1 00:00:06,005 --> 00:00:07,883 Saya akan berterus terang. 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,263 Orang kerdil menakutkan saya. 3 00:00:10,346 --> 00:00:11,974 - Orang kerdil? - Ya. 4 00:00:12,642 --> 00:00:14,270 Ia bentuk jamak untuk orang-orang kerdil. 5 00:00:14,353 --> 00:00:16,274 Manusia kecil. 6 00:00:16,357 --> 00:00:17,943 Ya. Saya benci rancangan mereka. 7 00:00:18,027 --> 00:00:19,196 Saya benci dengan apa yang mereka buat. 8 00:00:19,279 --> 00:00:21,074 Hei, Doll Man, awak pernah jumpa dia? 9 00:00:21,158 --> 00:00:23,245 - Doll Man? - Dia berubah menjadi kecil. 10 00:00:23,412 --> 00:00:25,707 - Dia gelarkan dirinya "Doll Man"? - Ya. 11 00:00:26,167 --> 00:00:28,212 - Barrett M82? Hebat. - Ya. 12 00:00:28,295 --> 00:00:29,506 Awak pernah tengok jari satu milimeter? 13 00:00:29,589 --> 00:00:31,510 Ia menyeramkan saya. 14 00:00:31,885 --> 00:00:33,931 Tiada sesiapa beritahu saya cara berlawan dengan orang kerdil. 15 00:00:34,014 --> 00:00:35,767 Siapa cakap awak akan berlawan dengan mereka sekarang? 16 00:00:35,851 --> 00:00:37,521 Awak bergurau? Saya jumpa miniatur kapal angkasa... 17 00:00:37,604 --> 00:00:39,441 di apartmen perempuan yang berasmara dengan saya. 18 00:00:39,524 --> 00:00:40,568 Awak semua tahu. 19 00:00:40,651 --> 00:00:41,945 Perempuan yang sangat seronok berasmara dengan saya... 20 00:00:42,029 --> 00:00:44,032 - dan dia puas empat kali? - Kami tahu siapa dia. 21 00:00:44,116 --> 00:00:46,453 Kami tak perlu tahu betapa seronoknya kamu berdua berasmara. 22 00:00:46,537 --> 00:00:48,541 - Macam mana kalau itu satu petunjuk? - Bukan. 23 00:00:48,624 --> 00:00:50,252 Baik. Saya hanya cuba selitkan dalam perbualan ini. 24 00:00:50,335 --> 00:00:51,755 Harap tiada sesiapa perasan. Itu salah saya. 25 00:00:52,381 --> 00:00:53,884 Tapi saya masih benci orang kerdil. 26 00:00:53,967 --> 00:00:55,637 Di mana kapal angkasa kecil ini? 27 00:00:55,720 --> 00:00:57,432 Di meja Adebayo, di bawah makanan saya. 28 00:00:57,515 --> 00:00:59,602 - John. - Alamak. 29 00:01:00,187 --> 00:01:03,109 Hei, saya mahu ia semula selepas awak selesai Janggut Berwarna. 30 00:01:03,359 --> 00:01:06,156 Alamak, Projek Butterfly orang kerdil yang bekerjasama... 31 00:01:06,239 --> 00:01:07,867 dengan perempuan murahan bertubuh sasa yang mahu mengawal kita? 32 00:01:07,951 --> 00:01:11,833 Tak. Tapi siapa yang menghendap di sebalik tong sampah itu? 33 00:01:12,918 --> 00:01:16,007 Aduhai, itu Vigilante. Dia hanya mahu membantu. 34 00:01:16,091 --> 00:01:19,430 - Hei! Pergi dari sini! - Apa? 35 00:01:19,597 --> 00:01:21,350 Saya hanya tengok daripada belakang tong sampah. 36 00:01:21,434 --> 00:01:22,644 Ia perbuatan yang normal. 37 00:01:22,728 --> 00:01:25,274 - Jangan merepek! - Adakah awak pakar psikiatri? 38 00:01:25,357 --> 00:01:27,570 - Apa? - Jadi jangan cakap apa yang normal. 39 00:01:27,653 --> 00:01:29,991 Mungkin identiti rahsia saya adalah pakar psikiatri... 40 00:01:30,074 --> 00:01:31,494 dan saya tahu apa yang normal. 41 00:01:31,577 --> 00:01:33,831 Kalau awak pakar psikiatri, habislah kami semua. 42 00:01:33,915 --> 00:01:35,417 Pergi dari sini! 43 00:01:36,252 --> 00:01:39,132 Saya baru nak pergi, tapi awak cakap begitu pula. 44 00:01:39,216 --> 00:01:41,762 Sekarang kalau saya bersetuju, saya nampak kecil dan hina. 45 00:01:41,846 --> 00:01:43,682 Vij, kawan, tolonglah. 46 00:01:43,766 --> 00:01:46,604 Saya hanya nak pastikan awak okey. Saya tak percaya mereka. 47 00:01:46,688 --> 00:01:47,857 Saya tak apa-apa. 48 00:01:47,940 --> 00:01:50,737 Ingat, kalau mereka boleh bekerjasama dengan awak... 49 00:01:50,820 --> 00:01:52,240 mereka takkan sesekali akan jadi kawan awak. 50 00:01:52,323 --> 00:01:55,162 Dan tiada sesiapa yang layak jadi kawan baik awak! 51 00:01:55,245 --> 00:01:56,330 Okey. 52 00:01:57,624 --> 00:02:00,588 Kelakar bila terfikir tentangnya. 53 00:02:00,672 --> 00:02:01,715 Okey. 54 00:02:01,799 --> 00:02:04,220 Kalau ada sesiapa boleh jadi kawan awak, mungkin dia... 55 00:02:04,303 --> 00:02:06,933 sebab ada khabar angin mengatakan yang awak bersifat perkauman... 56 00:02:07,016 --> 00:02:09,855 dan secara jujur, ia agak memalukan. 57 00:02:09,938 --> 00:02:12,276 Seperti saya bersifat perkauman melalui proses osmosis... 58 00:02:12,359 --> 00:02:14,447 walaupun saya sering bunuh orang kulit putih. 59 00:02:14,530 --> 00:02:16,617 Jumpa awak semua lain kali. 60 00:02:17,661 --> 00:02:20,374 Bukankan lelaki itu dikehendaki kerana beberapa pembunuhan? 61 00:02:20,457 --> 00:02:21,751 Kita ada hal yang lebih penting. 62 00:02:21,835 --> 00:02:25,007 Kita ada Senator Amerika Syarikat untuk dibunuh hari ini. 63 00:03:53,084 --> 00:03:58,051 Bab 3 Lebih Baik Goff Mati 64 00:04:17,879 --> 00:04:19,883 Sasaran kita adalah Senator Royland Goff. 65 00:04:20,008 --> 00:04:22,846 Dia dikenali kerana menjadi penyokong radikal perubahan iklim. 66 00:04:22,930 --> 00:04:24,725 Okey, jadi kita bunuh dia sebab perubahan iklim tak betul? 67 00:04:24,808 --> 00:04:26,895 Kenapa semua orang yang fikir gusti profesional betul... 68 00:04:26,979 --> 00:04:28,690 fikir perubahan iklim tak betul? 69 00:04:28,774 --> 00:04:30,068 Ini bukan main-main. 70 00:04:30,235 --> 00:04:31,404 Ya, okey. 71 00:04:31,487 --> 00:04:33,157 Facebook menipu saya setiap hari tanpa sebarang sebab. 72 00:04:33,240 --> 00:04:34,910 Senator Goff adalah Butterfly. 73 00:04:35,119 --> 00:04:38,333 Kita perlu bunuh dia. Gambar seterusnya. 74 00:04:39,877 --> 00:04:40,921 - Alamak! - Apa... 75 00:04:41,004 --> 00:04:42,382 - Tengok! - Oh, Tuhan! 76 00:04:42,465 --> 00:04:44,594 Saya benar-benar minta maaf. Isteri saya hantar kepada saya. 77 00:04:44,678 --> 00:04:46,765 - Isteri awak? - Ya, isteri saya. 78 00:04:46,848 --> 00:04:50,480 - Saya benar-benar minta maaf. - Saya tak tahu Adebayo homoseksual! 79 00:04:50,563 --> 00:04:51,607 Awak tahu, Murn? 80 00:04:51,690 --> 00:04:53,277 Saya tak tahu awak bermain untuk, entahlah... 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,823 pasukan Pengguna Steroid Milwaukee! 82 00:04:55,906 --> 00:04:58,327 - Saya bukan dari Milwaukee! - Maafkan saya, tuan. 83 00:04:58,411 --> 00:05:00,832 Dia baru berpindah ke hotel lain sebab Harcourt cakap berbahaya... 84 00:05:00,915 --> 00:05:02,084 - kalau kami tinggal di bilik sama. - Alamak! 85 00:05:02,168 --> 00:05:04,088 - Dia baru salahkan awak! - Salah saya pula? 86 00:05:04,171 --> 00:05:06,968 Tak, cuma sekarang Keeya fikir saya pilih kerja ini berbanding dia. 87 00:05:07,052 --> 00:05:09,681 Kami sedang cuba lakukan cara baru untuk bermesra. 88 00:05:09,765 --> 00:05:12,436 Saya tak tahu WhatsApp akan letak secara automatik... 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,148 - ke dalam peranti ini. - Ya. WhatsApp akan buat begitu... 90 00:05:14,231 --> 00:05:16,193 - kalau awak tak tukar tetapannya. - Tiada sesiapa beritahu saya! 91 00:05:16,277 --> 00:05:17,362 Ya, betul. 92 00:05:17,821 --> 00:05:19,908 - Ia tak kelakar! Tak guna. - Ia kelakar. 93 00:05:19,992 --> 00:05:21,828 - Teruskan saja, Leota. - Baik, tuan. 94 00:05:23,582 --> 00:05:25,627 Goff mungkin mengembara bersama keluarganya. 95 00:05:25,710 --> 00:05:27,297 Itu adalah peralihan yang pelik. 96 00:05:27,380 --> 00:05:28,591 Kami masih belum pasti sama ada... 97 00:05:28,674 --> 00:05:30,093 isteri dan anak-anaknya adalah Butterfly atau tidak. 98 00:05:30,177 --> 00:05:32,932 Kalau betul, awak perlu bunuh mereka. 99 00:05:33,642 --> 00:05:34,685 Apa? 100 00:05:34,769 --> 00:05:36,480 Saya ingat awak cinta keamanan sepenuh hati... 101 00:05:36,563 --> 00:05:38,233 tak kira berapa ramai lelaki, wanita dan kanak-kanak... 102 00:05:38,317 --> 00:05:39,903 yang awak perlu bunuh untuk mendapatkannya? 103 00:05:40,779 --> 00:05:43,242 Ya, saya cakap begitu dan saya maksudkannya. 104 00:05:43,326 --> 00:05:47,500 Ia seperti ikrar saya, tapi kanak-kanak. 105 00:05:47,750 --> 00:05:49,462 Sebenarnya, kami masih belum pasti sama ada mereka Butterfly atau tak. 106 00:05:49,545 --> 00:05:51,048 Bertenang, sekarang masanya awak beritahu saya... 107 00:05:51,132 --> 00:05:52,259 apa sebenarnya Butterfly. 108 00:05:52,342 --> 00:05:54,095 Kami di sini bukan untuk jawab soalan awak, Smith. 109 00:05:54,179 --> 00:05:56,391 Jadi saya hanya perlu, "Percaya dan tembak kanak-kanak"? 110 00:05:56,600 --> 00:05:58,854 Tolonglah, tengok betapa comelnya yang itu. 111 00:05:58,937 --> 00:06:00,398 Lagi seorang, tak seberapa. 112 00:06:00,607 --> 00:06:02,444 Dia seperti watak di dalam Children of the Corn. 113 00:06:02,527 --> 00:06:04,614 Awak pasti kanak-kanak itu anak mereka berdua? 114 00:06:04,698 --> 00:06:05,741 Mereka pasangan yang menarik. 115 00:06:05,825 --> 00:06:06,869 Seorang itu nampak seperti anak mereka... 116 00:06:06,952 --> 00:06:08,204 tapi lagi seorang nampak seperti bayi punggung. 117 00:06:08,288 --> 00:06:09,415 "Bayi punggung"? 118 00:06:09,498 --> 00:06:11,585 Ya, abang saya beritahu saya ada dua jenis bayi. 119 00:06:11,669 --> 00:06:13,798 Satu keluar daripada alat sulit perempuan, normal... 120 00:06:13,881 --> 00:06:15,593 kemudian ada bayi punggung, paling teruk. 121 00:06:15,676 --> 00:06:17,137 Ia keluar daripada punggung wanita. 122 00:06:17,638 --> 00:06:19,934 Saya ingat saya adalah bayi punggung sehingga saya berumur 14 tahun. 123 00:06:20,017 --> 00:06:22,522 - Patutlah. - Apa kaitannya dengan semua ini? 124 00:06:22,605 --> 00:06:24,066 Hanya sebab kanak-kanak itu kurang menarik... 125 00:06:24,150 --> 00:06:25,193 tak bermaksud saya nak membunuhnya. 126 00:06:25,277 --> 00:06:26,571 Perasaan awak telah diambil kira. 127 00:06:29,743 --> 00:06:32,498 Ini adalah pengawal Goff yang bernama Judomaster. 128 00:06:32,582 --> 00:06:35,170 Dia nak lindungi Goff daripada lelaki lembut dan homoseksual? 129 00:06:35,253 --> 00:06:36,631 Kami dimaklumkan dia berbahaya. 130 00:06:36,714 --> 00:06:38,384 Dia setinggi dua kaki. 131 00:06:38,718 --> 00:06:40,763 Kami akan berada di lapangan sejauh kira-kira 10 minit. 132 00:06:40,847 --> 00:06:42,517 Peacemaker dan Harcourt akan bunuh Goff... 133 00:06:42,600 --> 00:06:44,687 sementara Leota, John dan saya bekerja dari jauh. 134 00:06:44,771 --> 00:06:47,901 Jangan bunuh isteri atau anak-anaknya melainkan kami izinkan. 135 00:06:47,985 --> 00:06:49,655 - Ada sebarang soalan? - Ya. 136 00:06:49,947 --> 00:06:52,034 Pengepitan benar-benar wujud? Laporan yang saya terima bercanggah. 137 00:06:52,117 --> 00:06:55,332 Saya dah syak awak bayi punggung sejak dari awal lagi. 138 00:06:55,999 --> 00:06:57,252 Saya sokong. 139 00:06:57,335 --> 00:06:59,547 Satu benda yang saya suka, dua perempuan berasmara. 140 00:06:59,631 --> 00:07:01,593 - Aduhai. - Apa? Saya sekutu. 141 00:07:01,676 --> 00:07:04,181 Potongan rambut homoseksual awak tak menjadikan awak sekutu. 142 00:07:04,264 --> 00:07:07,312 Awak belum tengok fail lucah saya, ada 400 giga hubungan. 143 00:07:08,397 --> 00:07:11,695 - Di mana merpati keamanan saya? - Apa? 144 00:07:12,028 --> 00:07:13,907 Merpati keamanan saya, lambang saya. 145 00:07:14,199 --> 00:07:16,662 Ia diukir pada semua senjata, kapak, pedang... 146 00:07:16,745 --> 00:07:18,206 damak sumpit, pistol saya! 147 00:07:18,290 --> 00:07:21,212 Awak nak kami berhenti dan bawa senapang ke pengukir... 148 00:07:21,295 --> 00:07:22,882 dan ukir merpati keamanan padanya? 149 00:07:23,299 --> 00:07:25,970 Ya! Ini tak boleh jadi! 150 00:07:26,805 --> 00:07:28,016 Rasanya saya tak boleh bunuh sesiapa tanpa senjata... 151 00:07:28,099 --> 00:07:29,644 yang tiada ukiran merpati keamanan. 152 00:07:34,528 --> 00:07:36,281 Tak guna, setiap kali saya lukis merpati keamanan... 153 00:07:36,364 --> 00:07:37,784 ia jadi seperti hantu. 154 00:07:54,606 --> 00:07:55,691 Tak guna! 155 00:07:55,942 --> 00:07:58,530 Kenapa awak tak beritahu saja dia apa sebenarnya Butterfly? 156 00:07:58,613 --> 00:08:02,662 - Saya tak percaya dia. Awak percaya? - Rasanya tidak. 157 00:08:04,540 --> 00:08:06,795 Kita perlu menghentikan Peacemaker daripada mempersoalkan kita. 158 00:08:07,129 --> 00:08:09,800 Dia degil, tapi dia juga mahu diterima. 159 00:08:09,884 --> 00:08:11,720 Kita boleh gunakan itu. 160 00:08:12,263 --> 00:08:14,308 - Hebat. - Beri saya skru. 161 00:08:19,359 --> 00:08:20,611 Jadi... 162 00:08:22,782 --> 00:08:26,330 mereka kata awak pernah buat pelbagai perkara hebat. 163 00:08:27,081 --> 00:08:29,962 Saya cuba buat apa yang boleh untuk tebus masa silam saya. 164 00:08:32,466 --> 00:08:37,308 Perkara yang saya pernah lakukan buat saya sedih. 165 00:08:38,435 --> 00:08:39,521 Itu dia. 166 00:08:39,896 --> 00:08:42,317 Itu perasaan saya yang saya baru kongsi dengan awak. 167 00:08:42,985 --> 00:08:44,071 Hebat. 168 00:08:44,530 --> 00:08:45,615 Ia memang hebat... 169 00:08:45,699 --> 00:08:47,660 sebab saya tak pernah buat sebelum ini. 170 00:08:48,913 --> 00:08:51,626 - Tak pernah buat apa? - Berkongsi perasaan. 171 00:08:52,210 --> 00:08:54,757 Tolonglah. Awak tak pernah berkongsi perasaan? 172 00:08:54,840 --> 00:08:55,884 Tidak. 173 00:08:55,967 --> 00:08:58,263 Awak tak pernah cakap, "Oh Tuhan, laparnya"? 174 00:08:58,347 --> 00:08:59,432 Tidak. 175 00:08:59,766 --> 00:09:02,312 Awak tak pernah cakap, "Sejuknya di sini"? 176 00:09:02,396 --> 00:09:05,234 - Adakah sejuk satu perasaan? - Ya, saya rasa. 177 00:09:05,359 --> 00:09:06,445 - Tidak. - Tolonglah. 178 00:09:06,528 --> 00:09:09,033 Awak tak pernah cakap yang awak sejuk? 179 00:09:09,116 --> 00:09:11,871 Kenapa? Awak fikir saya lelaki lembik... 180 00:09:11,955 --> 00:09:14,125 yang memerlukan jaket atau selimut? 181 00:09:14,209 --> 00:09:17,757 Awak nak berikan saya puting dengan selimut kecil itu, John? 182 00:09:17,840 --> 00:09:18,926 Tidak. 183 00:09:19,635 --> 00:09:21,764 Begitulah cara saya fikir dulu. 184 00:09:21,973 --> 00:09:25,604 Sekarang saya sudah menjadi orang yang lebih mendalam, lengkap. 185 00:09:25,688 --> 00:09:27,316 Malah, saya agak sejuk sekarang. 186 00:09:27,399 --> 00:09:28,652 - Awak sejuk? - Tidak. 187 00:09:28,735 --> 00:09:31,866 Tapi saya nampak ada peluang untuk berkembang kalau saya cakap. 188 00:09:33,410 --> 00:09:36,624 Okey. Nampaknya kita dah sedia. 189 00:10:21,957 --> 00:10:23,585 Ini tiada kalori. 190 00:10:37,485 --> 00:10:39,697 Mereka dah datang. 191 00:10:41,868 --> 00:10:43,871 Berenstein Bears berada di dalam Mercedes. 192 00:10:43,955 --> 00:10:46,752 Ayah beruang, mak beruang, abang beruang dan adik beruang... 193 00:10:46,835 --> 00:10:48,463 di tempat yang sepatutnya. 194 00:10:51,343 --> 00:10:54,891 Pengawal dan Cobra Kai berada di dalam Cadillac Escalade. 195 00:10:54,975 --> 00:10:56,060 Terima. 196 00:10:57,688 --> 00:11:00,568 - Ia Berenstain Bears. - Apa? 197 00:11:00,986 --> 00:11:03,198 Buku kanak-kanak itu, tajuknya Berenstain Bears... 198 00:11:03,282 --> 00:11:04,701 bukannya Berenstein Bears. 199 00:11:05,411 --> 00:11:06,788 Saya membesar dengan buku itu. 200 00:11:06,872 --> 00:11:08,291 Tajuknya adalah Berenstein Bears. 201 00:11:08,374 --> 00:11:09,585 Salah. 202 00:11:09,668 --> 00:11:11,254 Ia dinamakan sempena penulis-penulisnya... 203 00:11:11,338 --> 00:11:13,717 - Stan dan Jan Berens... - Adakah ini penting? 204 00:11:13,926 --> 00:11:15,429 Tidak, tuan. 205 00:11:17,766 --> 00:11:19,060 Ia adalah Berenstein. 206 00:11:20,020 --> 00:11:21,231 Saya tak berniat untuk betulkan awak, tuan, tapi... 207 00:11:21,314 --> 00:11:22,400 Diam. 208 00:11:41,476 --> 00:11:43,730 Mercedes dan Escalade sudah tiba. 209 00:11:50,534 --> 00:11:52,329 Budak-budak nakal dah sampai. 210 00:11:54,041 --> 00:11:56,295 Itu dia, raksasa makaroni. Raksasa makaroni... 211 00:11:56,378 --> 00:11:57,839 Budak itu tak nampak hodoh di depan-depan. 212 00:11:58,507 --> 00:12:00,177 Tapi masih nampak pelik. 213 00:12:02,013 --> 00:12:03,474 Awak nampak sasaran? 214 00:12:05,937 --> 00:12:07,440 Dia sedang bermain dengan anak-anaknya. 215 00:12:08,483 --> 00:12:11,155 - Awak nampak Goff? - Tidak. 216 00:12:12,282 --> 00:12:14,160 - Sekarang? - Tidak. 217 00:12:14,286 --> 00:12:15,496 Tembak bila nampak sasaran. 218 00:12:15,580 --> 00:12:17,416 Ya, saya tahu. Tolong diam, okey? 219 00:12:17,542 --> 00:12:19,002 Mereka hampir masuk ke dalam rumah. 220 00:12:19,086 --> 00:12:20,964 Saya tahu apa yang dia hampir buat, saya masih tak boleh tembak! 221 00:12:21,048 --> 00:12:22,217 Kalau awak tak tembak dia sekarang, Smith... 222 00:12:22,300 --> 00:12:23,552 ada kemungkinan kita perlu tunggu sehingga esok pagi. 223 00:12:23,636 --> 00:12:25,264 Ya, itu tak membantu saya untuk melenyapkan lelaki... 224 00:12:25,347 --> 00:12:26,391 yang berada di depannya, okey? 225 00:12:26,474 --> 00:12:27,643 Awak nak saya bunuh dia juga? 226 00:12:31,150 --> 00:12:32,235 Tidak. 227 00:12:33,529 --> 00:12:34,614 Tak guna. 228 00:12:35,950 --> 00:12:37,453 Baiklah, beri saya sikit. 229 00:12:37,620 --> 00:12:39,164 - Tak boleh. - Okey. 230 00:12:39,790 --> 00:12:41,376 Lagipun, saya tak perlukan karbohidrat. 231 00:12:41,460 --> 00:12:42,712 Saya perasan. 232 00:12:44,591 --> 00:12:46,010 Tengok, mereka di tepi tingkap. 233 00:12:54,525 --> 00:12:55,945 Apa? 234 00:12:56,571 --> 00:12:58,825 Saya rasa seluruh keluarga adalah Butterfly. 235 00:12:58,908 --> 00:12:59,952 Kenapa? 236 00:13:00,035 --> 00:13:02,582 Sebaik saja pengawal beredar kelakuan mereka berubah. 237 00:13:02,665 --> 00:13:04,502 Mereka berhenti berlagak seperti keluarga bahagia. 238 00:13:04,585 --> 00:13:06,505 Mereka ahli politik, bukan? 239 00:13:06,589 --> 00:13:09,887 Mungkin lagak keluarga bahagia hanya dilakukan di tempat awam. 240 00:13:09,970 --> 00:13:11,723 Saya tak rasa begitu. Awak nampak mereka? 241 00:13:11,807 --> 00:13:13,393 Entah, mungkin mereka cuma pelik. Saya rasa... 242 00:13:13,936 --> 00:13:15,021 Lagipun, saya tak setuju dengan semua hal ini. 243 00:13:15,104 --> 00:13:16,816 Saya tak tahu kenapa kita perlu bunuh mereka, okey? 244 00:13:16,899 --> 00:13:18,569 Merpati yang dilukis dengan Sharpie bukan merpati yang sahih. 245 00:13:18,652 --> 00:13:20,531 - Apa? - Lukisan hodoh ini! 246 00:13:20,990 --> 00:13:24,121 - Saya tak pandai melukis, okey? - Bertenang, Peacemaker. 247 00:13:24,204 --> 00:13:25,874 Kita bukannya membunuh orang yang tak sepatutnya dibunuh. 248 00:13:25,957 --> 00:13:27,377 Saya bukan Amanda Waller. 249 00:13:31,593 --> 00:13:33,972 Nampaknya kita kena tunggu sehingga pagi. 250 00:14:27,778 --> 00:14:31,618 Jadi macam mana awak terlibat dalam bidang kerja ini? 251 00:14:33,956 --> 00:14:36,210 Macam mana awak terlibat dalam bidang kerja ini? 252 00:14:37,629 --> 00:14:39,090 Ayah saya, rasanya. 253 00:14:39,800 --> 00:14:40,885 Ayah. 254 00:14:44,141 --> 00:14:46,979 Ayah saya belikan sepucuk Glocks ketika saya berusia 12 tahun. 255 00:14:47,397 --> 00:14:49,860 - Yang mana satu? - 20. 256 00:14:50,402 --> 00:14:51,989 Itu pistol yang hebat untuk seorang budak kecil. 257 00:14:52,740 --> 00:14:55,370 Saya budak kecil yang hebat untuk sepucuk pistol. 258 00:14:59,544 --> 00:15:00,838 Macam mana awak boleh bekerja dengan Waller? 259 00:15:00,921 --> 00:15:02,967 Apa ini, 20 soalan? 260 00:15:06,223 --> 00:15:08,727 Selepas sekolah tinggi, saya sertai CIA... 261 00:15:08,811 --> 00:15:09,938 berkhidmat beberapa tahun di DEO... 262 00:15:10,021 --> 00:15:12,526 kemudian ARGUS, tempat Waller menjumpai saya. 263 00:15:12,818 --> 00:15:17,285 Sekarang saya di sini, menjalani hidup saya... 264 00:15:17,785 --> 00:15:20,290 yang akan bunuh beberapa kanak-kanak sebentar lagi. 265 00:15:36,903 --> 00:15:39,533 Hei, boleh awak... 266 00:15:39,617 --> 00:15:40,827 awasi mereka sebentar? 267 00:15:40,911 --> 00:15:43,040 - Saya nak berehat sekejap. - Sudah tentu. 268 00:16:01,072 --> 00:16:02,158 Hei. 269 00:16:02,283 --> 00:16:06,541 Hei, perbualan awak berdua tadi sangat menarik. 270 00:16:06,624 --> 00:16:07,876 Apa yang awak buat di sini? 271 00:16:07,960 --> 00:16:10,256 Saya ekori awak semua dengan kereta Vigilante saya. 272 00:16:10,381 --> 00:16:11,633 Sejak bila awak ada kereta Vigilante? 273 00:16:11,717 --> 00:16:14,263 - Awak pernah naik. - Sebring itu. 274 00:16:14,513 --> 00:16:16,726 Boleh awak percaya lelaki tak guna ini? 275 00:16:16,809 --> 00:16:19,439 - Itu lelaki tong sampahkah? - Apa awak nak saya buat? 276 00:16:19,523 --> 00:16:21,735 Cat warna ungu dan letak huruf V di bumbung? 277 00:16:21,818 --> 00:16:23,363 Pasti saya akan ditahan. 278 00:16:23,446 --> 00:16:25,408 Tak, cuma jangan menggelarkannya sebagai kereta Vigilante. 279 00:16:25,492 --> 00:16:27,746 - Ia adalah Sebring. - Apa? Tak guna. 280 00:16:31,419 --> 00:16:33,590 Kami tahu dia di sana, Peacemaker. 281 00:16:33,882 --> 00:16:36,720 Mereka tahu awak di sini. Keluar daripada semak. 282 00:16:36,804 --> 00:16:38,766 Saya tak faham maksud awak. 283 00:16:38,891 --> 00:16:40,769 Dia patut jadi apa? Semak yang boleh bercakap? 284 00:16:40,853 --> 00:16:42,898 Saya tak faham pun apa yang dia cuba buat. 285 00:16:43,733 --> 00:16:44,818 Tak guna. 286 00:16:47,156 --> 00:16:48,659 Vigilante perlu duduk di sana dengan awak. 287 00:16:48,742 --> 00:16:50,746 Saya tak nak dia keluar dan menjejaskan ini semua. 288 00:16:51,748 --> 00:16:53,960 - Kawan. - Apa? 289 00:16:54,586 --> 00:16:56,339 Awak memang dungu. 290 00:17:07,693 --> 00:17:09,739 Baiklah, ini sudah pasti Photoshop. 291 00:17:09,822 --> 00:17:12,118 Tidak, tertulis Berenstain. 292 00:17:12,201 --> 00:17:16,042 AI, macam ain. Berenstain. 293 00:17:21,260 --> 00:17:24,015 Kenapa kita tak serang pengawal dan masuk ke dalam? 294 00:17:24,223 --> 00:17:26,937 Para pengawal mungkin tak bersalah dan diupah untuk melindungi mereka. 295 00:17:27,020 --> 00:17:29,942 Baiklah, okey. Adakah itu jawapannya? 296 00:17:32,154 --> 00:17:33,240 Alamak. 297 00:17:36,663 --> 00:17:40,085 Berenstain Bears berada di ruang makan. 298 00:17:41,964 --> 00:17:43,842 Terima. Saya tak nampak. 299 00:17:44,385 --> 00:17:46,347 Peacemaker, boleh awak tembak ayah beruang? 300 00:17:48,935 --> 00:17:50,813 Belum lagi. 301 00:17:54,779 --> 00:17:55,989 Apa? 302 00:17:59,955 --> 00:18:03,670 Mereka sedang tuang sejenis lendir berwarna perang ke dalam mangkuk. 303 00:18:05,131 --> 00:18:07,468 - Mereka adalah Butterfly! - Macam mana awak tahu? 304 00:18:21,035 --> 00:18:22,830 Apa? 305 00:18:24,833 --> 00:18:27,714 Ada benda berwarna ungu tumbuh keluar daripada mulut mereka. 306 00:18:27,797 --> 00:18:29,801 - Peacemaker, bunuh mereka? - Kanak-kanak juga? 307 00:18:29,884 --> 00:18:32,138 Ya, keempat-empat beruang, sekarang! 308 00:18:32,222 --> 00:18:35,144 Kalau awak boleh tembak, bunuh segera! 309 00:18:38,692 --> 00:18:39,777 Tak guna. 310 00:18:40,821 --> 00:18:43,325 Peacemaker, tolonglah, tembak! 311 00:18:43,534 --> 00:18:46,706 - Saya tak pasti kalau saya boleh... - Mereka tiada halangan. Tembak. 312 00:18:53,719 --> 00:18:55,305 Awat patut ukir burung merpati di atas senapang ini! Tak guna! 313 00:18:55,389 --> 00:18:58,436 Tarik nafas, Smith. Bertenang. 314 00:18:58,520 --> 00:18:59,855 Tak guna! 315 00:19:00,690 --> 00:19:03,195 Waller beri kita pembunuh yang tak boleh membunuh. 316 00:19:09,581 --> 00:19:12,587 Hei, ke tepi sekejap. 317 00:19:28,073 --> 00:19:29,618 Mak beruang mati. 318 00:19:33,792 --> 00:19:35,253 Billy si beruang mati. 319 00:19:39,552 --> 00:19:41,180 Susie si beruang mati. 320 00:19:45,647 --> 00:19:49,320 Sekarang, ayah beruang... 321 00:19:56,959 --> 00:19:58,587 Kiai! 322 00:19:58,837 --> 00:20:00,006 Apa itu "Kiai"? 323 00:20:00,090 --> 00:20:03,012 Ia istilah seni pertahanan diri, bermaksud penumpuan tenaga. 324 00:20:03,095 --> 00:20:05,767 Judomaster. Harcourt, awak dengar? 325 00:20:20,251 --> 00:20:22,547 Harcourt, Peacemaker, awak dengar? 326 00:20:31,647 --> 00:20:33,233 Awak dengar? 327 00:20:37,658 --> 00:20:38,743 Alamak. 328 00:20:48,093 --> 00:20:49,221 Adebayo. 329 00:20:52,226 --> 00:20:57,110 John, awasi pagar depan. Pastikan tiada sesiapa beredar. 330 00:20:58,028 --> 00:20:59,489 Macam mana saya nak hentikan mereka? 331 00:20:59,573 --> 00:21:00,992 Gunakan segala cara yang boleh. 332 00:21:01,075 --> 00:21:02,829 Kalau sesiapa beritahu mereka apa yang berlaku di sini... 333 00:21:02,912 --> 00:21:04,123 habislah kita! 334 00:21:09,132 --> 00:21:11,594 Jelas sekali, dia rasa marah. 335 00:21:27,624 --> 00:21:29,252 - Alamak. Maaf. - Tak guna! 336 00:21:30,086 --> 00:21:31,380 Alamak! 337 00:21:35,304 --> 00:21:37,850 Apa-apalah, tak mungkin. Sudah tamat. 338 00:21:37,934 --> 00:21:39,019 Awak menang. Perlawanan yang baik. 339 00:21:39,103 --> 00:21:40,772 Saya perlu pergi. Alamak. 340 00:21:41,733 --> 00:21:43,486 Tidak! 341 00:21:52,669 --> 00:21:54,589 Kiai! 342 00:21:57,845 --> 00:21:59,264 Ayuh bawa mereka ke dalam. 343 00:22:09,658 --> 00:22:11,161 Jangan bergerak. 344 00:22:13,039 --> 00:22:15,669 Alamak. 345 00:22:16,420 --> 00:22:17,840 - Siapa awak? - Oh, Tuhan. 346 00:22:17,923 --> 00:22:19,843 Saya tak mahu awak cedera. Jangan bergerak. 347 00:22:19,927 --> 00:22:21,388 Buang senjata awak. 348 00:22:22,932 --> 00:22:26,313 - Angkat tangan. - Baiklah. 349 00:22:28,275 --> 00:22:31,197 - Awak bekerja untuk Royland Goff? - Ya. 350 00:22:33,284 --> 00:22:34,662 Awak salah seorang daripada mereka? 351 00:22:35,038 --> 00:22:36,290 Salah seorang daripada apa? 352 00:22:36,373 --> 00:22:37,834 Adebayo, awak buat apa? 353 00:22:38,001 --> 00:22:39,713 - Selesaikan. - Selesaikan apa? 354 00:22:39,796 --> 00:22:41,591 Saya bukan salah seorang daripada apa-apa. 355 00:22:41,925 --> 00:22:43,470 Saya bekas Pegawai Perkhidmatan Rahsia... 356 00:22:43,553 --> 00:22:44,680 Saya rasa dia bukan salah seorang daripada mereka. 357 00:22:44,764 --> 00:22:46,726 Tak kisah. Dia nampak kita! 358 00:22:47,018 --> 00:22:48,437 Peacemaker perlukan bantuan kita, sekarang! 359 00:22:48,520 --> 00:22:53,655 Saya tak nampak apa-apa, okey? Isteri saya bernama Marianne... 360 00:22:53,738 --> 00:22:56,744 - Kenapa awak berlengah? - Berkahwin selama 16 tahun. 361 00:22:56,827 --> 00:22:58,789 - Kami ada tiga anak. - Orang ramai bergantung kepada kita. 362 00:22:58,873 --> 00:23:00,793 - Mason, Declan dan Jaden. - Kita tiada pilihan lain. 363 00:23:00,876 --> 00:23:03,548 - Adebayo, apa yang awak buat? - Saya sayang mereka. 364 00:23:03,756 --> 00:23:05,176 Jangan bunuh saya! 365 00:23:15,110 --> 00:23:18,951 Maafkan saya. Saya tak pernah bunuh sesiapa. 366 00:23:19,034 --> 00:23:21,497 Kalau begitu, rekod awak masih kekal. 367 00:23:22,833 --> 00:23:24,002 Pastikan dia bersih. 368 00:23:24,085 --> 00:23:26,214 Kalau tak, Murn akan ambil sampelnya. 369 00:23:41,408 --> 00:23:42,869 Oh, Tuhan. 370 00:23:52,804 --> 00:23:53,889 Hei. 371 00:23:54,807 --> 00:23:56,268 Bagus. Harcourt. 372 00:23:56,477 --> 00:23:58,523 Peacemaker tiada di sini. Boleh awak menjejakinya? 373 00:23:58,898 --> 00:24:04,158 Ya. Dia di dalam rumah. Jantungnya masih berdegup. 374 00:24:37,886 --> 00:24:39,221 Cuba pintu tepi. 375 00:24:43,604 --> 00:24:47,069 - Pengawal dia buka Butterfly. - Bagus. 376 00:24:56,586 --> 00:24:57,797 Awak sangat comel. 377 00:24:58,882 --> 00:25:00,301 Saya nak letak awak di dalam poket saya. 378 00:25:01,053 --> 00:25:03,265 Saya nak bawa awak pulang, main dengan GI Joe saya. 379 00:25:03,349 --> 00:25:04,392 Cuma jangan berasmara dengan Chewbacca. 380 00:25:04,476 --> 00:25:05,519 Ini satu fakta. 381 00:25:05,603 --> 00:25:06,646 Wookie mempunyai gigi di punggung mereka. 382 00:25:06,730 --> 00:25:07,815 Ia meriam. 383 00:25:08,024 --> 00:25:09,067 Mungkin kena ingat untuk melambai... 384 00:25:09,151 --> 00:25:10,278 apabila saya sumbat awak ke dalam kotak istimewa saya... 385 00:25:10,361 --> 00:25:12,114 sebab kalau awak terperangkap, awak akan lemas. 386 00:25:12,532 --> 00:25:13,617 Diamlah. 387 00:25:13,701 --> 00:25:16,038 Awak macam najis saya malam tadi, cuma orang Asia. 388 00:25:16,539 --> 00:25:18,877 Lelaki besar. 389 00:25:19,795 --> 00:25:21,799 Hei, cantik kostum awak. Agak ketat. 390 00:25:22,133 --> 00:25:23,594 Alat sulit awak jelas kelihatan. 391 00:25:24,721 --> 00:25:27,684 Lelaki berbadan sasa, sungguh tegap. 392 00:25:28,185 --> 00:25:29,354 Saya akan biarkan awak hidup... 393 00:25:29,646 --> 00:25:30,982 manalah tahu tendon Achilles saya putus... 394 00:25:31,066 --> 00:25:32,694 saya akan gantikan dengan seluruh badan awak. 395 00:25:33,153 --> 00:25:34,447 Jadi awak boleh tolong saya menggerakkan jari kaki saya... 396 00:25:34,530 --> 00:25:36,450 seumur hidup, terima kasih. 397 00:25:37,410 --> 00:25:39,164 Ingat ketika saya belasah awak? 398 00:25:40,416 --> 00:25:42,127 Apa yang awak makan, Flamin' Hot Cheetos? 399 00:25:43,296 --> 00:25:48,013 - Ya. Nak sedikit? - Ya. 400 00:25:50,559 --> 00:25:51,770 Aduh. 401 00:25:53,231 --> 00:25:55,735 Baiklah. Cukup, saya faham. 402 00:25:55,819 --> 00:25:58,741 Aduhai! Apa yang mereka letak di dalam Cheetos? 403 00:25:58,950 --> 00:26:01,830 Serius, berhenti! Tak guna! 404 00:27:05,153 --> 00:27:07,031 Apa? 405 00:27:26,525 --> 00:27:27,944 Pergi ke hutan melalui terowong. 406 00:27:28,362 --> 00:27:30,532 Dari sana, cari Glan Tai dan beritahu apa terjadi di sini. 407 00:27:30,616 --> 00:27:31,785 Baik. 408 00:28:00,462 --> 00:28:03,968 Alamak, kita di atas mereka. Mereka di ruang bawah tanah. 409 00:28:04,761 --> 00:28:06,347 Di mana pintunya? 410 00:28:47,172 --> 00:28:48,340 Tak guna. 411 00:28:51,346 --> 00:28:54,351 Tunggu! Tidak! 412 00:28:57,774 --> 00:28:58,818 Apa yang awak buat? 413 00:28:58,901 --> 00:29:00,863 Kalau saya kerap ubah ekspresi muka... 414 00:29:01,197 --> 00:29:03,493 dia takkan dapat mengecam saya di dalam barisan pengecaman. 415 00:29:04,620 --> 00:29:06,665 Awak kena beritahu saya apa dan macam mana awak tahu... 416 00:29:06,749 --> 00:29:07,792 serta siapa hantar awak. 417 00:29:07,876 --> 00:29:09,420 Kalau tak, awak akan merasai sakit yang teruk. 418 00:29:09,504 --> 00:29:10,923 Saya takkan beritahu apa-apa. 419 00:29:17,268 --> 00:29:18,353 Tak guna! 420 00:29:18,896 --> 00:29:22,402 - Adakah itu ubah fikiran awak? - Maaf, bukan untuk dijual. 421 00:29:22,736 --> 00:29:24,197 - Apa? - Berikan kesemuanya. 422 00:29:24,281 --> 00:29:25,366 Tidak! 423 00:29:30,625 --> 00:29:31,711 Macam mana sekarang? 424 00:29:31,836 --> 00:29:34,132 Saya sangat menyukainya. Saya tak peduli! 425 00:29:34,215 --> 00:29:35,676 Awak takkan berjaya, tak guna! 426 00:29:35,760 --> 00:29:37,805 Oh Tuhan, tidak! 427 00:29:39,266 --> 00:29:42,313 Sakitnya. 428 00:29:44,108 --> 00:29:46,529 Aduhai! 429 00:29:51,246 --> 00:29:53,584 Kopek belakangnya dan letak di pintu. 430 00:30:07,526 --> 00:30:09,112 Alamak! 431 00:30:10,531 --> 00:30:11,617 Apa ini? 432 00:30:11,742 --> 00:30:15,457 Peranti uji kaji ARGUS, ia pelekat letupan. 433 00:30:15,666 --> 00:30:17,753 Saya cuma perlu menyambungkannya dengan program ini. 434 00:30:21,217 --> 00:30:22,929 Kenapa awak menjilatnya? 435 00:30:23,012 --> 00:30:25,684 Saya ingat ia melekat, seperti sampul surat. 436 00:30:25,767 --> 00:30:28,105 Awak hanya perlu kopek belakangnya dan tampalkan di atas sana. 437 00:30:28,188 --> 00:30:30,067 Maaf, saya cuma... 438 00:30:45,011 --> 00:30:49,227 Hei. Bukankah awak adik Gut Chase? 439 00:30:49,435 --> 00:30:51,648 Lelaki yang sentiasa main D&D? 440 00:30:52,983 --> 00:30:55,905 Semenjak itu saya telah ubah badan menjadi alat membalas dendam. 441 00:30:56,198 --> 00:30:57,533 Itu sangat mengagumkan. 442 00:30:57,867 --> 00:30:59,495 Badan awak lebih sasa daripada dulu. 443 00:30:59,579 --> 00:31:00,622 Terima kasih. 444 00:31:00,706 --> 00:31:02,292 Maksud saya, awak sentiasa kurus, tapi tegap. 445 00:31:02,375 --> 00:31:04,212 - Asas yang bagus, saya rasa. - Ya. 446 00:31:04,504 --> 00:31:09,263 Hei, jangan risau. Saya takkan beritahu dia apa-apa. 447 00:31:10,390 --> 00:31:13,020 Mungkin awak boleh beritahu sedikit? 448 00:31:13,729 --> 00:31:16,067 Siaga 449 00:31:20,450 --> 00:31:22,454 Tak guna! 450 00:31:24,123 --> 00:31:27,671 Tak guna! 451 00:31:28,131 --> 00:31:31,136 Janganlah naik kereta itu, tak guna! 452 00:31:31,261 --> 00:31:35,477 Jadi kesakitan takkan buat awak bercakap. 453 00:31:35,686 --> 00:31:37,606 Macam mana dengan ketakutan kehilangan sesuatu... 454 00:31:37,815 --> 00:31:40,862 yang kekal, seperti jari kaki? 455 00:31:41,321 --> 00:31:42,448 Saya akan mula dengan jari kelengkengnya. 456 00:31:42,532 --> 00:31:45,287 Apa? Jari kelengkeng saya? Kenapa saya lagi? 457 00:31:45,370 --> 00:31:49,127 Dia semestinya Alfa, tahu lebih banyak maklumat. 458 00:31:49,336 --> 00:31:52,675 Semua manusia mempunyai empati. 459 00:31:52,884 --> 00:31:54,094 Cara terbaik untuk buat dia bercakap adalah... 460 00:31:54,178 --> 00:31:55,472 dengan menyakiti orang yang dia sayang. 461 00:31:55,555 --> 00:31:56,599 - Apa? - Apa-apalah! 462 00:31:56,682 --> 00:31:58,436 Potong semua jari kakinya, saya tak peduli! 463 00:31:59,312 --> 00:32:01,942 Kalau tiada jari kelengkeng kaki, orang itu akan jatuh. 464 00:32:02,025 --> 00:32:04,112 Ia adalah jari kaki terpenting di tubuh manusia! 465 00:32:04,196 --> 00:32:05,281 Saya rasa itu tak benar. 466 00:32:05,448 --> 00:32:09,539 Ia benar. Saya baca di Internet. 467 00:32:22,604 --> 00:32:25,735 Oh, Tuhan! 468 00:32:27,363 --> 00:32:30,035 Oh, Tuhan! Tidak! 469 00:32:30,118 --> 00:32:31,203 Tak guna! 470 00:32:36,212 --> 00:32:38,049 Mencucuh 471 00:32:42,808 --> 00:32:44,352 Ia berfungsi di makmal, tak guna. 472 00:32:45,104 --> 00:32:47,024 Kenapa ia tak nak tercabut? 473 00:32:47,107 --> 00:32:49,236 Sebab bilah awak tumpul! 474 00:32:50,071 --> 00:32:51,991 Kenapa awak tak teruskan saja seksaan awak? 475 00:32:52,868 --> 00:32:54,203 Oh, Tuhan! 476 00:33:07,018 --> 00:33:08,688 Rasanya ia tak berhasil. 477 00:33:50,264 --> 00:33:51,349 Tidak! 478 00:33:52,768 --> 00:33:54,313 Jumpa lagi, tak guna! 479 00:34:02,995 --> 00:34:04,456 Alamak. 480 00:34:05,708 --> 00:34:06,794 Oh, Tuhan. 481 00:34:08,630 --> 00:34:09,799 Tak guna. 482 00:34:23,115 --> 00:34:24,325 Alamak. 483 00:34:25,912 --> 00:34:27,080 Tak guna. 484 00:34:41,774 --> 00:34:43,443 Hei, berhenti. 485 00:34:49,747 --> 00:34:51,416 Saya cakap berhenti! 486 00:35:06,110 --> 00:35:08,405 Biar betul? 487 00:35:26,772 --> 00:35:28,734 Ini Economos! 488 00:35:29,819 --> 00:35:33,117 Ya. Kiai! 489 00:35:33,660 --> 00:35:36,122 - Awak tak apa-apa? - Ya. 490 00:35:44,513 --> 00:35:45,807 Awak tak apa-apa? 491 00:35:49,480 --> 00:35:52,861 Kami datang, Smith. Kami sedang mencuba! 492 00:35:55,324 --> 00:35:57,745 Smith? 493 00:35:57,828 --> 00:36:00,291 Kami tak apa-apa. Kami di bawah. 494 00:36:00,792 --> 00:36:03,130 Saya rasa dia potong separuh jari kaki saya. 495 00:36:04,257 --> 00:36:05,801 Hei, awak cakap siapa nama awak tadi? 496 00:36:06,260 --> 00:36:07,346 Adrian. 497 00:36:07,972 --> 00:36:10,476 Saya perlu pakai topeng semula sekiranya mereka turun ke sini. 498 00:36:21,789 --> 00:36:23,166 Apa... 499 00:37:22,524 --> 00:37:23,985 Projek Butterfly. 500 00:37:36,675 --> 00:37:41,851 Disyaki Rama-rama 501 00:39:04,292 --> 00:39:06,087 - Hei. - Apa? 502 00:39:06,379 --> 00:39:09,343 Kalau awak gagalkan misi ini, saya akan bunuh keluarga awak. 503 00:39:09,510 --> 00:39:12,641 Okey, semoga berjaya. Sudah terlambat. 504 00:39:14,185 --> 00:39:15,604 Awak semua ada bir?