1 00:00:15,432 --> 00:00:16,182 ¡Basta! 2 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 No te voy a lastimar. 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Harcourt, dame mi arma. 4 00:00:33,616 --> 00:00:34,617 ¿Lo sabe? 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Caminaba con el casco de visión de rayos X de Peacemaker puesto. 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,665 No le va a gustar eso. Es delicado con sus cascos. 7 00:00:40,749 --> 00:00:41,708 ¿Qué carajo? 8 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 Necesitamos hablar. 9 00:00:54,387 --> 00:00:57,348 Lo descubrí cuando una bomba explotó en la cara de Murn 10 00:00:57,432 --> 00:00:58,892 y apenas sufrió daños. 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,770 Ya sabía que tenía mucho más conocimiento sobre mariposas 12 00:01:01,853 --> 00:01:04,314 de lo que era posible con nuestras investigaciones actuales. 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,607 Lo confronté y confesó. 14 00:01:06,941 --> 00:01:09,444 Mi gente vino a la Tierra porque nuestro planeta estaba muriendo. 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,654 ¿Tu gente? ¿Las mariposas? 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 - La de Goff es nuestra líder. - ¿Una mujer? 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,408 - Sí. - ¿Por qué? 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,077 Bueno, tenía una vagina. 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 ¿Los extraterrestres tienen vaginas? 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,748 ¿Cuál era su verdadero nombre? 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Nosotros no nombramos a nuestros genitales. 22 00:01:24,542 --> 00:01:28,046 No, la mariposa en Goff. ¿Cuál era su verdadero nombre? 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,089 ¿Me estás interrogando? 24 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 Creo que sí. 25 00:01:31,591 --> 00:01:33,343 No se puede pronunciar con una lengua humana. 26 00:01:34,010 --> 00:01:37,472 Supongo que sería algo así como "Ik Stak Ik Ik". 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,599 - ¿"Ik Stack Ik Ik"? - Sí. 28 00:01:39,682 --> 00:01:41,726 Esta mierda se está volviendo estúpida. 29 00:01:42,519 --> 00:01:45,230 Nos gustó estar aquí. Íbamos a vivir nuestras vidas. 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,483 Pero entonces Goff y los demás comenzaron a planificar. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,276 - ¿Qué cosa? - Cómo dominar el mundo. 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,571 Yo era el único disidente. Dijeron que era demasiado sensible. 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 ¿Tú, demasiado sensible? 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Fue entonces cuando se volvieron parásitos. 35 00:01:59,285 --> 00:02:03,039 Usaban humanos en posiciones de poder como anfitriones. 36 00:02:03,122 --> 00:02:05,834 - ¿Te robaste el cuerpo de alguien? - Sí. 37 00:02:05,917 --> 00:02:09,045 Sí, mataste a alguien, quienquiera que fuera realmente Murn. 38 00:02:09,128 --> 00:02:10,672 ¡Necesitaba detenerlos! 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,343 Así que habité a la peor persona que pude encontrar. 40 00:02:15,426 --> 00:02:16,928 Este hombre, Leota, es... 41 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Es un asesino. 42 00:02:24,102 --> 00:02:25,937 Pero aún conozco sus pensamientos. Él es... 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,610 Incluso él podría haber cambiado. 44 00:02:33,611 --> 00:02:34,529 Lo sé. 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Le quité eso. 46 00:02:37,115 --> 00:02:39,784 Tomé su libertad y su rostro. 47 00:02:40,410 --> 00:02:44,205 Y, todos los días, me da miedo despertarme con sus recuerdos. 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,209 ¿Economos lo sabe? 49 00:02:48,585 --> 00:02:49,377 Lo sabe. 50 00:02:50,086 --> 00:02:53,214 Pero se hace el sordo cada vez que surge el tema. 51 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 No quiere que Waller sepa que le oculta algo. 52 00:02:55,341 --> 00:02:56,593 ¿Ella no lo sabe? 53 00:02:56,676 --> 00:02:59,095 - No. Y no puedes decírselo. - ¿Por qué? 54 00:02:59,178 --> 00:03:02,557 Te lo dije hace mucho tiempo, no puedes confiar en Waller. 55 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 No podemos arriesgarnos a que algo salga mal. Tenemos que detenerlos. 56 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Ahora que atacamos a la embotelladora, sabrán que los seguimos. 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,525 Necesitamos asegurarnos de que no muevan a la vaca antes de que la encontremos. 58 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 - ¿La vaca? - Sí. 59 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 ¿Qué vaca? 60 00:03:16,487 --> 00:03:18,406 ¿Olvidaste hablarle de la vaca? 61 00:03:20,283 --> 00:03:21,034 Hay una... 62 00:04:42,699 --> 00:04:46,619 ¿Sí? ¿Qué, tienes algo que decir? 63 00:04:47,495 --> 00:04:50,081 De acuerdo. Bien. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,460 Muy bien, niños, y así fue como derroté a Hombre Cometa, 65 00:04:54,794 --> 00:04:56,379 uno de los villanos más peligrosos, 66 00:04:56,462 --> 00:04:59,215 con solo mis dos puños, mi Desert Eagle y dos lanzacohetes. 67 00:04:59,590 --> 00:05:00,508 ¿Alguna pregunta? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,594 Sí, niño de ojos tristes. 69 00:05:04,178 --> 00:05:07,724 Dijo que el rubí negro pesaba 14 kilos. 70 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Sí. 71 00:05:09,100 --> 00:05:11,811 ¿Y el Hombre Cometa estaba montando una cometa? 72 00:05:11,894 --> 00:05:12,729 Así es. 73 00:05:12,812 --> 00:05:15,481 ¿No se habría estrellado de todos modos debido a la gravedad? 74 00:05:20,945 --> 00:05:21,738 No. 75 00:05:23,614 --> 00:05:24,365 Sí, gordito. 76 00:05:25,575 --> 00:05:27,618 - ¿Tiene una camarilla de supervillanos? - ¡No! 77 00:05:29,829 --> 00:05:30,788 ¿Alguna otra pregunta? 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,167 Sí. Alfred E. Neuman cambiado de género. 79 00:05:34,834 --> 00:05:36,377 ¿Alguna vez conoció a Flash? 80 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 Sí, conocí a Flash. 81 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 Como todos los que lo conocen, pienso que es un idiota. 82 00:05:39,922 --> 00:05:40,673 ¿Y la Mujer Maravilla? 83 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 ¿Y si levantas la mano? 84 00:05:43,468 --> 00:05:44,385 Urkel. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 ¿Conoce a la Mujer Maravilla? 86 00:05:46,304 --> 00:05:47,263 No la conozco, 87 00:05:47,346 --> 00:05:50,224 pero pasó una fiesta mirándome desde el otro lado de la habitación. 88 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 - Genial. - ¡Oye! 89 00:05:52,351 --> 00:05:53,186 Amigo, dije "mirando". 90 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 ¿Alguna otra pregunta? 91 00:05:55,188 --> 00:05:56,147 Sí, esmoquin canadiense. 92 00:05:56,230 --> 00:05:57,607 ¿Tiene una mascota? 93 00:05:57,690 --> 00:05:58,775 Sí, tengo una mascota. 94 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Es una gran pregunta. Tengo una mascota llamada Eagly. Es un águila. 95 00:06:03,237 --> 00:06:04,906 Sí, Campeón Mundial de Cubos de Rubik 2025. 96 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 ¿Por qué el nombre de su mascota es tan poco original? 97 00:06:08,326 --> 00:06:09,994 ¿Por qué eres mi niño menos favorito aquí? 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,873 Porque puedo ver su esencia y creo que es un perdedor. 99 00:06:15,166 --> 00:06:16,125 ¡Perdedor! 100 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 - ¡Perdedor! - Lo que sea. 101 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 ¿Alguien más? 102 00:06:19,962 --> 00:06:20,713 La hija de Jamil. 103 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 ¿Tiene una historia de origen? 104 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Maldito idiota, lo mataste. 105 00:06:44,445 --> 00:06:45,655 No en el sentido tradicional. 106 00:06:46,864 --> 00:06:47,698 ¿Alguna 107 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 otra pregunta? 108 00:06:51,202 --> 00:06:51,953 Brazos de fideo. 109 00:06:52,537 --> 00:06:53,746 ¿Conoce a Becky Coolidge? 110 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 ¿Becky Coolidge? 111 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Es mi mamá. Solía trabajar atendiendo el bar en el Starlight Lounge. 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 Becky Coolidge. Sí, es cierto. 113 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 No la he visto como en diez años. 114 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Creo que podría ser mi verdadero padre. 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ¿Qué? 116 00:07:06,217 --> 00:07:09,971 Bien, chicos, creo que el señor Peacemaker tiene que irse. 117 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Qué gran invitado. 118 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 Gracias, Adiva, por traer a tu tío Peacemaker. 119 00:07:18,688 --> 00:07:19,605 Muy bien. 120 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 - Gracias por hacer esto, amigo. - No hay problema. 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,363 La niña García la semana pasada trajo a su tío. 122 00:07:27,446 --> 00:07:29,824 El sujeto es veterinario. Tiene un coatí enfermo. 123 00:07:29,907 --> 00:07:30,741 Se dice coyote. 124 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 Un coatí, es como un mapache sudamericano. Son adorables. 125 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Los niños estaban como locos. 126 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 Mi hija llega a casa 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,249 llorando porque no tenemos parientes que valgan una mierda, 128 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 definitivamente ninguno con un coatí moribundo. 129 00:07:40,126 --> 00:07:41,711 Le dije: "Cariño, no te preocupes. 130 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Papá conoce a un superhéroe. 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,883 Y este superhéroe, antes de salir del hospital, 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 me prometió que siempre estaría ahí para mí, sin importar qué". 133 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 Nunca dije nada de eso, pero está bien. 134 00:07:52,221 --> 00:07:54,390 Lo importante es que los otros niños se sientan como basura. 135 00:07:54,473 --> 00:07:55,683 Eso es todo lo que importa. 136 00:07:56,767 --> 00:07:57,518 Seguro. 137 00:08:06,485 --> 00:08:07,445 Aquí tienes. 138 00:08:09,405 --> 00:08:10,823 Hasta pronto, perra. 139 00:08:11,365 --> 00:08:13,367 O, como dicen en tu idioma: 140 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 "Ching chong chi palillos". 141 00:08:19,874 --> 00:08:21,918 Creo que tu traducción de Google está mal, Auggie. 142 00:08:22,293 --> 00:08:25,504 Dijiste: "Mi corte de pelo parece mierda de burro en mi cabeza". 143 00:08:26,672 --> 00:08:27,506 Nos vemos. 144 00:08:28,007 --> 00:08:28,799 No querría ser tú. 145 00:08:34,972 --> 00:08:36,891 ¿"No querría ser tú"? ¿Estás bromeando? 146 00:08:36,974 --> 00:08:39,060 Lo destrocé. No tenías que agregar... 147 00:08:39,143 --> 00:08:40,686 Lo sé, la cagué. 148 00:08:41,354 --> 00:08:42,396 ¡Detective Song! 149 00:08:42,980 --> 00:08:44,857 ¿Qué demonios está pasando aquí? 150 00:08:44,941 --> 00:08:46,525 Capitán, anoche le llevé todas las pruebas a un juez. 151 00:08:46,943 --> 00:08:48,110 ¿Que le llevaste qué a quién? 152 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Y me emitieron una orden de arresto contra Christopher Smith, 153 00:08:50,696 --> 00:08:53,199 nuestro nuevo sospechoso clave en el asesinato de Annie Sturphausen. 154 00:08:53,282 --> 00:08:55,993 No podíamos tener a dos personas en la cárcel por el mismo delito. 155 00:08:56,410 --> 00:08:59,455 No tiene idea de lo que está en juego. 156 00:09:10,508 --> 00:09:11,550 Le pasa algo a ese tipo. 157 00:09:14,720 --> 00:09:17,431 Reúne a las tropas. Vamos a buscar a Peacemaker. 158 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 Sí. 159 00:09:20,434 --> 00:09:21,519 Por Dios. 160 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 No, se acabó. 161 00:09:42,373 --> 00:09:43,332 ¿A dónde, jefe? 162 00:09:44,125 --> 00:09:46,085 Quiero ir a casa, darme una ducha, 163 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 tal vez llamar a una puta para que me chupe el pene. 164 00:09:48,337 --> 00:09:51,382 Y luego haré algo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 165 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 ¿Qué cosa? 166 00:09:52,967 --> 00:09:54,176 Matar a mi maldito hijo. 167 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Tiene toda la razón. 168 00:10:07,064 --> 00:10:09,608 Buen chico. Sí. Bien. 169 00:10:10,985 --> 00:10:12,611 Eres un chico tan bueno y guapo. 170 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 ¿Tienes hambre, Goff? 171 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 Sí. Deja de quejarte, tonto. 172 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Pudiste ser comida para Eagly. 173 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Amigo, sí que comes. 174 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Intentaré darte un poco más. 175 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 ¿Todo bien? 176 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 ¿Cómo sabes que puedes confiar en él? 177 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 No lo sé. Es una suposición fundamentada. 178 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 ¿Es instinto? 179 00:10:46,103 --> 00:10:49,857 No confío en mi instinto ni en el de nadie, confío en la lógica. 180 00:10:49,940 --> 00:10:52,401 Y Murn nos ayudó demasiado para mentir. 181 00:10:56,572 --> 00:10:57,948 Adebayo sabe que Murn es una mariposa. 182 00:10:59,200 --> 00:11:00,242 ¡No! 183 00:11:00,326 --> 00:11:03,579 No sé de qué estás hablando. No puedo oír nada. 184 00:11:03,662 --> 00:11:05,289 No te escucho. 185 00:11:05,373 --> 00:11:07,208 Así que literalmente se hace el sordo. 186 00:11:07,291 --> 00:11:08,042 Sí. 187 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 ¿Tienes algo? 188 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Sí, imágenes de seguridad de la planta embotelladora. 189 00:11:14,548 --> 00:11:18,177 Cada tres días había una entrega de uno de estos tanques gigantes. 190 00:11:18,594 --> 00:11:21,347 Tiene que ser el líquido ámbar crudo que están procesando, ¿verdad? 191 00:11:21,680 --> 00:11:25,267 Sí, pero tenemos que averiguar de dónde viene para que sea útil. 192 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 Revisaré algo. 193 00:11:38,239 --> 00:11:42,284 Vamos a acercarnos con precaución, rodear la casa rodante y entrar con calma. 194 00:11:42,368 --> 00:11:44,495 Peacemaker es un asesino entrenado. 195 00:11:44,578 --> 00:11:47,289 No duden en dispararle si se resiste. 196 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Adelante, Adrian. 197 00:12:01,804 --> 00:12:02,888 ¿Cómo supiste que era yo? 198 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 Tocas de una manera muy molesta. 199 00:12:06,016 --> 00:12:06,767 Lo siento. 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,145 - Amigo, ¿todavía tienes esa cosa? - Sí. 201 00:12:10,771 --> 00:12:12,940 Intentó matarnos y me cortó la mitad del dedo del pie. 202 00:12:13,023 --> 00:12:15,901 Sí. A veces me siento inseguro con mi masculinidad, 203 00:12:15,985 --> 00:12:17,403 así que lo compenso con una mascota peligrosa. 204 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 Ya sabes, como uno de esos idiotas en Georgia con un tigre amarrado. 205 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 Amigo, mi consejo 206 00:12:24,076 --> 00:12:25,911 es que dejes la introspección. 207 00:12:25,995 --> 00:12:29,206 La mente es una guarida de escorpiones de la cual alejarse, no acercarse. 208 00:12:31,459 --> 00:12:32,251 ¿Qué está haciendo Goff? 209 00:12:45,222 --> 00:12:46,182 ¿Qué carajo? 210 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 ¡Vamos! ¡Caminen! 211 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 - ¿Qué? - Creo que tenemos un problema. 212 00:13:09,079 --> 00:13:09,997 Está bien, Goff. 213 00:13:10,831 --> 00:13:12,541 Un toque es "sí". 214 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 Dos toques es "no". 215 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 ¿Entiendes? 216 00:13:18,130 --> 00:13:19,048 Está bien, Goff. 217 00:13:20,090 --> 00:13:21,008 ¿Es eso un signo de paz? 218 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Goff, ¿cuál es tu color favorito? 219 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 Amigo, son preguntas de sí o no. Lo acabo de decir. 220 00:13:28,349 --> 00:13:29,433 Correcto. Bueno. Sí. 221 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Goff, ¿tu color favorito es el verde azulado? 222 00:13:32,436 --> 00:13:33,395 Hermano, ¿qué diablos? 223 00:13:34,063 --> 00:13:34,980 ¿Qué? 224 00:13:35,064 --> 00:13:36,232 Voy a mencionar todos los colores 225 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 y en algún punto averiguaremos cuál le gusta más. 226 00:13:38,234 --> 00:13:39,985 ¿Y por qué te importa su color favorito? 227 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 ¿Por qué verde azulado? 228 00:13:41,153 --> 00:13:42,446 ¿No te parece interesante 229 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 que una mantis religiosa tenga un color favorito, 230 00:13:44,573 --> 00:13:46,242 y podría ser, inesperadamente, verde azulado? 231 00:13:46,784 --> 00:13:49,078 Un poco, pero acaba de dibujar un signo de paz en el frasco. 232 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 - ¿No queremos ver qué significa eso? - Así es. 233 00:13:52,957 --> 00:13:55,501 Goff, ¿por qué pusiste un signo de paz en el frasco? 234 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Sí o no. Es sí o no. ¡Son solo preguntas de sí o no! 235 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 ¡Son muchas reglas! 236 00:13:59,505 --> 00:14:01,173 ¡Dos jodidas reglas! ¡Dos! 237 00:14:01,257 --> 00:14:04,134 Una: sí o no. Dos: no seas un maldito idiota. 238 00:14:04,218 --> 00:14:06,303 ¿Cómo se supone que debo seguir esa segunda regla? 239 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 Tal vez cerrando la puta boca. 240 00:14:08,847 --> 00:14:11,392 Está bien, ya veo. Ya entiendo qué sucede. 241 00:14:11,475 --> 00:14:14,436 Tus compañeros de conversación preferidos son Eagly y Goff, 242 00:14:14,520 --> 00:14:16,230 ninguno de los cuales es capaz de hablar. 243 00:14:16,313 --> 00:14:18,357 Analiza eso, hijo de puta. 244 00:14:20,609 --> 00:14:21,360 Lo siento. 245 00:14:22,194 --> 00:14:23,237 No, tienes razón. 246 00:14:24,405 --> 00:14:28,242 Me rodeo de cosas que no responden y tal vez solo... 247 00:14:28,325 --> 00:14:30,744 - No deberías culparte a ti mismo... - ¡Estoy hablando! ¡Escucha! 248 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 ¡Escucha! 249 00:14:34,206 --> 00:14:35,749 Parece que estás enojado. 250 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 Goff, 251 00:14:49,805 --> 00:14:52,683 ¿las mariposas vinieron a comernos como los alienígenas de Eclipse mortal? 252 00:14:53,559 --> 00:14:55,894 Goff, ¿estás aquí para ponernos bebés adentro como en Alien? 253 00:14:57,938 --> 00:14:58,981 ¿Eso te afectó? 254 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 ¿Cómo más podría experimentar la maternidad? 255 00:15:01,859 --> 00:15:02,776 No lo sé. 256 00:15:04,153 --> 00:15:08,073 Goff, ¿estás aquí para que te ayudemos a volver a casa como en ET? 257 00:15:10,826 --> 00:15:13,662 ¿A tocar una canción de mierda como en Encuentros cercanos del tercer tipo? 258 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 ¡Maldita sea! Responde. 259 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 - Iré para allá. - No llegarás a tiempo. 260 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 ¿Llamaste a Vigilante? 261 00:15:33,223 --> 00:15:34,308 ¿Alguna otra película? 262 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 ¡Los tres amigos! 263 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Un perro andaluz. 264 00:15:37,311 --> 00:15:38,812 Porky's. Porky's II... 265 00:15:38,896 --> 00:15:40,939 ¡Con extraterrestres! ¿Por qué películas al azar? 266 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 Por si viéramos una película más tarde. 267 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 ¿Quién es? 268 00:15:50,908 --> 00:15:52,576 Vigilante, ¿has visto a Peacemaker? 269 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 ¿"Vigilante"? 270 00:15:55,162 --> 00:15:56,288 No conozco a esa persona. 271 00:15:57,122 --> 00:15:58,540 ¿Eso es un nombre? Yo soy... 272 00:15:58,874 --> 00:16:01,502 Suena italiano. Soy estadounidense, así que eso no puede ser... 273 00:16:02,711 --> 00:16:05,214 - ¿Qué es tan urgente, Murn? - Si estás en casa, vete ya. 274 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 La policía llegará pronto con una orden de arresto. 275 00:16:14,390 --> 00:16:15,307 Agarra a Goff. 276 00:16:27,027 --> 00:16:27,778 Lo siento, amigo. 277 00:16:40,999 --> 00:16:42,751 Es el Departamento de Policía de Evergreen. 278 00:16:42,835 --> 00:16:45,838 Abra la puerta y salga con las manos en alto, ahora. 279 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 ¡Es el Departamento de Policía de Evergreen! 280 00:16:54,638 --> 00:16:57,433 ¡Abra la puerta y salga con las manos en alto, ahora! 281 00:17:00,978 --> 00:17:03,731 Escuche. Soy del Departamento de Policía de Evergreen. 282 00:17:03,814 --> 00:17:05,858 Salga ahora, en paz. 283 00:17:07,651 --> 00:17:09,778 Tenemos una orden de arresto para Christopher Smith. 284 00:17:09,862 --> 00:17:12,072 Repito, salga ahora con las manos en alto. 285 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 Amarro a Goff para tener ambas manos libres. 286 00:17:28,881 --> 00:17:29,673 Despejado. 287 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 Maldita sea. 288 00:17:55,532 --> 00:17:56,825 - Revisen todo. - Copiado. 289 00:18:00,412 --> 00:18:02,080 Todas las unidades, el sospechoso se ha ido. 290 00:18:02,164 --> 00:18:03,957 Sepárense y busquen en los alrededores. 291 00:18:04,041 --> 00:18:05,209 Revisen todas las casas rodantes 292 00:18:05,292 --> 00:18:07,836 y hablen con los ocupantes sobre la posible ubicación del sospechoso. 293 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 ¿Qué demonios? 294 00:19:05,435 --> 00:19:07,521 Bien. Revisa ese lado. 295 00:19:10,274 --> 00:19:11,066 Eagly. 296 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 Eagly. 297 00:19:14,820 --> 00:19:15,571 ¡Eagly! 298 00:19:16,905 --> 00:19:17,656 ¿Eagly? 299 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 Fitzgibbon, ¿Smith tiene un águila como mascota? 300 00:19:25,205 --> 00:19:26,456 Ese es el rumor. 301 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Creo que vi a una saltar desde el techo. 302 00:19:49,479 --> 00:19:50,480 ¿Qué? 303 00:19:50,564 --> 00:19:51,481 Ella es policía. 304 00:19:52,649 --> 00:19:53,567 ¿Ella es una polla? 305 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Ella es policía. 306 00:20:03,201 --> 00:20:04,244 Tengo que largarme de aquí. 307 00:20:17,257 --> 00:20:19,760 Fitz, envía a la mitad del equipo al bosque. 308 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 - Creo que hay alguien aquí atrás. - Enseguida. 309 00:20:22,346 --> 00:20:23,305 ¡Muy bien, escuchen! 310 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 ¿Dónde está tu auto? 311 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Vine en Uber. 312 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 ¿Por qué viniste en Uber? 313 00:20:35,025 --> 00:20:37,527 Es mi día libre. Pensé que nos emborracharíamos. 314 00:20:37,611 --> 00:20:38,445 ¿Qué? 315 00:20:48,956 --> 00:20:49,915 Mierda. 316 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 ¡Quédate donde estás! No te muevas... 317 00:21:11,478 --> 00:21:12,229 ¡Están aquí! 318 00:21:20,362 --> 00:21:21,238 ¡Ahí están! 319 00:21:22,114 --> 00:21:23,031 ¡Sophie! 320 00:21:32,082 --> 00:21:34,001 ¡Oye! Ven. Tranquila. ¡Oye! 321 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 ¿Qué demonios pasó? ¡Peggy, consigue una ambulancia! 322 00:21:37,963 --> 00:21:38,922 Mierda. 323 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 ¡Quietos! 324 00:21:47,764 --> 00:21:48,682 ¡Te dije que eso no! 325 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 En el peor de los casos, está paralizado. ¡Mierda! 326 00:21:51,727 --> 00:21:52,644 Deténganse o... 327 00:22:01,987 --> 00:22:03,697 ¡No se muevan! 328 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 ¡Quietos o disparo! 329 00:22:09,161 --> 00:22:09,953 ¡Quítenmelo! 330 00:22:12,539 --> 00:22:14,332 ¡Mierda, Eagly es implacable, amigo! 331 00:22:16,334 --> 00:22:17,169 ¡Alto! 332 00:22:17,252 --> 00:22:18,086 ¡Alto! 333 00:22:34,895 --> 00:22:36,354 Hay un auto para ti pasando esa colina. 334 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 Tómalo y sal de aquí. 335 00:22:39,316 --> 00:22:40,233 ¿Quién eres tú? 336 00:22:40,317 --> 00:22:42,527 ¿Quieres hacer preguntas estúpidas o quieres vivir? 337 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 ¿Cuál eliges? 338 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 - No, por favor. No lo hagas. - No, por favor. 339 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 - ¡No lo hagas! - Por favor. 340 00:23:24,236 --> 00:23:25,570 - ¿Por qué tocas la bocina? - Cállate. 341 00:23:30,283 --> 00:23:32,285 Oye, Soph. ¡Soph! 342 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 ¡Dios bendito! 343 00:23:36,498 --> 00:23:38,041 Me diste un susto de mierda. 344 00:23:38,750 --> 00:23:40,335 Creo que tuviste una convulsión o algo así. 345 00:23:42,629 --> 00:23:43,630 ¿Fitzgibbon? 346 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 Sí. Sí, soy yo. ¿Estás bien? 347 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 ¿Dónde están Peacemaker y el bufón? 348 00:23:52,430 --> 00:23:55,809 Oye, debes quedarte quieta hasta que consigamos una ambulancia... 349 00:23:56,476 --> 00:23:58,311 Soph. ¡Oye! ¡Soph! 350 00:23:59,062 --> 00:23:59,980 ¡Soph! 351 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 ¿Qué estás haciendo? 352 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 - Llamo a Harcourt. - ¡No! 353 00:24:09,990 --> 00:24:12,117 ¿Qué carajo, amigo? ¡No, carajo, no! 354 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 - ¡Mierda! No me muerdas. - Pueden rastrear estas cosas. 355 00:24:14,452 --> 00:24:16,329 No... ¡No, mierda! 356 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ¡Carajo! 357 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 "De nada, Vigilante, por salvarme la vida". 358 00:24:26,506 --> 00:24:29,217 ¡Era un teléfono seguro! No pueden rastrearlo. 359 00:24:32,554 --> 00:24:35,140 Caray. Lo siento, amigo. Fue una gran cagada de mi parte. 360 00:24:35,223 --> 00:24:36,183 ¡Carajo! 361 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Tenía muchas fotos lindas de Eagly ahí, hombre. 362 00:24:39,686 --> 00:24:41,771 - Son insustituibles. - Mierda, lo siento. 363 00:24:41,855 --> 00:24:43,398 Lo siento. Perdón, Eagly. 364 00:24:47,736 --> 00:24:48,737 Espera. ¿Y la nube? 365 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 ¡No sé qué es la nube! 366 00:24:51,531 --> 00:24:53,491 La maldita nube sucedió cuando estaba en prisión. 367 00:24:53,575 --> 00:24:55,702 ¡Todos hablan de la maldita nube! 368 00:24:56,036 --> 00:24:58,079 Bien podrías hablar de neurofisiología, 369 00:24:58,163 --> 00:25:00,665 el maldito críquet o canciones de Blackpink. 370 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Estás un poco intenso. 371 00:25:03,960 --> 00:25:06,713 No quiero ser un patán, pero tu cara se ve muy rara 372 00:25:06,796 --> 00:25:08,882 cuando se pone en todas esas diversas posiciones enojadas. 373 00:25:09,216 --> 00:25:10,550 Es como ver a Drácula. 374 00:25:11,134 --> 00:25:13,720 Mierda. ¿En qué carajos estamos metidos? 375 00:25:13,803 --> 00:25:15,263 Ese tipo ejecutó a esa gente. 376 00:25:15,889 --> 00:25:17,515 ¡Lo sé! ¿No te parece estupendo? 377 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 ¡No fue estupendo! 378 00:25:19,142 --> 00:25:20,769 Bueno, no seas tan criticón. 379 00:25:20,852 --> 00:25:22,520 ¡Uno de ellos estaba inconsciente! 380 00:25:22,604 --> 00:25:25,148 Amigo, estamos salvando al mundo de una maldita invasión alienígena. 381 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Es todo lo que siempre quisimos. 382 00:25:26,691 --> 00:25:27,651 ¡No lo que yo quería! 383 00:25:27,734 --> 00:25:29,694 La pregunta más importante es: ¿cuál es tu problema? 384 00:25:29,778 --> 00:25:32,364 - ¿Yo? - Solíamos salir, matar a los malos. 385 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 Ningún problema. 386 00:25:34,532 --> 00:25:38,036 Accidentalmente matamos a la persona equivocada, caray, qué pena. 387 00:25:38,119 --> 00:25:39,454 Luego seguimos adelante. 388 00:25:39,537 --> 00:25:42,666 ¿Ahora tienes esta extraña creencia de que toda la vida es sagrada? 389 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 Amigo, ¿qué estás haciendo? 390 00:25:48,421 --> 00:25:50,632 - Dame tu teléfono. - Podrían venir en cualquier momento. 391 00:25:50,715 --> 00:25:52,133 Rompiste el mío. Usaré el tuyo. 392 00:25:52,842 --> 00:25:55,095 - El mío no es seguro. - Me importa un carajo. 393 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 - ¿Cómo sabes mi contraseña? - Es mi cumpleaños, amigo. 394 00:26:04,354 --> 00:26:06,273 - ¿"El trasero sexi de Taylor Swift"? - ¿Qué? 395 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Tu última búsqueda. 396 00:26:10,735 --> 00:26:14,531 No. Eso es solo porque quería ver algunas fotos de su trasero sexi. 397 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Llegué demasiado tarde. 398 00:26:25,000 --> 00:26:26,001 Dios mío. 399 00:26:31,464 --> 00:26:32,215 ¿Qué sucedió? 400 00:26:33,842 --> 00:26:35,927 Llegué aquí justo cuando... 401 00:26:37,345 --> 00:26:39,139 Justo cuando el que disparó se estaba escapando. 402 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 Peacemaker. 403 00:26:42,017 --> 00:26:43,101 No. 404 00:26:43,977 --> 00:26:47,522 No, era un hombre caucásico de un metro sesenta. 405 00:26:47,605 --> 00:26:50,066 Cabello rojo, camisa a rayas con corbata roja... 406 00:26:52,027 --> 00:26:53,653 Tenía una máscara negra y... 407 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 Creo que era 408 00:26:59,159 --> 00:26:59,909 un fedora. 409 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Se fue corriendo diciendo... 410 00:27:05,749 --> 00:27:06,541 "Robble, robble"- 411 00:27:08,126 --> 00:27:08,877 ¡Soph! 412 00:27:09,669 --> 00:27:10,420 ¡Oye! 413 00:27:12,547 --> 00:27:13,465 Robble, robble. 414 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Oye. ¡Oye, Soph! 415 00:27:17,344 --> 00:27:18,928 Oye, esto va a sonar raro, 416 00:27:19,012 --> 00:27:21,931 pero creo que Locke solo estaba describiendo al ladrón de hamburguesas. 417 00:27:22,640 --> 00:27:24,893 Camisa a rayas, corbata roja, fedora, antifaz negro. 418 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 Es el ladrón de hamburguesas. 419 00:27:27,103 --> 00:27:28,480 ¿La mascota de McDonald's? 420 00:27:28,563 --> 00:27:29,481 Sí. 421 00:27:29,981 --> 00:27:33,276 - No fue él. - Sí, sé que no fue él, 422 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 pero ese tipo es muy estúpido 423 00:27:35,945 --> 00:27:38,823 y no se le ocurrió algo mejor o se burla de nosotros. 424 00:27:38,907 --> 00:27:40,283 Locke está trabajando con ellos. 425 00:27:41,576 --> 00:27:42,660 ¿"Ellos"? ¿Quiénes? 426 00:27:43,453 --> 00:27:45,747 Soph, tienes que acostarte. Tuviste una conmoción cerebral. 427 00:27:45,830 --> 00:27:46,748 Estoy bien, humano. 428 00:27:48,416 --> 00:27:49,334 ¿Qué? 429 00:27:50,168 --> 00:27:52,003 Oye, ¿a dónde vas? 430 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Necesito llamar a algunos amigos. 431 00:27:54,672 --> 00:27:56,633 ¿Amigos? Oye, ¿qué amigos? 432 00:27:57,258 --> 00:27:58,051 ¿Soph? 433 00:27:59,094 --> 00:28:00,470 Capitán. Hola. 434 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Encontré un montón de armas allí. Y esto. 435 00:28:04,766 --> 00:28:07,852 Solo le eché un vistazo. Está lleno de cosas muy extrañas. 436 00:28:08,269 --> 00:28:09,646 Muy bien, oficial Johnson. 437 00:28:12,690 --> 00:28:14,109 Lo pondré en la sección de evidencias. 438 00:28:16,486 --> 00:28:17,612 Vea qué más puede encontrar. 439 00:28:18,446 --> 00:28:20,907 Revise la periferia de la casa rodante. 440 00:28:23,827 --> 00:28:25,578 La periferia de la casa rodante. La periferia. 441 00:28:25,912 --> 00:28:26,830 Sí. 442 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Bueno. Está bien. 443 00:28:33,128 --> 00:28:34,462 Está bien, ya entendí. 444 00:28:34,921 --> 00:28:36,089 Estarán aquí en cualquier momento. 445 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 ¿Alguien sabe que Peacemaker tiene un diario? 446 00:28:38,842 --> 00:28:39,592 ¿Qué? 447 00:28:40,510 --> 00:28:41,302 Mierda. 448 00:28:42,095 --> 00:28:42,846 ¿Qué? 449 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Nada. 450 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Mi infiltrado lo tiene. 451 00:28:47,767 --> 00:28:49,519 Espero que no pase a mayores. 452 00:28:50,854 --> 00:28:52,480 - Oye, ¿tienes un diario? - No. 453 00:28:52,564 --> 00:28:53,982 Encontraron uno en tu casa rodante. 454 00:28:54,065 --> 00:28:55,817 Mentira. Tengo un bloc de notas, nunca lo uso. 455 00:28:55,900 --> 00:28:57,360 Al diablo con eso. Tenemos un problema. 456 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 - Sabemos que eres un hombre buscado. - Eso no. Goff escapó. 457 00:29:00,613 --> 00:29:02,490 - ¿Goff? - Sí, nos quedamos con Goff. 458 00:29:02,574 --> 00:29:03,491 ¿Se quedaron con Goff? 459 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 Peacemaker tiene problemas de masculinidad. 460 00:29:05,660 --> 00:29:07,120 Es como el tigre de un campesino. 461 00:29:07,203 --> 00:29:09,914 No confiaba en ustedes, y lo conservé porque quería respuestas. 462 00:29:09,998 --> 00:29:11,416 Y sabía que no escaparía. 463 00:29:11,499 --> 00:29:13,668 Pero escapó y tomó el cuerpo de una mujer oriental. 464 00:29:13,751 --> 00:29:14,502 Asiática. 465 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Eso es oriental. 466 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 Ya no debes decir "oriental". Es "asiática". 467 00:29:18,756 --> 00:29:19,632 ¿Por qué? 468 00:29:20,175 --> 00:29:21,676 Nadie sabe por qué. Es algo malo. 469 00:29:21,759 --> 00:29:23,428 Ellos saben por qué, idiota. 470 00:29:23,511 --> 00:29:27,348 "Oriental" insinúa "otro", algunas personas lo consideran despectivo. 471 00:29:27,432 --> 00:29:30,226 Toda la gente es de cristal, pero está bien. 472 00:29:30,310 --> 00:29:32,687 La agonía que vive el hombre blanco heterosexual 473 00:29:32,770 --> 00:29:35,482 encarcelado en un mundo donde sufre el horror indescriptible 474 00:29:35,565 --> 00:29:38,193 de tener que sustituir ocasionalmente una palabra por otra. 475 00:29:38,276 --> 00:29:39,444 Dije: "¡Bien!". 476 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 ¿Y sabes qué? Tal vez considere despectivo cómo me tratas. 477 00:29:42,864 --> 00:29:43,823 ¿Pueden parar? 478 00:29:43,907 --> 00:29:44,991 La policía asiática es Goff. 479 00:29:45,074 --> 00:29:47,535 Pero no sabemos si le gusta el verde azulado. 480 00:29:48,495 --> 00:29:49,829 Maldita sea, Peacemaker. 481 00:29:50,246 --> 00:29:51,498 No me hables después de enviar 482 00:29:51,581 --> 00:29:53,458 a Pennywise, el maldito payaso, a ayudarnos. 483 00:29:53,541 --> 00:29:55,668 - ¿Locke? - Ese psicópata asesinó a tres policías, 484 00:29:55,752 --> 00:29:57,170 y uno estaba inconsciente cuando lo hizo. 485 00:29:59,088 --> 00:30:01,841 Oigan, encontré algo. 486 00:30:03,301 --> 00:30:06,262 Creo que sé de dónde viene el líquido ámbar crudo. 487 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 Soph, ¿qué está pasando? 488 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Nada. 489 00:30:15,355 --> 00:30:18,274 Llamé paramédicos para que te revisen, están en camino. 490 00:30:18,358 --> 00:30:20,276 No hay necesidad ni tiempo para eso. 491 00:30:20,944 --> 00:30:22,403 ¡Soph, esas ni siquiera son palabras! 492 00:30:23,029 --> 00:30:25,365 - Tuviste una lesión cerebral... - Estoy bien. 493 00:30:32,830 --> 00:30:34,749 Siento que ella te quería. 494 00:30:35,124 --> 00:30:36,584 - ¿Quién? - Sophie. 495 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 ¿Tú? 496 00:30:39,003 --> 00:30:39,921 Seguro. 497 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 Pero, al final, esto es lo mejor para todos. 498 00:30:43,466 --> 00:30:44,259 ¿Qué cosa? 499 00:30:45,760 --> 00:30:47,303 Simplemente disfruta el momento. 500 00:30:55,311 --> 00:30:58,147 La gente no se da cuenta de que sonreír es diferente en cada cabeza. 501 00:30:58,231 --> 00:30:59,816 Siempre tienes que volver a aprenderlo. 502 00:31:23,381 --> 00:31:26,926 Este es el camión que Adebayo notó que llegaba cada tres días. 503 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Correcto. 504 00:31:28,094 --> 00:31:30,305 Accedí a todo el metraje de las cámaras de seguridad 505 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 y las cámaras de carretera en el área, y al rastrear su movimiento, 506 00:31:35,310 --> 00:31:36,394 descifré la ruta del camión. 507 00:31:37,228 --> 00:31:40,231 Es consistente. El mismo camión, el mismo camino, cada pocos días. 508 00:31:40,315 --> 00:31:42,692 Y pude seguirlo hasta el principio. 509 00:31:43,443 --> 00:31:45,194 Está catalogado como "Rancho Coverdale". 510 00:31:46,112 --> 00:31:47,196 ¿Un rancho? 511 00:31:47,280 --> 00:31:50,158 Supongo que de este granero es de donde viene todo el líquido ámbar. 512 00:31:50,491 --> 00:31:53,786 No es lo suficientemente grande para llenar esas tinas todos los días. 513 00:31:53,870 --> 00:31:56,998 Las mariposas hacen madriguera. Lo vieron debajo de la residencia de Goff. 514 00:31:57,081 --> 00:32:00,335 Y en Glan Tai, donde pateé el trasero de ese gorila y salvé todas sus vidas. 515 00:32:00,835 --> 00:32:03,379 Realmente estás estirando tus 15 minutos de fama. 516 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 La fuente está bajo tierra. 517 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 Si destruimos su fuente de alimento, destruimos a las mariposas. 518 00:32:06,924 --> 00:32:07,884 ¿Qué? ¿Cómo lo sabemos? 519 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 ¿Qué diablos está pasando? Algo raro está pasando 520 00:32:12,764 --> 00:32:14,682 y crees que Vigilante y yo somos muy estúpidos para verlo. 521 00:32:14,766 --> 00:32:16,059 ¡Oigan todos, miren! 522 00:32:16,392 --> 00:32:18,353 ¿Quién soy yo y cuál Eagly? 523 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Bien, tienes algo de razón, 524 00:32:20,229 --> 00:32:22,398 pero si haces bien el 50 % de un examen, ¿qué obtienes? 525 00:32:22,482 --> 00:32:23,524 - Una "D". - Una "F". 526 00:32:25,068 --> 00:32:26,277 "F", está bien. 527 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 La escuela no era lo mío. Es para ñoños. 528 00:32:29,238 --> 00:32:31,908 Tenemos razones para creer que las mariposas tienen una vaca. 529 00:32:31,991 --> 00:32:33,201 ¿Una vaca? 530 00:32:33,284 --> 00:32:35,536 Un animal grande que ordeñan para obtener la sustancia viscosa 531 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 y solo hay uno en el planeta. 532 00:32:37,580 --> 00:32:39,457 Y, sin él, morirán. 533 00:32:40,124 --> 00:32:42,085 ¿Cuándo me ibas a dar esa información? 534 00:32:44,420 --> 00:32:45,505 ¿Qué está pasando? 535 00:32:48,341 --> 00:32:51,552 Y yo soy el imbécil aquí por creer que realmente somos un puto equipo. 536 00:32:51,636 --> 00:32:54,013 Oigan, hagan lo que tengan que hacer. 537 00:32:54,097 --> 00:32:56,933 Partimos al amanecer al rancho Coverdale para matar a la vaca. 538 00:37:47,098 --> 00:37:49,475 - Lo lamento. - No te disculpes, Lee. 539 00:37:49,558 --> 00:37:50,476 Tenías razón. 540 00:37:51,143 --> 00:37:53,938 Me vi involucrada en una mierda tonta. 541 00:37:54,814 --> 00:37:56,983 Solo quiero estar en casa y estar contigo. 542 00:37:57,066 --> 00:37:57,984 Cielo. 543 00:38:00,403 --> 00:38:03,906 Y ya no sé qué está bien o qué está mal. 544 00:38:04,740 --> 00:38:07,201 Mi mamá me obligó a hacer algo. 545 00:38:07,284 --> 00:38:08,202 ¿Qué cosa? 546 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 No te puedo decir. 547 00:38:11,580 --> 00:38:14,625 Pero traicioné a un gran idiota que confía en mí. 548 00:38:15,334 --> 00:38:16,877 Y me siento tan mal. 549 00:38:19,463 --> 00:38:20,673 Me está matando. 550 00:38:21,507 --> 00:38:23,384 Creo que lo detuvieron, 551 00:38:23,968 --> 00:38:26,053 pero no puedo creer lo que hice. 552 00:38:26,137 --> 00:38:28,889 Y sé cosas que mi mamá no sabe. 553 00:38:28,973 --> 00:38:30,808 Si se las digo, los traiciono. 554 00:38:30,891 --> 00:38:32,852 Y si no se las digo, la traiciono a ella. 555 00:38:32,935 --> 00:38:34,729 Y no estoy hecha para esta mierda. 556 00:38:37,315 --> 00:38:39,400 Entonces, vete. 557 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 No le debes nada a esa gente. 558 00:38:42,903 --> 00:38:44,488 Y tampoco le debes nada a tu madre. 559 00:38:46,365 --> 00:38:49,869 Si no es el lugar al que perteneces, entonces no es donde deberías estar. 560 00:38:51,787 --> 00:38:53,831 - ¿Y el dinero? - Vamos a encontrar otra forma. 561 00:38:53,914 --> 00:38:54,999 Le pediré prestado a mi hermana. 562 00:39:01,922 --> 00:39:03,090 Volvamos a Ciudad Gótica. 563 00:39:10,556 --> 00:39:11,474 Está bien. 564 00:39:35,873 --> 00:39:37,083 Oye, ¿Adebayo se fue? 565 00:39:37,541 --> 00:39:39,085 Creo que se fue a casa, sí. 566 00:39:39,168 --> 00:39:41,754 - ¿Me está evitando o algo así? - ¿Por qué te estaría evitando? 567 00:39:41,837 --> 00:39:42,755 No sé. 568 00:39:43,714 --> 00:39:45,091 - Toma. - ¿Qué es? 569 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Es una P90. Puse una paloma de la paz para ti. 570 00:39:48,344 --> 00:39:51,097 Ve hacia el lado equivocado. La cola debería haber estado a la derecha. 571 00:39:55,518 --> 00:39:56,644 Pero es genial. Gracias. 572 00:39:57,937 --> 00:39:58,854 Seguro. 573 00:40:01,398 --> 00:40:02,983 No creo que me importe la paloma de la paz. 574 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 Creo que lo dije porque ya no quiero matar gente. 575 00:40:09,740 --> 00:40:13,285 No te ofendas, pero mañana podríamos enfrentarnos a docenas de esas cosas. 576 00:40:13,369 --> 00:40:16,664 No es el momento de que te vuelvas un pacifista. 577 00:40:17,081 --> 00:40:19,750 No, me parece bien matar extraterrestres. En especial a los insectos. 578 00:40:25,339 --> 00:40:27,508 Escucha, sé que cuando nos conocimos 579 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 dije que pensaba que eras una plasta de mierda. 580 00:40:30,678 --> 00:40:32,138 Pero ya no pienso eso. 581 00:40:32,221 --> 00:40:33,139 ¿No? 582 00:40:34,640 --> 00:40:36,976 Tal vez un 85 % de plasta de mierda. 583 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Pero el resto de ti es... 584 00:40:46,277 --> 00:40:47,570 Buenas noches, Chris. 585 00:40:49,280 --> 00:40:50,197 Buenas noches... 586 00:40:56,745 --> 00:40:57,663 Emilia. 587 00:41:00,040 --> 00:41:00,958 Buenas noches, Emilia. 588 00:43:54,381 --> 00:43:56,383 Pensé que habías dicho que no tenías un diario. 589 00:43:59,970 --> 00:44:04,266 Entre los muchos artículos encontrados al revisar la casa de Christopher Smith, 590 00:44:05,059 --> 00:44:05,976 había un diario 591 00:44:07,561 --> 00:44:08,479 escrito por el sospechoso. 592 00:44:09,813 --> 00:44:14,026 El diario afirma que el mundo es habitado por extraterrestres 593 00:44:14,360 --> 00:44:15,736 haciéndose pasar por seres humanos, 594 00:44:15,819 --> 00:44:18,655 y es trabajo del sospechoso encontrarlos y matarlos. 595 00:44:19,448 --> 00:44:23,869 El diario vincula a Smith no solo con el asesinato de Annie Sturphausen, 596 00:44:24,787 --> 00:44:29,375 sino directamente con los asesinatos del senador Royland Goff y su familia, 597 00:44:29,458 --> 00:44:31,668 y potencialmente 33 víctimas 598 00:44:32,795 --> 00:44:36,632 en la masacre de la planta embotelladora de Glan Tai. 599 00:44:37,466 --> 00:44:41,387 Pero tengan la seguridad de que todas las comisarías de policía del país 600 00:44:41,470 --> 00:44:43,639 tiene un único mandato esta mañana: 601 00:44:44,973 --> 00:44:47,810 encontrar y detener a Peacemaker 602 00:44:48,644 --> 00:44:49,728 por cualquier medio necesario. 603 00:44:50,312 --> 00:44:51,230 ¿Qué carajo? 604 00:46:06,472 --> 00:46:07,848 Triste. Cara triste. 605 00:46:07,931 --> 00:46:09,850 Maldito idiota, vamos, cara triste. 606 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 ¿Parezco triste? 607 00:46:19,902 --> 00:46:20,652 Oye. 608 00:46:30,913 --> 00:46:31,830 Bueno. Lo siento. 609 00:46:43,300 --> 00:46:44,134 Mírate. 610 00:46:44,218 --> 00:46:46,136 Subtítulos: Yulieska Cordero