1
00:00:06,005 --> 00:00:07,883
Saya akan berterus terang.
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,263
Orang kerdil menakutkan saya.
3
00:00:10,346 --> 00:00:11,974
- Orang kerdil?
- Ya.
4
00:00:12,642 --> 00:00:14,270
Ia bentuk jamak
untuk orang-orang kerdil.
5
00:00:14,353 --> 00:00:16,274
Manusia kecil.
6
00:00:16,357 --> 00:00:17,943
Ya.
Saya benci rancangan mereka.
7
00:00:18,027 --> 00:00:19,196
Saya benci
dengan apa yang mereka buat.
8
00:00:19,279 --> 00:00:21,074
Hei, Doll Man,
awak pernah jumpa dia?
9
00:00:21,158 --> 00:00:23,245
- Doll Man?
- Dia berubah menjadi kecil.
10
00:00:23,412 --> 00:00:25,707
- Dia gelarkan dirinya "Doll Man"?
- Ya.
11
00:00:26,167 --> 00:00:28,212
- Barrett M82? Hebat.
- Ya.
12
00:00:28,295 --> 00:00:29,506
Awak pernah tengok
jari satu milimeter?
13
00:00:29,589 --> 00:00:31,510
Ia menyeramkan saya.
14
00:00:31,885 --> 00:00:33,931
Tiada sesiapa beritahu saya
cara berlawan dengan orang kerdil.
15
00:00:34,014 --> 00:00:35,767
Siapa cakap awak akan berlawan
dengan mereka sekarang?
16
00:00:35,851 --> 00:00:37,521
Awak bergurau?
Saya jumpa miniatur kapal angkasa...
17
00:00:37,604 --> 00:00:39,441
di apartmen perempuan
yang berasmara dengan saya.
18
00:00:39,524 --> 00:00:40,568
Awak semua tahu.
19
00:00:40,651 --> 00:00:41,945
Perempuan yang sangat seronok
berasmara dengan saya...
20
00:00:42,029 --> 00:00:44,032
- dan dia puas empat kali?
- Kami tahu siapa dia.
21
00:00:44,116 --> 00:00:46,453
Kami tak perlu tahu betapa
seronoknya kamu berdua berasmara.
22
00:00:46,537 --> 00:00:48,541
- Macam mana kalau itu satu petunjuk?
- Bukan.
23
00:00:48,624 --> 00:00:50,252
Baik. Saya hanya cuba selitkan
dalam perbualan ini.
24
00:00:50,335 --> 00:00:51,755
Harap tiada sesiapa perasan.
Itu salah saya.
25
00:00:52,381 --> 00:00:53,884
Tapi saya masih benci orang kerdil.
26
00:00:53,967 --> 00:00:55,637
Di mana kapal angkasa kecil ini?
27
00:00:55,720 --> 00:00:57,432
Di meja Adebayo,
di bawah makanan saya.
28
00:00:57,515 --> 00:00:59,602
- John.
- Alamak.
29
00:01:00,187 --> 00:01:03,109
Hei, saya mahu ia semula selepas
awak selesai Janggut Berwarna.
30
00:01:03,359 --> 00:01:06,156
Alamak, Projek Butterfly
orang kerdil yang bekerjasama...
31
00:01:06,239 --> 00:01:07,867
dengan perempuan murahan bertubuh
sasa yang mahu mengawal kita?
32
00:01:07,951 --> 00:01:11,833
Tak. Tapi siapa yang menghendap
di sebalik tong sampah itu?
33
00:01:12,918 --> 00:01:16,007
Aduhai, itu Vigilante.
Dia hanya mahu membantu.
34
00:01:16,091 --> 00:01:19,430
- Hei! Pergi dari sini!
- Apa?
35
00:01:19,597 --> 00:01:21,350
Saya hanya tengok
daripada belakang tong sampah.
36
00:01:21,434 --> 00:01:22,644
Ia perbuatan yang normal.
37
00:01:22,728 --> 00:01:25,274
- Jangan merepek!
- Adakah awak pakar psikiatri?
38
00:01:25,357 --> 00:01:27,570
- Apa?
- Jadi jangan cakap apa yang normal.
39
00:01:27,653 --> 00:01:29,991
Mungkin identiti rahsia saya
adalah pakar psikiatri...
40
00:01:30,074 --> 00:01:31,494
dan saya tahu
apa yang normal.
41
00:01:31,577 --> 00:01:33,831
Kalau awak pakar psikiatri,
habislah kami semua.
42
00:01:33,915 --> 00:01:35,417
Pergi dari sini!
43
00:01:36,252 --> 00:01:39,132
Saya baru nak pergi,
tapi awak cakap begitu pula.
44
00:01:39,216 --> 00:01:41,762
Sekarang kalau saya bersetuju,
saya nampak kecil dan hina.
45
00:01:41,846 --> 00:01:43,682
Vij, kawan, tolonglah.
46
00:01:43,766 --> 00:01:46,604
Saya hanya nak pastikan awak okey.
Saya tak percaya mereka.
47
00:01:46,688 --> 00:01:47,857
Saya tak apa-apa.
48
00:01:47,940 --> 00:01:50,737
Ingat, kalau mereka boleh
bekerjasama dengan awak...
49
00:01:50,820 --> 00:01:52,240
mereka takkan sesekali
akan jadi kawan awak.
50
00:01:52,323 --> 00:01:55,162
Dan tiada sesiapa
yang layak jadi kawan baik awak!
51
00:01:55,245 --> 00:01:56,330
Okey.
52
00:01:57,624 --> 00:02:00,588
Kelakar bila terfikir tentangnya.
53
00:02:00,672 --> 00:02:01,715
Okey.
54
00:02:01,799 --> 00:02:04,220
Kalau ada sesiapa
boleh jadi kawan awak, mungkin dia...
55
00:02:04,303 --> 00:02:06,933
sebab ada khabar angin mengatakan
yang awak bersifat perkauman...
56
00:02:07,016 --> 00:02:09,855
dan secara jujur,
ia agak memalukan.
57
00:02:09,938 --> 00:02:12,276
Seperti saya bersifat perkauman
melalui proses osmosis...
58
00:02:12,359 --> 00:02:14,447
walaupun saya sering bunuh
orang kulit putih.
59
00:02:14,530 --> 00:02:16,617
Jumpa awak semua lain kali.
60
00:02:17,661 --> 00:02:20,374
Bukankan lelaki itu dikehendaki
kerana beberapa pembunuhan?
61
00:02:20,457 --> 00:02:21,751
Kita ada hal yang lebih penting.
62
00:02:21,835 --> 00:02:25,007
Kita ada Senator Amerika Syarikat
untuk dibunuh hari ini.
63
00:03:53,084 --> 00:03:58,051
Bab 3
Lebih Baik Goff Mati
64
00:04:17,879 --> 00:04:19,883
Sasaran kita
adalah Senator Royland Goff.
65
00:04:20,008 --> 00:04:22,846
Dia dikenali kerana menjadi
penyokong radikal perubahan iklim.
66
00:04:22,930 --> 00:04:24,725
Okey, jadi kita bunuh dia
sebab perubahan iklim tak betul?
67
00:04:24,808 --> 00:04:26,895
Kenapa semua orang
yang fikir gusti profesional betul...
68
00:04:26,979 --> 00:04:28,690
fikir perubahan iklim tak betul?
69
00:04:28,774 --> 00:04:30,068
Ini bukan main-main.
70
00:04:30,235 --> 00:04:31,404
Ya, okey.
71
00:04:31,487 --> 00:04:33,157
Facebook menipu saya setiap hari
tanpa sebarang sebab.
72
00:04:33,240 --> 00:04:34,910
Senator Goff adalah Butterfly.
73
00:04:35,119 --> 00:04:38,333
Kita perlu bunuh dia.
Gambar seterusnya.
74
00:04:39,877 --> 00:04:40,921
- Alamak!
- Apa...
75
00:04:41,004 --> 00:04:42,382
- Tengok!
- Oh, Tuhan!
76
00:04:42,465 --> 00:04:44,594
Saya benar-benar minta maaf.
Isteri saya hantar kepada saya.
77
00:04:44,678 --> 00:04:46,765
- Isteri awak?
- Ya, isteri saya.
78
00:04:46,848 --> 00:04:50,480
- Saya benar-benar minta maaf.
- Saya tak tahu Adebayo homoseksual!
79
00:04:50,563 --> 00:04:51,607
Awak tahu, Murn?
80
00:04:51,690 --> 00:04:53,277
Saya tak tahu
awak bermain untuk, entahlah...
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,823
pasukan Pengguna Steroid Milwaukee!
82
00:04:55,906 --> 00:04:58,327
- Saya bukan dari Milwaukee!
- Maafkan saya, tuan.
83
00:04:58,411 --> 00:05:00,832
Dia baru berpindah ke hotel lain
sebab Harcourt cakap berbahaya...
84
00:05:00,915 --> 00:05:02,084
- kalau kami tinggal di bilik sama.
- Alamak!
85
00:05:02,168 --> 00:05:04,088
- Dia baru salahkan awak!
- Salah saya pula?
86
00:05:04,171 --> 00:05:06,968
Tak, cuma sekarang Keeya fikir
saya pilih kerja ini berbanding dia.
87
00:05:07,052 --> 00:05:09,681
Kami sedang cuba lakukan
cara baru untuk bermesra.
88
00:05:09,765 --> 00:05:12,436
Saya tak tahu WhatsApp
akan letak secara automatik...
89
00:05:12,520 --> 00:05:14,148
- ke dalam peranti ini.
- Ya. WhatsApp akan buat begitu...
90
00:05:14,231 --> 00:05:16,193
- kalau awak tak tukar tetapannya.
- Tiada sesiapa beritahu saya!
91
00:05:16,277 --> 00:05:17,362
Ya, betul.
92
00:05:17,821 --> 00:05:19,908
- Ia tak kelakar! Tak guna.
- Ia kelakar.
93
00:05:19,992 --> 00:05:21,828
- Teruskan saja, Leota.
- Baik, tuan.
94
00:05:23,582 --> 00:05:25,627
Goff mungkin mengembara
bersama keluarganya.
95
00:05:25,710 --> 00:05:27,297
Itu adalah peralihan
yang pelik.
96
00:05:27,380 --> 00:05:28,591
Kami masih belum pasti sama ada...
97
00:05:28,674 --> 00:05:30,093
isteri dan anak-anaknya
adalah Butterfly atau tidak.
98
00:05:30,177 --> 00:05:32,932
Kalau betul,
awak perlu bunuh mereka.
99
00:05:33,642 --> 00:05:34,685
Apa?
100
00:05:34,769 --> 00:05:36,480
Saya ingat
awak cinta keamanan sepenuh hati...
101
00:05:36,563 --> 00:05:38,233
tak kira berapa ramai lelaki,
wanita dan kanak-kanak...
102
00:05:38,317 --> 00:05:39,903
yang awak perlu bunuh
untuk mendapatkannya?
103
00:05:40,779 --> 00:05:43,242
Ya, saya cakap begitu
dan saya maksudkannya.
104
00:05:43,326 --> 00:05:47,500
Ia seperti ikrar saya,
tapi kanak-kanak.
105
00:05:47,750 --> 00:05:49,462
Sebenarnya, kami masih belum pasti
sama ada mereka Butterfly atau tak.
106
00:05:49,545 --> 00:05:51,048
Bertenang, sekarang masanya
awak beritahu saya...
107
00:05:51,132 --> 00:05:52,259
apa sebenarnya Butterfly.
108
00:05:52,342 --> 00:05:54,095
Kami di sini bukan
untuk jawab soalan awak, Smith.
109
00:05:54,179 --> 00:05:56,391
Jadi saya hanya perlu,
"Percaya dan tembak kanak-kanak"?
110
00:05:56,600 --> 00:05:58,854
Tolonglah,
tengok betapa comelnya yang itu.
111
00:05:58,937 --> 00:06:00,398
Lagi seorang, tak seberapa.
112
00:06:00,607 --> 00:06:02,444
Dia seperti watak
di dalam Children of the Corn.
113
00:06:02,527 --> 00:06:04,614
Awak pasti kanak-kanak itu
anak mereka berdua?
114
00:06:04,698 --> 00:06:05,741
Mereka pasangan yang menarik.
115
00:06:05,825 --> 00:06:06,869
Seorang itu nampak
seperti anak mereka...
116
00:06:06,952 --> 00:06:08,204
tapi lagi seorang nampak
seperti bayi punggung.
117
00:06:08,288 --> 00:06:09,415
"Bayi punggung"?
118
00:06:09,498 --> 00:06:11,585
Ya, abang saya beritahu saya
ada dua jenis bayi.
119
00:06:11,669 --> 00:06:13,798
Satu keluar daripada
alat sulit perempuan, normal...
120
00:06:13,881 --> 00:06:15,593
kemudian ada bayi punggung,
paling teruk.
121
00:06:15,676 --> 00:06:17,137
Ia keluar daripada punggung wanita.
122
00:06:17,638 --> 00:06:19,934
Saya ingat saya adalah bayi punggung
sehingga saya berumur 14 tahun.
123
00:06:20,017 --> 00:06:22,522
- Patutlah.
- Apa kaitannya dengan semua ini?
124
00:06:22,605 --> 00:06:24,066
Hanya sebab kanak-kanak itu
kurang menarik...
125
00:06:24,150 --> 00:06:25,193
tak bermaksud
saya nak membunuhnya.
126
00:06:25,277 --> 00:06:26,571
Perasaan awak telah diambil kira.
127
00:06:29,743 --> 00:06:32,498
Ini adalah pengawal Goff
yang bernama Judomaster.
128
00:06:32,582 --> 00:06:35,170
Dia nak lindungi Goff daripada
lelaki lembut dan homoseksual?
129
00:06:35,253 --> 00:06:36,631
Kami dimaklumkan dia berbahaya.
130
00:06:36,714 --> 00:06:38,384
Dia setinggi dua kaki.
131
00:06:38,718 --> 00:06:40,763
Kami akan berada di lapangan
sejauh kira-kira 10 minit.
132
00:06:40,847 --> 00:06:42,517
Peacemaker dan Harcourt
akan bunuh Goff...
133
00:06:42,600 --> 00:06:44,687
sementara Leota, John
dan saya bekerja dari jauh.
134
00:06:44,771 --> 00:06:47,901
Jangan bunuh isteri atau anak-anaknya
melainkan kami izinkan.
135
00:06:47,985 --> 00:06:49,655
- Ada sebarang soalan?
- Ya.
136
00:06:49,947 --> 00:06:52,034
Pengepitan benar-benar wujud?
Laporan yang saya terima bercanggah.
137
00:06:52,117 --> 00:06:55,332
Saya dah syak awak bayi punggung
sejak dari awal lagi.
138
00:06:55,999 --> 00:06:57,252
Saya sokong.
139
00:06:57,335 --> 00:06:59,547
Satu benda yang saya suka,
dua perempuan berasmara.
140
00:06:59,631 --> 00:07:01,593
- Aduhai.
- Apa? Saya sekutu.
141
00:07:01,676 --> 00:07:04,181
Potongan rambut homoseksual awak
tak menjadikan awak sekutu.
142
00:07:04,264 --> 00:07:07,312
Awak belum tengok fail lucah saya,
ada 400 giga hubungan.
143
00:07:08,397 --> 00:07:11,695
- Di mana merpati keamanan saya?
- Apa?
144
00:07:12,028 --> 00:07:13,907
Merpati keamanan saya,
lambang saya.
145
00:07:14,199 --> 00:07:16,662
Ia diukir pada semua senjata,
kapak, pedang...
146
00:07:16,745 --> 00:07:18,206
damak sumpit, pistol saya!
147
00:07:18,290 --> 00:07:21,212
Awak nak kami berhenti
dan bawa senapang ke pengukir...
148
00:07:21,295 --> 00:07:22,882
dan ukir merpati keamanan
padanya?
149
00:07:23,299 --> 00:07:25,970
Ya! Ini tak boleh jadi!
150
00:07:26,805 --> 00:07:28,016
Rasanya saya tak boleh
bunuh sesiapa tanpa senjata...
151
00:07:28,099 --> 00:07:29,644
yang tiada ukiran merpati keamanan.
152
00:07:34,528 --> 00:07:36,281
Tak guna, setiap kali
saya lukis merpati keamanan...
153
00:07:36,364 --> 00:07:37,784
ia jadi seperti hantu.
154
00:07:54,606 --> 00:07:55,691
Tak guna!
155
00:07:55,942 --> 00:07:58,530
Kenapa awak tak beritahu saja dia
apa sebenarnya Butterfly?
156
00:07:58,613 --> 00:08:02,662
- Saya tak percaya dia. Awak percaya?
- Rasanya tidak.
157
00:08:04,540 --> 00:08:06,795
Kita perlu menghentikan Peacemaker
daripada mempersoalkan kita.
158
00:08:07,129 --> 00:08:09,800
Dia degil,
tapi dia juga mahu diterima.
159
00:08:09,884 --> 00:08:11,720
Kita boleh gunakan itu.
160
00:08:12,263 --> 00:08:14,308
- Hebat.
- Beri saya skru.
161
00:08:19,359 --> 00:08:20,611
Jadi...
162
00:08:22,782 --> 00:08:26,330
mereka kata awak pernah buat
pelbagai perkara hebat.
163
00:08:27,081 --> 00:08:29,962
Saya cuba buat apa yang boleh
untuk tebus masa silam saya.
164
00:08:32,466 --> 00:08:37,308
Perkara yang saya pernah lakukan
buat saya sedih.
165
00:08:38,435 --> 00:08:39,521
Itu dia.
166
00:08:39,896 --> 00:08:42,317
Itu perasaan saya
yang saya baru kongsi dengan awak.
167
00:08:42,985 --> 00:08:44,071
Hebat.
168
00:08:44,530 --> 00:08:45,615
Ia memang hebat...
169
00:08:45,699 --> 00:08:47,660
sebab saya tak pernah
buat sebelum ini.
170
00:08:48,913 --> 00:08:51,626
- Tak pernah buat apa?
- Berkongsi perasaan.
171
00:08:52,210 --> 00:08:54,757
Tolonglah.
Awak tak pernah berkongsi perasaan?
172
00:08:54,840 --> 00:08:55,884
Tidak.
173
00:08:55,967 --> 00:08:58,263
Awak tak pernah cakap,
"Oh Tuhan, laparnya"?
174
00:08:58,347 --> 00:08:59,432
Tidak.
175
00:08:59,766 --> 00:09:02,312
Awak tak pernah cakap,
"Sejuknya di sini"?
176
00:09:02,396 --> 00:09:05,234
- Adakah sejuk satu perasaan?
- Ya, saya rasa.
177
00:09:05,359 --> 00:09:06,445
- Tidak.
- Tolonglah.
178
00:09:06,528 --> 00:09:09,033
Awak tak pernah cakap
yang awak sejuk?
179
00:09:09,116 --> 00:09:11,871
Kenapa?
Awak fikir saya lelaki lembik...
180
00:09:11,955 --> 00:09:14,125
yang memerlukan jaket
atau selimut?
181
00:09:14,209 --> 00:09:17,757
Awak nak berikan saya puting
dengan selimut kecil itu, John?
182
00:09:17,840 --> 00:09:18,926
Tidak.
183
00:09:19,635 --> 00:09:21,764
Begitulah cara saya fikir dulu.
184
00:09:21,973 --> 00:09:25,604
Sekarang saya sudah menjadi orang
yang lebih mendalam, lengkap.
185
00:09:25,688 --> 00:09:27,316
Malah, saya agak sejuk sekarang.
186
00:09:27,399 --> 00:09:28,652
- Awak sejuk?
- Tidak.
187
00:09:28,735 --> 00:09:31,866
Tapi saya nampak ada peluang
untuk berkembang kalau saya cakap.
188
00:09:33,410 --> 00:09:36,624
Okey. Nampaknya kita dah sedia.
189
00:10:21,957 --> 00:10:23,585
Ini tiada kalori.
190
00:10:37,485 --> 00:10:39,697
Mereka dah datang.
191
00:10:41,868 --> 00:10:43,871
Berenstein Bears berada
di dalam Mercedes.
192
00:10:43,955 --> 00:10:46,752
Ayah beruang, mak beruang,
abang beruang dan adik beruang...
193
00:10:46,835 --> 00:10:48,463
di tempat yang sepatutnya.
194
00:10:51,343 --> 00:10:54,891
Pengawal dan Cobra Kai berada
di dalam Cadillac Escalade.
195
00:10:54,975 --> 00:10:56,060
Terima.
196
00:10:57,688 --> 00:11:00,568
- Ia Berenstain Bears.
- Apa?
197
00:11:00,986 --> 00:11:03,198
Buku kanak-kanak itu,
tajuknya Berenstain Bears...
198
00:11:03,282 --> 00:11:04,701
bukannya Berenstein Bears.
199
00:11:05,411 --> 00:11:06,788
Saya membesar
dengan buku itu.
200
00:11:06,872 --> 00:11:08,291
Tajuknya adalah Berenstein Bears.
201
00:11:08,374 --> 00:11:09,585
Salah.
202
00:11:09,668 --> 00:11:11,254
Ia dinamakan
sempena penulis-penulisnya...
203
00:11:11,338 --> 00:11:13,717
- Stan dan Jan Berens...
- Adakah ini penting?
204
00:11:13,926 --> 00:11:15,429
Tidak, tuan.
205
00:11:17,766 --> 00:11:19,060
Ia adalah Berenstein.
206
00:11:20,020 --> 00:11:21,231
Saya tak berniat
untuk betulkan awak, tuan, tapi...
207
00:11:21,314 --> 00:11:22,400
Diam.
208
00:11:41,476 --> 00:11:43,730
Mercedes dan Escalade sudah tiba.
209
00:11:50,534 --> 00:11:52,329
Budak-budak nakal dah sampai.
210
00:11:54,041 --> 00:11:56,295
Itu dia, raksasa makaroni.
Raksasa makaroni...
211
00:11:56,378 --> 00:11:57,839
Budak itu tak nampak hodoh
di depan-depan.
212
00:11:58,507 --> 00:12:00,177
Tapi masih nampak pelik.
213
00:12:02,013 --> 00:12:03,474
Awak nampak sasaran?
214
00:12:05,937 --> 00:12:07,440
Dia sedang bermain
dengan anak-anaknya.
215
00:12:08,483 --> 00:12:11,155
- Awak nampak Goff?
- Tidak.
216
00:12:12,282 --> 00:12:14,160
- Sekarang?
- Tidak.
217
00:12:14,286 --> 00:12:15,496
Tembak bila nampak sasaran.
218
00:12:15,580 --> 00:12:17,416
Ya, saya tahu.
Tolong diam, okey?
219
00:12:17,542 --> 00:12:19,002
Mereka hampir masuk
ke dalam rumah.
220
00:12:19,086 --> 00:12:20,964
Saya tahu apa yang dia hampir buat,
saya masih tak boleh tembak!
221
00:12:21,048 --> 00:12:22,217
Kalau awak tak tembak dia sekarang,
Smith...
222
00:12:22,300 --> 00:12:23,552
ada kemungkinan kita perlu tunggu
sehingga esok pagi.
223
00:12:23,636 --> 00:12:25,264
Ya, itu tak membantu saya
untuk melenyapkan lelaki...
224
00:12:25,347 --> 00:12:26,391
yang berada di depannya, okey?
225
00:12:26,474 --> 00:12:27,643
Awak nak saya bunuh dia juga?
226
00:12:31,150 --> 00:12:32,235
Tidak.
227
00:12:33,529 --> 00:12:34,614
Tak guna.
228
00:12:35,950 --> 00:12:37,453
Baiklah, beri saya sikit.
229
00:12:37,620 --> 00:12:39,164
- Tak boleh.
- Okey.
230
00:12:39,790 --> 00:12:41,376
Lagipun, saya tak perlukan
karbohidrat.
231
00:12:41,460 --> 00:12:42,712
Saya perasan.
232
00:12:44,591 --> 00:12:46,010
Tengok, mereka di tepi tingkap.
233
00:12:54,525 --> 00:12:55,945
Apa?
234
00:12:56,571 --> 00:12:58,825
Saya rasa seluruh keluarga
adalah Butterfly.
235
00:12:58,908 --> 00:12:59,952
Kenapa?
236
00:13:00,035 --> 00:13:02,582
Sebaik saja pengawal beredar
kelakuan mereka berubah.
237
00:13:02,665 --> 00:13:04,502
Mereka berhenti berlagak
seperti keluarga bahagia.
238
00:13:04,585 --> 00:13:06,505
Mereka ahli politik, bukan?
239
00:13:06,589 --> 00:13:09,887
Mungkin lagak keluarga bahagia
hanya dilakukan di tempat awam.
240
00:13:09,970 --> 00:13:11,723
Saya tak rasa begitu.
Awak nampak mereka?
241
00:13:11,807 --> 00:13:13,393
Entah, mungkin mereka cuma pelik.
Saya rasa...
242
00:13:13,936 --> 00:13:15,021
Lagipun, saya tak setuju
dengan semua hal ini.
243
00:13:15,104 --> 00:13:16,816
Saya tak tahu kenapa
kita perlu bunuh mereka, okey?
244
00:13:16,899 --> 00:13:18,569
Merpati yang dilukis dengan Sharpie
bukan merpati yang sahih.
245
00:13:18,652 --> 00:13:20,531
- Apa?
- Lukisan hodoh ini!
246
00:13:20,990 --> 00:13:24,121
- Saya tak pandai melukis, okey?
- Bertenang, Peacemaker.
247
00:13:24,204 --> 00:13:25,874
Kita bukannya membunuh orang
yang tak sepatutnya dibunuh.
248
00:13:25,957 --> 00:13:27,377
Saya bukan Amanda Waller.
249
00:13:31,593 --> 00:13:33,972
Nampaknya kita kena tunggu
sehingga pagi.
250
00:14:27,778 --> 00:14:31,618
Jadi macam mana awak terlibat
dalam bidang kerja ini?
251
00:14:33,956 --> 00:14:36,210
Macam mana awak terlibat
dalam bidang kerja ini?
252
00:14:37,629 --> 00:14:39,090
Ayah saya, rasanya.
253
00:14:39,800 --> 00:14:40,885
Ayah.
254
00:14:44,141 --> 00:14:46,979
Ayah saya belikan sepucuk Glocks
ketika saya berusia 12 tahun.
255
00:14:47,397 --> 00:14:49,860
- Yang mana satu?
- 20.
256
00:14:50,402 --> 00:14:51,989
Itu pistol yang hebat
untuk seorang budak kecil.
257
00:14:52,740 --> 00:14:55,370
Saya budak kecil yang hebat
untuk sepucuk pistol.
258
00:14:59,544 --> 00:15:00,838
Macam mana awak boleh bekerja
dengan Waller?
259
00:15:00,921 --> 00:15:02,967
Apa ini, 20 soalan?
260
00:15:06,223 --> 00:15:08,727
Selepas sekolah tinggi,
saya sertai CIA...
261
00:15:08,811 --> 00:15:09,938
berkhidmat beberapa tahun
di DEO...
262
00:15:10,021 --> 00:15:12,526
kemudian ARGUS,
tempat Waller menjumpai saya.
263
00:15:12,818 --> 00:15:17,285
Sekarang saya di sini,
menjalani hidup saya...
264
00:15:17,785 --> 00:15:20,290
yang akan bunuh beberapa
kanak-kanak sebentar lagi.
265
00:15:36,903 --> 00:15:39,533
Hei, boleh awak...
266
00:15:39,617 --> 00:15:40,827
awasi mereka sebentar?
267
00:15:40,911 --> 00:15:43,040
- Saya nak berehat sekejap.
- Sudah tentu.
268
00:16:01,072 --> 00:16:02,158
Hei.
269
00:16:02,283 --> 00:16:06,541
Hei, perbualan awak berdua tadi
sangat menarik.
270
00:16:06,624 --> 00:16:07,876
Apa yang awak buat di sini?
271
00:16:07,960 --> 00:16:10,256
Saya ekori awak semua
dengan kereta Vigilante saya.
272
00:16:10,381 --> 00:16:11,633
Sejak bila awak ada kereta Vigilante?
273
00:16:11,717 --> 00:16:14,263
- Awak pernah naik.
- Sebring itu.
274
00:16:14,513 --> 00:16:16,726
Boleh awak percaya
lelaki tak guna ini?
275
00:16:16,809 --> 00:16:19,439
- Itu lelaki tong sampahkah?
- Apa awak nak saya buat?
276
00:16:19,523 --> 00:16:21,735
Cat warna ungu
dan letak huruf V di bumbung?
277
00:16:21,818 --> 00:16:23,363
Pasti saya akan ditahan.
278
00:16:23,446 --> 00:16:25,408
Tak, cuma jangan menggelarkannya
sebagai kereta Vigilante.
279
00:16:25,492 --> 00:16:27,746
- Ia adalah Sebring.
- Apa? Tak guna.
280
00:16:31,419 --> 00:16:33,590
Kami tahu dia di sana, Peacemaker.
281
00:16:33,882 --> 00:16:36,720
Mereka tahu awak di sini.
Keluar daripada semak.
282
00:16:36,804 --> 00:16:38,766
Saya tak faham maksud awak.
283
00:16:38,891 --> 00:16:40,769
Dia patut jadi apa?
Semak yang boleh bercakap?
284
00:16:40,853 --> 00:16:42,898
Saya tak faham pun
apa yang dia cuba buat.
285
00:16:43,733 --> 00:16:44,818
Tak guna.
286
00:16:47,156 --> 00:16:48,659
Vigilante perlu duduk
di sana dengan awak.
287
00:16:48,742 --> 00:16:50,746
Saya tak nak dia keluar
dan menjejaskan ini semua.
288
00:16:51,748 --> 00:16:53,960
- Kawan.
- Apa?
289
00:16:54,586 --> 00:16:56,339
Awak memang dungu.
290
00:17:07,693 --> 00:17:09,739
Baiklah, ini sudah pasti Photoshop.
291
00:17:09,822 --> 00:17:12,118
Tidak, tertulis Berenstain.
292
00:17:12,201 --> 00:17:16,042
AI, macam ain.
Berenstain.
293
00:17:21,260 --> 00:17:24,015
Kenapa kita tak serang pengawal
dan masuk ke dalam?
294
00:17:24,223 --> 00:17:26,937
Para pengawal mungkin tak bersalah
dan diupah untuk melindungi mereka.
295
00:17:27,020 --> 00:17:29,942
Baiklah, okey.
Adakah itu jawapannya?
296
00:17:32,154 --> 00:17:33,240
Alamak.
297
00:17:36,663 --> 00:17:40,085
Berenstain Bears
berada di ruang makan.
298
00:17:41,964 --> 00:17:43,842
Terima.
Saya tak nampak.
299
00:17:44,385 --> 00:17:46,347
Peacemaker, boleh awak tembak
ayah beruang?
300
00:17:48,935 --> 00:17:50,813
Belum lagi.
301
00:17:54,779 --> 00:17:55,989
Apa?
302
00:17:59,955 --> 00:18:03,670
Mereka sedang tuang sejenis lendir
berwarna perang ke dalam mangkuk.
303
00:18:05,131 --> 00:18:07,468
- Mereka adalah Butterfly!
- Macam mana awak tahu?
304
00:18:21,035 --> 00:18:22,830
Apa?
305
00:18:24,833 --> 00:18:27,714
Ada benda berwarna ungu
tumbuh keluar daripada mulut mereka.
306
00:18:27,797 --> 00:18:29,801
- Peacemaker, bunuh mereka?
- Kanak-kanak juga?
307
00:18:29,884 --> 00:18:32,138
Ya, keempat-empat beruang, sekarang!
308
00:18:32,222 --> 00:18:35,144
Kalau awak boleh tembak,
bunuh segera!
309
00:18:38,692 --> 00:18:39,777
Tak guna.
310
00:18:40,821 --> 00:18:43,325
Peacemaker, tolonglah, tembak!
311
00:18:43,534 --> 00:18:46,706
- Saya tak pasti kalau saya boleh...
- Mereka tiada halangan. Tembak.
312
00:18:53,719 --> 00:18:55,305
Awat patut ukir burung merpati
di atas senapang ini! Tak guna!
313
00:18:55,389 --> 00:18:58,436
Tarik nafas, Smith.
Bertenang.
314
00:18:58,520 --> 00:18:59,855
Tak guna!
315
00:19:00,690 --> 00:19:03,195
Waller beri kita pembunuh
yang tak boleh membunuh.
316
00:19:09,581 --> 00:19:12,587
Hei, ke tepi sekejap.
317
00:19:28,073 --> 00:19:29,618
Mak beruang mati.
318
00:19:33,792 --> 00:19:35,253
Billy si beruang mati.
319
00:19:39,552 --> 00:19:41,180
Susie si beruang mati.
320
00:19:45,647 --> 00:19:49,320
Sekarang, ayah beruang...
321
00:19:56,959 --> 00:19:58,587
Kiai!
322
00:19:58,837 --> 00:20:00,006
Apa itu "Kiai"?
323
00:20:00,090 --> 00:20:03,012
Ia istilah seni pertahanan diri,
bermaksud penumpuan tenaga.
324
00:20:03,095 --> 00:20:05,767
Judomaster.
Harcourt, awak dengar?
325
00:20:20,251 --> 00:20:22,547
Harcourt, Peacemaker,
awak dengar?
326
00:20:31,647 --> 00:20:33,233
Awak dengar?
327
00:20:37,658 --> 00:20:38,743
Alamak.
328
00:20:48,093 --> 00:20:49,221
Adebayo.
329
00:20:52,226 --> 00:20:57,110
John, awasi pagar depan.
Pastikan tiada sesiapa beredar.
330
00:20:58,028 --> 00:20:59,489
Macam mana
saya nak hentikan mereka?
331
00:20:59,573 --> 00:21:00,992
Gunakan segala cara
yang boleh.
332
00:21:01,075 --> 00:21:02,829
Kalau sesiapa beritahu mereka
apa yang berlaku di sini...
333
00:21:02,912 --> 00:21:04,123
habislah kita!
334
00:21:09,132 --> 00:21:11,594
Jelas sekali, dia rasa marah.
335
00:21:27,624 --> 00:21:29,252
- Alamak. Maaf.
- Tak guna!
336
00:21:30,086 --> 00:21:31,380
Alamak!
337
00:21:35,304 --> 00:21:37,850
Apa-apalah, tak mungkin.
Sudah tamat.
338
00:21:37,934 --> 00:21:39,019
Awak menang.
Perlawanan yang baik.
339
00:21:39,103 --> 00:21:40,772
Saya perlu pergi.
Alamak.
340
00:21:41,733 --> 00:21:43,486
Tidak!
341
00:21:52,669 --> 00:21:54,589
Kiai!
342
00:21:57,845 --> 00:21:59,264
Ayuh bawa mereka ke dalam.
343
00:22:09,658 --> 00:22:11,161
Jangan bergerak.
344
00:22:13,039 --> 00:22:15,669
Alamak.
345
00:22:16,420 --> 00:22:17,840
- Siapa awak?
- Oh, Tuhan.
346
00:22:17,923 --> 00:22:19,843
Saya tak mahu awak cedera.
Jangan bergerak.
347
00:22:19,927 --> 00:22:21,388
Buang senjata awak.
348
00:22:22,932 --> 00:22:26,313
- Angkat tangan.
- Baiklah.
349
00:22:28,275 --> 00:22:31,197
- Awak bekerja untuk Royland Goff?
- Ya.
350
00:22:33,284 --> 00:22:34,662
Awak salah seorang daripada mereka?
351
00:22:35,038 --> 00:22:36,290
Salah seorang daripada apa?
352
00:22:36,373 --> 00:22:37,834
Adebayo, awak buat apa?
353
00:22:38,001 --> 00:22:39,713
- Selesaikan.
- Selesaikan apa?
354
00:22:39,796 --> 00:22:41,591
Saya bukan salah seorang
daripada apa-apa.
355
00:22:41,925 --> 00:22:43,470
Saya bekas
Pegawai Perkhidmatan Rahsia...
356
00:22:43,553 --> 00:22:44,680
Saya rasa dia bukan salah seorang
daripada mereka.
357
00:22:44,764 --> 00:22:46,726
Tak kisah.
Dia nampak kita!
358
00:22:47,018 --> 00:22:48,437
Peacemaker perlukan
bantuan kita, sekarang!
359
00:22:48,520 --> 00:22:53,655
Saya tak nampak apa-apa, okey?
Isteri saya bernama Marianne...
360
00:22:53,738 --> 00:22:56,744
- Kenapa awak berlengah?
- Berkahwin selama 16 tahun.
361
00:22:56,827 --> 00:22:58,789
- Kami ada tiga anak.
- Orang ramai bergantung kepada kita.
362
00:22:58,873 --> 00:23:00,793
- Mason, Declan dan Jaden.
- Kita tiada pilihan lain.
363
00:23:00,876 --> 00:23:03,548
- Adebayo, apa yang awak buat?
- Saya sayang mereka.
364
00:23:03,756 --> 00:23:05,176
Jangan bunuh saya!
365
00:23:15,110 --> 00:23:18,951
Maafkan saya.
Saya tak pernah bunuh sesiapa.
366
00:23:19,034 --> 00:23:21,497
Kalau begitu,
rekod awak masih kekal.
367
00:23:22,833 --> 00:23:24,002
Pastikan dia bersih.
368
00:23:24,085 --> 00:23:26,214
Kalau tak,
Murn akan ambil sampelnya.
369
00:23:41,408 --> 00:23:42,869
Oh, Tuhan.
370
00:23:52,804 --> 00:23:53,889
Hei.
371
00:23:54,807 --> 00:23:56,268
Bagus. Harcourt.
372
00:23:56,477 --> 00:23:58,523
Peacemaker tiada di sini.
Boleh awak menjejakinya?
373
00:23:58,898 --> 00:24:04,158
Ya. Dia di dalam rumah.
Jantungnya masih berdegup.
374
00:24:37,886 --> 00:24:39,221
Cuba pintu tepi.
375
00:24:43,604 --> 00:24:47,069
- Pengawal dia buka Butterfly.
- Bagus.
376
00:24:56,586 --> 00:24:57,797
Awak sangat comel.
377
00:24:58,882 --> 00:25:00,301
Saya nak letak awak
di dalam poket saya.
378
00:25:01,053 --> 00:25:03,265
Saya nak bawa awak pulang,
main dengan GI Joe saya.
379
00:25:03,349 --> 00:25:04,392
Cuma jangan berasmara
dengan Chewbacca.
380
00:25:04,476 --> 00:25:05,519
Ini satu fakta.
381
00:25:05,603 --> 00:25:06,646
Wookie mempunyai gigi
di punggung mereka.
382
00:25:06,730 --> 00:25:07,815
Ia meriam.
383
00:25:08,024 --> 00:25:09,067
Mungkin kena ingat
untuk melambai...
384
00:25:09,151 --> 00:25:10,278
apabila saya sumbat awak
ke dalam kotak istimewa saya...
385
00:25:10,361 --> 00:25:12,114
sebab kalau awak terperangkap,
awak akan lemas.
386
00:25:12,532 --> 00:25:13,617
Diamlah.
387
00:25:13,701 --> 00:25:16,038
Awak macam najis saya malam tadi,
cuma orang Asia.
388
00:25:16,539 --> 00:25:18,877
Lelaki besar.
389
00:25:19,795 --> 00:25:21,799
Hei, cantik kostum awak.
Agak ketat.
390
00:25:22,133 --> 00:25:23,594
Alat sulit awak jelas kelihatan.
391
00:25:24,721 --> 00:25:27,684
Lelaki berbadan sasa, sungguh tegap.
392
00:25:28,185 --> 00:25:29,354
Saya akan biarkan awak hidup...
393
00:25:29,646 --> 00:25:30,982
manalah tahu
tendon Achilles saya putus...
394
00:25:31,066 --> 00:25:32,694
saya akan gantikan
dengan seluruh badan awak.
395
00:25:33,153 --> 00:25:34,447
Jadi awak boleh tolong saya
menggerakkan jari kaki saya...
396
00:25:34,530 --> 00:25:36,450
seumur hidup,
terima kasih.
397
00:25:37,410 --> 00:25:39,164
Ingat ketika saya belasah awak?
398
00:25:40,416 --> 00:25:42,127
Apa yang awak makan,
Flamin' Hot Cheetos?
399
00:25:43,296 --> 00:25:48,013
- Ya. Nak sedikit?
- Ya.
400
00:25:50,559 --> 00:25:51,770
Aduh.
401
00:25:53,231 --> 00:25:55,735
Baiklah.
Cukup, saya faham.
402
00:25:55,819 --> 00:25:58,741
Aduhai! Apa yang mereka letak
di dalam Cheetos?
403
00:25:58,950 --> 00:26:01,830
Serius, berhenti!
Tak guna!
404
00:27:05,153 --> 00:27:07,031
Apa?
405
00:27:26,525 --> 00:27:27,944
Pergi ke hutan melalui terowong.
406
00:27:28,362 --> 00:27:30,532
Dari sana, cari Glan Tai
dan beritahu apa terjadi di sini.
407
00:27:30,616 --> 00:27:31,785
Baik.
408
00:28:00,462 --> 00:28:03,968
Alamak, kita di atas mereka.
Mereka di ruang bawah tanah.
409
00:28:04,761 --> 00:28:06,347
Di mana pintunya?
410
00:28:47,172 --> 00:28:48,340
Tak guna.
411
00:28:51,346 --> 00:28:54,351
Tunggu! Tidak!
412
00:28:57,774 --> 00:28:58,818
Apa yang awak buat?
413
00:28:58,901 --> 00:29:00,863
Kalau saya kerap
ubah ekspresi muka...
414
00:29:01,197 --> 00:29:03,493
dia takkan dapat mengecam saya
di dalam barisan pengecaman.
415
00:29:04,620 --> 00:29:06,665
Awak kena beritahu saya apa
dan macam mana awak tahu...
416
00:29:06,749 --> 00:29:07,792
serta siapa hantar awak.
417
00:29:07,876 --> 00:29:09,420
Kalau tak,
awak akan merasai sakit yang teruk.
418
00:29:09,504 --> 00:29:10,923
Saya takkan beritahu apa-apa.
419
00:29:17,268 --> 00:29:18,353
Tak guna!
420
00:29:18,896 --> 00:29:22,402
- Adakah itu ubah fikiran awak?
- Maaf, bukan untuk dijual.
421
00:29:22,736 --> 00:29:24,197
- Apa?
- Berikan kesemuanya.
422
00:29:24,281 --> 00:29:25,366
Tidak!
423
00:29:30,625 --> 00:29:31,711
Macam mana sekarang?
424
00:29:31,836 --> 00:29:34,132
Saya sangat menyukainya.
Saya tak peduli!
425
00:29:34,215 --> 00:29:35,676
Awak takkan berjaya, tak guna!
426
00:29:35,760 --> 00:29:37,805
Oh Tuhan, tidak!
427
00:29:39,266 --> 00:29:42,313
Sakitnya.
428
00:29:44,108 --> 00:29:46,529
Aduhai!
429
00:29:51,246 --> 00:29:53,584
Kopek belakangnya
dan letak di pintu.
430
00:30:07,526 --> 00:30:09,112
Alamak!
431
00:30:10,531 --> 00:30:11,617
Apa ini?
432
00:30:11,742 --> 00:30:15,457
Peranti uji kaji ARGUS,
ia pelekat letupan.
433
00:30:15,666 --> 00:30:17,753
Saya cuma perlu menyambungkannya
dengan program ini.
434
00:30:21,217 --> 00:30:22,929
Kenapa awak menjilatnya?
435
00:30:23,012 --> 00:30:25,684
Saya ingat ia melekat,
seperti sampul surat.
436
00:30:25,767 --> 00:30:28,105
Awak hanya perlu kopek belakangnya
dan tampalkan di atas sana.
437
00:30:28,188 --> 00:30:30,067
Maaf, saya cuma...
438
00:30:45,011 --> 00:30:49,227
Hei.
Bukankah awak adik Gut Chase?
439
00:30:49,435 --> 00:30:51,648
Lelaki yang sentiasa main D&D?
440
00:30:52,983 --> 00:30:55,905
Semenjak itu saya telah ubah badan
menjadi alat membalas dendam.
441
00:30:56,198 --> 00:30:57,533
Itu sangat mengagumkan.
442
00:30:57,867 --> 00:30:59,495
Badan awak lebih sasa
daripada dulu.
443
00:30:59,579 --> 00:31:00,622
Terima kasih.
444
00:31:00,706 --> 00:31:02,292
Maksud saya, awak sentiasa kurus,
tapi tegap.
445
00:31:02,375 --> 00:31:04,212
- Asas yang bagus, saya rasa.
- Ya.
446
00:31:04,504 --> 00:31:09,263
Hei, jangan risau.
Saya takkan beritahu dia apa-apa.
447
00:31:10,390 --> 00:31:13,020
Mungkin awak boleh beritahu sedikit?
448
00:31:13,729 --> 00:31:16,067
Siaga
449
00:31:20,450 --> 00:31:22,454
Tak guna!
450
00:31:24,123 --> 00:31:27,671
Tak guna!
451
00:31:28,131 --> 00:31:31,136
Janganlah naik kereta itu,
tak guna!
452
00:31:31,261 --> 00:31:35,477
Jadi kesakitan takkan
buat awak bercakap.
453
00:31:35,686 --> 00:31:37,606
Macam mana dengan ketakutan
kehilangan sesuatu...
454
00:31:37,815 --> 00:31:40,862
yang kekal, seperti jari kaki?
455
00:31:41,321 --> 00:31:42,448
Saya akan mula
dengan jari kelengkengnya.
456
00:31:42,532 --> 00:31:45,287
Apa? Jari kelengkeng saya?
Kenapa saya lagi?
457
00:31:45,370 --> 00:31:49,127
Dia semestinya Alfa,
tahu lebih banyak maklumat.
458
00:31:49,336 --> 00:31:52,675
Semua manusia mempunyai empati.
459
00:31:52,884 --> 00:31:54,094
Cara terbaik
untuk buat dia bercakap adalah...
460
00:31:54,178 --> 00:31:55,472
dengan menyakiti orang
yang dia sayang.
461
00:31:55,555 --> 00:31:56,599
- Apa?
- Apa-apalah!
462
00:31:56,682 --> 00:31:58,436
Potong semua jari kakinya,
saya tak peduli!
463
00:31:59,312 --> 00:32:01,942
Kalau tiada jari kelengkeng kaki,
orang itu akan jatuh.
464
00:32:02,025 --> 00:32:04,112
Ia adalah jari kaki terpenting
di tubuh manusia!
465
00:32:04,196 --> 00:32:05,281
Saya rasa itu tak benar.
466
00:32:05,448 --> 00:32:09,539
Ia benar.
Saya baca di Internet.
467
00:32:22,604 --> 00:32:25,735
Oh, Tuhan!
468
00:32:27,363 --> 00:32:30,035
Oh, Tuhan!
Tidak!
469
00:32:30,118 --> 00:32:31,203
Tak guna!
470
00:32:36,212 --> 00:32:38,049
Mencucuh
471
00:32:42,808 --> 00:32:44,352
Ia berfungsi di makmal, tak guna.
472
00:32:45,104 --> 00:32:47,024
Kenapa ia tak nak tercabut?
473
00:32:47,107 --> 00:32:49,236
Sebab bilah awak tumpul!
474
00:32:50,071 --> 00:32:51,991
Kenapa awak tak teruskan saja
seksaan awak?
475
00:32:52,868 --> 00:32:54,203
Oh, Tuhan!
476
00:33:07,018 --> 00:33:08,688
Rasanya ia tak berhasil.
477
00:33:50,264 --> 00:33:51,349
Tidak!
478
00:33:52,768 --> 00:33:54,313
Jumpa lagi, tak guna!
479
00:34:02,995 --> 00:34:04,456
Alamak.
480
00:34:05,708 --> 00:34:06,794
Oh, Tuhan.
481
00:34:08,630 --> 00:34:09,799
Tak guna.
482
00:34:23,115 --> 00:34:24,325
Alamak.
483
00:34:25,912 --> 00:34:27,080
Tak guna.
484
00:34:41,774 --> 00:34:43,443
Hei, berhenti.
485
00:34:49,747 --> 00:34:51,416
Saya cakap berhenti!
486
00:35:06,110 --> 00:35:08,405
Biar betul?
487
00:35:26,772 --> 00:35:28,734
Ini Economos!
488
00:35:29,819 --> 00:35:33,117
Ya. Kiai!
489
00:35:33,660 --> 00:35:36,122
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
490
00:35:44,513 --> 00:35:45,807
Awak tak apa-apa?
491
00:35:49,480 --> 00:35:52,861
Kami datang, Smith.
Kami sedang mencuba!
492
00:35:55,324 --> 00:35:57,745
Smith?
493
00:35:57,828 --> 00:36:00,291
Kami tak apa-apa.
Kami di bawah.
494
00:36:00,792 --> 00:36:03,130
Saya rasa dia potong
separuh jari kaki saya.
495
00:36:04,257 --> 00:36:05,801
Hei, awak cakap
siapa nama awak tadi?
496
00:36:06,260 --> 00:36:07,346
Adrian.
497
00:36:07,972 --> 00:36:10,476
Saya perlu pakai topeng semula
sekiranya mereka turun ke sini.
498
00:36:21,789 --> 00:36:23,166
Apa...
499
00:37:22,524 --> 00:37:23,985
Projek Butterfly.
500
00:37:36,675 --> 00:37:41,851
Disyaki Rama-rama
501
00:39:04,292 --> 00:39:06,087
- Hei.
- Apa?
502
00:39:06,379 --> 00:39:09,343
Kalau awak gagalkan misi ini,
saya akan bunuh keluarga awak.
503
00:39:09,510 --> 00:39:12,641
Okey, semoga berjaya.
Sudah terlambat.
504
00:39:14,185 --> 00:39:15,604
Awak semua ada bir?