1 00:00:06,005 --> 00:00:07,674 O să fiu sincer despre ceva aici. 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,343 Homunculi mă sperie la naiba. 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,470 -Homunculi? -Da. 4 00:00:12,554 --> 00:00:16,141 Este la plural pentru homunculus. Este o persoană minusculă în miniatură. 5 00:00:16,224 --> 00:00:16,933 Da, nu-mi place ce fac ei. 6 00:00:17,016 --> 00:00:19,436 Nu-mi place ce fac ei. 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,353 Hei, Doll Man, l-ai întâlnit vreodată? 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Doll Man? -Se face mic. 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,649 El se numește Doll Man? 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,943 Da. Barrett M82? 11 00:00:27,026 --> 00:00:27,944 -Da. -Grozav. 12 00:00:28,027 --> 00:00:29,487 Ai văzut vreodată un deget de un milimetru? 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,740 Îmi dă heebie-jeebies. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Nimeni nu mi-a spus că am de-a face cu nenorocitul de homunculi. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Ei bine, cine spune că trebuie să te ocupi de ei acum? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,454 Iti bati joc de mine? Am găsit o navă spațială în miniatură 17 00:00:37,537 --> 00:00:38,455 în apartamentul puiului cu care am făcut sex. 18 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 Voi știți. 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 Cel care chiar era interesat să facă sex cu mine, 20 00:00:42,041 --> 00:00:43,960 -a venit de patru ori? -Știm cine este. 21 00:00:44,043 --> 00:00:46,463 Nu trebuie să știm cât de mult i-a plăcut să facă sex cu tine. 22 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 -Dacă e un indiciu? -Nu este. 23 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Corect. Încercam doar să-l introduc în conversație. 24 00:00:50,216 --> 00:00:51,551 Sper că nimeni nu a observat. Greșeala mea. 25 00:00:52,343 --> 00:00:52,927 Totuși, urăsc al naibii de homunculi. 26 00:00:53,011 --> 00:00:55,472 Unde este această navă spațială minusculă acum? 27 00:00:55,555 --> 00:00:56,097 Biroul lui Adebayo, sub prânzul meu. 28 00:00:56,681 --> 00:00:59,142 -Ioan. -O, la naiba. 29 00:00:59,225 --> 00:01:03,104 Hei, îl vreau înapoi când ai terminat cu el, Dye-Beard! 30 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 Oh, la naiba. Sunt homunculi Project Butterfly cei care fac echipă 31 00:01:06,065 --> 00:01:07,776 cu curve cu corp dur care vor să ne controleze? 32 00:01:07,859 --> 00:01:09,944 Nu, dar cine e tipul care se uită afară 33 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 în spatele coșului de gunoi? 34 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 La naiba, e... este Vigilante. El încearcă să fie de ajutor. 35 00:01:15,950 --> 00:01:18,369 Hei! Pleacă de aici! 36 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Ce? Mă uit doar din spatele unui coș de gunoi. 37 00:01:21,289 --> 00:01:23,458 -Este un lucru normal de făcut. -La naiba este! 38 00:01:23,541 --> 00:01:25,251 Ești psihiatru? 39 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 Ce? Atunci nu-mi spune ce e normal! 40 00:01:27,712 --> 00:01:29,714 Poate identitatea mea secretă este un psihiatru 41 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 si stiu ce e normal. 42 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 Dacă ești psihiatru, suntem cu toții înnebuniți. 43 00:01:32,884 --> 00:01:36,137 Pleacă naibii de aici! 44 00:01:36,221 --> 00:01:38,181 Eram pe cale să plec și apoi a trebuit să spui asta. 45 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 Acum, dacă accept, voi arăta și mă voi simți mic. 46 00:01:40,809 --> 00:01:43,520 Vij, frate, haide. Fii cool. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 Vreau doar să mă asigur că ești bine. 48 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 -Nu am încredere în acești oameni. -Sunt bine. 49 00:01:46,689 --> 00:01:50,443 Amintiți-vă, chiar dacă ajung să fie bine să „lucreze cu”, 50 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 încă nu vor fi prieteni buni. 51 00:01:52,153 --> 00:01:53,905 Și niciunul dintre ei nu este genul care să fie cel mai bun prieten! 52 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 Bine. 53 00:01:56,115 --> 00:02:00,495 Doar chicotesc chiar și mă gândesc la asta. 54 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 -Bine, frate. Dacă unul dintre ei 55 00:02:02,288 --> 00:02:04,040 devine prietenă, ar trebui să fie ea, 56 00:02:04,123 --> 00:02:05,041 pentru că circulă o grămadă de zvonuri 57 00:02:05,124 --> 00:02:07,836 despre că ești rasist și, știi, 58 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 - Sincer, este puțin jenant pentru mine. 59 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 De parcă aș deveni rasist prin osmoză, 60 00:02:12,090 --> 00:02:14,300 chiar dacă omor mai ales oameni albi, așa că... 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,260 Vă prind mai târziu. 62 00:02:17,303 --> 00:02:19,305 Omul ăla nu este căutat pentru mai multe acuzații de crimă? 63 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 Avem pești mai mari de prăjit. Avem un senator al Statelor Unite 64 00:02:22,141 --> 00:02:24,394 a asasina până la sfârșitul zilei. 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Ținta noastră este senatorul Royland Goff. 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,260 El este cunoscut mai ales pentru că este un susținător radical 67 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 a schimbărilor climatice. 68 00:04:22,595 --> 00:04:24,472 Bine, deci îl vom ucide pentru că schimbările climatice sunt o farsă? 69 00:04:24,555 --> 00:04:26,516 De ce toți oamenii care cred că luptele profesionale sunt reale 70 00:04:26,599 --> 00:04:28,184 crezi că schimbările climatice sunt o farsă? 71 00:04:28,267 --> 00:04:31,020 -Nu este o păcăleală. - Da bine. 72 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Facebook mă minte în fiecare zi fără motiv. 73 00:04:33,022 --> 00:04:36,025 Senatorul Goff este un fluture și trebuie să-l scoatem. 74 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Poza următoare. 75 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 -La dracu! 76 00:04:40,613 --> 00:04:42,323 Ce a făcut... Uită-te la asta! 77 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 -La dracu. Îmi pare atât de rău. 78 00:04:44,492 --> 00:04:46,452 - Soția mea mi-a trimis-o. -Sotia ta? La dracu! 79 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 Da sotia mea. La naiba, îmi pare atât de rău... 80 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Habar n-aveam că Adebayo joacă aici 81 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 pentru lickalotapusses de la Washington! 82 00:04:51,666 --> 00:04:52,709 Ai făcut-o, Murn? Ai-- 83 00:04:52,792 --> 00:04:54,252 Ei bine, nu știam că joci pentru... 84 00:04:54,335 --> 00:04:55,294 Nu știu, nenorocitul de Milwaukee Roided-Up 85 00:04:55,378 --> 00:04:57,964 -Pălării de toaletă! -Nu sunt din Milwaukee! 86 00:04:58,047 --> 00:04:59,882 Ei bine, îmi pare atât de rău, domnule. Tocmai s-a mutat la alt hotel 87 00:04:59,966 --> 00:05:02,051 pentru că Harcourt a spus că ar fi periculos dacă am rămâne în aceeași suită. 88 00:05:02,135 --> 00:05:03,386 -Oh, la naiba! Oh, bine. 89 00:05:03,469 --> 00:05:05,555 -Tocmai te-a aruncat sub autobuz! - Deci asta e vina mea acum? 90 00:05:05,638 --> 00:05:07,890 Nu, tocmai acum Keeya crede că am ales slujba asta în locul ei. 91 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Și experimentăm noi forme de intimitate. 92 00:05:09,475 --> 00:05:11,394 Și nu știam că WhatsApp va funcționa automat 93 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 - pune asta pe dispozitiv. -Ești... 94 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Da, WhatsApp va face asta 95 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 dacă nu modificați setările. 96 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 -Nimeni nu mi-a spus! -Da, nici un rahat. 97 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 -Nu e al naibii de amuzant! 98 00:05:18,943 --> 00:05:20,028 -Este. - Dick. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,739 - Continuă, Leota. -Da domnule. 100 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 Whoo! 101 00:05:24,574 --> 00:05:26,367 Goff poate călătorește cu familia lui. 102 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 Este o continuare ciudată. 103 00:05:28,077 --> 00:05:29,537 Nu știm încă dacă sau nu 104 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 soția și copiii lui sunt fluturi. Daca da... 105 00:05:31,956 --> 00:05:33,458 va trebui să-i omori pe toți. 106 00:05:33,833 --> 00:05:35,418 Ce? 107 00:05:35,501 --> 00:05:37,378 Am crezut că iubești pacea din toată inima, 108 00:05:37,462 --> 00:05:38,963 indiferent câți bărbați, femei și copii 109 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 trebuia să ucizi pentru a-l obține? 110 00:05:41,799 --> 00:05:43,259 Da, am spus asta. Eu spun asta. 111 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 Și eu... vreau să spun serios. Este-- 112 00:05:44,677 --> 00:05:45,386 Ca, acesta este jurământul pe care l-am făcut, dar... 113 00:05:47,346 --> 00:05:48,556 Copii? 114 00:05:48,639 --> 00:05:49,557 Ei bine, încă nu suntem siguri dacă sunt fluturi. 115 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 Bine, ușor. Aceasta este partea în care îmi spui 116 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 ce dracu este un fluture. 117 00:05:53,227 --> 00:05:54,937 Nu suntem aici să vă răspundem la întrebări, Smith. 118 00:05:55,021 --> 00:05:57,273 Deci, ce înseamnă „Aveți încredere în noi și împușcăți copiii”? 119 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Haide, omule, uite ce adorabil este acela. 120 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Celălalt, nu atât. 121 00:06:01,360 --> 00:06:03,279 Are ca o atmosfera Children of the Corn. 122 00:06:03,362 --> 00:06:05,281 Ești sigur că acei doi copii au ieșit din acei părinți? 123 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Este un cuplu atrăgător și pare că a ieșit din ei, 124 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 -dar celălalt arată ca un copil cu fund. -Un „bebe cu fund”? 125 00:06:10,161 --> 00:06:11,454 Da, fratele meu mai mare mi-a spus că există două tipuri de bebeluși. 126 00:06:11,537 --> 00:06:14,457 Unul care iese din vaginul unei femei, normal, 127 00:06:14,540 --> 00:06:16,334 și apoi pui la cap, mai rău din toate punctele de vedere. 128 00:06:16,417 --> 00:06:17,335 Ies din fundul unei femei. 129 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Știi, am crezut că sunt un bebeluș 130 00:06:19,879 --> 00:06:21,964 - până când am avut 14 ani. - Asta explică multe. 131 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 Ce legătură are asta cu ceva? 132 00:06:23,382 --> 00:06:24,967 Doar pentru că acesta este un copil neatractiv 133 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 - Nu înseamnă că vreau să-l omor. -Sentimentele tale sunt notate. 134 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 Acesta este garda de corp a lui Goff, poartă numele de Judomaster. 135 00:06:33,392 --> 00:06:35,061 La naiba, tipul ăla îl va proteja de... 136 00:06:35,144 --> 00:06:37,230 -inimi roz și trifoi verzi? - Înțelegem că este periculos. 137 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 El... are două picioare înălțime! 138 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Vom ajunge la fața locului în aproximativ zece minute. 139 00:06:41,609 --> 00:06:43,319 Peacemaker și Harcourt îl vor elimina pe Goff, 140 00:06:43,402 --> 00:06:45,321 în timp ce Leota, John și cu mine lucrăm de la distanță. 141 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Nu termina copiii sau soția 142 00:06:47,406 --> 00:06:48,658 până când vă spunem că e în regulă. 143 00:06:48,741 --> 00:06:50,535 -Alte intrebari? Da. 144 00:06:50,618 --> 00:06:52,954 Foarfeca este reală? Continui să primesc rapoarte contradictorii. 145 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 Am bănuit că ești un bebeluș de la început. 146 00:06:55,248 --> 00:06:58,167 Oh, sunt pentru asta. 147 00:06:58,251 --> 00:07:00,419 Un lucru pentru care sunt în favoarea, sunt doi pui. 148 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 -Oh, naiba. -Ce? Sunt un al naibii de aliat. 149 00:07:01,587 --> 00:07:04,799 Să ai o tunsoare lesbiană nu te face un aliat. 150 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 N-ai văzut folderul meu porno, 400 de concerte de alianță. 151 00:07:08,469 --> 00:07:11,764 Hei, uh, unde este porumbelul păcii? 152 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 -Ce? -Porumbelul păcii, 153 00:07:13,599 --> 00:07:14,976 marca mea comercială. 154 00:07:15,059 --> 00:07:17,353 Este gravat pe toate armele mele, pe tomahawk-ul meu, pe sabia mea, 155 00:07:17,436 --> 00:07:18,855 săgețile mele, pistolul meu! 156 00:07:18,938 --> 00:07:21,190 Ai vrut să ne oprim și să luăm pușca cu lunetă 157 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 unui gravor și a pus pe el un porumbel păcii? 158 00:07:23,276 --> 00:07:25,987 Uh, da! Asta e al naibii! 159 00:07:27,280 --> 00:07:29,782 Nu cred că pot ucide pe cineva cu ceva ce nu are 160 00:07:29,866 --> 00:07:30,908 porumbelul păcii pe ea. 161 00:07:34,412 --> 00:07:37,039 La dracu. De fiecare dată când desenez un porumbel păcii, 162 00:07:37,123 --> 00:07:37,373 pare o fantomă. 163 00:07:55,141 --> 00:07:56,517 La dracu '! 164 00:07:56,601 --> 00:07:59,228 Deci, de ce nu-i spui ce sunt fluturii? 165 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 Nu am încredere în el. Tu? 166 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Cred ca nu. 167 00:08:04,525 --> 00:08:07,612 Avem nevoie de Peacemaker să nu ne mai pună întrebări. 168 00:08:07,695 --> 00:08:10,406 Este încăpățânat, dar are și o nevoie profundă de a aparține. 169 00:08:10,489 --> 00:08:12,033 Putem folosi asta în avantajul nostru. 170 00:08:12,742 --> 00:08:14,452 -Rece. -Aruncă-mi un șurub. 171 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Deci, uh... 172 00:08:22,668 --> 00:08:27,548 se spune că ai făcut niște prostii serioase. 173 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 Încerc să fac tot ce pot pentru a-mi compensa trecutul. 174 00:08:33,179 --> 00:08:34,430 Lucrurile pe care le-am făcut mă fac să... 175 00:08:36,933 --> 00:08:37,892 trist. 176 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 Acolo. 177 00:08:40,519 --> 00:08:41,562 Acesta este un sentiment al meu pe care tocmai l-am împărtășit cu tine. 178 00:08:42,730 --> 00:08:44,357 Rece. 179 00:08:44,440 --> 00:08:47,526 Este tare, pentru că nu am mai făcut-o niciodată. 180 00:08:49,528 --> 00:08:52,448 - Ce nu ai făcut niciodată? - Am împărtășit un sentiment. 181 00:08:52,531 --> 00:08:55,451 Haide. Nu ai împărtășit niciodată vreun sentiment? 182 00:08:55,534 --> 00:08:57,328 Nu. - Ca, nici măcar nu ai spus, 183 00:08:57,411 --> 00:08:58,621 -"O, Doamne, mi-e foame"? -Nu. 184 00:09:00,539 --> 00:09:02,041 Nu ai spus niciodată: „E frig aici”? 185 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Este „frig” un sentiment? 186 00:09:05,044 --> 00:09:05,962 -Da, asa cred. -Nu. 187 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Haide, nu ai spus niciodată că ți-a fost frig? 188 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 De ce? Gândește-te că sunt un tip de fetiță slab, care are nevoie 189 00:09:12,760 --> 00:09:14,804 o jachetă pufă sau puțin goală? 190 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 O să-mi aduci o suzetă 191 00:09:16,555 --> 00:09:19,141 -pentru acel bwanky ingenios, John? -Nu. 192 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Așa mă gândeam eu în trecut. 193 00:09:21,852 --> 00:09:25,481 Acum devin un individ mai profund, mai bine rotunjit. 194 00:09:25,564 --> 00:09:27,066 De fapt, mi-e puțin frig acum. 195 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 -Tu esti? Nu. 196 00:09:29,443 --> 00:09:32,238 Dar am văzut ca pe o oportunitate de creștere să spun că sunt. 197 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Bine. Se pare că suntem gata de plecare. 198 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Alea sunt calorii goale. 199 00:10:37,386 --> 00:10:40,014 Iată-i că vin. Iată-i că vin. 200 00:10:41,640 --> 00:10:43,726 Avem Urșii Berenstein în Mercedes. 201 00:10:43,809 --> 00:10:47,104 Papa Ursu, Mama Ursu, Frate Ursu și Sora Ursuș 202 00:10:47,188 --> 00:10:48,522 toate luate în considerare. 203 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 Avem un bodyguard și Cobra Kai 204 00:10:54,153 --> 00:10:56,030 - într-un Cadillac Escalade. -Copie. 205 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Uh, sunt Berenstain Bears. 206 00:11:00,659 --> 00:11:01,577 Ce? 207 00:11:01,660 --> 00:11:03,788 Cărțile pentru copii, sunt Berenstain Bears, 208 00:11:03,871 --> 00:11:04,997 nu Urșii Berenstein. 209 00:11:05,081 --> 00:11:07,416 Omule, am crescut cu acele cărți. 210 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 Sunt Urșii Berenstein. 211 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 Mm, absolut nu. De fapt este numit 212 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 după creatori, Stan și Jan Berens... 213 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 - Asta naibii contează? -Nu, domnule. 214 00:11:18,427 --> 00:11:20,429 Este Berenstein. 215 00:11:20,513 --> 00:11:21,847 Nu vreau să vă corectez, domnule, dar... 216 00:11:21,931 --> 00:11:22,973 Taci. 217 00:11:41,909 --> 00:11:43,953 Mercedes și Escalade au aterizat. 218 00:11:51,043 --> 00:11:52,670 Oh, șobolani mici de covor sunt aici. 219 00:11:53,712 --> 00:11:56,507 Acolo e. Monstrul macaroanelor! 220 00:11:56,590 --> 00:11:58,217 - Macaroanele... - Copilul nu e la fel de urât în ​​persoană. 221 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 Totusi pare ciudat. 222 00:12:02,471 --> 00:12:03,639 Este ținta dvs. la vedere? 223 00:12:05,558 --> 00:12:08,978 -Se joacă cu copiii. Copii, acum e timpul să te culci. 224 00:12:09,061 --> 00:12:10,604 Goff este la vedere? 225 00:12:10,938 --> 00:12:11,856 Nu. 226 00:12:12,857 --> 00:12:14,692 Acum? -Nu. 227 00:12:14,775 --> 00:12:16,110 Fă-ți lovitura când e liber. 228 00:12:16,193 --> 00:12:17,820 Da, știu, omule. Taci naiba, bine? 229 00:12:17,903 --> 00:12:18,487 Sunt pe cale să intre în casă. 230 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Știu ce este pe cale să facă. 231 00:12:19,697 --> 00:12:20,656 Încă nu am o lovitură! 232 00:12:20,739 --> 00:12:23,117 Dacă nu-l înțelegi acum, Smith, probabil îl vom înțelege 233 00:12:23,200 --> 00:12:24,994 -Trebuie sa astepti pana dimineata. -Da, asta nu mă ajută 234 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 fă-l pe nenorocitul din fața lui să dispară, bine? 235 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 Vrei să-l scot și eu afară? 236 00:12:30,791 --> 00:12:33,502 -Nu. Bine, oprește-te chiar acolo. 237 00:12:33,836 --> 00:12:34,879 La dracu. 238 00:12:36,505 --> 00:12:38,007 În regulă, conectați un frate. 239 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 -Nu. Bine. 240 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 - Oricum nu am nevoie de carbohidrați. -Am observat. 241 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Uite, sunt în fereastră. 242 00:12:54,106 --> 00:12:55,900 Ce naiba? 243 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 Cred că toată familia sunt fluturi. 244 00:12:58,652 --> 00:13:00,988 -De ce? - În secunda în care au ieșit 245 00:13:01,071 --> 00:13:02,907 la vederea bodyguarzilor, comportamentul lor s-a schimbat. 246 00:13:02,990 --> 00:13:05,201 Au renunțat la pretenția de a fi o familie jucăușă. 247 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Sunt politicieni, nu? 248 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 Poate întreaga familie fericită 249 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 este exact ceea ce fac ei în public. 250 00:13:10,414 --> 00:13:12,208 Nu cred că asta a fost. Le-ai vazut? 251 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 Nu știu. Poate că sunt pur și simplu ciudați. eu e-- 252 00:13:14,126 --> 00:13:15,628 Oricum nu sunt cool cu ​​nimic din rahatul asta. 253 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 Nu știu de ce îi ucidem pe acești oameni, bine? 254 00:13:16,837 --> 00:13:18,464 Un porumbel Sharpie al păcii nu este un porumbel legitim. 255 00:13:18,547 --> 00:13:19,798 -Ce? - Nenorocitul de chestia asta! 256 00:13:20,633 --> 00:13:23,302 Nu sunt un sertar al naibii, bine? 257 00:13:23,385 --> 00:13:24,261 Calmează-te, Făcător de pace. 258 00:13:24,345 --> 00:13:26,388 Nu omorăm pe nimeni care nu merită. 259 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Nu sunt Amanda Waller. 260 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Presupun că va trebui doar să așteptăm până dimineață. 261 00:14:27,908 --> 00:14:31,579 Deci... cum ai ajuns în această linie de muncă? 262 00:14:34,331 --> 00:14:36,083 Cum ai intrat în această linie de muncă? 263 00:14:38,127 --> 00:14:39,044 Bătrânul meu, cred. 264 00:14:40,254 --> 00:14:41,005 -Tati. 265 00:14:44,717 --> 00:14:45,884 A mea mi-a adus prima mea Glock când aveam 12 ani. 266 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 -Care? -Mm, 20. 267 00:14:50,806 --> 00:14:53,058 E multă armă pentru o fetiță. 268 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 Eram o mare fetiță pentru o armă. 269 00:14:59,940 --> 00:15:01,317 Cum ai ajuns să lucrezi pentru Waller? 270 00:15:01,400 --> 00:15:02,693 Ce este asta, 20 de întrebări? 271 00:15:03,986 --> 00:15:07,823 După liceu, m-am alăturat CIA, 272 00:15:07,906 --> 00:15:11,160 a petrecut câțiva ani în DEO, apoi ARGUS, 273 00:15:11,243 --> 00:15:12,328 acolo m-a găsit Waller. 274 00:15:12,703 --> 00:15:14,079 Si acum, 275 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 iată-mă, trăind visul, 276 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 pe cale să asasineze câțiva copii. 277 00:15:30,888 --> 00:15:30,929 W-- 278 00:15:37,269 --> 00:15:39,063 Unu... 279 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Hei, poți, uh, poți să te uiți o secundă? Trebuie sa plec... 280 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 -Sigur, da. Da, în totalitate. -...ia o pauză. 281 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 Da. 282 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Psst! 283 00:16:00,250 --> 00:16:00,918 Psst! Hei! 284 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Hei tipule. 285 00:16:03,587 --> 00:16:05,047 A fost o conversație cu adevărat interesantă 286 00:16:05,130 --> 00:16:08,217 - pe care voi îl aveați. - La naiba faci aici, omule? 287 00:16:08,300 --> 00:16:10,552 V-am urmărit pe mobilul meu Vigilante. 288 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 Când ai luat un Vigilante-mobile? 289 00:16:11,970 --> 00:16:14,723 - Ai fost în ea. -Sebringul? 290 00:16:14,807 --> 00:16:16,058 Îți vine să crezi nenorocitul ăsta? 291 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Oh, Dumnezeule. 292 00:16:17,476 --> 00:16:18,227 E al naibii de tip coș de gunoi? 293 00:16:18,310 --> 00:16:19,978 Ce vrei sa fac? 294 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 Vopsește-l violet și pune un V mare roșu pe capotă? 295 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 -Aș fi oprit imediat. -Nu, doar nu-i spune 296 00:16:23,982 --> 00:16:26,235 un nenorocit de Vigilante-mobil. Este un Sebring. 297 00:16:26,318 --> 00:16:27,111 Ce? La dracu '! 298 00:16:31,657 --> 00:16:34,076 Știm că este acolo, Făcătorul de Păci. 299 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Omule, ei știu că ești aici. Ieși din tufișuri. 300 00:16:36,203 --> 00:16:39,081 Nu știu despre ce vorbești. 301 00:16:39,164 --> 00:16:40,124 Ce ar trebui să fie, un tufiș vorbitor? 302 00:16:40,207 --> 00:16:42,042 Eu... nici nu înțeleg ce încearcă să facă. 303 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 La dracu. 304 00:16:47,506 --> 00:16:48,424 Vigilante trebuie să stea acolo cu tine. 305 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 Nu vreau ca el să iasă și să dă dracu asta. 306 00:16:52,136 --> 00:16:53,804 -Omule. -Ce? 307 00:16:54,930 --> 00:16:56,181 Ești un nenorocit de clovn. 308 00:17:08,026 --> 00:17:09,945 În regulă, cu siguranță e photoshopat. 309 00:17:10,028 --> 00:17:11,613 Nu, nu este. Se spune corect. — Berenstain. 310 00:17:11,697 --> 00:17:15,951 AI, ca „ain”. Berenstain. 311 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 De ce nu scoatem gărzile de corp 312 00:17:23,250 --> 00:17:24,460 și furtună înăuntru? 313 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 Gărzile de corp sunt probabil doar niște nevinovați angajați să-i protejeze. 314 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 Bine, bine. Acesta este răspunsul? 315 00:17:32,384 --> 00:17:33,343 La dracu. 316 00:17:37,055 --> 00:17:39,141 Urșii Berenstain sunt în sala de mese. 317 00:17:42,311 --> 00:17:43,562 Copiază asta. Nu am ochi. 318 00:17:44,730 --> 00:17:46,440 Peacemaker, ai o șansă cu Papa Bear? 319 00:17:49,193 --> 00:17:50,486 Nu chiar încă. 320 00:17:55,157 --> 00:17:55,240 Ce naiba? 321 00:17:59,244 --> 00:18:03,665 Se toarnă în boluri un fel de substanță de culoarea mierii. 322 00:18:05,417 --> 00:18:07,628 -Sunt fluturi. -De unde știți? 323 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Ce naiba? 324 00:18:24,311 --> 00:18:26,897 Uh, sunt niște chestii violete 325 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 - crescând din gura lor. - Factorul de pace, scoate-i! 326 00:18:29,441 --> 00:18:32,277 - Chiar și copiii? Da! Toți cei patru urși, acum! 327 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Dacă aveți o șansă, opriți-le imediat! 328 00:18:40,619 --> 00:18:42,287 - La dracu. Făcător de pace, la naiba, 329 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 -trageți! -Nu știu dacă pot să-i lovesc. 330 00:18:43,789 --> 00:18:46,500 Sunt clare. Faceți împușcătura. 331 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Ar fi trebuit să pui un porumbel pe pistol! La dracu '! 332 00:18:55,634 --> 00:18:58,095 Respiră, Smith. Stabiliți-vă. 333 00:18:58,804 --> 00:18:59,888 La naiba! 334 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 Waller ne-a dat un ucigaș care nu poate ucide! 335 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Hei, omule, treci o secundă. 336 00:19:28,333 --> 00:19:28,917 Mama Ursul, afară. 337 00:19:32,504 --> 00:19:35,257 -Billy Bear, afară. 338 00:19:39,595 --> 00:19:40,846 Susie Bear, afară. 339 00:19:45,851 --> 00:19:49,021 Și acum, tată ursuleț, ou... 340 00:19:57,112 --> 00:19:58,447 Kiai! 341 00:19:58,989 --> 00:20:00,073 Ce este "kiai"? 342 00:20:00,157 --> 00:20:03,118 Este un termen de arte marțiale, înseamnă convergența energiei. 343 00:20:03,201 --> 00:20:05,537 Maestru de judo. Harcourt, copiezi? 344 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 Harcourt, pacificatorul, copiezi? 345 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Oh, la naiba! 346 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 -Copiezi? 347 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 La dracu. 348 00:20:48,246 --> 00:20:48,288 Adebayo. 349 00:20:52,334 --> 00:20:56,755 John, ai grijă la poarta din față. Asigurați-vă că nimeni nu pleacă. 350 00:20:57,881 --> 00:21:00,259 -Cum ar trebui să-i opresc? - Oricum poți! 351 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Dacă cineva îi anunță ce facem aici, 352 00:21:02,844 --> 00:21:03,929 Suntem terminați! 353 00:21:08,558 --> 00:21:11,019 Evident, simte furie. 354 00:21:26,952 --> 00:21:28,036 -La dracu. 355 00:21:28,120 --> 00:21:28,412 La naiba, omule! - Scuze. 356 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 Nu. Nu, la naiba cu asta. În nici un caz. 357 00:21:37,629 --> 00:21:40,298 S-a terminat. Ai castigat. Lupta dreapta. Am... Trebuie să plec. La dracu '! 358 00:21:41,591 --> 00:21:43,802 Nu Nu NU NU! 359 00:21:52,561 --> 00:21:53,311 Kiai! 360 00:21:57,941 --> 00:22:00,694 Să-i introducem înăuntru. 361 00:22:08,994 --> 00:22:10,871 Stai chiar acolo. 362 00:22:12,748 --> 00:22:14,249 Oh, la naiba. 363 00:22:16,376 --> 00:22:18,003 -Cine ești tu? Dumnezeule. 364 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 Nu vreau să fii rănit. Doar stai acolo. 365 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 Lasa armele jos. 366 00:22:24,509 --> 00:22:25,844 Bine, sunt cool. 367 00:22:28,221 --> 00:22:31,224 - Lucrezi pentru Royland Goff? -Da. 368 00:22:33,351 --> 00:22:34,269 Tu unul dintre ei? 369 00:22:34,352 --> 00:22:37,981 -Unul din ce? -Adebayo, ce faci? 370 00:22:38,065 --> 00:22:39,775 -Ai grijă de el. -Ai grija de ce? 371 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Eu sunt... Nu sunt unul dintre nimic. Sunt fostul serviciu secret și... 372 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 -Nu cred că este unul dintre ei. -Nu contează. 373 00:22:44,821 --> 00:22:46,281 Ne-a văzut! 374 00:22:46,365 --> 00:22:48,742 Și Peacemaker are nevoie de ajutorul nostru, acum! 375 00:22:48,825 --> 00:22:51,369 Ascultă, eu... eu... nu am văzut nimic, bine? 376 00:22:51,453 --> 00:22:53,538 Numele soției mele este Marianne... 377 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 -De ce prelungi asta? - Suntem căsătoriți de 16 ani. 378 00:22:56,625 --> 00:22:57,709 -Oamenii depind de noi! -Avem trei copii. 379 00:22:57,793 --> 00:23:00,462 - Mason, Declan și Jaden. -Nu avem o alegere! 380 00:23:00,545 --> 00:23:02,464 -Adebayo, ce dracu? -Le iubesc mai mult decât orice 381 00:23:02,547 --> 00:23:04,841 in lume. Nu face asta! 382 00:23:13,225 --> 00:23:16,103 -Imi pare rau. eu-- 383 00:23:17,729 --> 00:23:18,313 Nu am ucis niciodată pe nimeni. 384 00:23:18,396 --> 00:23:20,941 Ei bine, succesul tău continuă. 385 00:23:21,983 --> 00:23:24,027 Asigurați-vă că este curat. 386 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Murn va dori o mostră dacă nu este. 387 00:23:41,044 --> 00:23:41,336 Oh Doamne. 388 00:23:51,763 --> 00:23:53,640 Hei. 389 00:23:54,224 --> 00:23:56,184 Oh bine. Harcourt. 390 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Factorul de pace nu este aici. Îl poți urmări? 391 00:23:58,770 --> 00:23:59,646 Da. 392 00:24:01,356 --> 00:24:03,525 El este în casă. Inima îi mai bate. 393 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Încercați ușa laterală. 394 00:24:43,690 --> 00:24:45,275 Bodyguardul nu era un fluture. 395 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Grozav. 396 00:24:55,702 --> 00:25:00,874 Ești al naibii de adorabilă. Vreau să te bag în buzunar. 397 00:25:00,957 --> 00:25:03,418 Vreau să te iau acasă, să mă joc cu tine cu GI Joes. 398 00:25:03,501 --> 00:25:05,253 Doar nu-l dracu pe Chewbacca. Iată un fapt puțin cunoscut. 399 00:25:05,337 --> 00:25:07,589 Wookiii au dinți pe nemernic. Asta e canonul. 400 00:25:07,672 --> 00:25:09,424 Hei, și amintește-ți să faci cu mâna când te dau deoparte 401 00:25:09,507 --> 00:25:10,300 în cutia mea specială, pentru că dacă rămâi blocat acolo, 402 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 - te vei sufoca. -La naiba. 403 00:25:12,719 --> 00:25:15,555 Îmi amintești de un rahat pe care l-am luat aseară, doar asiatic. 404 00:25:16,389 --> 00:25:17,515 Oh, om mare. 405 00:25:19,643 --> 00:25:22,103 Hei, frumos costum, frate. Puțin strâns. 406 00:25:22,187 --> 00:25:22,479 Poți număra venele din penisul tău. 407 00:25:24,689 --> 00:25:26,650 Om mare, umflat. Atât de greu. 408 00:25:26,733 --> 00:25:29,444 Știi, o să te țin prin preajmă, 409 00:25:29,527 --> 00:25:31,029 în cazul în care îmi rup tendonul lui Ahile, 410 00:25:31,112 --> 00:25:32,739 Îl voi înlocui cu întregul tău corp. 411 00:25:32,822 --> 00:25:34,282 În felul acesta, mă poți ajuta să-mi flexez degetele de la picioare 412 00:25:34,366 --> 00:25:35,951 pentru tot restul vietii mele. Mulțumesc. 413 00:25:37,369 --> 00:25:38,662 Îți aduci aminte când te-am dat dracu? 414 00:25:40,330 --> 00:25:41,498 Ce mănânci acolo, Flamin' Hot Cheetos? 415 00:25:43,291 --> 00:25:44,251 Da. 416 00:25:46,378 --> 00:25:47,504 -Vrei niște? Da. 417 00:25:53,218 --> 00:25:55,428 Vai, la naiba. În regulă. La naiba, am înțeles. 418 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 La naiba, omule! 419 00:25:56,930 --> 00:25:58,265 Ce naiba pun în Cheetos? 420 00:25:58,348 --> 00:26:00,433 - Serios, oprește-te! 421 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 La dracu '! 422 00:27:04,789 --> 00:27:06,124 Ce naiba? 423 00:27:25,268 --> 00:27:27,687 Luați tunelul spre pădure. 424 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 De acolo, du-te la Glan Tai, anunță-le 425 00:27:29,314 --> 00:27:31,066 - Ce s-a întâmplat aici. -Da. 426 00:28:00,261 --> 00:28:03,556 Oh, la naiba. Suntem peste ei. Există un subsol. 427 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Unde dracu e ușa? 428 00:28:46,057 --> 00:28:47,142 La dracu. 429 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 Asteapta asteapta. Stai, stai, nu, nu, nu! 430 00:28:56,651 --> 00:28:59,195 -Ce faci? -Dacă mă tot schimb 431 00:28:59,279 --> 00:29:01,322 expresiile mele faciale, nu va putea 432 00:29:01,406 --> 00:29:02,740 să mă recunoască într-o linie! 433 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 Trebuie să-mi spui ce știi, cum știi asta, 434 00:29:06,578 --> 00:29:08,329 si cine te-a trimis. Altfel, vei cunoaște durerea 435 00:29:08,413 --> 00:29:10,373 - Spre deosebire de vreodată. -Nu-ți spun nimic! 436 00:29:16,754 --> 00:29:18,381 La dracu '! 437 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 Asta te răzgândește? 438 00:29:20,091 --> 00:29:21,468 Îmi pare rău, amice, nu de vânzare. 439 00:29:21,551 --> 00:29:23,845 -Ce? - Dă-i tot ce ai! 440 00:29:23,928 --> 00:29:27,724 Nu Nu NU NU! 441 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Cum iti place asta? 442 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 Imi place. Imi place mult. nu-mi pasă! 443 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 N-o să mă rupi, nenorocitule! 444 00:29:35,398 --> 00:29:37,192 Oh, Dumnezeule, nu! Nu, nu, nu, nu, nu, p-- 445 00:29:37,275 --> 00:29:41,237 Oh, la naiba. 446 00:29:44,407 --> 00:29:46,910 La naiba! 447 00:29:50,955 --> 00:29:51,873 Scoateți spatele și puneți-l pe ușă. 448 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 La dracu '! 449 00:30:10,475 --> 00:30:11,684 Ce este? 450 00:30:11,768 --> 00:30:15,230 Dispozitiv experimental ARGUS, un exploziv adeziv. 451 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 Trebuie doar să-l conectez la acest program. 452 00:30:20,860 --> 00:30:22,570 De ce îl lingi? 453 00:30:22,654 --> 00:30:25,073 Am crezut că este un adeziv, ca un plic. 454 00:30:25,156 --> 00:30:27,575 Trebuie doar să dezlipiți spatele și să-l lipiți acolo. 455 00:30:27,659 --> 00:30:29,244 Îmi pare rău, doar... Uf. 456 00:30:44,634 --> 00:30:45,593 Hei. 457 00:30:46,844 --> 00:30:48,930 Nu ești fratele mai mic al lui Gut Chase? 458 00:30:49,013 --> 00:30:51,057 Cel care juca D&D tot timpul? 459 00:30:52,475 --> 00:30:55,019 De atunci mi-am transformat corpul într-un instrument de răzbunare. 460 00:30:55,895 --> 00:30:57,313 Omule, e admirabil. 461 00:30:57,397 --> 00:30:58,856 Corpul tău este mult mai tonifiat decât înainte. 462 00:30:58,940 --> 00:31:00,900 - Mulțumiri. - Adică ai fost mereu slăbănog, 463 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 dar cadru solid. Un fond de ten bun, cred. 464 00:31:02,902 --> 00:31:04,112 -Da. 465 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Hei, hei. 466 00:31:05,863 --> 00:31:08,408 Nu-ți face griji. Nu-i dau nimic acestui tip. 467 00:31:09,951 --> 00:31:12,161 Uh, poate ai putea să-i dai puțin? 468 00:31:20,128 --> 00:31:21,879 Oh, nenorocitule. 469 00:31:23,756 --> 00:31:27,594 La dracu '! La dracu. 470 00:31:27,677 --> 00:31:29,804 Nu, nu dracu’ de mașină, nenorocitule! 471 00:31:29,887 --> 00:31:35,476 Deci, durerea pură nu te-a putut face să vorbești. 472 00:31:35,560 --> 00:31:39,022 Dar teama de a pierde ceva mai permanent, 473 00:31:39,105 --> 00:31:42,066 ca un deget de la picior? Voi începe cu pinky lui. 474 00:31:42,150 --> 00:31:44,152 Ce? Mirezul meu? De ce eu din nou? 475 00:31:44,235 --> 00:31:47,864 Acesta este, evident, alfa, mai probabil să aibă cunoștințe. 476 00:31:47,947 --> 00:31:52,368 Iar oamenii sunt, mai presus de toate, creaturi de empatie. 477 00:31:52,452 --> 00:31:53,161 Cel mai bun mod de a-i determina să vorbească 478 00:31:53,244 --> 00:31:55,038 este să-i rănești pe cei pe care îi iubesc cel mai mult. 479 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 -Ce? - La naiba! 480 00:31:56,205 --> 00:31:56,831 Taie-i toate degetele de la picioare, nu-mi pasă! 481 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Omule, dacă cineva nu are degetul mic de la picior, 482 00:32:00,418 --> 00:32:01,669 s-ar prăbuși! 483 00:32:01,753 --> 00:32:03,630 Este cel mai important deget de la picior din corpul uman! 484 00:32:03,713 --> 00:32:04,672 Nu cred că este adevărat. 485 00:32:04,756 --> 00:32:07,884 Ei bine, este. Am citit-o pe internet! 486 00:32:21,356 --> 00:32:25,693 Dumnezeu! 487 00:32:27,779 --> 00:32:31,032 -Uf. Nu! 488 00:32:42,335 --> 00:32:43,795 Am lucrat în laborator, la naiba. 489 00:32:43,878 --> 00:32:46,464 De ce nu se desprinde? 490 00:32:46,547 --> 00:32:49,550 Pentru că lamele tale sunt la naiba, omule! 491 00:32:49,634 --> 00:32:52,387 De ce nu-ți menții rahatul de tortură? 492 00:32:52,470 --> 00:32:54,305 - Isuse al naibii de Hristos! 493 00:33:06,317 --> 00:33:08,695 Presupun că nu funcționează. 494 00:33:50,486 --> 00:33:51,446 Nu! 495 00:33:53,072 --> 00:33:54,407 - Liniște-te, nenorocitule. 496 00:34:01,539 --> 00:34:04,375 Oh. Oh. Sfinte rahat. 497 00:34:05,918 --> 00:34:06,919 Oh, Dumnezeule. 498 00:34:08,713 --> 00:34:10,339 La dracu. 499 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Oh. 500 00:34:23,144 --> 00:34:24,020 Oh, la naiba. 501 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 La dracu. 502 00:34:34,071 --> 00:34:36,199 -Uf. 503 00:34:41,746 --> 00:34:43,122 Hei, oprește-te unde ești! 504 00:34:48,503 --> 00:34:50,087 Ah, la naiba. Am spus stop! 505 00:35:06,312 --> 00:35:08,231 O, haide. Într-adevăr? 506 00:35:20,701 --> 00:35:25,998 Whoo! 507 00:35:26,833 --> 00:35:28,125 Economos, nenorocit. 508 00:35:29,961 --> 00:35:31,003 Da. 509 00:35:31,671 --> 00:35:32,880 Kiai! 510 00:35:32,964 --> 00:35:33,631 -Esti in regula? 511 00:35:33,714 --> 00:35:36,008 Da. 512 00:35:43,641 --> 00:35:45,518 Esti in regula? 513 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Venim, Smith! 514 00:35:51,357 --> 00:35:54,360 Noi incercam! 515 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 Smith? Smith? 516 00:35:56,988 --> 00:35:59,949 Suntem bine. Suntem aici jos. 517 00:36:00,032 --> 00:36:02,577 Cred că mi-a tăiat doar jumătate de deget de la picior. 518 00:36:04,161 --> 00:36:05,538 Hei, cum ai spus că te cheamă din nou? 519 00:36:05,872 --> 00:36:08,040 Adrian. 520 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Trebuie să-mi pun masca înapoi în caz că se lasă jos. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,389 Ce... 522 00:37:21,155 --> 00:37:23,574 Oh. Proiectul Fluture. 523 00:39:04,300 --> 00:39:06,177 -Omule. -Ce? 524 00:39:06,260 --> 00:39:09,096 Dacă dai de cap cu această misiune, îți voi omorî familia. 525 00:39:09,180 --> 00:39:11,223 Oh, bine. Noroc. 526 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Cam târziu pentru asta. 527 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Băieți, aveți bere?