 00:19:50,624 e secondo te il modo migliore è incastrare suo padre? 301 00:19:50,634 --> 00:19:52,938 Non voglio essere insubordinato, 302 00:19:52,948 --> 00:19:55,780 ma ho fatto faville qui oggi, 303 00:19:55,790 --> 00:19:59,041 - e ora sembra che tu sia arrabbiato con me. - No, non sono arrabbiato con te, John. 304 00:19:59,051 --> 00:20:01,377 Ma sto iniziando a pensare che tu sia un idiota. 305 00:20:01,387 --> 00:20:04,219 E dai, amico, non usare la parola con la "i", non è carino. 306 00:20:04,547 --> 00:20:05,648 Ehi. 307 00:20:05,987 --> 00:20:07,839 - Cosa gli diciamo? - Niente. 308 00:20:08,449 --> 00:20:10,373 Ci hanno appena sparato addosso! 309 00:20:10,383 --> 00:20:11,470 Cioè... 310 00:20:11,824 --> 00:20:13,143 E wow! 311 00:20:13,153 --> 00:20:15,032 Ho l'adrenalina a mille. 312 00:20:15,381 --> 00:20:18,586 A mille! Tipo i vetri in frantumi e tutto quanto. A te hanno mai sparato? 313 00:20:19,667 --> 00:20:20,741 No. 314 00:20:23,642 --> 00:20:24,599 Scherzo. 315 00:20:24,609 --> 00:20:26,447 - Stronzo. - Stai andando alla grande. 316 00:20:26,975 --> 00:20:28,746 Ridimmi perché si chiamano Farfalle? 317 00:20:28,756 --> 00:20:31,109 Ridimmi? Non te l'abbiamo mai detto. 318 00:20:31,119 --> 00:20:32,346 Ok, Barba Tinta. 319 00:20:32,744 --> 00:20:34,730 Ehi, indovina? Ho finito qui. 320 00:20:35,146 --> 00:20:36,419 Amico, non hai finito. 321 00:20:36,429 --> 00:20:39,144 Non lo faccio se continui a chiamarmi in quel modo. 322 00:20:39,154 --> 00:20:40,190 In che modo? 323 00:20:40,200 --> 00:20:42,685 - Con quel nome finto. - Stai dicendo che sono un bugiardo? 324 00:20:42,695 --> 00:20:45,999 No, sto dicendo che sei uno stronzo. Preferirei essere con Harley Quinn. 325 00:20:46,009 --> 00:20:49,515 - Preferire essere con Weasel che con te. - L'unica cosa finta qui è la tua barba. 326 00:20:49,525 --> 00:20:53,237 - Preferirei quel cazzo di Bat-Mito a te. - E chi è Bat-Mito? 327 00:20:53,247 --> 00:20:56,503 È un nanerottolo interdimensionale alto 60 centimetri fan di Batman. 328 00:20:56,513 --> 00:20:58,286 Preferirei essere con lui. 329 00:20:58,296 --> 00:21:00,191 - Esiste davvero questo tizio? - Sì. 330 00:21:00,914 --> 00:21:02,818 - Finiamo qui. - Ma dove cazzo siamo finiti? 331 00:21:02,828 --> 00:21:04,564 Dall'inizio, ho mantenuto quest'operazione 332 00:21:04,574 --> 00:21:06,930 totalmente segreta. Quindi come faceva questa... 333 00:21:06,940 --> 00:21:09,195 - Come si chiama la donna morta? - Annie Sturphausen. 334 00:21:09,205 --> 00:21:11,851 Come faceva Annie Sturphausen a sapere di Peacemaker? 335 00:21:11,861 --> 00:21:14,452 Forse qualcuno sta passando informazioni alle Farfalle. 336 00:21:14,462 --> 00:21:16,045 - Chi? - La Waller. 337 00:21:16,055 --> 00:21:17,142 Non è lei. 338 00:21:18,519 --> 00:21:20,055 Neanch'io penso sia la Waller. 339 00:21:20,487 --> 00:21:24,100 Non la conosci come me, l'ho vista sacrificare delle truppe consapevolmente, 340 00:21:24,110 --> 00:21:26,610 incluso un colonnello dell'esercito americano, 341 00:21:26,620 --> 00:21:28,195 per raggiungere il suo obiettivo. 342 00:21:28,205 --> 00:21:31,013 Forse siamo solo un diversivo e ha affidato ad altri il compito 343 00:21:31,023 --> 00:21:33,804 - di distruggere le Farfalle. - Non è un motivo per tradirci. 344 00:21:33,814 --> 00:21:36,116 Beh, lo sapevamo solo noi quattro e la Waller. 345 00:21:36,126 --> 00:21:38,166 Tu ci hai informato delle Farfalle. 346 00:21:38,176 --> 00:21:39,420 quindi non sei tu. 347 00:21:39,430 --> 00:21:40,526 E non sono io, 348 00:21:40,536 --> 00:21:42,959 mi sono fatta il culo per salvare Mister Muscolo. 349 00:21:42,969 --> 00:21:46,030 E non è Mister Muscolo, perché si è quasi fatto ammazzare, quindi... 350 00:21:46,040 --> 00:21:48,104 Se non è la Waller e non siamo noi... 351 00:21:48,496 --> 00:21:50,647 - Forse è lei. - Io? 352 00:21:50,657 --> 00:21:53,102 Qualcuno sa perché fa parte di della missione? 353 00:21:53,112 --> 00:21:54,360 Ho le mie doti. 354 00:21:54,370 --> 00:21:56,248 Ho ottenuto dalla Binks-Fendelmire Strategic 355 00:21:56,258 --> 00:21:58,590 il certificato di combattimento quando avevo 14 anni. 356 00:21:58,600 --> 00:22:00,648 La Binks-Fendelmire è roba da poppanti. 357 00:22:00,658 --> 00:22:02,202 Che hai fatto dopo? 358 00:22:02,681 --> 00:22:05,355 Quali sono le tue vere qualifiche? 359 00:22:05,365 --> 00:22:07,794 E come faccio a sapere che non sei una di loro? 360 00:22:08,179 --> 00:22:09,315 Non è lei. 361 00:22:10,215 --> 00:22:12,070 Di lei mi fido perché piaceva a Eagly. 362 00:22:12,080 --> 00:22:13,526 Ha provato a mordermi. 363 00:22:13,536 --> 00:22:15,492 Sì, ma non forte come morde gli altri. 364 00:22:15,502 --> 00:22:16,590 È ovvio che sia... 365 00:22:17,638 --> 00:22:19,743 - Elmo. - Economos. 366 00:22:19,753 --> 00:22:21,017 Vaffanculo. 367 00:22:21,027 --> 00:22:22,960 Perché avete questi cognomi così strani? 368 00:22:22,970 --> 00:22:23,981 Non è stato John. 369 00:22:23,991 --> 00:22:25,227 - Grazie. - È codardo 370 00:22:25,237 --> 00:22:26,579 - per tradirci. - Ecco qua. 371 00:22:26,941 --> 00:22:30,180 Non l'ha fatto di proposito. Ma, ok... seguitemi. Allora... 372 00:22:30,190 --> 00:22:31,978 Se ne stava lì, a farsi i fatti suoi, 373 00:22:31,988 --> 00:22:33,864 magari a prendere Fentanyl con una prostituta. 374 00:22:33,874 --> 00:22:35,673 - Dio. - In uno strip club da zotici. S'è... 375 00:22:35,683 --> 00:22:38,600 Innamorato perché per la prima volta infilava le palle in bocca a qualcuno. 376 00:22:38,610 --> 00:22:40,036 E ha iniziato a straparlare. 377 00:22:40,046 --> 00:22:41,894 Sapete, a tirarsela un po'. 378 00:22:41,904 --> 00:22:44,141 "Sono in squadra col famosissimo Peacemaker, 379 00:22:44,151 --> 00:22:47,391 e stiamo smantellando le Farfalle. La mia barba è vera". 380 00:22:47,401 --> 00:22:49,355 Sei davvero così stupido? 381 00:22:49,365 --> 00:22:51,648 - Suona più plausibile di quanto vorrei. - Che cosa? 382 00:22:51,658 --> 00:22:55,767 Non mi piace nemmeno che le mie palle siano nella bocca di qualcuno, ok? 383 00:22:55,777 --> 00:22:57,791 Mi fa venire i brividi in modo sbagliato. 384 00:22:57,801 --> 00:23:00,344 E tutto quello a cui riesco a pensare è quanto sia passato... 385 00:23:00,354 --> 00:23:03,482 Dall'ultimo controllo per il tumore ai testicoli. 386 00:23:03,492 --> 00:23:05,116 Troppo... tempo! 387 00:23:05,810 --> 00:23:07,668 Sei così impicciato. È adorabile, Barba Tinta. 388 00:23:07,678 --> 00:23:10,933 - Non chiamarmi così! - Ok, cazzo! Dai, fratello. Che ti prende? 389 00:23:10,943 --> 00:23:12,313 Non credo sia qualcuno di noi. 390 00:23:12,323 --> 00:23:15,100 E allora perché Sturphausen ha cercato di uccidere Peacemaker? 391 00:23:15,110 --> 00:23:18,496 Forse l'ha portato al suo appartamento proprio per il motivo che pensava lui. 392 00:23:18,506 --> 00:23:19,900 Ma perché avrebbe deciso 393 00:23:19,910 --> 00:23:22,259 di ucciderlo dopo averci scopato? 394 00:23:22,727 --> 00:23:24,628 - Oh, cazzo. - Che c'è? 395 00:23:32,195 --> 00:23:33,445 SOLO PER USO UFFICIALE A.R.G.U.S. 396 00:23:35,319 --> 00:23:36,831 Devo lavarmi i denti. 397 00:23:37,862 --> 00:23:40,092 - Va bene. - Hai lasciato il fascicolo 398 00:23:40,102 --> 00:23:43,345 della persona che avresti dovuto uccidere sotto ingaggio 399 00:23:43,355 --> 00:23:44,781 per il governo, 400 00:23:44,791 --> 00:23:46,560 nell'appartamento di una sconosciuta 401 00:23:46,570 --> 00:23:48,870 - che te l'ha succhiato? - Non solo quello, amico. 402 00:23:48,880 --> 00:23:52,378 Abbiamo scopato proprio. Credevo fosse più al sicuro con me che in macchina. 403 00:23:52,831 --> 00:23:54,079 Cos'avrei dovuto fare? 404 00:23:54,407 --> 00:23:56,231 - Lasciarla a casa? - Sì! 405 00:23:57,108 --> 00:24:00,548 Non capisci cosa stiamo combattendo, Smith. 406 00:24:00,558 --> 00:24:02,164 Il destino del Paese 407 00:24:02,174 --> 00:24:05,674 - dipende da questa missione! - E nessuno me l'ha detto. 408 00:24:05,684 --> 00:24:08,487 Nessuno mi ha detto che cazzo è una Farfalla. 409 00:24:12,912 --> 00:24:13,912 Murn. 410 00:24:15,472 --> 00:24:16,472 Va bene. 411 00:24:18,709 --> 00:24:21,269 Non è che quella mi ha attaccato una malattia venerea mostruosa, vero? 412 00:24:21,279 --> 00:24:22,331 Può ripetere? 413 00:24:22,715 --> 00:24:25,579 Aspetta... queste Farfalle sono una malattia venerea di qualche genere? 414 00:24:26,469 --> 00:24:28,893 Cazzo, diventerò così anche io? Ho il cazzo vampiro adesso? 415 00:24:28,903 --> 00:24:31,469 Quando avevi intenzione di dirci che c'erano dei testimoni? 416 00:24:32,527 --> 00:24:34,500 Ho rapito una coppia per qualche minuto. 417 00:24:37,263 --> 00:24:40,700 Evan e Amber Calcaterra. Te ne puoi occupare tu? 418 00:24:40,710 --> 00:24:42,997 Vuoi che me ne occupi nel senso di... 419 00:24:43,723 --> 00:24:44,942 No, devi solo... 420 00:24:44,952 --> 00:24:47,395 Solo convincerli a non indicare Peacemaker. 421 00:24:48,530 --> 00:24:49,530 Allora più... 422 00:24:52,155 --> 00:24:53,879 Non ho idea di cosa sia. 423 00:24:53,889 --> 00:24:57,389 - Perché stiamo giocando ai mimi? - Perché non voglio dirlo ad alta voce. 424 00:24:59,572 --> 00:25:01,150 Ancora non capisco cosa sia. 425 00:25:02,322 --> 00:25:03,322 Leota. 426 00:25:04,275 --> 00:25:06,057 - Li corrompo? - Sì, per favore. 427 00:25:06,067 --> 00:25:07,510 Fallo subito. Adesso. 428 00:25:07,520 --> 00:25:10,369 Harcourt ed Economos mi servono qui, altrimenti avrei mandato loro. 429 00:25:14,087 --> 00:25:15,368 Sii onesto con me, amico. 430 00:25:15,821 --> 00:25:17,149 Ho il cazzo vampiro, vero? 431 00:25:17,852 --> 00:25:21,305 No, non hai il cazzo vampiro. È che sei solo un cazzone. 432 00:26:23,349 --> 00:26:25,660 Ti odiano tutti quanti, cazzo! 433 00:26:27,844 --> 00:26:29,418 E Barba Tinta poteva esserti amico, 434 00:26:29,428 --> 00:26:32,196 ma tu l'hai allontanato, come allontani tutti quanti. 435 00:26:32,206 --> 00:26:34,872 Perché sei un vero coglione. 436 00:26:35,893 --> 00:26:37,877 Hai ucciso Red Flag. 437 00:26:39,583 --> 00:26:41,093 Flag aveva ragione. 438 00:26:42,883 --> 00:26:43,958 Peacemaker... 439 00:26:44,532 --> 00:26:45,851 Che stronzata. 440 00:26:47,054 --> 00:26:48,054 Amico? 441 00:26:48,064 --> 00:26:50,492 Ma che cazzo è? Ehi, che cazzo fai, brutto... 442 00:26:50,832 --> 00:26:52,372 Stalker del cazzo? 443 00:26:52,382 --> 00:26:54,352 - Amico, stai bene? - Cazzo, bello. 444 00:26:55,068 --> 00:26:57,928 Che stai facendo? Mi guardi e ti masturbi? Hai il cazzo di fuori? 445 00:26:57,938 --> 00:26:59,318 Che cosa? No! 446 00:26:59,328 --> 00:27:00,922 No, amico. Guarda. 447 00:27:00,932 --> 00:27:02,909 Non guarderò. È un vecchio trucco. 448 00:27:02,919 --> 00:27:05,102 Io guardo, tu hai il durello e... 449 00:27:05,112 --> 00:27:07,045 Mi vieni in faccia. Non esiste proprio. 450 00:27:07,055 --> 00:27:08,655 Che cosa? No, amico. 451 00:27:08,665 --> 00:27:11,005 - Non ho il cazzo di fuori. - È così che ti ecciti? 452 00:27:11,015 --> 00:27:12,829 - Con me che ti guardo il cazzo? - No! 453 00:27:12,839 --> 00:27:16,031 - Chi cazzo ha detto questa cosa? - Quel pezzo di merda di Louis C.K.! 454 00:27:16,041 --> 00:27:20,912 - L'ha detto Louis C.K.? L'ho ammazzo. - Non l'ha detto. Tu sei come Louis C.K. 455 00:27:21,539 --> 00:27:22,781 Perché sono divertente? 456 00:27:22,791 --> 00:27:24,509 Divertente, amico? No, cazzo. 457 00:27:24,519 --> 00:27:26,401 Tu... tu mostri il cazzo alle persone. 458 00:27:26,411 --> 00:27:29,182 Cosa ha a che fare questo con gli show comici di Louis C.K.? 459 00:27:29,192 --> 00:27:32,195 Non ho detto un cazzo dei suoi show. Che cazzo, amico? 460 00:27:32,205 --> 00:27:34,786 Louis C.K., che ha mostrato alla gente il suo uccello, personalmente. 461 00:27:34,796 --> 00:27:37,805 - Perché ha i peli rossi? - Un fottuto... 462 00:27:37,815 --> 00:27:38,826 Cosa? 463 00:27:38,836 --> 00:27:41,654 Beh, non lo so, cazzo. Sto solo cercando di capire la connessione. 464 00:27:41,664 --> 00:27:44,404 Amico, Louis C.K. ha mostrato alla gente il suo cazzo, d'accordo? 465 00:27:44,414 --> 00:27:47,032 - Davvero? - Gesù, amico. Le leggi le notizie? 466 00:27:47,042 --> 00:27:49,532 No. Per quale motivo? È deprimente. 467 00:27:49,542 --> 00:27:51,854 Senti, ehi, ti supplico. Potresti per favore, 468 00:27:51,864 --> 00:27:54,092 per favore dare uno sguardo al mio pacco? 469 00:27:54,102 --> 00:27:55,743 Avanti. 470 00:27:58,783 --> 00:28:01,090 Vedi? Riesci a vederlo? 471 00:28:04,997 --> 00:28:07,001 Perché cazzo non entri come le persone normali? 472 00:28:07,011 --> 00:28:10,695 Beh, ho visto la luce accesa e ho pensato qualcuno si stesse intrufolando. 473 00:28:10,705 --> 00:28:12,444 Sono davvero contento che tu sia tornato. 474 00:28:13,311 --> 00:28:15,621 - Perché piangi? - Non sto piangendo. 475 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 Sto allenando i muscoli della faccia, cazzo. 476 00:28:18,915 --> 00:28:21,585 Alleno i muscoli del viso, per renderlo... 477 00:28:21,961 --> 00:28:23,325 Più muscoloso. 478 00:28:23,969 --> 00:28:26,509 Lo vedo... sotto la maschera il tuo viso è magro come la morte. 479 00:28:26,519 --> 00:28:28,667 Non fai questi esercizi per il tuo viso. 480 00:28:28,967 --> 00:28:31,083 Alcuni sembra che piangono. Non stanno piangendo. 481 00:28:31,781 --> 00:28:34,360 Beh, magari potresti insegnarmeli? 482 00:28:35,532 --> 00:28:36,601 Sì. 483 00:28:38,293 --> 00:28:39,504 Signori Calcaterra, 484 00:28:39,514 --> 00:28:41,598 vi farò alcune domande. 485 00:28:41,608 --> 00:28:43,048 E sì, questo è... 486 00:28:43,058 --> 00:28:44,322 Un badge vero. 487 00:28:44,332 --> 00:28:45,531 Cazzo. 488 00:28:45,541 --> 00:28:47,544 Evan, posso aprire la porta da sola. 489 00:28:47,554 --> 00:28:49,682 Sto facendo il gentiluomo, brutta stronza del cazzo. 490 00:28:49,692 --> 00:28:50,692 Stronzo. 491 00:28:51,068 --> 00:28:53,453 - Ehi, signori Calcaterra. - Si? 492 00:28:53,463 --> 00:28:55,453 Mi chiedevo se poteste 493 00:28:55,463 --> 00:28:57,201 rispondere ad alcune domande per me. 494 00:28:57,211 --> 00:28:59,750 Ora stiamo andando alla polizia per visionare le foto segnaletiche. 495 00:28:59,760 --> 00:29:02,166 Già, beh, è ciò di cui volevo parlarvi. 496 00:29:02,176 --> 00:29:05,501 Primo, avete visto il tizio che credete di aver visto nel vostro appartamento, 497 00:29:05,511 --> 00:29:09,222 o forse avete visto un altro tizio che di fatto alla fine non avete visto? 498 00:29:09,765 --> 00:29:11,447 E seconda cosa, 499 00:29:11,457 --> 00:29:13,489 mi domando se avete mai fatto un viaggio pagato 500 00:29:13,499 --> 00:29:15,579 al bellissimo lago Tahoe, in Nevada? 501 00:29:16,009 --> 00:29:17,770 Sta cercando di corromperci? 502 00:29:17,780 --> 00:29:18,879 No. 503 00:29:19,743 --> 00:29:21,187 Speravo cercasse di corromperci. 504 00:29:21,197 --> 00:29:22,959 Sì, sì, cerco di corrompervi. 505 00:29:24,038 --> 00:29:27,126 Una volta arrestato, i poliziotti hanno rivoltato la casa in cerca di prove. 506 00:29:28,589 --> 00:29:30,264 Hai bisogno di aiuto per pulire? 507 00:29:31,566 --> 00:29:32,713 Credo di sì. 508 00:29:34,398 --> 00:29:36,240 Allora, come hai fatto ad uscire? 509 00:29:36,250 --> 00:29:38,455 - Pensavo fossi in prigione a vita. - È un segreto. 510 00:29:38,465 --> 00:29:40,153 Ciccio, sono il tuo migliore amico. 511 00:29:40,163 --> 00:29:41,303 No, non è vero. 512 00:29:43,277 --> 00:29:45,208 Beh, chi è il tuo migliore amico allora? 513 00:29:45,218 --> 00:29:47,532 Uno che hai conosciuto in prigione. Lo sapevo. 514 00:29:47,542 --> 00:29:49,720 Amico, è Eagly, ovviamente. 515 00:29:49,730 --> 00:29:51,278 Ok, parliamo di persone, 516 00:29:51,288 --> 00:29:53,667 - chi è il tuo migliore amico? - Non so nemmeno la tua identità. 517 00:29:53,677 --> 00:29:56,614 Già, non ti dico la mia vera identità per il tuo bene. 518 00:29:56,624 --> 00:29:58,167 Non voglio metterti un bersaglio. 519 00:29:58,177 --> 00:30:00,627 Le persone cercherebbero di usarti per arrivare a me. 520 00:30:00,637 --> 00:30:03,024 - Ehi, dove va questo? - Con le altre cassette. 521 00:30:03,034 --> 00:30:05,905 Pensi che la gente mi torturerebbe per sapere la tua identità segreta? 522 00:30:05,915 --> 00:30:08,710 Sono particolarmente attento in tutte le mie imprese eroiche, 523 00:30:08,720 --> 00:30:10,999 il che è probabilmente il motivo, 524 00:30:11,009 --> 00:30:14,461 e non voglio sembrare un coglione, per cui tu sei finito in prigione ed io no. 525 00:30:15,373 --> 00:30:17,543 - Dove va questo? - Nel porta CD, amico. 526 00:30:18,184 --> 00:30:21,129 Vedi, quando mettono la mia foto segnaletica nell'ufficio postale, 527 00:30:21,139 --> 00:30:23,368 è solo un cerchio con una visiera rossa. 528 00:30:23,378 --> 00:30:25,683 E devono capire che aspetto ha la mia testa 529 00:30:25,693 --> 00:30:27,094 in base alla forma. 530 00:30:27,104 --> 00:30:28,207 E... 531 00:30:28,217 --> 00:30:29,814 So di avere una faccia ossuta, 532 00:30:29,824 --> 00:30:31,931 perché non faccio esercizi per i muscoli del viso, 533 00:30:31,941 --> 00:30:34,405 ma questo non riduce di molto i sospettati. 534 00:30:36,745 --> 00:30:38,010 Ehi. 535 00:30:38,020 --> 00:30:39,619 Porca puttana, guarda qua. 536 00:30:39,629 --> 00:30:41,420 È uno smiley divertente. 537 00:30:41,430 --> 00:30:43,560 "Ehi, ti va di venire a giocare"? 538 00:30:44,330 --> 00:30:45,823 Cavolo, è adorabile. 539 00:30:45,833 --> 00:30:47,318 Ehi, come sei uscito comunque? 540 00:30:47,328 --> 00:30:48,905 Lavoro per il governo, ok? 541 00:30:49,922 --> 00:30:50,967 Ufficio postale? 542 00:30:50,977 --> 00:30:53,562 Pensi che mi farebbero uscire di prigione per consegnare la posta? 543 00:30:53,572 --> 00:30:56,107 Non lo so, è il primo lavoro statale che mi viene in mente. 544 00:30:56,117 --> 00:30:58,587 Amico. Uccido le persone per loro, ok? 545 00:30:59,683 --> 00:31:02,618 L'ho fatto a Corto Maltese e ora devo farlo qui a Evergreen, per questo... 546 00:31:03,059 --> 00:31:04,845 Perché sono uscito, in cambio di questo. 547 00:31:05,677 --> 00:31:06,677 Che follia. 548 00:31:07,814 --> 00:31:10,045 Ho sempre pensato che Dio avesse un piano per me. 549 00:31:10,635 --> 00:31:11,636 Per la pace. 550 00:31:12,239 --> 00:31:15,174 E dico sempre che non mi importa quante persone devo uccidere per averla. 551 00:31:18,630 --> 00:31:21,052 Sai, ultimamente mi sento un cazzo di maniaco, come se... 552 00:31:21,673 --> 00:31:22,723 Non lo so, ho... 553 00:31:23,701 --> 00:31:25,036 Dei sentimenti per le cose... 554 00:31:27,194 --> 00:31:28,280 Ok. 555 00:31:32,858 --> 00:31:34,844 Pensi che io mi senta bene... 556 00:31:34,854 --> 00:31:37,779 Quando, dopo che qualcuno ha fatto qualcosa di atroce, 557 00:31:37,789 --> 00:31:39,284 devo ucciderlo? 558 00:31:40,027 --> 00:31:41,043 Non lo so. 559 00:31:41,053 --> 00:31:44,110 Quando scopro che qualcuno ha assassinato una persona innocente, 560 00:31:44,120 --> 00:31:46,833 o ha venduto dell'eroina a qualcuno o... 561 00:31:47,186 --> 00:31:49,703 O ha fatto dei graffiti e io lo uccido... 562 00:31:49,713 --> 00:31:54,547 A mani nude e gli saltano via gli occhi dal cranio... 563 00:31:54,557 --> 00:31:57,601 Pensi che questo mi dia piacere? 564 00:31:58,976 --> 00:31:59,976 No. 565 00:32:02,478 --> 00:32:04,112 E invece sì. 566 00:32:06,008 --> 00:32:08,362 E anche a te, Peacemaker. 567 00:32:08,372 --> 00:32:10,430 Questo è perché siamo nati assassini. 568 00:32:10,440 --> 00:32:12,534 Quello che ci distingue dagli altri assassini... 569 00:32:12,544 --> 00:32:14,740 È che noi uccidiamo solo persone cattive. 570 00:32:15,049 --> 00:32:16,313 Di solito. 571 00:32:16,323 --> 00:32:17,652 O se facciamo un errore. 572 00:32:17,662 --> 00:32:20,720 Ora, ti sembro un cazzo di maniaco? 573 00:32:22,603 --> 00:32:25,893 Ehi. Che ne dici se festeggiassimo il fatto che... 574 00:32:25,903 --> 00:32:27,473 - Sei uscito di prigione? - No. 575 00:32:27,483 --> 00:32:29,881 Devo studiare il dossier del senatore da uccidere. 576 00:32:30,193 --> 00:32:33,610 Ho messo da parte di elettrodomestici da quando sei stato arrestato. 577 00:33:30,912 --> 00:33:32,677 Cazzo, sì! 578 00:33:53,305 --> 00:33:54,507 Sì! 579 00:33:55,143 --> 00:33:56,588 Cazzo, sì! 580 00:33:59,339 --> 00:34:00,549 È decisamente lui. 581 00:34:01,623 --> 00:34:02,623 Lui. 582 00:34:02,633 --> 00:34:03,890 - Sicuro? - Sicura? 583 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Sì. 584 00:34:09,894 --> 00:34:12,058 Gesù Cristo, ancora voi? 585 00:34:12,663 --> 00:34:16,156 August Smith, è in arresto per l'omicidio di Annie Sturphausen. 586 00:34:16,166 --> 00:34:18,183 Non so neanche chi cazzo è! 587 00:34:18,845 --> 00:34:20,268 Togliti di dosso, cazzo! 588 00:34:23,774 --> 00:34:24,793 Vaffanculo. 589 00:34:29,092 --> 00:34:31,168 Vai a farti fottere anche tu, vecchio. 590 00:34:51,886 --> 00:34:52,947 Keeya? 591 00:34:55,193 --> 00:34:58,710 Sai che dovrò lavorare a degli orari veramente... 592 00:34:58,720 --> 00:34:59,720 Strani. 593 00:35:00,925 --> 00:35:03,639 E pensavo che magari tu e i pelosetti... 594 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 Beh, sai... 595 00:35:07,558 --> 00:35:08,973 No, non lo so. 596 00:35:17,268 --> 00:35:20,083 - Non è niente di che. - Mi prendi per il culo? 597 00:35:20,093 --> 00:35:22,029 Mi trascini qui e poi vuoi che me ne vada? 598 00:35:35,263 --> 00:35:36,263 Amber? 599 00:35:48,255 --> 00:35:49,255 No. 600 00:35:49,739 --> 00:35:52,363 Non posso crederci che abbiano legalizzato quella merda. 601 00:35:52,373 --> 00:35:53,648 Più per me. 602 00:35:54,755 --> 00:35:57,850 Tre anni fa, avrei sparato ad entrambi per una cosa del genere. 603 00:36:18,967 --> 00:36:20,272 Ma che cazzo? 604 00:36:20,282 --> 00:36:21,282 Amico. 605 00:36:21,965 --> 00:36:23,422 Minchia. 606 00:36:35,972 --> 00:36:37,241 Non giocare quella merda. 607 00:36:37,251 --> 00:36:39,999 Non farlo. Devi scartare quella carta prima del fiume. 608 00:36:40,009 --> 00:36:42,875 Amico, quante volte dovrò insegnarti come si gioca a questi cazzo di giochi? 609 00:36:44,007 --> 00:36:46,400 - Leggete e piangete. - Amico, seriamente. Mi stai scocciando. 610 00:36:47,057 --> 00:36:48,826 Porca troia. 611 00:36:49,996 --> 00:36:51,332 Guardate chi è. 612 00:37:09,497 --> 00:37:12,932 Quello è il mio posto in inverno tra le cinque e le sette. 613 00:37:14,375 --> 00:37:16,274 Di che cazzo parli, vecchio? 614 00:37:17,410 --> 00:37:18,576 Durante il tramonto, 615 00:37:18,586 --> 00:37:22,834 la luce entra da quella finestra e mi piace sentirla sulla pelle. 616 00:37:23,571 --> 00:37:25,038 Quindi spostati. 617 00:37:26,423 --> 00:37:27,423 Sì? 618 00:37:27,837 --> 00:37:28,908 E se non lo faccio? 619 00:37:31,073 --> 00:37:32,073 Indovina. 620 00:37:50,214 --> 00:37:51,220 Fanculo. 621 00:37:52,154 --> 00:37:54,339 Fanculo. Non morirò per questo posto. 622 00:38:13,926 --> 00:38:16,373 Pensavo avessimo mandato i tipi in costume a Arkham o a Belle Reve. 623 00:38:17,219 --> 00:38:18,702 Il sistema è sovraffollato. 624 00:38:19,243 --> 00:38:21,097 Deve rimanere qui durante il processo. 625 00:38:24,624 --> 00:38:25,899 Hail... 626 00:38:26,475 --> 00:38:27,983 Al Dragone Bianco! 627 00:38:28,694 --> 00:38:30,789 Hail! Hail! 628 00:38:30,799 --> 00:38:32,752 Hail! Hail! 629 00:38:32,762 --> 00:38:34,578 Hail! Hail! 630 00:38:34,588 --> 00:38:37,499 Hail! Hail! Hail! 631 00:38:37,509 --> 00:38:40,261 Hail! Hail! Hail! 632 00:38:40,271 --> 00:38:43,294 Hail! Hail! Hail! 633 00:38:43,304 --> 00:38:46,096 Hail! Hail! Hail! 634 00:38:46,106 --> 00:38:49,950 Hail! Hail! Hail! Hail! 635 00:38:51,278 --> 00:38:53,128 #NoSpoiler 636 00:38:53,138 --> 00:38:56,791 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 637 00:40:05,563 --> 00:40:07,467 Non è decisamente quello figo. 638 00:40:07,980 --> 00:40:11,490 - Vaffanculo, Amber! - Baciami il culo, Evan. 639 00:40:14,925 --> 00:40:16,186 Questo qui. 640 00:40:16,196 --> 00:40:18,450 - Ok... - Posso tenermi questa? 641 00:40:19,925 --> 00:40:20,925 Certo.