1 00:00:27,110 --> 00:00:30,363 Depois que a borboleta voou da cabeça do Goff, o que aconteceu com ele? 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Atirei nele. Ele explodiu. 3 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 Teria sido bom se ele fosse capturado, mas que bom que ele não escapou. 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,665 - Não sei se voltarei a andar. - Por quê? 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,753 O filho da puta cortou metade do dedinho do meu pé, que é o mais importante. 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,879 - Não é não. - Não é não. 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,630 É, sim. Não dá pra andar sem ele. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 Dá pra andar muito bem sem o dedinho do pé. 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Você cai o tempo todo, parece idiota, 10 00:00:51,426 --> 00:00:52,677 e todos vão rir de você. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 Quem vai rir de você por cair porque não tem o dedinho do pé? 12 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 Eu só estava imaginando. Desculpem. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,352 Você não pode andar se perder o metatarso. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,062 É como a junta do dedinho do pé. 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 Mas se perder apenas o dedo mindinho, tudo bem. 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 O que vamos fazer com ele? 17 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 - Ei! Não! - Não! 18 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 - Você está bem para dirigir agora? - Estou. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,362 Harcourt e Adebayo, examinem essas caixas da casa dos Goff. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 Vejam se há algo que nos leve a outras borboletas. 21 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 Eu? Por que não o John? 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Ele tem que manter o Judomaster vivo. 23 00:03:21,868 --> 00:03:23,161 Pacificador, na minha sala. 24 00:03:32,003 --> 00:03:33,212 Tem certeza que pode fazer isto? 25 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 - O quê? - Hesitou ontem à noite. 26 00:03:34,547 --> 00:03:36,466 Está de brincadeira? Talvez aquilo não tivesse acontecido 27 00:03:36,549 --> 00:03:39,677 se tivesse gravado uma maldita pomba da paz no rifle de precisão. 28 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 Uma das coisas mais importantes sobre matar alguém para mim, 29 00:03:44,349 --> 00:03:46,184 é a porra de uma pomba da paz na arma. 30 00:03:46,267 --> 00:03:47,560 Isso é besteira, e sabe disso. 31 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 Também me mandou matar crianças, mas não disse por quê. 32 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 Tá, tudo bem, um era feinho. 33 00:03:51,814 --> 00:03:53,858 Mas isso não ajudou em nada, piorou. 34 00:03:53,942 --> 00:03:54,984 Comecei a sentir pena dele. 35 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 É, posso ter forçado demais a barra nesse. 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Fiz um voto de lutar pela paz a qualquer custo. 37 00:03:59,530 --> 00:04:02,116 Não importa quantos homens, mulheres e crianças eu precise matar para isso. 38 00:04:02,200 --> 00:04:04,661 Mas não vou matar crianças só porque você mandou. 39 00:04:06,913 --> 00:04:08,873 Tem certeza de que é só isso? 40 00:04:12,001 --> 00:04:13,252 - Tenho. - Bom. 41 00:04:14,253 --> 00:04:16,297 Porque no momento, o mundo precisa de um filho da puta, 42 00:04:16,381 --> 00:04:17,715 e você é o único que tenho. 43 00:04:19,676 --> 00:04:21,135 É, porra! 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,471 Bem, acho que agora, ele também. 45 00:04:24,847 --> 00:04:26,099 Porra, dói pra caminhar! 46 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 - Tem certeza disso? - Sim. 47 00:04:29,686 --> 00:04:30,436 Por quê? 48 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 O Vigilante é um pouco... 49 00:04:34,983 --> 00:04:37,151 Acha que isso é algo que eu não teria notado? 50 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 É, tem razão. 51 00:04:40,113 --> 00:04:41,698 Desde que me uni ao Rapaz Comedor de Matéria 52 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 minha noção do que é normal ficou meio cagada. 53 00:04:43,741 --> 00:04:47,203 Você tem que manter o Vigilante por perto. Se ele falar, pode estragar tudo. 54 00:04:47,286 --> 00:04:48,997 Uma vez o vi comer um restaurante inteiro. 55 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - O Vigilante comeu? - Não, Rapaz Comedor de Matéria. 56 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Esse é o poder dele, ele pode comer qualquer coisa. 57 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 Demoraram pra trazer a batata frita dele. O cara é um lunático de merda. 58 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 O nome dele é Rapaz Comedor de Matéria? 59 00:04:57,296 --> 00:04:59,882 É. Com tudo o que está acontecendo, por que está tão interessado nele? 60 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 Não é hora de se distrair, Murn. 61 00:05:03,511 --> 00:05:04,429 Está bem. 62 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Ei, essas borboletas 63 00:05:08,558 --> 00:05:11,978 são insetos alienígenas que entram no cérebro humano e controlam as pessoas? 64 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 Descanse um pouco, volte esta noite, explicaremos tudo. 65 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 Está bem. 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 Olha, de novo, desculpe pela noite passada. 67 00:05:43,509 --> 00:05:45,970 Nunca matei ninguém antes. 68 00:05:46,804 --> 00:05:48,556 Você disse. 69 00:05:48,639 --> 00:05:50,600 Eu nunca atirei em ninguém. 70 00:05:51,476 --> 00:05:54,145 Eu nunca atirei em direção a ninguém. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,189 Caramba, sou pescetariana. 72 00:05:58,483 --> 00:06:01,944 Então, tudo bem fazer o último minuto da vida daquele coitado 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 o pior sofrimento imaginável 74 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 porque você é covarde demais para acabar com o sofrimento dele, 75 00:06:07,241 --> 00:06:09,577 mas não come a porra de um peixinho. 76 00:06:09,660 --> 00:06:10,578 Entendi. 77 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 Eu como peixe. Pescetarianos não comem porco... 78 00:06:13,164 --> 00:06:16,417 Não dou a mínima, Adebayo. 79 00:06:16,501 --> 00:06:19,545 A verdade é que se você quiser fazer este trabalho, não pode hesitar, nunca. 80 00:06:19,629 --> 00:06:22,507 Tem que fazer a escolha difícil quando for necessário. 81 00:06:24,550 --> 00:06:25,885 Tenho que ir ao banheiro. 82 00:07:01,170 --> 00:07:03,214 Ei! Vai manter ele aqui? 83 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 O que mais devemos fazer com ele? 84 00:07:05,091 --> 00:07:06,217 Não sei, um hospital? 85 00:07:07,426 --> 00:07:08,302 O quê? Pra ele nos delatar? 86 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Nossa, temos tantos segredos! 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,099 É, isso se chama operações secretas, cara. 88 00:07:16,769 --> 00:07:21,858 E não se preocupe com a Harcourt. Ela realmente não gosta de ninguém. 89 00:07:21,941 --> 00:07:25,069 É, acho que só preciso mostrar a ela e ao Murn que tenho o que é preciso. 90 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 Eu tenho o que é preciso. Sentei a porrada nele. 91 00:07:40,126 --> 00:07:43,254 Não vem zoar com John Economos, filho da puta. 92 00:07:46,632 --> 00:07:48,176 Ei, passa no meu pai a caminho de casa. 93 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 Ele tem um capacete que acho que posso usar nisso tudo. 94 00:07:52,597 --> 00:07:56,559 Escuta, eu queria te agradecer por deixa me torturarem ontem à noite. 95 00:07:58,561 --> 00:07:59,312 De nada? 96 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Por um minuto, eu fiquei meio puto, 97 00:08:03,191 --> 00:08:08,654 porque você não ligou que eu estava agonizando de dor. 98 00:08:11,574 --> 00:08:12,992 - Tá. - É, mas então eu percebi 99 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 você estava apenas me apoiando 100 00:08:14,785 --> 00:08:16,871 e me ajudando a me tornar o melhor que eu poderia ser, 101 00:08:16,954 --> 00:08:20,041 alguém que não abre o bico enquanto é eletrocutado 102 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 e tendo metade do dedinho do pé arrancado. 103 00:08:21,876 --> 00:08:23,377 Você parece estar andando bem. 104 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 Bem, talvez eu nunca mais ande tão bem. 105 00:08:26,214 --> 00:08:30,343 Mas vale a pena, para virar um ser humano mais evoluído, então obrigado. 106 00:08:31,677 --> 00:08:33,596 Nunca tive um amigo como você. 107 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 - O quê? - É que parece que, por dentro, 108 00:08:40,394 --> 00:08:41,729 - ficou meio zangado. - Não fiquei. 109 00:08:41,812 --> 00:08:43,814 - Parece que ficou. - Bem, não fiquei nem um pouco, cara. 110 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 - O jeito que você disse "cara". - O quê? 111 00:08:45,983 --> 00:08:47,485 - Parece bravo. - Eu disse como sempre digo. 112 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 Quer saber? Você deveria ser grato 113 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 porque se sentiria muito culpado se eu desse informações àquele cara 114 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 por você ser muito franguinho pra aguentar um pouco de tortura. 115 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Claro, eu me sentiria muito culpado. 116 00:08:57,370 --> 00:08:59,330 Viu? Isso bem aí foi raiva. 117 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Não, não foi! Foi normal! 118 00:09:00,748 --> 00:09:02,708 Eu estava concordando com você. 119 00:09:11,968 --> 00:09:14,929 Por que seu pai tem uma bandeira americana de cabeça para baixo no quintal? 120 00:09:15,012 --> 00:09:17,682 Não sei, cara, é uma coisa de Deep State. 121 00:09:17,765 --> 00:09:19,558 Ou seu pai é um lunático racista. 122 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 É? Seu pai trocou sua mãe por outro cara. 123 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 - Ei! - Trocou mesmo. 124 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 É, e eles estão profundamente apaixonados. 125 00:09:25,273 --> 00:09:28,359 Duvido. Acho que ele só está fingindo ser gay pra se afastar de você. 126 00:09:29,110 --> 00:09:31,612 Certo, talvez, mas o que isso tem a ver com alguma coisa? 127 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 Não sei. Achei que estávamos falando sobre pais. 128 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Fique aqui. Eu já volto. 129 00:09:41,455 --> 00:09:42,206 Merda. 130 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 Porra. 131 00:09:59,974 --> 00:10:00,808 Ei, é você! 132 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 Somos a KWUE, suas notícias do meio-dia. 133 00:10:03,978 --> 00:10:06,689 Caos no Zoológico Evergreen esta manhã. 134 00:10:06,772 --> 00:10:11,193 Os guardas do zoológico informam o sumiço de Charlie, o gorila de dorso prateado. 135 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 O local foi fechado 136 00:10:12,987 --> 00:10:15,990 e a perícia está vasculhando a área. 137 00:10:16,073 --> 00:10:20,036 Funcionários do zoológico dizem não ter ideia de como o gorila foi roubado... 138 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 E espero que o Charlie volte também. Eu amo aquele gorila. 139 00:11:16,175 --> 00:11:18,677 - Há lacunas na armadura. - O quê? 140 00:11:18,761 --> 00:11:21,931 O traje de Dragão Branco do seu pai. Há pontos fracos na parte de tecido. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,557 Pensei ter dito para esperar no carro. 142 00:11:23,641 --> 00:11:25,184 Todas as rádios estão nos comerciais. 143 00:11:25,267 --> 00:11:26,811 Como este lugar pode ser tão grande? 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,646 É um depósito de desdobramento quântico. 145 00:11:28,729 --> 00:11:31,023 Ele leva a um nódulo dimensional fora do espaço normal. 146 00:11:31,107 --> 00:11:34,985 Acho que seu pai é muito inteligente pra um racista pra criar um lugar assim. 147 00:11:35,069 --> 00:11:37,530 E se seu pai é racista e você trabalha com ele... 148 00:11:37,613 --> 00:11:38,447 Eu não trabalho com ele! 149 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Ele cria coisas pra mim. 150 00:11:40,825 --> 00:11:43,702 Se anda como um pato... É só o que estou dizendo. 151 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 Que porra isso quer dizer? 152 00:11:45,037 --> 00:11:47,748 Se anda como um pato, ou é um pato 153 00:11:47,832 --> 00:11:51,502 ou um pato vestindo algum tipo de traje humano? 154 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Não sei. Ele não consegue esconder o andar inconfundível dele. 155 00:11:54,296 --> 00:11:56,841 - Como isso seria possível? - Como o que seria possível? 156 00:11:56,924 --> 00:12:00,553 Um pato em traje humano. Os tamanhos são totalmente incompatíveis. 157 00:12:00,636 --> 00:12:02,721 Eu não sei. Os patos são sorrateiros, eu acho. 158 00:12:02,805 --> 00:12:04,598 Acho que essa é a questão da frase. 159 00:12:04,682 --> 00:12:07,643 Isso, e eles dariam a mínima para o dedinho do pé de seu melhor amigo. 160 00:12:07,726 --> 00:12:09,937 - Sai daqui. Esse lugar não é pra você. - Não me empurre. 161 00:12:20,698 --> 00:12:25,119 O Batman tem um círculo de supervilões. Coringa, Charada, Chapeleiro Louco. 162 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 E daí? 163 00:12:26,495 --> 00:12:29,582 Você disse que era um super-herói como o Batman. 164 00:12:30,374 --> 00:12:32,293 Tem um círculo de supervilões? 165 00:12:32,376 --> 00:12:33,794 Não, não tem. 166 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 Então, talvez, você não seja um super-herói afinal. 167 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 Quer saber por que não tenho um círculo de supervilões? 168 00:12:44,722 --> 00:12:45,556 Por quê? 169 00:12:45,639 --> 00:12:48,225 Meu círculo de supervilões está dois metros abaixo da terra! 170 00:12:48,309 --> 00:12:50,478 Aí está, viu? O Batman não mata pessoas. 171 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - Porque ele é um maricas! - Ele é uma criatura das trevas da noite. 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 Ele é um idiota 173 00:12:54,607 --> 00:12:56,400 que luta com assassinos vestidos de palhaços 174 00:12:56,484 --> 00:12:57,943 e manda eles pra prisão, 175 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 pra que eles possam escapar da prisão e depois matar mais pessoas. 176 00:13:00,321 --> 00:13:02,781 Me responda: quantas pessoas acha que o Batman matou indiretamente 177 00:13:02,865 --> 00:13:04,283 por fazer cu doce 178 00:13:04,366 --> 00:13:07,453 não matando esses otários que claramente precisam ser apagados de vez, 179 00:13:07,536 --> 00:13:10,414 seu filho da puta enrugado que parece um Sharpei infestado de demência? 180 00:13:10,498 --> 00:13:11,749 Jesus! 181 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 Eu só estava tentando puxar conversa. 182 00:13:15,377 --> 00:13:16,337 Foda-se. 183 00:13:16,420 --> 00:13:19,590 Com uma atitude dessas, com certeza você é um supervilão. 184 00:13:20,174 --> 00:13:23,260 Vai acabar na prisão com seu pai logo logo. 185 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 Do que está falando? 186 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 - Pacificador. - Que porra é essa, Murn? 187 00:13:36,607 --> 00:13:40,152 Pra tirar a polícia da nossa cola você incriminou meu pai pelo que eu fiz? 188 00:13:40,236 --> 00:13:42,988 Não era esse o plano. Foi uma decisão impulsiva. 189 00:13:43,072 --> 00:13:45,574 Ele é meu pai, cara. Jesus! Você já teve um pai? 190 00:13:45,658 --> 00:13:47,993 Eu tive. Não sou filho de chocadeira. 191 00:13:50,329 --> 00:13:53,874 Se quiser voltar, podemos falar sobre isso como adultos. 192 00:13:53,958 --> 00:13:56,252 Não. Meu pai está na prisão. Vou lá ver ele. 193 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Smith, não acho que seja sábio. 194 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 É, bem, vai se foder, cara! 195 00:13:59,713 --> 00:14:02,007 Vocês só se preocupam com vocês mesmos, de qualquer maneira. 196 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 - ...para onde vai todo esse dinheiro. - Puta merda. 197 00:14:10,975 --> 00:14:11,892 É. 198 00:14:15,938 --> 00:14:16,897 Eu? 199 00:14:20,818 --> 00:14:23,737 É, talvez porque foi você quem armou para o pai do Pacificador. 200 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 Vá se foder. 201 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 É. 202 00:14:38,043 --> 00:14:38,919 O quê? 203 00:14:39,003 --> 00:14:42,214 Eu disse que essa gente não é do tipo melhor amigo. 204 00:14:44,258 --> 00:14:45,175 Você estava certo. 205 00:14:47,386 --> 00:14:48,304 Ei, sinto muito, cara. 206 00:14:48,387 --> 00:14:50,598 Por não ter mais compaixão por você ter sido torturado e tudo mais. 207 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 Para com isso. Está brincando? Vamos. 208 00:14:54,184 --> 00:14:55,894 Isso é ridículo, cara. Eu estava sendo ridículo. 209 00:14:55,978 --> 00:14:58,063 - Não, eu é que estava. - Dedinhos não são tão importantes. 210 00:14:58,147 --> 00:14:59,440 É, você agiu estranho sobre isso. 211 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 É, agi. Desculpa. 212 00:15:03,152 --> 00:15:05,195 Ei, quer que eu te leve pro presídio pra ver seu pai? 213 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Quero. 214 00:15:08,282 --> 00:15:09,658 Mesmo sabendo que ele é racista. 215 00:15:10,659 --> 00:15:11,744 Então não deveria matá-lo? 216 00:15:13,078 --> 00:15:15,122 Não, não vou matar meu pai. 217 00:15:15,205 --> 00:15:16,081 Por que não? 218 00:15:16,874 --> 00:15:17,791 Porque eu o amo. 219 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Meu pai e eu odiamos o crime. 220 00:15:26,884 --> 00:15:29,762 É a única coisa em que concordamos. E ele cria coisas pra mim, beleza? 221 00:15:29,845 --> 00:15:33,057 Claro, tá. Meu pai nunca criou nada pra mim. 222 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 Estava muito ocupado fingindo ser gay só pra se afastar de mim. 223 00:15:39,271 --> 00:15:41,607 - Eu? - Ele confia mais em você. 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,275 Acho que ele confia mais na Harcourt. 225 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 Não, ele quer transar com a Harcourt. 226 00:15:45,402 --> 00:15:46,945 Ele confia em você. 227 00:15:47,029 --> 00:15:49,406 Disse que era a única que ele tinha certeza que não era uma borboleta. 228 00:15:50,949 --> 00:15:52,868 Preciso que o convença a não ver o pai. 229 00:15:52,951 --> 00:15:54,161 Poderia nos ferrar de várias maneiras. 230 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 Sua falta de experiência me fez hesitar em trazê-la para esta equipe, 231 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 mas Amanda Waller insistiu que você estava pronta. 232 00:16:09,385 --> 00:16:10,219 Prove que ela está certa. 233 00:16:13,931 --> 00:16:14,848 Bem, vá. 234 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 Ei, Pacificador. 235 00:16:57,141 --> 00:16:59,059 - Vai se foder, Adebayo. - Fizemos besteira, a gente sabe. 236 00:16:59,143 --> 00:17:02,271 Mas nem por isso deve destruir o que estamos fazendo. 237 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 - Foi o Murn? - Não. 238 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 Harcourt? 239 00:17:04,648 --> 00:17:06,483 Não, cara, eu não deveria dizer. 240 00:17:06,567 --> 00:17:07,693 Economos? 241 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Filho da puta. Como ele fez isso? 242 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 Ele mudou o registro do seu carro para o nome do seu pai 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,449 e trocou suas impressões digitais pelas dele. 244 00:17:14,116 --> 00:17:16,827 - Por que não pegaram as digitais dele? - Burocracia governamental. 245 00:17:16,910 --> 00:17:19,830 Eles podem, mas verificar as coisas não é exatamente um protocolo. 246 00:17:21,623 --> 00:17:24,334 Não posso simplesmente abandoná-lo lá. Tenho que falar com ele. 247 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Tem mesmo? Sério? 248 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 Olha, sabemos o que ele fez com você. 249 00:17:27,671 --> 00:17:29,214 Vocês não sabem de nada! 250 00:17:29,715 --> 00:17:30,716 Sabemos. 251 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 Está na sua ficha, Chris. 252 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 É "Chris" agora? 253 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Como ele te tratou a vida toda. 254 00:17:38,265 --> 00:17:39,558 O que diz na ficha? 255 00:17:41,268 --> 00:17:42,394 Nada, só... 256 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - Certo, ele tem os problemas dele, certo? - Problemas? 257 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 Ele é um supremacista branco 258 00:17:47,816 --> 00:17:50,611 que se vestia como um supervilão chamado Dragão Branco. 259 00:17:50,694 --> 00:17:51,570 Ele não é tão ruim assim! 260 00:17:51,653 --> 00:17:54,615 Ele acha que as pessoas da minha cor são cidadãos de segunda classe. 261 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Isso é foda, tá bom? 262 00:17:59,203 --> 00:18:02,039 - Pessoas mudam! - E ele é um cara legal por dentro. 263 00:18:02,915 --> 00:18:03,749 É. 264 00:18:03,832 --> 00:18:07,086 Todos nós queremos acreditar que nossos pais são falhos, mas bons por natureza, 265 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 e talvez, geralmente, seja esse o caso. 266 00:18:10,130 --> 00:18:11,131 Mas não aqui. 267 00:18:11,215 --> 00:18:14,635 Seu pai não é um bom homem. 268 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 Nem para o mundo, e principalmente não para você. 269 00:18:23,060 --> 00:18:23,977 Ele ainda é família. 270 00:18:26,563 --> 00:18:27,481 Chris. 271 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 Bem, ele tem que fazer o que tem que fazer, eu acho. 272 00:18:33,028 --> 00:18:34,363 Acho que você é o Vigilante. 273 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 - Não. - Sua voz é igual a dele. 274 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 - Não, não é. - Essa é uma voz falsa. 275 00:18:42,079 --> 00:18:43,372 Não. 276 00:18:43,455 --> 00:18:44,832 Mudou do que era há dois segundos. 277 00:18:44,915 --> 00:18:46,792 Eu estava quase tossindo, 278 00:18:46,875 --> 00:18:49,211 mas sim, esta é mais minha voz real. 279 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 - Por que está mancando? - Acidente de snowboard! 280 00:18:54,675 --> 00:18:57,261 Totalmente nada a ver com o Vigilante. 281 00:18:57,344 --> 00:18:59,263 Nem sei quem é o Vigilante. 282 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 Quem é ele? 283 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Pode até ser ela. Não tem como eu saber. 284 00:19:04,893 --> 00:19:08,105 Exceto que a voz do Vigilante parece com a minha, de acordo com você. 285 00:19:08,188 --> 00:19:10,357 O que me faz supor: "É, talvez seja um homem." 286 00:19:12,609 --> 00:19:13,944 Não está mandando bem agora. 287 00:19:17,781 --> 00:19:18,782 Isso mesmo. 288 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 - Não. - É. Não importa. 289 00:19:21,034 --> 00:19:22,536 - É. - Para com essa porra. 290 00:19:22,619 --> 00:19:24,621 - Eu não... - Smith. Visita pra você. 291 00:19:28,333 --> 00:19:29,251 Pai, escuta. 292 00:19:30,168 --> 00:19:31,712 Não sei nada sobre isso, tá bom? 293 00:19:33,046 --> 00:19:35,090 As pessoas com quem trabalho fizeram isso. 294 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 Trocaram suas digitais pelas minhas. 295 00:19:37,467 --> 00:19:38,760 Fizeram o quê? 296 00:19:38,844 --> 00:19:41,263 Pois é, é uma merda, mas não tive nada a ver com isso. 297 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 Eles acham que vai colar? 298 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 Não, não sei. 299 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Tudo que tenho a fazer é chegar nesses imbecis e dizer: 300 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 "Ei, verifiquem as digitais. Não vão bater." 301 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Eu sei. 302 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Eu te vi sair da vagina da sua mãe. 303 00:19:52,441 --> 00:19:54,568 Eu devia ter te matado naquela hora. 304 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Qual é, pai. 305 00:19:55,569 --> 00:19:57,571 Nunca tive nenhuma afeição por você, não como pelo seu irmão. 306 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Ele sim eu amava. 307 00:19:58,989 --> 00:20:02,409 Mas você é só um pedaço de carne por quem eu não sinto nada. 308 00:20:03,201 --> 00:20:07,289 Pai, talvez por fora pareça pequeno, mas gigante se olhar por dentro. 309 00:20:07,372 --> 00:20:08,999 - O quê? - Não estou falando de um pau. 310 00:20:09,082 --> 00:20:10,626 Estou falando como pessoa. 311 00:20:10,709 --> 00:20:14,379 Um cara que se aprende a gostar com o tempo. 312 00:20:14,880 --> 00:20:16,256 Um indivíduo de quem você não gosta, 313 00:20:16,340 --> 00:20:20,636 e depois... aprende a gostar. 314 00:20:20,719 --> 00:20:22,721 Está se comparando a um pau? 315 00:20:22,804 --> 00:20:23,722 Não de uma forma ruim. 316 00:20:25,432 --> 00:20:27,643 O Deep State te deixou tão confuso com os planos deles 317 00:20:27,726 --> 00:20:29,478 que você está se comparando a um pauzinho. 318 00:20:29,811 --> 00:20:31,605 Não, isso é o oposto do Deep State. 319 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 Conversa fiada! 320 00:20:32,648 --> 00:20:34,650 Não, pai, se tiver coisa aí, é contra o Deep State. 321 00:20:36,485 --> 00:20:39,446 Vou assegurar de passar isso pra investigadora. 322 00:20:39,529 --> 00:20:43,200 Escuta, não posso contar muito, mas você não gosta de quem vem de fora. 323 00:20:43,283 --> 00:20:45,661 Esses são de fora mesmo. 324 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 Eu vou me entregar, eu juro, assim que as operações acabarem. 325 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 Isto é maior que eu. Maior que você. 326 00:20:53,585 --> 00:20:56,380 Só estou pedindo, uma vez que seja, para fazer um sacrifício. 327 00:20:56,964 --> 00:20:59,341 Você é um caipira como sempre foi. 328 00:21:00,175 --> 00:21:03,178 Não vou deixar meu próprio filho trabalhar pra eles. 329 00:21:04,304 --> 00:21:07,849 Não sou dedo-duro, mas na primeira chance que eu tiver, vou abrir o bico. 330 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 Não quero ser um idiota aqui, pai, 331 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 mas, tecnicamente, isso... exatamente te torna um dedo-duro. 332 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Tecnicamente, apenas factualmente... 333 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Vaza da minha frente! 334 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 Você é inútil pra mim. 335 00:21:21,488 --> 00:21:23,782 Guardas! Abram. 336 00:21:26,994 --> 00:21:28,578 Tirem ele daqui. 337 00:21:31,957 --> 00:21:33,667 Acha que vão prender o Pacificador lá dentro? 338 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Espero que não. 339 00:21:44,052 --> 00:21:45,971 Ele está empacado por causa do velho dele. 340 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 O Chris está. 341 00:21:50,767 --> 00:21:51,852 Ele é um bom homem. 342 00:21:53,729 --> 00:21:54,563 Como você. 343 00:21:56,648 --> 00:21:57,733 Acha que sou um bom homem? 344 00:21:58,358 --> 00:21:59,276 Acho. 345 00:22:00,402 --> 00:22:01,361 Dá pra ver. 346 00:22:02,487 --> 00:22:04,322 Mas o pai dele? 347 00:22:05,741 --> 00:22:09,369 Eu diria que ele é uma das piores pessoas a pisar neste planeta. 348 00:22:10,120 --> 00:22:12,664 Já o Chris tem um coração enorme, 349 00:22:12,748 --> 00:22:14,791 então quer encontrar algo lá para amar. 350 00:22:14,875 --> 00:22:19,421 Mas não há nada para amar dentro daquele homem. 351 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 E isso me mata... 352 00:22:24,176 --> 00:22:27,387 Porque acho que o Chris nunca vai ser feliz 353 00:22:27,471 --> 00:22:28,847 enquanto o pai dele estiver por aí. 354 00:22:30,849 --> 00:22:33,018 E queria que tivesse um jeito de ele simplesmente... 355 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 ir embora. 356 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Tenho que fazer uma coisa. 357 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Está bem. 358 00:22:49,534 --> 00:22:50,452 Porra. 359 00:22:56,625 --> 00:22:59,336 - Cadê o Vigilante? - Vigilante? Aquele era o Vigilante? 360 00:22:59,419 --> 00:23:00,462 Cala a boca. 361 00:23:00,545 --> 00:23:02,047 Ele tinha algo a fazer, não sei. 362 00:23:02,130 --> 00:23:03,131 O que o seu pai falou? 363 00:23:05,550 --> 00:23:06,885 Disse que ia delatar a gente. 364 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 Você dormiu? 365 00:23:09,679 --> 00:23:11,848 - Não. - Então eu te dou uma carona. 366 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Ei. 367 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 - O que fazemos sobre... - Seu pai? 368 00:23:15,143 --> 00:23:17,521 - É. - Murn dará um jeito. Vai ficar tudo bem. 369 00:23:17,604 --> 00:23:19,940 Só não quero que seja preso enquanto estiver lá dentro. 370 00:23:20,023 --> 00:23:21,983 Murn disse que tenho que ficar de olho no Vigilante. 371 00:23:22,067 --> 00:23:24,236 Não se preocupe com isso. Vai ficar tudo bem também. 372 00:23:35,664 --> 00:23:36,790 Você vai ficar bem. 373 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Meu pai me odeia. 374 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 Todo mundo me odeia. 375 00:23:45,924 --> 00:23:48,385 Sou um frouxo, e não dos bons. 376 00:23:50,303 --> 00:23:51,680 Eu não te odeio. 377 00:23:53,473 --> 00:23:55,058 E acho que você é... 378 00:23:56,685 --> 00:23:58,019 o tipo bom de frouxo. 379 00:24:02,941 --> 00:24:04,317 Obrigado. 380 00:24:37,684 --> 00:24:39,603 O que está acontecendo aqui? 381 00:24:40,729 --> 00:24:43,231 Deus! Eu prometi... 382 00:24:57,996 --> 00:24:59,539 O que está fazendo? 383 00:24:59,623 --> 00:25:01,500 Eu não tenho que te dizer, filho da puta. 384 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 Deite-se no chão agora! 385 00:25:03,043 --> 00:25:05,962 Tudo bem, eu não ligo. Vou ficar no chão o dia todo. 386 00:25:09,132 --> 00:25:11,009 Cuidado com meu dedinho do pé direito. 387 00:25:11,092 --> 00:25:13,637 Dedinhos não são tão importantes, não precisamos deles nem nada. 388 00:25:13,720 --> 00:25:16,348 Mas eu machuquei feio e está doendo, então... 389 00:25:32,614 --> 00:25:33,531 Merda. 390 00:25:41,164 --> 00:25:42,332 É, diz pra ele ir se foder. 391 00:25:43,792 --> 00:25:45,669 - Ei, John. - Meu Deus. 392 00:25:45,752 --> 00:25:48,421 Estamos incrivelmente fodidos. 393 00:25:48,505 --> 00:25:50,590 Tipo, fodidos no próximo nível. Tá legal? 394 00:25:50,674 --> 00:25:54,678 Verifiquei as amarras, estavam apertadas. 395 00:25:54,761 --> 00:25:56,054 Quem? 396 00:25:56,137 --> 00:25:58,098 Quem você acha? O Judoma... 397 00:26:00,558 --> 00:26:01,476 Porra. 398 00:26:04,729 --> 00:26:05,647 Porra! 399 00:26:06,189 --> 00:26:07,899 Acho que o Cobra Kai acabou de fugir. 400 00:26:14,322 --> 00:26:18,410 Ei, quero ver aquela investigadora Song. Tenho umas informações. 401 00:26:18,493 --> 00:26:19,244 Tudo bem. 402 00:26:27,002 --> 00:26:27,752 Aonde ele foi? 403 00:26:36,386 --> 00:26:37,887 Aqui. 404 00:26:41,349 --> 00:26:42,684 Janela do corredor. 405 00:27:09,919 --> 00:27:11,087 Revanche, filho da puta. 406 00:27:27,937 --> 00:27:28,688 Kiai! 407 00:27:55,507 --> 00:27:56,299 Vai se foder! 408 00:27:56,966 --> 00:27:58,176 - Vai se foder você! - Seu merda. 409 00:28:05,183 --> 00:28:06,101 Você... 410 00:28:06,726 --> 00:28:08,812 tem um corpo esquisito em formato de bolha. 411 00:28:09,646 --> 00:28:10,605 Insultos pessoais? 412 00:28:11,398 --> 00:28:12,524 Bem maduro, camarãozinho. 413 00:28:28,581 --> 00:28:30,542 Você não faz ideia. 414 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 As borboletas não são o que está pensando. 415 00:28:34,462 --> 00:28:35,213 Elas são... 416 00:28:53,273 --> 00:28:54,524 Eu ia ganhar aquela luta. 417 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 O quê? 418 00:28:59,696 --> 00:29:00,989 Ia ser uma grande revanche... 419 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 Estava reivindicando minha honra... 420 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 e eu ia ganhar aquela luta. 421 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Você fodeu com tudo. 422 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 Nossa, de nada. 423 00:29:09,247 --> 00:29:10,999 Não estou querendo ser ingrato. É só que... 424 00:29:13,334 --> 00:29:16,171 - Porra! - Nunca matei um homem antes. 425 00:29:17,797 --> 00:29:18,548 Ainda não matou. 426 00:29:20,091 --> 00:29:22,969 Esses caratecas são duro na queda. 427 00:29:23,052 --> 00:29:24,179 O coração deles para de bater, 428 00:29:24,262 --> 00:29:26,347 eles se concentram e botam um rim no lugar, 429 00:29:26,431 --> 00:29:28,808 e o rim circula o sangue pelo corpo todo. 430 00:29:28,892 --> 00:29:30,685 Não, isso não acontece. 431 00:29:30,768 --> 00:29:32,395 Só os grandes, só algumas vezes. 432 00:29:32,479 --> 00:29:33,938 Não, isso nunca aconteceu. 433 00:29:34,022 --> 00:29:35,732 Aconteceu, sim. Algumas vezes. 434 00:29:35,815 --> 00:29:37,901 Ninguém nunca substituiu o próprio coração com um rim. 435 00:29:37,984 --> 00:29:39,611 Temos que levá-lo de volta para dentro. 436 00:29:40,361 --> 00:29:42,530 Está bem. Ei, o que acha que ia dizer? 437 00:29:43,323 --> 00:29:45,408 "As borboletas não são o que está pensando. Elas são..." 438 00:29:49,704 --> 00:29:50,622 Chase. 439 00:29:51,498 --> 00:29:52,290 Vamos. 440 00:31:20,295 --> 00:31:21,421 Qual é sua história, filho da puta? 441 00:31:26,968 --> 00:31:30,722 Eagly, ei! Não. 442 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 Desta vez, você não hesitou, não é? 443 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 Acha que ele vai morrer? 444 00:32:08,968 --> 00:32:10,136 Provavelmente. 445 00:32:11,888 --> 00:32:13,640 Não sirvo pra essa merda. 446 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 A primeira vez que matei alguém, fiquei três meses sem menstruar. 447 00:32:21,397 --> 00:32:22,565 E depois fica mais fácil? 448 00:32:23,107 --> 00:32:24,025 Não, na verdade, não. 449 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Mas é bom que doa. 450 00:32:29,947 --> 00:32:31,532 Caso contrário, você fica como Amanda Waller 451 00:32:31,616 --> 00:32:33,910 e começa a tratar a vida humana como se ela não fosse nada. 452 00:32:37,330 --> 00:32:38,873 Nada disso é certo pra mim. 453 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Primeiro, eu manipulei o Vigilante 454 00:32:43,753 --> 00:32:46,422 a entrar na prisão e matar o pai do Pacificador. 455 00:32:46,506 --> 00:32:47,507 E agora, isto. 456 00:32:47,590 --> 00:32:48,925 Calma aí. O quê? 457 00:32:49,509 --> 00:32:52,929 Toda vez que eu viro as costas, um de vocês faz uma cagada! 458 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 Achei que Waller tinha me dado soldados. 459 00:32:54,639 --> 00:32:56,474 Em vez disso, é A Gangue da Tortinha de Maçã. 460 00:32:58,267 --> 00:32:59,811 É um clássico. 461 00:32:59,894 --> 00:33:01,229 Quem é A Gangue da Tortinha de Maçã? 462 00:33:01,312 --> 00:33:02,772 Idiotas incompetentes. 463 00:33:02,855 --> 00:33:04,524 Mas eles sempre triunfam no final. 464 00:33:04,607 --> 00:33:06,275 - Vá se foder, John. - Jesus. 465 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Mandou o Vigilante matar o pai do Pacificador? 466 00:33:09,612 --> 00:33:12,990 Eu não mandei. Eu meio que coloquei a ideia na cabeça dele. 467 00:33:13,074 --> 00:33:15,159 Que o Pacificador ficaria melhor sem o pai. 468 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 O pai dele ia contar às autoridades 469 00:33:17,036 --> 00:33:19,497 como trocamos as impressões digitais. 470 00:33:19,580 --> 00:33:21,249 Eu só estava tentando fazer a escolha difícil. 471 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 Visto que já estamos perdendo a confiança dele, 472 00:33:23,626 --> 00:33:24,877 como ele vai se sentir quando souber 473 00:33:24,961 --> 00:33:28,881 que manipulamos o melhor amigo a matar o pai dele? 474 00:33:28,965 --> 00:33:30,258 Na verdade, é o Eagly. 475 00:33:30,842 --> 00:33:31,926 - O quê? - Nada. 476 00:33:32,009 --> 00:33:34,929 É que ele afirma que o Eagly é o melhor amigo dele. 477 00:33:36,848 --> 00:33:38,516 Você disse "melhor amigo", tá? 478 00:33:38,599 --> 00:33:41,102 Só estou me certificando de que estamos falando a mesma língua, 479 00:33:41,185 --> 00:33:44,105 caso alguém pense que Adebayo convenceu o Eagly 480 00:33:44,188 --> 00:33:45,773 a matar o pai do Pacificador. 481 00:33:45,857 --> 00:33:47,066 Quem pensaria isso? 482 00:33:47,984 --> 00:33:48,985 Talvez a Harcourt. 483 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 - Vai se foder. - Por que todos estão me dizendo isso? 484 00:33:51,696 --> 00:33:55,324 Eu vou acreditar que ela manipulou mentalmente a águia a matar o pai dele? 485 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 Você é ingênua. Eu sempre ligo dizendo que estou doente e estou mentindo. 486 00:33:58,453 --> 00:34:01,080 Sei que está mentindo. Só não dou a mínima. 487 00:34:01,164 --> 00:34:03,875 - Não sou idiota. - E nem o Pacificador. 488 00:34:05,001 --> 00:34:06,502 Mas vocês parecem achar que é. 489 00:34:06,586 --> 00:34:07,754 Eu não o acho idiota. 490 00:34:07,837 --> 00:34:09,714 Ele saberá exatamente o que você tentou fazer. 491 00:34:09,797 --> 00:34:14,552 Não só isso, o maldito Dragão Branco, pai dele, é um assassino treinado. 492 00:34:15,052 --> 00:34:17,638 Ele poderia matar o Vigilante, e sem o Vigilante, 493 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 estamos enfrentando as borboletas com um homem a menos. 494 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Meio homem a menos, o cara é um psicopata. 495 00:34:23,811 --> 00:34:26,105 Somos nós quatro contra a maldita invasão alienígena. 496 00:34:26,189 --> 00:34:28,149 Precisamos de um psicopata. 497 00:34:29,108 --> 00:34:30,234 Sinto muito, Sr. Murn. 498 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Pode tirar o Vigilante do sistema 499 00:34:34,030 --> 00:34:36,115 antes que ele nos ferre mais do que já estamos ferrados? 500 00:34:39,410 --> 00:34:41,162 Eu nem sei o nome desse cara. 501 00:34:41,245 --> 00:34:45,666 Homem branco, 1,80m, na casa dos 30 anos, olhos verdes. 502 00:34:46,918 --> 00:34:48,002 Acho que consegui algo. 503 00:34:53,674 --> 00:34:56,803 Encontrei. Adrian Chase, o Vigilante. 504 00:34:56,886 --> 00:34:57,804 É ele. 505 00:34:58,888 --> 00:35:01,724 Não era o ajudante de garçom em Fennel Fields? 506 00:35:01,808 --> 00:35:04,101 "Jesus. Tá, claro. Eu te ensino como jogar. 507 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 Ei, garoto, olha aqui." 508 00:35:05,645 --> 00:35:07,980 O garoto olha, ele dá um tapa na nuca dele e diz: 509 00:35:08,064 --> 00:35:11,567 "Essa é a porra da primeira regra. Fique de olho no seu maldito oponente." 510 00:35:17,990 --> 00:35:20,201 Ei. E aí, pessoal? 511 00:35:20,284 --> 00:35:22,954 Vocês parecem ser os caras mais legais deste lugar. 512 00:35:23,037 --> 00:35:26,123 Então pensei que deveríamos nos conhecer. 513 00:35:26,999 --> 00:35:28,960 - O quê? - Vamos escolher um assunto, 514 00:35:29,043 --> 00:35:32,463 fazemos um círculo e cada um se reveza dizendo o que acha sobre o assunto. 515 00:35:32,547 --> 00:35:33,464 Vamos começar com... 516 00:35:34,632 --> 00:35:37,552 Não sei. Vamos cada um dizer algo pelo qual somos gratos 517 00:35:37,635 --> 00:35:40,054 que os negros contribuíram para a cultura americana. 518 00:35:41,389 --> 00:35:42,849 - Este cara está brincando agora? - Não. 519 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Ei, olha, eu vou primeiro. 520 00:35:44,767 --> 00:35:48,187 Sou grato pelos negros nos darem o rock and roll. 521 00:35:48,813 --> 00:35:52,984 Lynyrd Skynyrd, ZZ Top, 38 Special, todos esses caras devem tudo 522 00:35:53,067 --> 00:35:55,069 ao povo afro-americano e aos músicos de blues. 523 00:35:55,152 --> 00:35:56,737 Eles não existiriam sem eles. 524 00:35:56,821 --> 00:35:59,073 E a música caipira branca soaria como... 525 00:36:00,157 --> 00:36:01,868 Como soava antes dos negros, 526 00:36:01,951 --> 00:36:05,329 aquele som desajeitado e molhado de foder a irmã de vocês. 527 00:36:05,788 --> 00:36:07,415 Certo, essa foi a minha vez. 528 00:36:07,498 --> 00:36:09,750 Qual dos otários, cuja irmã eu já fodi, carregando uma tocha no cu, 529 00:36:09,834 --> 00:36:12,879 com cara de merda dos Goonies quer ir agora? 530 00:36:13,963 --> 00:36:15,131 Quem é você? 531 00:36:15,756 --> 00:36:18,342 Você é o primeiro? Legal. Certo, espera. Não, deixa eu adivinhar. 532 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Sua contribuição favorita da cultura afro-americana 533 00:36:20,720 --> 00:36:23,097 foram todos os negros que foderam a sua mãe na bunda, 534 00:36:23,181 --> 00:36:24,974 enquanto você espiava do guarda-roupas, se masturbando. 535 00:36:34,942 --> 00:36:36,068 Porra! 536 00:36:38,362 --> 00:36:40,323 Você não respondeu. Quem é você? 537 00:36:40,406 --> 00:36:42,199 Sou só o cara que vai foder você com tanta força, 538 00:36:42,283 --> 00:36:44,535 que o seu cu vai se arrastar atrás de você que nem um rabo. 539 00:36:45,703 --> 00:36:48,664 Não, você não vai me incitar a te atacar. 540 00:36:48,748 --> 00:36:50,833 Nós dois sabemos que tem câmeras por todo este lugar. 541 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 E agora esses idiotas vão parecer os agressores. 542 00:36:53,377 --> 00:36:54,503 No chão! Agora! 543 00:36:55,129 --> 00:36:56,088 Vocês dois! 544 00:36:56,881 --> 00:36:58,841 Aí, os arianos começaram. 545 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 O cara ali não fez nada. 546 00:37:00,426 --> 00:37:01,594 Você é um pai ruim. 547 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Preciso falar com a investigadora Song, agora! 548 00:37:06,057 --> 00:37:07,808 Preciso falar com a investigadora Song! 549 00:37:08,267 --> 00:37:10,228 Tenho informações importantes pro caso dela. 550 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Meu filho está tentando me matar. 551 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Chama a detetive Song! 552 00:37:13,230 --> 00:37:14,148 Vamos. 553 00:37:23,282 --> 00:37:24,158 Ei. 554 00:37:25,493 --> 00:37:26,744 Jesus. 555 00:37:26,827 --> 00:37:28,079 É, achei que você estaria aqui. 556 00:37:29,330 --> 00:37:33,501 Smith, me deixe em paz nas horas de folga, a menos que tenha a ver com trabalho. 557 00:37:34,710 --> 00:37:37,171 Bem, isto tem a ver com trabalho. 558 00:37:38,673 --> 00:37:39,423 O quê? 559 00:37:41,133 --> 00:37:43,803 O que diz na minha ficha sobre o que meu pai fez quando eu era criança? 560 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 O quê? 561 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 Adebayo disse que tinha umas coisas lá. 562 00:37:47,139 --> 00:37:48,641 Sobre mim e meu pai quando eu era criança. 563 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 - Nunca examinei sua ficha. - É. 564 00:37:54,897 --> 00:37:55,773 Mesmo assim. 565 00:37:58,693 --> 00:38:01,862 Tudo bem. Diz que ele treinou você para matar desde quando você era bem novo. 566 00:38:01,946 --> 00:38:05,324 E diz que seu irmão morreu em circunstâncias misteriosas 567 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 e que você estava envolvido. 568 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Obrigado. 569 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 É isso? 570 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 Não. Seus peitos ficam incríveis nessa blusa. 571 00:38:18,838 --> 00:38:21,007 E digo isso como elogio. Não de forma machista. 572 00:39:42,463 --> 00:39:43,255 Você está livre pra ir. 573 00:39:44,173 --> 00:39:45,716 - Eu? - É. 574 00:39:46,884 --> 00:39:48,469 Acho que você tem amigos no alto escalão. 575 00:40:57,705 --> 00:40:58,873 Estou aqui pra levar você pra casa. 576 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Entra. 577 00:41:16,473 --> 00:41:17,516 Ele ainda está vivo. 578 00:41:20,269 --> 00:41:21,187 Sou o Adrian. 579 00:41:23,522 --> 00:41:24,440 Está bem. 580 00:41:27,526 --> 00:41:29,028 Acho que posso ter piorado as coisas. 581 00:42:31,423 --> 00:42:32,591 Pacificador. 582 00:42:34,426 --> 00:42:35,469 Que piada. 583 00:44:10,397 --> 00:44:12,441 - Leota. - Acho que encontrei algo. 584 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 Ótimo. Já chego aí. 585 00:45:50,581 --> 00:45:53,375 Se anda como um pato, ou é um pato 586 00:45:53,459 --> 00:45:57,087 ou um pato vestindo algum tipo de traje humano. 587 00:45:57,171 --> 00:45:59,756 Não sei. Ele não consegue esconder o andar inconfundível dele. 588 00:45:59,840 --> 00:46:02,426 - Como isso seria possível? - Como o que seria possível? 589 00:46:02,509 --> 00:46:06,138 Um pato de traje humano? Os tamanhos são totalmente incompatíveis. 590 00:46:06,221 --> 00:46:09,224 Minhas calças ficariam presas nos meus pezinhos de pato, 591 00:46:09,308 --> 00:46:11,727 e ficariam sobrando em todo lugar. Não funcionaria, porra. 592 00:46:12,269 --> 00:46:14,396 Como fariam a máscara com o bico? 593 00:46:14,480 --> 00:46:16,899 E como ele falaria? Como funcionaria a boca? 594 00:46:16,982 --> 00:46:18,275 Eu nem sei nada disso. 595 00:46:18,358 --> 00:46:20,944 Vigilante, você já teve muitas ideias ridículas pra caralho, 596 00:46:21,028 --> 00:46:23,405 mas um pato em traje humano? 597 00:46:23,489 --> 00:46:25,991 Essa é a ideia mais ridícula que você já teve. 598 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 E é ofensivo pra mim. 599 00:46:28,118 --> 00:46:30,370 Porque eu tenho uma alma. Não um pato. 600 00:46:30,454 --> 00:46:31,371 Legendas: ANGELICA MIYAMURA