1 00:00:06,382 --> 00:00:08,009 ‫♪ اگه واقعا واقعا واقعا دوستم داری ♪ 2 00:00:08,092 --> 00:00:10,720 ‫♪ پس باید واقعا واقعا واقعا بهم نشون بدی ♪ 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,263 ‫♪ وقتی می‌ذارمش داخل ناله نکن ♪ 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,809 ‫♪ یا از اینکه تا صبح... ♪ 5 00:00:13,833 --> 00:00:15,767 ‫♪ ندای وظیفه بازی می‌کنم نق نزن ♪ 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,019 ‫♪ چون بی‌کارم الکی اذیتم نکن ♪ 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,979 ‫♪ اگه صبح تا ظهر می‌خوابم ‫انقدر حرص نخور ♪ 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,648 ‫می‌دونم الآن ترجیح می‌دی ‫با من صحبت نکنی، کریس. 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,358 ‫ولی من... 10 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 ‫هیچ‌وقت نمی‌تونم اون‌قدری که... 11 00:00:27,820 --> 00:00:28,988 ‫می‌دونم ناراحتی. 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,323 ‫ولی از ته دلم می‌گم... 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,828 ‫واقعا شرمنده‌ام. ‫واقعا فقط... 14 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 ‫چیزی می‌گفتی؟ 15 00:00:52,762 --> 00:00:53,679 ‫داشتم می‌گفتم... 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,098 ‫بابا دارم عذرخواهی می‌کنم! 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,976 ‫منم فکر می‌کردم ما دوستیم! 18 00:00:59,060 --> 00:01:01,687 ‫اول خر فرضم می‌کنی ‫بعد می‌خواستی من رو بفرستی زندان، 19 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 ‫فکر کردی "ببخشید" جبرانش می‌کنه؟ 20 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 ‫- جبران؟ ‫- داداش، بسه دیگه. 21 00:01:05,691 --> 00:01:08,653 ‫- واقعا؟ ‫- خیلی جالبه آدم‌هایی که به طور روزمره... 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 ‫آدم می‌کشن دارن ‫درمورد اخلاقیات بهم می‌گن. 23 00:01:10,530 --> 00:01:12,281 ‫من واسه هیچی آدم نمی‌کشم، فهمیدی؟ 24 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 ‫- وقتی داداشم مُرد من قسم خوردم. ‫- آره، "قسم خوردی". 25 00:01:14,492 --> 00:01:16,536 ‫- هرکسی که کشتم برای صلح و امنیت بود. ‫- ای خدا. 26 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 ‫که برخلاف کیث، هیچ‌کس دیگه ‫واسه هیچی جونش رو نده. 27 00:01:19,372 --> 00:01:21,374 ‫اینم خیلی احمقانه‌ست. 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,801 ‫پس می‌خوای کاری کنی که... 29 00:01:22,825 --> 00:01:24,168 ‫مرگ دیگه بی‌معنی نباشه؟ 30 00:01:24,252 --> 00:01:25,044 ‫زر مفت نزن! 31 00:01:27,630 --> 00:01:29,924 ‫من پرونده‌ات رو خوندم، کریس. 32 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 ‫تصادفی بود. ‫تو هم بچه بودی. 33 00:01:33,594 --> 00:01:35,888 ‫اگه نمی‌خوای من رو نبخش. 34 00:01:35,972 --> 00:01:37,420 ‫ولی نذار اون اتفاق... 35 00:01:37,444 --> 00:01:38,891 ‫شخصیت تو رو شکل بده. 36 00:01:41,477 --> 00:01:44,272 ‫الآن جدی دارین حرف می‌زنین؟ 37 00:01:44,355 --> 00:01:45,824 ‫موقع کشتن بابای پیس‌میکر... 38 00:01:45,848 --> 00:01:47,316 ‫کلی داشت بهمون خوش می‌گذشت. 39 00:01:47,400 --> 00:01:48,943 ‫الآن هم کلی جوک گوزدار خنده‌دار گفتیم. 40 00:01:49,026 --> 00:01:51,070 ‫مثل یه اجرای کلاسیکه... 41 00:01:51,153 --> 00:01:53,322 ‫اونم با بهترین دوستم. ‫و دومین بهترین دوستم، عقابی. 42 00:01:53,406 --> 00:01:55,586 ‫و پنجمین بهترین دوستم، آدبایو. 43 00:01:55,610 --> 00:01:57,577 ‫حالا هم دارین خرابش می‌کنین. 44 00:01:57,601 --> 00:02:04,601 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 45 00:02:04,625 --> 00:02:11,625 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 46 00:03:22,280 --> 00:03:25,380 [قسمت 8: گاو یه‌بار شیون یه‌بار] 47 00:03:27,404 --> 00:03:33,404 :ترجمه حـامـی مغـیـثـی و امـیـر دلـپـسـنـد 48 00:03:41,305 --> 00:03:44,100 ‫مامان، خیلی بیشتر از چیزی که ‫فکر می‌کردیم این جا پروانه هست. 49 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 ‫کل گروه هم آسیب دیدن. ‫واسم سوال که مثلا... 50 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 ‫نمی‌تونی لیگ عدالت رو خبر کنی؟ 51 00:03:50,398 --> 00:03:51,482 ‫نه، شوخی ندارم. 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,777 ‫باورت می‌شه آماندا والر مامان اونه؟ 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 ‫- آره. ‫- وقت داریم منتظر نیروی کمکی باشیم؟ 54 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 ‫نه، می‌خوام با تلپورت ‫اون موجود رو ببرن. 55 00:03:58,531 --> 00:04:01,409 ‫مامان، می‌خوان با تلپورت ‫اون موجود رو ببرن. 56 00:04:01,492 --> 00:04:03,327 ‫تنها فرصتی که داریم ‫جلوشون رو بگیریم، همینه. 57 00:04:03,411 --> 00:04:04,870 ‫وگرنه برمی‌گردیم سر خونه اول. 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,414 ‫وگرنه برمی‌گردیم سر خونه اول. 59 00:04:07,623 --> 00:04:08,624 ‫خیلی‌خب. 60 00:04:10,376 --> 00:04:11,377 ‫خیلی‌خب، بهش می‌گم. 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 ‫باشه. مامانم می‌گه مسئول تویی. 62 00:04:15,673 --> 00:04:17,300 ‫و من و اکونوموس محض اطمینان ‫همین جا می‌مونیم. 63 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 ‫دریافت شد، مامان. 64 00:04:24,557 --> 00:04:25,307 ‫بله، خانم. 65 00:04:28,310 --> 00:04:29,812 ‫چقدر دیگه قراره طول بکشه؟ 66 00:04:29,895 --> 00:04:32,023 ‫دستگاه تلپورت تقریبا نصب شده ‫و آماده به کاره. 67 00:04:32,106 --> 00:04:34,150 ‫به محض این که آماده بشه، ‫می‌بریمش پایگاه شرقی. 68 00:04:34,233 --> 00:04:35,401 ‫لطفا سریع‌تر. 69 00:04:35,484 --> 00:04:36,942 ‫نیروهای اون‌ها هر لحظه ممکنه برسن. 70 00:04:36,966 --> 00:04:38,112 ‫بدون اون، ما هم می‌میریم. 71 00:04:41,157 --> 00:04:42,908 ‫اگه اون مامانته، ‫چرا فامیلی تو آدبایو شده؟ 72 00:04:42,992 --> 00:04:45,286 ‫فامیلی زنم رو گرفتم. 73 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 ‫یعنی توی رابطه‌تون تو دختره‌ای؟ 74 00:04:47,705 --> 00:04:49,999 ‫جفتمون توی این رابطه دختریم، آدریان. 75 00:04:50,082 --> 00:04:52,668 ‫لزبین بودن یعنی همین. 76 00:05:04,305 --> 00:05:06,265 ‫هی، پیس‌میکر... 77 00:05:07,475 --> 00:05:08,934 ‫اینا کارشون چیه؟ 78 00:05:09,018 --> 00:05:11,187 ‫این "جهان زیرآب" ـه. ‫می‌شه باهاش زیر آب نفس کشید. 79 00:05:11,270 --> 00:05:13,064 ‫خب، من که نمی‌دونم ‫به چه کارمون میاد. 80 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 ‫اینم "خارش همگانی" ـه. ‫وقتی فعال بشه... 81 00:05:15,024 --> 00:05:16,776 ‫تا شعاع یک‌مایلی به همه خارش می‌ده، 82 00:05:16,859 --> 00:05:18,486 ‫به جز کسی که کلاه رو پوشیده. 83 00:05:18,569 --> 00:05:20,988 ‫اینم ضد جاذبه‌ست. ‫می‌شه باهاش معلق شد. 84 00:05:21,072 --> 00:05:22,589 ‫بدون هدف معلق بشی؟ 85 00:05:22,613 --> 00:05:25,659 ‫نه، واسه اونش ‫یه پنکه دستی دارم. 86 00:05:25,743 --> 00:05:29,163 ‫اینم سونیک‌بومه. ‫ همونی که باهاش دختره رو ترکوندم. 87 00:05:29,246 --> 00:05:29,997 ‫چند تا انفجار می‌تونه درست کنه؟ 88 00:05:30,081 --> 00:05:32,708 ‫نمی‌دونم. ‫سه یا چهار تا. 89 00:05:32,792 --> 00:05:34,293 ‫این یکی رو باید بندازیم دور. 90 00:05:34,377 --> 00:05:36,545 ‫- مگه چیه؟ ‫- اژدر انسانی. 91 00:05:36,629 --> 00:05:38,714 ‫سرت رو سمت چیزی که ‫می‌خوای نابود کنی می‌گیری... 92 00:05:38,798 --> 00:05:40,132 ‫- اونم تبدیل می‌شه به... ‫- اژدر انسانی. 93 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ‫ایول. 94 00:05:41,717 --> 00:05:43,052 ‫آره، اگه دوست داری کل ‫استخون‌های بدنت بشکنه. 95 00:05:43,135 --> 00:05:45,262 ‫این نسخه آزمایشیه. 96 00:05:45,346 --> 00:05:47,431 ‫خب، فرض کنیم این ‫کلاه سونیک‌بوم رو... 97 00:05:47,515 --> 00:05:50,142 ‫بدون این که دیده بشه ‫بفرستیم بالای اون انبار. 98 00:05:50,226 --> 00:05:51,310 ‫فقط خود کلاه‌خود؟ 99 00:05:51,393 --> 00:05:54,980 ‫نه، یه بی‌سیم می‌ذارم داخلش ‫که از همین جا فعالش کنم. 100 00:05:55,064 --> 00:05:57,233 ‫تو هم می‌تونی این حرکت ‫"فعال‌سازی ضدجاذبه" رو بزنی. 101 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‫تا اون جا پرواز کنی. 102 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 ‫- بچه‌ها. ‫- آخه پنکه رو یادم رفته. 103 00:06:00,945 --> 00:06:03,030 ‫ولی یه بار یادمه... ‫توی جنگل‌های کامبودیا... 104 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 ‫اون زمان دو تا از این... 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 ‫بچه‌ها! 106 00:06:05,825 --> 00:06:08,786 ‫تُف! غیرفعال‌سازی ضدجاذبه! ‫غیرفعال‌سازی ضدجاذبه! 107 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 ‫تو گفتی "فعال‌سازی ضدجاذبه"؟ 108 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 ‫نه. شاید. نمی‌دونم. 109 00:06:18,671 --> 00:06:20,172 ‫با چه عقلی برگشتی گفتی؟ 110 00:06:20,256 --> 00:06:21,370 ‫من که نمی‌دونستم انقدر به صدا حساسه. 111 00:06:21,394 --> 00:06:22,883 ‫جهنم. مشکلی نیست. 112 00:06:22,967 --> 00:06:25,177 ‫حداقل اونی که بلد بود ‫درستش کنه رو نکشتم. 113 00:06:25,261 --> 00:06:27,221 ‫تو که اونی که بلد بود ‫درستش کنه رو کشتی. 114 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 ‫داداش، خودم می‌دونم! ‫داشتم تیکه می‌نداختم. 115 00:06:29,265 --> 00:06:31,433 ‫اگه می‌خوای تیکه بندازی، ‫باید از قبلش بگی... 116 00:06:31,517 --> 00:06:32,601 ‫که مردم گیج نشن. 117 00:06:32,685 --> 00:06:34,687 ‫حالا چطوری کلاه‌خود سونیک‌بوم رو... 118 00:06:34,770 --> 00:06:35,688 ‫تا اون انبار بفرستیم؟ 119 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 ‫می‌تونیم از بالای یکی از همین درخت‌ها... 120 00:06:37,690 --> 00:06:39,692 ‫یه طناب شلیک کنیم اون طرف انبار. ‫بذاریم خود کلاه سُر بخوره بره. 121 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 ‫- مثل گرین‌ارو؟ ‫- نه، مثل گرین‌ارو نه. 122 00:06:42,153 --> 00:06:43,028 ‫طرف با یه لباس کره‌اسب... 123 00:06:43,112 --> 00:06:44,947 ‫می‌ره فستیوال "برونی"... 124 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 ‫با یه سوراخ‌کون ده سانتی ‫که روی لباسش تعبیه شده. 125 00:06:47,116 --> 00:06:48,534 ‫شاید واسه اینه که نفس بکشه. 126 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 ‫شما جدی جدی باورتون شده؟ 127 00:06:49,660 --> 00:06:52,081 ‫اون برای هر ابرقهرمانی... 128 00:06:52,105 --> 00:06:54,039 ‫یه داستان عجیب بلده. 129 00:06:54,123 --> 00:06:56,167 ‫نه، راستش منم شنیدم ‫گرین‌ارو همچین کاری می‌کنه. 130 00:06:56,250 --> 00:06:58,210 ‫ولی این اولین باریه که گفته راسته. 131 00:06:58,294 --> 00:06:59,628 ‫- آکوامن هم با ماهی سکس می‌کنه. ‫- آره، مشخصا. 132 00:06:59,712 --> 00:07:01,452 ‫آخه اصلا مهم نیست. 133 00:07:01,476 --> 00:07:03,215 ‫ما تیرکمون نداریم. 134 00:07:03,299 --> 00:07:05,050 ‫ولی یه تیم داریم که می‌تونه بجنگه. 135 00:07:08,387 --> 00:07:09,555 ‫زر مفت نزن بابا. 136 00:07:11,515 --> 00:07:13,184 ‫آفرین. خوبه. خیلی‌خب. 137 00:07:14,018 --> 00:07:16,812 ‫می‌خوام این کلاه‌خود رو... 138 00:07:16,896 --> 00:07:19,231 ‫ببری بالای اون انبار بندازی. 139 00:07:21,942 --> 00:07:24,904 ‫امکان نداره یه عقاب ‫بفهمه چی گفتی. 140 00:07:24,987 --> 00:07:26,614 ‫ولی اونم یه عقاب معمولی نیست. 141 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 ‫نه، عقابی. ‫برش‌دار. 142 00:07:33,162 --> 00:07:34,288 ‫نه، عقابی. ‫می‌گم برش‌دار. 143 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 ‫کلاه‌خود رو بردار. 144 00:07:35,623 --> 00:07:37,666 ‫برش‌دار! برش‌دار. 145 00:07:37,750 --> 00:07:40,586 ‫می‌دونم ازش خوشت نمیاد. 146 00:07:40,669 --> 00:07:42,838 ‫اون خانم بلونده بدجنس ‫اصلا کاره‌ای نیست. 147 00:07:42,922 --> 00:07:43,547 ‫- نه، نه. ‫- نه. 148 00:07:43,631 --> 00:07:45,341 ‫- نه، نه. ‫- عقابی. کلاه‌خود رو بردار. 149 00:07:45,424 --> 00:07:47,635 ‫- کلاه‌خود رو بردار. ‫- عقابی کلاه‌خود رو بردار. 150 00:07:47,718 --> 00:07:48,594 ‫عقابی، کلاه‌خود رو بردار. 151 00:07:50,638 --> 00:07:53,486 ‫آفرین، عقابی. آفرین. 152 00:07:53,510 --> 00:07:54,642 ‫پسر خوب. 153 00:08:01,065 --> 00:08:03,108 ‫برو، عقابی. 154 00:08:03,192 --> 00:08:04,485 ‫برو سمت انبار. ‫سمت انبار. 155 00:08:18,540 --> 00:08:19,959 ‫خاک به سرم. 156 00:08:21,877 --> 00:08:24,922 ‫نگفتم امکان نداره یه عقاب ‫بفهمه چی داری می‌گی؟ 157 00:08:25,005 --> 00:08:26,924 ‫پیس‌میکر از هر جهت ‫خیلی آدم خوبیه. 158 00:08:27,007 --> 00:08:28,342 ‫ولی بزرگترین مشکلش... 159 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 ‫اینه که معمولا توانایی‌های ‫عقابی رو زیادی دست‌بالا می‌گیره. 160 00:08:31,095 --> 00:08:33,472 ‫خیلی‌خب، هر لحظه ممکنه ‫این گاوه رو تلپورت کنن بره. 161 00:08:33,555 --> 00:08:36,100 ‫باید پخش بشیم ‫دنبال کلاه‌خود بگردیم. 162 00:08:38,102 --> 00:08:40,896 ‫آروم. آروم. 163 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 ‫تو چیزی نمی‌بینی؟ 164 00:08:57,746 --> 00:09:00,049 ‫چند ثانیه پیش سنجاب دیدم. 165 00:09:00,073 --> 00:09:00,833 ‫مورچه. 166 00:09:00,916 --> 00:09:03,419 ‫نه، پسر. ‫منظورم کلاه‌خود بود. 167 00:09:03,502 --> 00:09:05,254 ‫پس باید همون اول می‌گفتی. 168 00:09:05,337 --> 00:09:07,339 ‫از اول دنبال کلاه‌خود بودیم، ‫چه ربطی به مورچه داره؟ 169 00:09:07,423 --> 00:09:09,508 ‫داداش، به‌خاطر چرخه زندگی. 170 00:09:09,591 --> 00:09:11,510 ‫مورچه‌ها چه ربطی به ‫چرخه زندگی دارن؟ 171 00:09:11,593 --> 00:09:14,054 ‫اونا یکی مهم‌ترین بخش‌های... 172 00:09:14,138 --> 00:09:15,264 ‫چرخه زندگی‌ان. 173 00:09:15,347 --> 00:09:17,182 ‫چطور ممکنه مورچه‌ها نقش مهم‌تری از... 174 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 ‫ماهی‌ها توی چرخه زندگی داشته باشن؟ 175 00:09:19,893 --> 00:09:21,437 ‫الآن جدی می‌گی؟ 176 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 ‫چی؟ 177 00:09:23,063 --> 00:09:24,231 ‫تو دنیا کلی مورچه هست. 178 00:09:24,315 --> 00:09:25,607 ‫فکر کردی چند تا ماهی هست؟ 179 00:09:25,691 --> 00:09:26,857 ‫من که نمی‌دونم! 180 00:09:26,881 --> 00:09:29,069 ‫ولی احتمالا اندازه مورچه‌ها. 181 00:09:29,153 --> 00:09:30,154 ‫ولی در آن واحد... 182 00:09:30,237 --> 00:09:33,240 ‫یک جا که نیستن، پسر. 183 00:09:33,324 --> 00:09:35,617 ‫خیلی‌خب، من که دیگه کلا ‫نمی‌فهمم این مکالمه چه منطقی داره. 184 00:09:35,701 --> 00:09:37,524 ‫جدی؟ پس لابد فکر کردی... 185 00:09:37,548 --> 00:09:39,371 ‫خود من می‌فهمم چی می‌گم؟ 186 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 ‫ای خدا. 187 00:09:43,625 --> 00:09:45,044 ‫حالا... 188 00:09:45,127 --> 00:09:47,046 ‫چرا نظرت عوض شد و خواستی بیای؟ 189 00:09:48,130 --> 00:09:50,257 ‫دیدم یه عقاب یه انسان رو بغل کرد. 190 00:09:50,341 --> 00:09:52,134 ‫واسه همین فکر کردم ‫شاید یه نشونه باشه. 191 00:09:52,885 --> 00:09:55,721 ‫- که زندگی‌ات رو به خطر بندازی؟ ‫- آره. 192 00:09:55,804 --> 00:09:59,141 ‫چرا یه نشونه‌ای نبود که ‫دقیقا برعکس همین کار رو بکنی؟ 193 00:10:02,770 --> 00:10:04,021 ‫کوفت! 194 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 ‫عمرا اگه این کلاه‌خود مسخره رو پیدا کنیم. 195 00:10:21,455 --> 00:10:22,986 ‫فکر کردی با کشتن من... 196 00:10:23,010 --> 00:10:24,541 ‫از شرم خلاص می‌شی، پسر؟ 197 00:10:25,584 --> 00:10:27,174 ‫من توی سرتم. 198 00:10:27,198 --> 00:10:29,588 ‫علت آدم کشتنت منم. 199 00:10:29,671 --> 00:10:31,590 ‫علت اینکه شب نمی‌تونی بخوابی منم. 200 00:10:32,841 --> 00:10:34,385 ‫شاید بدن من از بین رفته باشه... 201 00:10:34,468 --> 00:10:37,388 ‫ولی باقیِ وجودم هنوز این‌جاست! 202 00:10:37,471 --> 00:10:41,725 ‫قرار هم نیست جایی بره! 203 00:10:41,809 --> 00:10:44,103 ‫- چه گُهی داری می‌خوری؟ ‫- دنبال تفنگ سمی‌ام می‌گردم، کسکش! 204 00:10:44,186 --> 00:10:47,272 ‫چرا با تفنگ اصلی‌ات نمی‌زنی؟ 205 00:10:47,356 --> 00:10:49,274 ‫چون تو واقعی نیست، اسکل. ‫اسلحه‌ی من که واقعیه. 206 00:10:49,358 --> 00:10:50,192 ‫نمی‌خوام پروانه‌ها بشنون. 207 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 ‫نزدیک بود گولت بزنم، کسخل پلشت. 208 00:10:52,736 --> 00:10:55,948 ‫اصلا هم نزدیک نبود، ‫کله‌کیری مضحک. 209 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 ‫همون لحظه دنبال ‫اسلحه دهنی‌ام گشتم. 210 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 ‫یه لحظه هم تردید نکردم ‫که اسلحه واقعی بکشم. 211 00:11:07,376 --> 00:11:07,626 ‫حالا در چه حالی؟ 212 00:11:11,422 --> 00:11:12,673 ‫مرسی که بهم سر زدی، جناب روح. 213 00:11:14,591 --> 00:11:16,093 ‫که بتونم دوباره بکشمت. 214 00:11:17,302 --> 00:11:19,221 ‫اسمیت. 215 00:11:20,055 --> 00:11:21,890 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- هیچی. 216 00:11:31,692 --> 00:11:33,026 ‫یا خدا. 217 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 ‫می‌خوام یه کار دیگه هم واسم بکنی. 218 00:12:02,806 --> 00:12:04,808 ‫جدی می‌گی؟ 219 00:12:04,892 --> 00:12:06,518 ‫تنها رایی که بتونیم ‫مخفیانه کلاه رو... 220 00:12:06,602 --> 00:12:08,937 ‫ببریم توی انبار. ‫اینه که یکی‌مون مخفیانه بره. 221 00:12:09,021 --> 00:12:11,398 ‫من و آدبایو با این ‫جراحتی که داریم لو می‌ریم. 222 00:12:11,482 --> 00:12:12,649 ‫ایول. پس من می‌رم. 223 00:12:12,733 --> 00:12:14,359 ‫نمی‌شه، پسر. ‫گاف قیافه ما رو دیده. 224 00:12:14,443 --> 00:12:16,028 ‫قیافه‌ام رو مسخره می‌کنم. 225 00:12:16,111 --> 00:12:17,738 ‫جان، فقط تویی. 226 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 ‫من که اصلا نخواستم باشم. ‫اصلا چرا این‌ها خیسن؟ 227 00:12:20,115 --> 00:12:22,034 ‫- کنار رودخونه شستمشون. ‫- که چی بشه؟ 228 00:12:22,117 --> 00:12:23,952 ‫یکی از چیزهایی که جنگجوها ‫به ندرت درموردش می‌گن 229 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 ‫اینه که مردم موقع مرگ ‫چطوری می‌رینن به خودشون. 230 00:12:25,287 --> 00:12:28,248 ‫با گذر زمان و کهولت سن پیش میاد. 231 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 ‫الآنم می‌خوای حین خطر کردن سر جونم... 232 00:12:29,708 --> 00:12:30,918 ‫شلوار اسهالی بپوشم؟ 233 00:12:31,001 --> 00:12:33,212 ‫اسهالی رو از کجات آوردی؟ ‫گفتم گُهی. 234 00:12:33,295 --> 00:12:34,171 ‫- اسهالی بود؟ ‫- آره، بود. 235 00:12:34,254 --> 00:12:35,484 ‫جان، از پسش بر میای. 236 00:12:35,508 --> 00:12:37,049 ‫فقط شبیه اون‌ها رفتار کن. 237 00:12:37,132 --> 00:12:39,260 ‫- هیچ احساسی نشون نده. ‫- آره، مثل هارکورت. 238 00:12:39,260 --> 00:12:40,886 ‫کیرمو بخور، شواترزنگر خان. 239 00:12:40,969 --> 00:12:42,179 ‫اونا که فضایی‌ان. ‫اصلا زبون ما رو بلدن؟ 240 00:12:42,262 --> 00:12:45,140 ‫به خاطرات ذهن بدنی که ‫تسخیر کردن آگاهن. 241 00:12:45,224 --> 00:12:47,184 ‫پس مثل این که برای ارتباط برقرار کردن ‫می‌تونن انگلیسی صحبت کنن. 242 00:12:47,267 --> 00:12:49,019 ‫کیر توش. باشه! 243 00:12:50,145 --> 00:12:50,896 ‫می‌شه نگاه نکنی؟ 244 00:12:52,773 --> 00:12:53,774 ‫با کمال میل. 245 00:12:57,611 --> 00:13:00,113 ‫- جان، می‌شنوی؟ ‫- آره، دریافت شد. 246 00:13:02,157 --> 00:13:03,033 ‫پشتت رو نگاه نکن. 247 00:13:07,162 --> 00:13:08,669 ‫همه جا هستن. 248 00:13:08,693 --> 00:13:10,707 ‫منِ کسخل رو بگو. 249 00:13:11,208 --> 00:13:12,292 ‫آرامشت رو حفظ کن. 250 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 ‫یه جوری برو سمت انبار ‫انگار می‌دونی قراره چی کار کنی. 251 00:13:14,836 --> 00:13:16,755 ‫- به صورتت فشار نیاد. ‫- خفه شو، می‌دونم. 252 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 ‫هی. 253 00:13:46,034 --> 00:13:46,868 ‫کوفت. 254 00:13:51,248 --> 00:13:52,040 ‫کجا می‌ری؟ 255 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 ‫- می‌رم داخل. ‫- چرا؟ 256 00:13:58,088 --> 00:13:59,840 ‫کیر توش! 257 00:14:01,508 --> 00:14:03,552 ‫به خاطر این کیسه. 258 00:14:04,303 --> 00:14:05,679 ‫اینی که گفت یعنی چی؟ 259 00:14:10,267 --> 00:14:12,477 ‫باشه. می‌خواستم مطمئن بشم. 260 00:14:17,649 --> 00:14:19,651 ‫چه طوری گول خورد؟ 261 00:14:33,081 --> 00:14:36,835 ‫شرمنده. رفلکس حلقیِ من خیلی ناجوره. 262 00:14:36,918 --> 00:14:37,934 ‫ای خدا. 263 00:14:37,958 --> 00:14:40,297 ‫خوبم. الآن خوبم. 264 00:14:40,380 --> 00:14:41,632 ‫می‌شه خفه‌خون بگیری؟ 265 00:14:43,925 --> 00:14:47,846 ‫نمی‌تونم. 266 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 ‫نمی‌تونم. 267 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 ‫جان، تو که رسیدی داخل. 268 00:14:53,602 --> 00:14:54,936 ‫کارت عالی بوده. 269 00:14:55,020 --> 00:14:57,439 ‫لطفا. ‫بگو اون داخل چیه؟ 270 00:15:00,901 --> 00:15:03,111 ‫صندلی... 271 00:15:04,946 --> 00:15:06,031 ‫با یه آسانسور. 272 00:15:06,114 --> 00:15:08,659 ‫آسانسور سر و صدا داره. ‫برو سمت راه‌پله. 273 00:15:09,117 --> 00:15:10,535 ‫آره، معلومه. 274 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 ‫معلومه که باید از پله‌ها برم. 275 00:15:22,714 --> 00:15:24,332 ‫جان، کار عجیبی نکن. 276 00:15:24,356 --> 00:15:25,717 ‫باید طبیعی باشی. 277 00:15:25,801 --> 00:15:27,552 ‫انگار قرار بوده اون جا باشی. 278 00:15:27,636 --> 00:15:29,126 ‫فقط باید کلاه‌خود رو... 279 00:15:29,150 --> 00:15:30,639 ‫تا جای امکان پایین بذاری. 280 00:16:03,839 --> 00:16:05,757 ‫ای وای. 281 00:16:14,850 --> 00:16:15,892 ‫«جان»؟ 282 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 ‫«جان»، صدام رو داری؟ 283 00:16:25,026 --> 00:16:28,421 ‫کیر توش. دیگه گودزیلا بسه. 284 00:16:28,445 --> 00:16:30,073 ‫دیگه گودزیلا بسه. 285 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 ‫- کیر توش. ‫- جان، صدام رو داری؟ 286 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 ‫یا خود خدا. 287 00:16:37,539 --> 00:16:41,084 ‫این دیگه چیه؟ 288 00:16:41,168 --> 00:16:42,794 ‫چرا کس‌شعر می‌گین گاوه؟ ‫یه کرم پیله‌ساز... 289 00:16:42,878 --> 00:16:45,464 ‫اندازه ساختمون امپایر استیته. 290 00:16:46,715 --> 00:16:48,800 ‫آماده باش. 291 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 ‫باید کلا جمع کنیم بریم. 292 00:16:51,178 --> 00:16:51,261 ‫هی! 293 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 ‫تُف. 294 00:16:59,561 --> 00:17:01,021 ‫مردی که بدنش رو گرفتی. 295 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 ‫چرا ریش‌هاش رو این طوری کرده؟ 296 00:17:05,692 --> 00:17:07,569 ‫چه طوری کرده؟ 297 00:17:07,652 --> 00:17:08,991 ‫چرا ریش‌هاش رو... 298 00:17:09,015 --> 00:17:10,989 ‫انقدر عجیب این رنگی کرده؟ 299 00:17:26,922 --> 00:17:29,091 ‫فکر می‌کرد این طوری ‫جوون‌تر و خوش‌تیپ‌تر می‌شه. 300 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 ‫هیچوقت هیچ دوست‌دختری نداشت 301 00:17:33,136 --> 00:17:35,472 ‫برای همین فکر کرد اگه ریشاش ‫رو رنگ کنه شاید فرجی بشه. 302 00:17:37,432 --> 00:17:41,436 ‫ولی خب تنبل بود و... ‫سرش گرم کارش بود... 303 00:17:43,480 --> 00:17:45,398 ‫و همیشه هم روی برنامه ‫ریشاش رو رنگ نمی‌کرد. 304 00:17:46,566 --> 00:17:47,901 ‫و وقتی هم می‌کرد از ‫ارزون‌ترین جنس‌ها استفاده می‌کرد 305 00:17:47,984 --> 00:17:51,071 ‫چون به‌طرز فجیعی حقوقش کم بود. 306 00:17:54,616 --> 00:17:56,409 ‫هرچند اکثراً... 307 00:17:58,453 --> 00:18:00,622 ‫هیچوقت فکر نمی‌کرد کسی متوجه بشه... 308 00:18:02,749 --> 00:18:04,709 ‫تا اینکه این اواخر... 309 00:18:07,587 --> 00:18:09,889 ‫یکی پیداش شد که ‫ریش رنگ شده‌ش رو همه‌ش به روش میاورد. 310 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 ‫آدما بعضی وقتا خیلی رقت‌انگیز می‌شن. 311 00:18:34,489 --> 00:18:36,241 ‫آره. 312 00:18:40,996 --> 00:18:43,415 ‫خیلی‌خب، من ریشام رو رنگ می‌کنم، باشه؟ 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 ‫همه‌مون خبر داریم. ‫فکر کنم عبرت گرفتم. 314 00:18:45,375 --> 00:18:48,712 ‫احتمالاً جنسِ لورئال ارزش چند ‫دلار بیشتر هزینه کردن رو داره. 315 00:18:49,838 --> 00:18:52,674 ‫اون یارو اینو گذاشت اینجا! 316 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 ‫- کیر توش! شروع کن، همین حالا! ‫- سونیک‌بوم... 317 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 318 00:19:05,395 --> 00:19:09,190 ‫- چِت شد یهو؟ ‫- دستام عرق کرده! 319 00:19:23,038 --> 00:19:26,166 ‫ولم کنید تخمیا! 320 00:19:28,084 --> 00:19:29,210 ‫سونیک‌بوم رو فعال کن. 321 00:19:35,508 --> 00:19:36,468 ‫نه. 322 00:19:47,395 --> 00:19:48,146 ‫وایسا. 323 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 ‫- حالا! ‫- سونیک‌بوم رو فعال کن. 324 00:20:11,378 --> 00:20:13,838 ‫کیر توش. ‫گندش بزنن. 325 00:20:14,756 --> 00:20:16,383 ‫سونیک‌بوم رو فعال کن. 326 00:20:20,512 --> 00:20:22,347 ‫نه. 327 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 ‫سونیک‌بوم رو فعال کن. 328 00:20:46,287 --> 00:20:48,289 .خیلی‌خب، اینم از انفجارامون 329 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 ‫نه! 330 00:21:07,308 --> 00:21:08,226 ‫منم می‌تونم کمک کنم. 331 00:21:08,309 --> 00:21:09,686 ‫باید اینجا بمونی آدبایو. 332 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 ‫اگه اتفاقی برای ما بیوفته ‫تنها امید ما تویی. 333 00:21:12,313 --> 00:21:13,857 ‫پس من خیارم؟ 334 00:21:14,649 --> 00:21:16,276 ‫نقشه چیه حاجی؟ 335 00:21:17,277 --> 00:21:18,236 ‫بریم گاو کُشی. 336 00:21:20,238 --> 00:21:23,575 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 337 00:21:32,459 --> 00:21:33,501 ‫♪ بزن بریم ♪ 338 00:21:33,585 --> 00:21:35,795 ‫-♪ بیا بالا ♪ ‫-♪ یه حرکت سریع بکن ♪ 339 00:21:35,879 --> 00:21:38,423 ‫-♪ یه ژست بگیر ♪ ‫-♪ تا میونبر شه به رویاهات ♪ 340 00:21:38,506 --> 00:21:40,759 ‫♪ من شناور می‌شم و مستقیم روی ‫اون چیز شناور می‌رم سمت ستاره‌ها ♪ 341 00:21:42,427 --> 00:21:44,804 ‫-♪ نئشه کردن ♪ ‫-♪ شجاع بودن ♪ 342 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‫♪ برف کوری گرفتن. آماده ♪ 343 00:21:46,097 --> 00:21:46,931 ‫-♪ حاضر، حرکت ♪ ‫-♪ یه آهنگ انتخاب کن، نیزه‌ی نهنگ‌کُش ♪ 344 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 ‫♪ توی یه دنیای فراتر ♪ 345 00:21:54,022 --> 00:21:56,441 ‫♪ وقتی جادو شروع بشه ♪ 346 00:21:56,524 --> 00:21:59,486 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 347 00:21:59,569 --> 00:22:01,946 ‫♪ چیزی که در حال صعوده باید بیاد پایین ♪ 348 00:22:02,030 --> 00:22:04,949 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 349 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 ‫♪ عزیزم داری کنترلت رو از دست می‌دی ♪ 350 00:22:07,243 --> 00:22:09,287 ♪ چی رو متوجه نشدی ♪ ♪ به‌زودی تبدیل می‌شی ♪ 351 00:22:09,370 --> 00:22:12,082 ‫♪ آینه دروغ می‌گه کُل دنیا اشتباهه ♪ 352 00:22:12,165 --> 00:22:14,959 ‫-♪ ولی تو ♪ ‫-♪ با چشم‌بند می‌رقصی ♪ 353 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 ♪ برای سگت استخون نامرئی رو بنداز ♪ 354 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 ♪ بگو می‌کنم و خواهم کرد ♪ ♪ و جِتت رو بذار توی دنده ♪ 355 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 ♪ هر چی که از اینجا تو رو ببره ♪ 356 00:22:33,228 --> 00:22:36,106 ♪ باید آتیش کنی بری سمت افق ♪ 357 00:22:36,189 --> 00:22:39,484 ‫کریس! برو گاوه رو بکُش! ‫ما اینجا نگه‌شون می‌داریم! 358 00:22:39,567 --> 00:22:42,487 ♪ باید از این افتضاح بری ♪ ♪ و غم و غصه رو ول کنی ♪ 359 00:22:42,570 --> 00:22:45,323 ♪ برو یه زندگی به‌دست بیار ♪ ♪ چیزی که نیاز داری همونجا ♪ 360 00:22:45,406 --> 00:22:47,909 ♪ روی نقطه چینه ♪ ♪ از خودداریت خلاص شو ♪ 361 00:22:50,161 --> 00:22:51,246 ‫با رفیق صمیمی من شاخ‌به‌شاخ نشو. 362 00:22:51,329 --> 00:22:54,999 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 363 00:22:55,083 --> 00:22:56,543 ‫♪ چیزی که در حال صعوده باید بیاد پایین ♪ 364 00:22:56,626 --> 00:23:00,421 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 365 00:23:01,840 --> 00:23:04,300 ♪ چی رو متوجه نشدی ♪ ♪ به‌زودی تبدیل می‌شی ♪ 366 00:23:04,384 --> 00:23:06,761 ‫♪ آینه دروغ می‌گه کُل دنیا اشتباهه ♪ 367 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 ‫-♪ ولی تو ♪ ‫-♪ با چشم‌بند می‌رقصی ♪ 368 00:23:08,805 --> 00:23:12,308 ♪ برای سگت استخون نامرئی رو بنداز ♪ 369 00:23:29,784 --> 00:23:31,870 ‫تف توش. 370 00:23:35,748 --> 00:23:37,500 ♪ شیطون توی لباس مبدل ♪ 371 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 ‫♪ عزیزم داری کنترلت رو از دست می‌دی ♪ 372 00:23:48,845 --> 00:23:51,055 ♪ چی رو متوجه نشدی ♪ ♪ به‌زودی تبدیل می‌شی ♪ 373 00:23:51,139 --> 00:23:53,683 ‫♪ آینه دروغ می‌گه کُل دنیا اشتباهه ♪ 374 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 ‫-♪ ولی تو ♪ ‫-♪ با چشم‌بند می‌رقصی ♪ 375 00:23:56,561 --> 00:23:58,605 ♪ برای سگت استخون نامرئی رو بنداز ♪ 376 00:24:00,106 --> 00:24:03,026 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 377 00:24:03,109 --> 00:24:04,652 ‫♪ چیزی که در حال صعوده باید بیاد پایین ♪ 378 00:24:04,736 --> 00:24:08,198 ‫♪ جدی جدی میخوای مزه‌ش کنی؟ ♪ 379 00:24:08,281 --> 00:24:09,657 ‫♪ عزیزم داری کنترلت رو از دست می‌دی ♪ 380 00:24:09,741 --> 00:24:11,326 ♪ چی رو متوجه نشدی ♪ ♪ به‌زودی تبدیل می‌شی ♪ 381 00:24:12,535 --> 00:24:14,412 ‫♪ آینه دروغ می‌گه کُل دنیا اشتباهه ♪ 382 00:24:14,495 --> 00:24:16,581 ‫-♪ ولی تو ♪ ‫-♪ با چشم‌بند می‌رقصی ♪ 383 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 ♪ برای سگت استخون نامرئی رو بنداز ♪ 384 00:24:21,002 --> 00:24:23,254 ‫- وای خدا. ‫- چه‌خبره؟ من هیچی نمی‌بینم از اینجا. 385 00:24:24,005 --> 00:24:26,132 ‫هارکورت رو زدن! 386 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 ‫چی؟ حالا چه گُهی بخوریم؟ 387 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 ‫تو داری چیکار می‌کنی؟ 388 00:24:34,557 --> 00:24:36,976 ‫نه، نه آدبایو. ‫نرو، یه بلایی سرت میاد. 389 00:24:37,060 --> 00:24:39,646 ‫نباید بری! ‫چی باعث شده فکر کنی از پسش بر میای؟ 390 00:24:41,606 --> 00:24:43,524 ‫چون واسه این کثافت کاریا بار اومدم. 391 00:24:45,485 --> 00:24:47,511 ‫ای خدا بگم چیکارت نکنه! ‫بابا یه بلایی سرت میاد! 392 00:24:48,321 --> 00:24:49,405 ‫کیر توش. 393 00:24:53,868 --> 00:24:55,453 ‫این چه وضعشه؟ 394 00:24:55,536 --> 00:24:56,829 ‫چی شد یهو؟ 395 00:24:56,913 --> 00:25:00,458 ‫وای خدا! ‫گُه توش! 396 00:25:00,541 --> 00:25:03,419 ‫این دیگه چه وضع کصشریه؟ 397 00:25:40,748 --> 00:25:41,874 ‫بهوش بمون. 398 00:25:43,334 --> 00:25:45,169 ‫به کریس... 399 00:25:45,253 --> 00:25:48,381 ‫- ...کمک کن. ‫- اول باید تو رو از اینجا ببرم. 400 00:25:49,966 --> 00:25:51,968 ‫- برو. ‫- برم چیکار کنم؟ 401 00:25:53,177 --> 00:25:54,721 ‫لیوتا! 402 00:26:12,238 --> 00:26:14,032 ‫خدایا دستم به دامنت، خودت حواست بهم باشه. 403 00:26:14,949 --> 00:26:17,827 ‫خیلی‌خب. 404 00:27:52,213 --> 00:27:53,714 ‫- گاف؟ ‫- خودمم. 405 00:28:30,376 --> 00:28:33,337 !اژدر انسانی رو فعال کن 406 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 ‫آدبایو، نه! 407 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 ‫ای خدا، بهش گفتم این یکی رو استفاده نکنه. 408 00:28:43,806 --> 00:28:46,350 ‫منو ببین. ‫من دلیلی واسه صدمه زدن بهت ندارم. 409 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 ‫انقدرم مبارزه نکن. ‫دنبالم بیا. 410 00:29:22,303 --> 00:29:24,055 ‫یا گاو مقدس. 411 00:29:24,138 --> 00:29:25,397 ‫دقیقاً همینیه که گفتی. 412 00:29:30,436 --> 00:29:33,356 ‫خوبه. ‫پیداش کردی. 413 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 ‫سه تا آدم می‌خوام تا از ‫اینجا تلپورتش کنیم بره. 414 00:29:40,571 --> 00:29:41,739 ‫چی؟ 415 00:29:41,822 --> 00:29:43,616 ‫اون اهرم رو می‌بینی؟ ‫باید همزمان که من و لاک 416 00:29:43,699 --> 00:29:45,409 ‫روی این دوتا ایستگاه کار می‌کنیم ‫اون رو فعال کنی 417 00:29:45,493 --> 00:29:47,703 ‫تا گاوه رو به گودالِ ‫توی «مِین» تلپورت کنیم. 418 00:29:47,787 --> 00:29:48,955 ‫چرا باید کمکت کنم؟ 419 00:29:49,038 --> 00:29:50,748 ‫چون می‌دونم لحظه‌ای که حقیقت رو بهت بگم 420 00:29:50,831 --> 00:29:52,583 ‫مثل کاری که با جودومستر کردم ‫بهمون ملحق می‌شی. 421 00:29:52,667 --> 00:29:54,544 ‫مورن از قبل حقیقت رو بهمون گفته. 422 00:29:54,627 --> 00:29:56,212 ‫واسه این کصشرای قدرت طلبیت 423 00:29:56,295 --> 00:29:58,422 ‫راه افتادی توی کُل کشور ‫آدمای بی‌گناه رو کُشتی. 424 00:29:58,506 --> 00:30:00,424 ‫مسئله قدرت نیست. 425 00:30:00,508 --> 00:30:02,760 ‫این کار رو می‌کنیم چون قسم خوردیم. 426 00:30:14,605 --> 00:30:16,148 ‫گونه‌ی ما به‌خاطر اینکه سیاره‌مون 427 00:30:16,232 --> 00:30:17,608 ‫غیرقابل سکونت شده بود به اینجا اومد. 428 00:30:18,859 --> 00:30:20,570 ‫سیاره‌ی شما زیست‌گاهی ‫که نیاز داشتیم رو داشت 429 00:30:21,445 --> 00:30:24,407 ‫آب آشامیدنی ‫هوا برای نفس کشیدن. 430 00:30:24,490 --> 00:30:26,242 ‫هرچند غذاتون با ذائقه‌ی ما یکی نبود ‫ولی... 431 00:30:28,327 --> 00:30:29,537 ‫...برای همین اون رو آوردیم. 432 00:30:31,330 --> 00:30:33,749 ‫این گاو غذای مردم ما رو تا 100 سال آینده 433 00:30:33,833 --> 00:30:35,918 ‫تأمین می‌کنه تا زنده بمونن. 434 00:30:36,002 --> 00:30:39,589 ‫ولی وقتی که به سیاره‌تون اومدیم ‫زیاد نگذشته بود که 435 00:30:39,672 --> 00:30:40,923 ‫فهمیدیم مردم زمین هم 436 00:30:41,007 --> 00:30:42,300 ‫دقیقاً توی مسیر سرنوشت 437 00:30:42,383 --> 00:30:43,759 ‫مردم ما بودن. 438 00:30:44,760 --> 00:30:46,137 ‫علم رو در ازای رهبرهای ‫عوام‌گرا نادیده می‌گرفتن 439 00:30:46,220 --> 00:30:49,098 ‫رهبرهایی که می‌گن سیل و آتیش و بیماری 440 00:30:49,181 --> 00:30:50,816 ‫به کارهایی که می‌کنید ارتباطی نداره. 441 00:30:51,601 --> 00:30:54,145 ‫سود رو به زنده موندن ترجیح می‌دن 442 00:30:54,228 --> 00:30:57,815 با مشکلات کوچیک طوری رفتار .می‌کنن که انگار توهین به آزادیتونه 443 00:30:57,898 --> 00:31:01,027 ‫برای همین قسم خوردیم هر کاری می‌تونیم بکنیم 444 00:31:01,110 --> 00:31:02,278 ‫تا آینده‌ی مردم زمین رو تغییر بدیم. 445 00:31:03,279 --> 00:31:06,157 ‫قسم خوردیم تا به‌جای شما تصمیم‌هایی بگیریم 446 00:31:06,240 --> 00:31:07,700 ‫که شما خودتون توانش رو نداشتید 447 00:31:07,783 --> 00:31:09,702 ‫برای نجات مردم و سیاره‌تون انجام بدید 448 00:31:09,785 --> 00:31:12,580 ‫به هر طریقی که شده و بهاش ‫جونِ هرچقدر آدم که می‌خواد باشه. 449 00:31:19,462 --> 00:31:20,838 ‫مورن با روش ما موافق نبود. 450 00:31:22,089 --> 00:31:24,467 ‫به‌نظرش ما حق نداشتیم که ‫چیزی رو به کسی مجبور کنیم. 451 00:31:26,761 --> 00:31:28,811 ‫ولی تو از خودمونی 452 00:31:28,971 --> 00:31:30,723 ‫کریستوفر اسمیت. 453 00:31:30,806 --> 00:31:32,516 ‫خدایا، خواهش می‌کنم... 454 00:31:36,437 --> 00:31:38,022 ‫...هر کاری ازم بخوای می‌کنم... 455 00:31:45,071 --> 00:31:46,364 ‫...تا صلح برقرار بشه. 456 00:31:51,911 --> 00:31:53,996 ‫ممنون که بهم غذا دادی و باهام حرف زدی 457 00:31:54,080 --> 00:31:55,498 ‫و با مهربونی باهام رفتار کردی. 458 00:31:57,458 --> 00:31:59,919 ‫من شخصیت و باطنت رو می‌بینم. 459 00:32:01,128 --> 00:32:03,964 ‫دیروز توی شیشه سعی کردم بهت بگم. 460 00:32:06,759 --> 00:32:07,760 ‫علامتِ صلح 461 00:32:11,639 --> 00:32:14,934 ‫لطفاً وظیفه‌ت رو کامل کن. 462 00:32:15,476 --> 00:32:17,728 ‫صلح‌طلب باش. 463 00:32:19,146 --> 00:32:21,315 ‫برای نجات سیاره‌ت به ما ملحق شو. 464 00:32:24,235 --> 00:32:25,361 ‫نظرت چیه؟ 465 00:32:28,698 --> 00:32:30,866 .اژدر انسانی رو فعال کن 466 00:32:31,659 --> 00:32:34,120 ‫چی؟ 467 00:32:41,836 --> 00:32:43,587 ‫شرمنده گاف. 468 00:32:50,177 --> 00:32:53,347 ‫این دیگه چه کصشریه؟ 469 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 ‫چندش! 470 00:33:10,322 --> 00:33:11,198 ‫مرسی. 471 00:33:34,972 --> 00:33:37,767 ‫سلام بچه‌ها، چه‌خبر؟ 472 00:34:36,784 --> 00:34:38,536 ‫دیر کردید کصخلای نفهم! 473 00:34:42,873 --> 00:34:45,000 ‫برو یه ماهیِ دیگه گیر بیار بکُنش کله‌کیری. 474 00:34:47,461 --> 00:34:49,380 ‫دیگه حالم از این شایعه به‌هم می‌خوره. 475 00:34:51,006 --> 00:34:52,132 ‫شایعه نیست که. 476 00:34:52,633 --> 00:34:54,635 ‫کص عمت، بری. 477 00:35:17,449 --> 00:35:19,410 ‫بریم. 478 00:35:20,578 --> 00:35:23,122 ‫دکتر دیوید به پذیرش لطفاً. 479 00:35:23,205 --> 00:35:25,082 ‫دکتر دیوید به پذیرش لطفاً. 480 00:35:33,173 --> 00:35:35,426 ‫داداش تو تیر خوردی. ‫قبول کن دیگه. 481 00:35:35,509 --> 00:35:39,263 ‫من حالم خوبه بابا، جدی می‌گم. ‫فقط یه چُرت درست حسابی می‌خوام. 482 00:35:50,107 --> 00:35:51,775 ‫حرفای گاف رو شنیدی؟ 483 00:35:52,776 --> 00:35:53,936 ‫آره. 484 00:35:58,157 --> 00:35:59,491 ‫یعنی من... 485 00:36:01,160 --> 00:36:03,043 ‫زمین رو نابود کردم؟ 486 00:36:03,871 --> 00:36:04,872 ‫شاید. 487 00:36:06,415 --> 00:36:09,543 ‫یا شایدم یه شانس دیگه بهمون دادی ‫تا خودمون تصمیمای خودمون رو 488 00:36:09,627 --> 00:36:11,378 ‫به‌جای ارباب‌های پروانه‌ای‌مون بگیریم. 489 00:36:15,674 --> 00:36:18,010 ‫چرا تصمیم گرفتی بهشون کمک نکنی؟ 490 00:36:19,303 --> 00:36:23,474 به‌خاطر فلسفه‌ی پیش‌فاشیستی آزادی‌خواهت از آزادی؟ 491 00:36:28,395 --> 00:36:30,397 ‫چون می‌دونستم اگه کمکشون ‫کنم به تو و بقیه آسیب می‌زنن. 492 00:36:35,444 --> 00:36:36,487 ‫آره. 493 00:36:37,947 --> 00:36:40,323 ‫ببخشید از پشت بهت خنجر زدم. 494 00:36:42,409 --> 00:36:44,451 ‫می‌دونم. 495 00:36:52,753 --> 00:36:54,505 ‫کجا میری؟ 496 00:36:57,591 --> 00:36:58,550 ‫تا کارِ درست رو بکنم. 497 00:37:00,427 --> 00:37:01,478 ‫آدبایو... 498 00:37:03,389 --> 00:37:04,581 ‫به ویجیلنتی نگو ولی... 499 00:37:06,433 --> 00:37:07,184 ‫بعد از عقابی... 500 00:37:08,978 --> 00:37:10,354 ‫تو بهترین دوست منی. 501 00:37:23,158 --> 00:37:29,456 ‫♪ بازیِ من رو بلدی، مثل اسمم کثیفه ♪ 502 00:37:30,666 --> 00:37:37,131 ‫♪ و تو یه فرشته‌ای، در هر صورت عالی هستی ♪ 503 00:37:42,970 --> 00:37:45,222 ‫بله، این به معنی اینه که ‫کریستوفر اسمیت 504 00:37:45,305 --> 00:37:49,191 ‫هیچوقت هیچ دفتر خاطراتی نداشته و ننوشته. [مأمور آرگوس حقایق را افشا می‌کند] 505 00:37:49,226 --> 00:37:50,185 ‫هم پیس‌میکر و هم 506 00:37:50,269 --> 00:37:53,814 ‫مبارز جرم و جنایتِ لباس مبدل‌پوش ‫ویجیلنتی 507 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 ‫در عملیاتی مخفیانه برای دولت آمریکا 508 00:37:55,691 --> 00:37:59,570 ‫به‌نام: پروژه‌ی پروانه ‫مأموریت انجام می‌دادن. 509 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 ‫اینا همه بخشی از عملیات سرّی به‌نام 510 00:38:00,988 --> 00:38:03,907 ‫گروه ضربت ایکس هست که 511 00:38:03,991 --> 00:38:07,453 ‫مجرمان محکوم برای دولت آمریکا مأموریت‌های 512 00:38:07,536 --> 00:38:09,079 ‫خطرناکی رو قبول می‌کنن 513 00:38:09,163 --> 00:38:12,124 ‫تا از زمان حبس و حکم‌شون کاسته بشه 514 00:38:13,375 --> 00:38:16,119 ‫این عملیات چندین ساله ‫در زندان بل‌ریو تحت نظارت 515 00:38:17,421 --> 00:38:19,597 ‫زنی به‌نام... 516 00:38:20,007 --> 00:38:22,634 ‫آماندا والر انجام میشه. 517 00:38:22,718 --> 00:38:25,837 ‫- این چه مرگش شده؟ ‫- ...که ایشون مادر من هستن. 518 00:38:28,974 --> 00:38:32,019 ‫بنده درخواست تحقیقات فوری برای این عملیات 519 00:38:32,102 --> 00:38:33,020 ‫- غیرانسانی... ‫- آقای اسمیت؟ 520 00:38:33,103 --> 00:38:34,980 ‫...که از قدرت سوءاستفاده می‌کنن رو دارم. 521 00:38:39,151 --> 00:38:43,363 ‫♪ ازت می‌خوام بدونی ♪ 522 00:38:43,447 --> 00:38:46,533 ‫♪ مهم نیست چطور پیش بره ♪ 523 00:38:46,617 --> 00:38:54,166 ‫♪ گوش میدی؟ بگو ببینم، داری گوش میدی؟ ♪ 524 00:38:54,249 --> 00:38:55,501 ‫♪ آره... ♪ 525 00:38:57,294 --> 00:39:00,130 ‫شنیدم چند روزه بیرون اتاق منتظر نشستی. 526 00:39:00,214 --> 00:39:06,136 ‫♪ هر دفعه که مجبورت کردم منتظر بمونی ‫هر دفعه که بیدار و دراز می‌کشی ♪ 527 00:39:06,220 --> 00:39:09,973 ‫♪ و به اسمم به‌خاطر اشتباهاتم قسم می‌خوری ♪ 528 00:39:10,057 --> 00:39:14,478 ‫♪ هر دفعه که بهت دروغ می‌گم ♪ 529 00:39:14,561 --> 00:39:17,272 ‫♪ کاش حقیقت رو بهت می‌گفتم ♪ 530 00:39:17,356 --> 00:39:20,234 ‫♪ به‌خاطر تمام اونا ♪ 531 00:39:20,317 --> 00:39:24,279 ‫♪ ازت عذر می‌خوام ♪ 532 00:39:28,784 --> 00:39:34,039 ‫♪ هر دفعه که لبات رو می‌بوسم دیوونه می‌شم ♪ 533 00:39:35,999 --> 00:39:38,877 ‫♪ تو زیبایی، زیبایی ♪ 534 00:39:38,961 --> 00:39:42,548 ‫♪ آره ♪ 535 00:40:13,787 --> 00:40:16,456 ‫♪ هر دفعه که دیر میام خونه ♪ 536 00:40:17,416 --> 00:40:20,127 ‫♪ هر دفعه که مجبورت کردم منتظر بمونی ♪ 537 00:40:21,378 --> 00:40:24,131 ‫♪ هر شب که بیدار و دراز می‌کشی ♪ 538 00:40:24,214 --> 00:40:28,510 ‫♪ و به اسمم به‌خاطر اشتباهاتم قسم می‌خوری ♪ 539 00:40:28,594 --> 00:40:31,054 ‫♪ هر دفعه که بهت دروغ می‌گم ♪ 540 00:40:32,139 --> 00:40:34,725 ‫♪ کاش حقیقت رو بهت می‌گفتم ♪ 541 00:40:34,808 --> 00:40:40,480 ‫♪ به‌خاطر تمام اونا ♪ ‫♪ ازت عذر می‌خوام ♪ 542 00:40:41,231 --> 00:40:45,152 ‫♪ به‌خاطر تمام اونا ♪ 543 00:40:45,235 --> 00:40:48,113 ‫♪ ازت عذر می‌خوام ♪ 544 00:40:49,406 --> 00:40:51,408 ‫کیر توش! کیر توش! ‫برو، برو! 545 00:40:51,491 --> 00:40:52,784 ‫کیر توش! 546 00:41:05,756 --> 00:41:09,134 ‫♪ هر دفعه که دیر میام خونه ♪ 547 00:41:09,218 --> 00:41:15,474 ‫♪ هر دفعه که مجبورت کردم منتظر بمونی ‫هر دفعه که بیداری و دراز می‌کشی ♪ 548 00:41:15,557 --> 00:41:20,312 ‫♪ و به اسمم به‌خاطر اشتباهاتم قسم می‌خوری ♪ 549 00:41:20,395 --> 00:41:22,856 ‫♪ هر دفعه که بهت دروغ می‌گم ♪ 550 00:41:22,940 --> 00:41:26,443 ‫♪ کاش حقیقت رو بهت می‌گفتم ♪ 551 00:41:30,364 --> 00:41:33,659 ‫♪ ازت عذر می‌خوام... ♪ 552 00:41:36,703 --> 00:41:40,916 ‫♪ به‌خاطر تمام اونا ♪ ‫♪ ازت عذر می‌خوام ♪ 553 00:41:40,999 --> 00:41:47,839 ‫♪ ازت، ازت، ازت، ازت، آره ♪ 554 00:41:50,759 --> 00:41:56,348 ‫♪ ازت، ازت، ازت، ازت، آره ♪ 555 00:41:56,431 --> 00:42:03,814 ‫♪ ازت، ازت، ازت، ازت، آره ♪ 556 00:42:06,233 --> 00:42:11,780 ‫♪ ازت، ازت، ازت، ازت، آره ♪ 557 00:42:13,904 --> 00:42:20,904 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 558 00:42:20,928 --> 00:42:27,928 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 559 00:42:27,952 --> 00:42:34,952 :ترجمه حـامـی مغـیـثـی و امـیـر دلـپـسـنـد 560 00:42:43,076 --> 00:42:48,676 [پایان فصل اول] 561 00:44:03,350 --> 00:44:05,852 ‫اگه می‌خوای تیکه بندازی باید قبلش ندا بدی 562 00:44:05,936 --> 00:44:06,937 ‫- تا آدم گیج نشه. ‫- چی؟ 563 00:44:07,020 --> 00:44:11,608 ‫مثلاً: من قراره تیکه بندازم، خب؟ 564 00:44:11,691 --> 00:44:13,485 ‫- خیلی‌خب. ‫- تو اصلاً چاق نیستی. 565 00:44:13,568 --> 00:44:16,279 ‫- دیدی؟ ‫- چرا انقدر با هیکل و قیافه‌ی من 566 00:44:16,363 --> 00:44:18,657 ‫- مشکل داری؟ ‫- تیکه میندازم. 567 00:44:18,740 --> 00:44:21,284 ‫اصلاً تا حالا متوجه بیش ‫از اندازه‌ی یه انسان عادی 568 00:44:21,368 --> 00:44:22,619 ‫چیپس خوردنت نشدم 569 00:44:22,702 --> 00:44:25,956 ‫و اصلاً نگران نیستم که یه‌وقت بمیری. 570 00:44:26,039 --> 00:44:26,957 ‫ولی جدی نگرانم یه‌وقت بیوفتی بمیری. 571 00:44:27,040 --> 00:44:28,750 ‫وای مرسی.