1 00:00:05,046 --> 00:00:07,132 Sebelum ini di dalam Suicide Squad. 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,802 Ini adalah Christopher Smith, dikenali sebagai Peacemaker. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,846 Ayahnya merupakan seorang askar yang melatih anaknya... 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,723 macam mana untuk membunuh sejak dia dilahirkan. 5 00:00:13,806 --> 00:00:14,933 Awak gagal patuhi arahan saya... 6 00:00:15,016 --> 00:00:18,270 dan saya akan letupkan alat letupan di pangkal tengkorak awak. 7 00:00:18,354 --> 00:00:19,480 Misi awak... 8 00:00:19,563 --> 00:00:23,026 adalah untuk hapuskan semua kesan Projek Starfish. 9 00:00:23,109 --> 00:00:24,653 Saya berpegang teguh kepada keamanan sepenuh hati. 10 00:00:26,405 --> 00:00:27,448 Saya tak peduli berapa ramai lelaki, wanita... 11 00:00:27,531 --> 00:00:29,158 dan kanak-kanak yang saya perlu bunuh untuk dapatkannya. 12 00:00:29,242 --> 00:00:30,910 Awak nak tunjukkan itu kepada siapa? 13 00:00:30,994 --> 00:00:33,705 - Pemberita. Orang ramai perlu tahu. - Saya tak boleh benarkan, kolonel. 14 00:00:33,789 --> 00:00:35,249 Cik Waller menugaskan saya untuk pastikan... 15 00:00:35,332 --> 00:00:36,542 rekod-rekod itu tak keluar dari bangunan ini. 16 00:00:44,009 --> 00:00:47,388 Peacemaker, kelakar. 17 00:00:55,314 --> 00:00:56,441 Projek Starfish. 18 00:00:56,566 --> 00:00:57,609 Ia menghala ke bandar... 19 00:00:57,692 --> 00:01:00,195 dan saya rasa ia mahu makan sebanyak yang boleh. 20 00:01:00,279 --> 00:01:03,074 Bukan masalah kita. Kita sudah mencapai objektif kita. 21 00:01:03,991 --> 00:01:05,827 Apa yang awak buat, Task Force X? 22 00:01:05,910 --> 00:01:07,913 Pusing sekarang, tak guna! 23 00:01:08,246 --> 00:01:10,374 Ini adalah amaran terakhir! 24 00:01:14,254 --> 00:01:15,630 Task Force X. 25 00:01:15,714 --> 00:01:18,592 Jalan awak yang paling selamat adalah Calle Aguiero. 26 00:01:28,062 --> 00:01:30,231 Awak telah ditembak dan bangunan runtuh atas awak... 27 00:01:30,606 --> 00:01:32,651 dan hanya klavikel awak saja yang perlu diganti? 28 00:01:33,151 --> 00:01:34,862 Awak sangat bertuah. 29 00:01:35,863 --> 00:01:38,491 - Boleh saya tanya sesuatu, doktor? - Sudah tentu. 30 00:01:38,616 --> 00:01:40,452 Boleh awak tingkatkan kontras di sinar-X sedikit... 31 00:01:40,535 --> 00:01:42,329 supaya otot-otot saya dapat dilihat dengan lebih terperinci? 32 00:01:42,412 --> 00:01:43,789 Ini menjadikan saya seperti lelaki-lelaki... 33 00:01:43,872 --> 00:01:45,458 yang bersenam hanya untuk membesarkan badan. 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,919 Saya sering melatih otot-otot kecil saya. 35 00:01:48,002 --> 00:01:50,964 Berdasarkan ini, nampaknya ia hanyalah sia-sia. 36 00:01:51,298 --> 00:01:53,509 Ini bukan untuk profil Tinder awak, Chris. 37 00:01:54,051 --> 00:01:57,222 Awak sudah pulih, tapi awak perlu berjaga-jaga. 38 00:01:57,514 --> 00:01:59,641 Cuba untuk tak angkat siku kanan awak ke atas bahu. 39 00:01:59,725 --> 00:02:00,976 Sudah tentu. 40 00:02:01,060 --> 00:02:04,105 Saya akan benarkan awak pulang asalkan awak bersetuju... 41 00:02:05,273 --> 00:02:06,441 untuk menghadiri terapi fizikal. 42 00:02:08,026 --> 00:02:09,403 Jadi saya boleh pulang? 43 00:02:11,614 --> 00:02:12,990 Pulanglah. 44 00:02:13,366 --> 00:02:14,743 Nikmati hidup awak. 45 00:02:28,217 --> 00:02:29,302 Jamil. 46 00:02:30,595 --> 00:02:31,971 Saya tiada ganja. 47 00:02:32,055 --> 00:02:33,598 - Hanya sekali itu saja. - Bukan itu. 48 00:02:33,682 --> 00:02:35,392 Doktor kata saya boleh pulang. 49 00:02:37,353 --> 00:02:38,813 Tahniah? 50 00:02:38,896 --> 00:02:40,940 Jamil, awak tak kisah? 51 00:02:41,232 --> 00:02:43,485 - Apa maksudnya? - Boleh saya percayakan awak? 52 00:02:43,569 --> 00:02:44,612 - Tak boleh. - Tak boleh? 53 00:02:44,695 --> 00:02:46,072 Saya tak kenal awak. 54 00:02:46,155 --> 00:02:48,241 - Saya perlukan orang dipercayai. - Jangan percayakan saya. 55 00:02:48,324 --> 00:02:50,535 Kita hisap ganja bersama-sama. Saya berkerusi roda! 56 00:02:50,619 --> 00:02:52,162 Saya tak boleh tipu yang waktu itu agak seronok... 57 00:02:52,246 --> 00:02:53,330 tapi tak bermaksud awak boleh percayakan saya. 58 00:02:53,414 --> 00:02:54,749 - Saya tak boleh dipercayai! - Apa? 59 00:02:54,832 --> 00:02:56,834 Awak rasa kenapa saya mop lantai? Saya belajar di MIT. 60 00:02:56,918 --> 00:02:58,295 - Saya tak suka tanggungjawab. - Saya sangat... 61 00:02:58,378 --> 00:02:59,755 - Awak belajar di MIT? - Ya. 62 00:02:59,838 --> 00:03:01,715 - Apa yang awak buat di sini? - Itulah maksud saya! 63 00:03:01,799 --> 00:03:03,008 Kenapa awak tak dengar cakap saya? 64 00:03:03,092 --> 00:03:04,802 Baiklah, jangan jadi orang yang boleh dipercayai. 65 00:03:04,886 --> 00:03:07,055 Cuma saya nak tanya satu soalan dan jangan beritahu sesiapa, okey? 66 00:03:07,138 --> 00:03:08,557 Saya takkan sesekali pecahkan rahsia. 67 00:03:08,640 --> 00:03:10,559 Itu adalah bertentangan dengan semua yang awak cakap. 68 00:03:10,893 --> 00:03:12,687 Sebenarnya saya patut berada di penjara. 69 00:03:12,770 --> 00:03:15,023 - Untuk apa? - Hal adiwira. 70 00:03:15,982 --> 00:03:18,193 - Awak adiwira? - Ya. 71 00:03:18,277 --> 00:03:19,862 Awak agak besar bagi seorang adiwira, bukan? 72 00:03:19,945 --> 00:03:21,030 Apa maksud awak, besar? 73 00:03:21,113 --> 00:03:22,282 Semua adiwira bertubuh seperti ahli gimnas. 74 00:03:22,365 --> 00:03:23,408 Mereka sedia untuk beraksi. 75 00:03:23,491 --> 00:03:25,494 - Saya bersedia untuk beraksi! - Awak adiwira apa? 76 00:03:25,577 --> 00:03:27,830 - Peacemaker. - Mengarut. 77 00:03:27,913 --> 00:03:30,708 - Awak peminat? - Tiada adiwira bernama Peacemaker. 78 00:03:30,792 --> 00:03:31,835 Saya terkenal. 79 00:03:31,918 --> 00:03:33,503 Tak begitu terkenal. Aquaman, dia terkenal. 80 00:03:33,587 --> 00:03:35,172 - Aquaman tak guna! - Jangan! 81 00:03:35,255 --> 00:03:36,966 Jangan cakap begitu. Kenapa cakap begitu? 82 00:03:37,049 --> 00:03:38,426 Dia kaki perempuan, baguslah. 83 00:03:38,509 --> 00:03:40,345 Dia berasmara dengan lelaki, tiada masalah. 84 00:03:40,428 --> 00:03:43,515 Dia berasmara dengan ikan, itu sudah melampau. 85 00:03:43,599 --> 00:03:45,810 - Aquaman berasmara dengan ikan? - Ya. 86 00:03:45,893 --> 00:03:47,270 Saya tak percaya. 87 00:03:47,353 --> 00:03:49,022 Ada lelaki di Twitter yang bekerja di akuarium... 88 00:03:49,105 --> 00:03:50,565 dia kata kalau bayar 50 dolar, dia akan bawa Aquaman ke dalam... 89 00:03:50,649 --> 00:03:51,733 untuk berasmara dengan ikan sturgeon. 90 00:03:51,817 --> 00:03:53,027 Saya tak mahu percaya. 91 00:03:53,110 --> 00:03:55,780 Saya pula tak mahu percaya yang @PepetheFrog89... 92 00:03:55,863 --> 00:03:57,282 menipu saya tanpa alasan yang munasabah. 93 00:03:57,782 --> 00:04:00,619 Baiklah, kalau awak seorang adiwira, kenapa awak dipenjarakan? 94 00:04:00,702 --> 00:04:01,787 Integriti. 95 00:04:01,870 --> 00:04:03,456 Saya berikrar untuk mencapai keamanan... 96 00:04:03,539 --> 00:04:05,333 tak kira berapa ramai orang saya perlu bunuh untuk mencapainya. 97 00:04:06,543 --> 00:04:07,836 - Peacemaker! - Ya! 98 00:04:07,919 --> 00:04:09,838 Awak adiwira yang bersifat perkauman itu! 99 00:04:09,922 --> 00:04:11,966 - Bukan! - Awak hanya bunuh minoriti. 100 00:04:12,049 --> 00:04:14,052 Saya bunuh orang kulit putih juga! 101 00:04:14,135 --> 00:04:16,096 Nisbahnya mencurigakan, itu saja saya boleh cakap. 102 00:04:16,179 --> 00:04:17,973 - Kalau seseorang lakukan jenayah... - Ya? 103 00:04:18,056 --> 00:04:20,142 adakah saya patut mengawal kumpulan etnik mereka? 104 00:04:20,226 --> 00:04:21,769 Tak! Tapi awak perlu awasi orang kulit putih... 105 00:04:21,853 --> 00:04:23,438 sepertimana awak awasi kaum-kaum lain... 106 00:04:23,521 --> 00:04:25,315 supaya awak boleh lihat lebih ramai antara mereka melakukan jenayah. 107 00:04:25,399 --> 00:04:26,817 Baiklah, itu nasihat yang bernas. 108 00:04:26,900 --> 00:04:28,986 Saya akan kurang percaya orang kulit putih... 109 00:04:29,070 --> 00:04:30,488 dan bunuh lebih ramai lagi pada masa akan datang. 110 00:04:30,571 --> 00:04:31,823 Awak puas hati? 111 00:04:32,323 --> 00:04:34,534 Ya. Terima kasih. 112 00:04:34,618 --> 00:04:36,495 Sekarang, apa yang awak perlukan? 113 00:04:36,579 --> 00:04:37,872 Doktor cakap saya dah boleh pulang. 114 00:04:37,955 --> 00:04:39,582 Jadi sepatutnya, saya perlu pulang ke penjara. 115 00:04:40,750 --> 00:04:42,794 Apa yang saya perlu tahu adalah... 116 00:04:42,878 --> 00:04:44,463 ada sesiapa di luar sana yang sedang mencari saya? 117 00:04:45,005 --> 00:04:47,800 - Tiada. - Tiada polis di luar? 118 00:04:47,884 --> 00:04:49,260 Saya tak nampak polis. 119 00:04:50,595 --> 00:04:53,057 Rasanya saya boleh pergi saja? 120 00:04:54,725 --> 00:04:56,269 Kenapa tidak? 121 00:05:27,848 --> 00:05:29,809 Lelaki itu tak guna. 122 00:05:35,232 --> 00:05:39,487 Dia di dalam perjalanan. 123 00:05:50,834 --> 00:05:52,252 Pergi. Jalan. 124 00:06:04,475 --> 00:06:06,060 Ya. 125 00:07:36,710 --> 00:07:41,466 Bab 1 Pusingan Serba Baru 126 00:07:45,429 --> 00:07:48,182 Saya ingat kita akan jadi macam James Bond sekarang. 127 00:07:48,266 --> 00:07:49,350 Kita dah sampai. 128 00:07:49,809 --> 00:07:51,269 Ya. 129 00:07:51,561 --> 00:07:54,106 Adakah ini nampak seperti James Bond? 130 00:07:54,273 --> 00:07:57,110 Aduhai, saya mahu champagne di dalam tab mandi... 131 00:07:57,193 --> 00:07:59,195 dan beberapa Octopussy. 132 00:07:59,279 --> 00:08:02,700 Jangan bersama sebarang Octopussy sementara kita di sini. 133 00:08:02,783 --> 00:08:04,285 Apa pun, apa Octopussy? 134 00:08:04,368 --> 00:08:07,247 Itu watak Maud Adams dalam sebuah filem. 135 00:08:07,330 --> 00:08:09,541 Okey, jadi Maud Adams ada lapan alat sulit? 136 00:08:09,625 --> 00:08:12,211 Setahu saya, dia hanya ada satu. 137 00:08:12,294 --> 00:08:14,047 - Itu hanya nama dia. - Okey. 138 00:08:14,130 --> 00:08:17,551 Ini mungkin masa yang sesuai untuk saya katakan... 139 00:08:17,634 --> 00:08:19,011 saya terfikir... 140 00:08:19,511 --> 00:08:22,557 kalau kita ada anak, saya nak namakan dia Octopussy. 141 00:08:22,640 --> 00:08:24,893 - Betulkah? - Ya, betul. 142 00:08:24,976 --> 00:08:28,731 - Kalau lelaki, Sharknado. - Okey. 143 00:08:28,814 --> 00:08:30,775 Kalau begitu, saya harap kita akan dapat anak lelaki sebab... 144 00:08:30,858 --> 00:08:33,486 saya rasa ibu bapa saya tak berapa suka... 145 00:08:33,570 --> 00:08:34,905 nama cucu perempuan mereka Octopussy. 146 00:08:34,988 --> 00:08:36,198 - Betulkah? - Ya. Sebab saya rasa... 147 00:08:36,281 --> 00:08:37,741 Lois dan Chuck akan menyukainya. 148 00:08:43,790 --> 00:08:46,335 - Apa masalahnya? - Cuma risau. 149 00:08:47,628 --> 00:08:49,464 Kerja awak, ia mungkin bahaya atau... 150 00:08:49,547 --> 00:08:53,093 Mereka hanya suruh saya failkan dokumen dan buat tempahan. 151 00:08:53,177 --> 00:08:54,887 Saya harap hanya itu saja. 152 00:08:54,970 --> 00:09:01,103 Keeya, ini cuma untuk duit. Hanya buat masa sekarang. 153 00:09:01,186 --> 00:09:03,314 Saya tahu saya tak mampu melakukannya. 154 00:09:03,397 --> 00:09:05,733 Saya akan menabung sikit dan kita akan pulang. 155 00:09:05,817 --> 00:09:07,610 - Baiklah. - Okey? 156 00:09:07,694 --> 00:09:09,905 - Awak janji? - Saya sentiasa di sisi awak. 157 00:09:10,280 --> 00:09:11,490 Saya juga. 158 00:09:20,042 --> 00:09:21,419 Saya perlu pergi. 159 00:09:22,086 --> 00:09:24,172 - Sekarang? - Ya. 160 00:09:24,506 --> 00:09:26,800 - Okey. Sayang awak. - Sayang awak juga. 161 00:09:34,601 --> 00:09:35,727 Di sini? 162 00:09:36,103 --> 00:09:37,271 Ya. 163 00:09:40,984 --> 00:09:44,196 Saya ada ini. 164 00:09:44,279 --> 00:09:46,157 Ia duit Corto Maltese. 165 00:09:46,240 --> 00:09:47,867 Tapi saya tak tahu berapa nilainya. 166 00:09:48,409 --> 00:09:51,204 Tolonglah. Awak nampak seperti penggemar loteri. 167 00:09:51,455 --> 00:09:53,290 Cubalah. Bawa ke bank. 168 00:09:53,957 --> 00:09:56,252 Lihat berapa nilainya. Mungkin 50 sen. 169 00:09:56,335 --> 00:09:58,087 Tapi mungkin juga sejuta. 170 00:09:58,671 --> 00:10:00,340 Nilainya bukan sejuta. 171 00:10:02,092 --> 00:10:03,552 Apa ada di dalam beg itu? 172 00:11:07,420 --> 00:11:08,713 Tak guna. 173 00:11:44,172 --> 00:11:45,424 Ayah? 174 00:11:46,300 --> 00:11:47,927 Tak guna. 175 00:12:02,611 --> 00:12:04,947 Ini Vigilante, apa cerita? 176 00:12:05,031 --> 00:12:08,368 Kalau awak nak bekerjasama malam ini... 177 00:12:08,827 --> 00:12:12,164 Peacemaker! Ini kawan baik awak, Vigilante. 178 00:12:12,248 --> 00:12:13,541 Apa khabar? 179 00:12:13,833 --> 00:12:16,044 Apa kata kita keluar membanteras jenayah dan perempuan... 180 00:12:16,127 --> 00:12:17,254 mana-mana yang kita jumpa dulu? 181 00:12:17,337 --> 00:12:19,965 BFF bermaksud Kawan Baik... 182 00:12:20,174 --> 00:12:23,428 P, ini V! Awak menonton perlawanan ini? 183 00:12:23,636 --> 00:12:24,971 Ia sangat... 184 00:12:25,055 --> 00:12:26,932 Saya baru sedar di dalam pesanan terakhir saya... 185 00:12:27,015 --> 00:12:32,981 saya panggil awak seolah-olah dengan nama yang tak senonoh. 186 00:12:33,064 --> 00:12:36,109 Itu secara jujur bukan niat saya... 187 00:12:36,401 --> 00:12:38,529 Peacemaker, ini Vigilante. Saya baru terima maklumat... 188 00:12:38,612 --> 00:12:41,366 tentang satu penghantaran heroin yang banyak malam ini. 189 00:12:41,449 --> 00:12:43,034 - Ayuh ke sana dan serang... - Jangan cakap begitu... 190 00:12:43,118 --> 00:12:45,204 - mereka habis-habisan. - dalam telefon saya. Tak guna. 191 00:12:47,873 --> 00:12:49,584 Jangan bergerak, Smith. 192 00:12:59,346 --> 00:13:02,683 Tak guna, saya dah agak memang ada benda tak kena. 193 00:13:03,100 --> 00:13:06,771 Tak guna! Hidup saya memang teruk! 194 00:13:08,732 --> 00:13:12,152 Tak guna. Saya okey. 195 00:13:12,236 --> 00:13:14,572 Saya okey. Tak guna! 196 00:13:14,781 --> 00:13:17,742 Awak baru menjalani empat tahun daripada 30 tahun hukuman awak... 197 00:13:17,826 --> 00:13:20,245 dan awak ingat kami akan bebaskan awak begitu saja? 198 00:13:20,329 --> 00:13:22,957 Ya. Saya bunuh Rick Flag untuk awak semua! 199 00:13:23,040 --> 00:13:24,626 Tiada sesiapa suruh awak bunuh Flag. 200 00:13:24,709 --> 00:13:26,336 Waller beritahu untuk buat apa saja untuk pastikan... 201 00:13:26,420 --> 00:13:28,338 fail-fail Projek Starfish tidak terlepas. 202 00:13:28,422 --> 00:13:29,715 Saya buat satu-satunya pilihan yang saya ada. 203 00:13:29,799 --> 00:13:31,384 Kelakar, kerap sungguh membunuh orang... 204 00:13:31,467 --> 00:13:33,094 adalah satu-satunya pilihan yang awak ada. 205 00:13:33,845 --> 00:13:35,222 Apa yang dia buat? 206 00:13:35,639 --> 00:13:37,933 Tahap gula saya rendah, okey? Jadi saya pening. 207 00:13:38,017 --> 00:13:40,144 Awak buktikan yang awak setia. 208 00:13:40,228 --> 00:13:43,940 Awak pembunuh yang mahir kendalikan segala jenis senjata... 209 00:13:44,024 --> 00:13:46,694 dan awak berpengalaman dalam operasi sulit seluruh dunia... 210 00:13:46,777 --> 00:13:51,658 jadi saya nak tawarkan awak peluang untuk bebas dan kerja untuk saya. 211 00:13:51,741 --> 00:13:54,161 - Awak siapa? - Nama saya Murn. 212 00:13:54,244 --> 00:13:56,956 - Clemson Murn? - Betul. 213 00:13:57,373 --> 00:13:59,834 Saya melaporkan diri terus kepada Amanda Waller. 214 00:14:00,877 --> 00:14:02,045 Ini Harcourt. 215 00:14:02,129 --> 00:14:04,548 Mungkin awak kenal daripada pasukan Waller di Belle Reve. 216 00:14:04,632 --> 00:14:06,342 Dia akan jadi pengendali awak di lapangan. 217 00:14:07,051 --> 00:14:08,136 John Economos... 218 00:14:08,219 --> 00:14:10,097 mungkin awak kenal juga, teknologi dan taktik. 219 00:14:10,180 --> 00:14:12,099 Hei, awak sedang makan buah zaitun yang dah empat tahun lamanya... 220 00:14:12,182 --> 00:14:13,726 di dalam peti sejuk saya. 221 00:14:14,519 --> 00:14:16,855 Ini ahli baru kami, Leota Adebayo... 222 00:14:16,938 --> 00:14:19,274 bermaksud dia akan buat lain-lain tugas. 223 00:14:19,566 --> 00:14:23,363 Gembira berada di sini, bersedia untuk berlawan, tuan. 224 00:14:23,655 --> 00:14:25,907 Serta sangat tak sabar mengenali awak semua. 225 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 Awak juga, Peacemaker. 226 00:14:27,826 --> 00:14:31,080 Walaupun awak bukanlah lelaki terbaik di dalam dunia ini. 227 00:14:31,163 --> 00:14:34,042 Economos, awak nampak macam peramah... 228 00:14:34,125 --> 00:14:36,253 jadi saya teruja untuk bekerja bersama awak. 229 00:14:36,545 --> 00:14:39,382 Harcourt, saya rasa disebabkan hanya kita saja perempuan di sini... 230 00:14:39,465 --> 00:14:41,009 kita perlu saling melindungi. 231 00:14:41,092 --> 00:14:43,136 Apa saja awak perlukan, saya boleh tolong. 232 00:14:43,845 --> 00:14:48,017 En. Mun, pakaian awak sangat segak. 233 00:14:48,100 --> 00:14:51,062 Saya sangat teruja berada di sini dan saya berjanji... 234 00:14:51,146 --> 00:14:52,773 kamu takkan menyesal. 235 00:14:52,856 --> 00:14:56,444 Saya tahu saya tak sepatutnya memberikan ucapan... 236 00:14:56,527 --> 00:15:00,323 tapi kadangkala, mulut saya akan buat apa saja ia nak. 237 00:15:01,491 --> 00:15:03,410 Tutup mulut. Saya akan diam sekarang. 238 00:15:04,870 --> 00:15:08,500 Saya takkan bercakap lagi. Saya dah habis bercakap. 239 00:15:10,961 --> 00:15:12,338 Operasi apa? 240 00:15:12,922 --> 00:15:16,009 Masalah domestik dikenali sebagai Projek Butterfly. 241 00:15:16,092 --> 00:15:17,636 Seingat saya, kamu semua tak begitu kreatif... 242 00:15:17,719 --> 00:15:19,388 dengan nama-nama fail kes. 243 00:15:19,471 --> 00:15:21,974 Projek Starfish adalah tapak sulaiman gergasi yang berjalan. 244 00:15:22,058 --> 00:15:24,102 Jadi adakah saya berlawan dengan Mothra sekarang? 245 00:15:26,396 --> 00:15:28,482 Betulkah? Saya akan berlawan dengan Mothra? 246 00:15:28,565 --> 00:15:31,027 - Saya nak lawan Mothra dengan apa? - Bukan itu. 247 00:15:31,110 --> 00:15:32,737 - Boleh beri saya beg jet? - Tak boleh. 248 00:15:32,820 --> 00:15:35,407 Macam mana saya nak lawan Mothra tanpa beg jet? 249 00:15:35,490 --> 00:15:36,575 Bukan Mothra. 250 00:15:36,658 --> 00:15:39,620 Saya tetap mahukan beg jet sebab awak buat saya teruja. 251 00:15:39,829 --> 00:15:41,623 Kami mahu awak buat kerja kontrak. 252 00:15:42,874 --> 00:15:44,584 - Bunuh orang. - Orang jahat. 253 00:15:44,668 --> 00:15:47,922 - Kami gelarkan mereka Butterfly. - Kalau saya tak setuju? 254 00:15:48,005 --> 00:15:49,382 Awak kena kembali ke Belle Reve. 255 00:15:49,465 --> 00:15:50,592 Apa untuk pastikan saya tak berpaling tadah? 256 00:15:50,675 --> 00:15:52,886 Masih ada bom di dalam kepala untuk mengesan awak... 257 00:15:52,969 --> 00:15:56,349 dan kalau ia gagal, kami akan meletupkan awak. 258 00:16:04,608 --> 00:16:06,068 Kami akan jumpa awak sewaktu makan malam nanti. 259 00:16:06,152 --> 00:16:07,570 7.30, di mana? 260 00:16:07,654 --> 00:16:09,364 Fennel Fields di Jalan Manchester. 261 00:16:09,448 --> 00:16:12,243 Jejari mozarela di sana sangat sedap. 262 00:16:13,786 --> 00:16:15,288 Nikmati makanan saya, Si Janggut Berwarna. 263 00:16:15,997 --> 00:16:17,749 - Ia bukan diwarnakan. - Tentulah. 264 00:16:17,833 --> 00:16:19,793 Sisi tepat berwarna kelabu dan pen penanda warna perang... 265 00:16:19,877 --> 00:16:22,463 - itu semula jadi. - Tidak. 266 00:16:22,546 --> 00:16:23,798 Saya akan datang. 267 00:16:23,881 --> 00:16:25,592 Saya cuma perlu ke rumah ayah saya dan ambil Eagly. 268 00:16:26,760 --> 00:16:28,178 Siapa Eagly? 269 00:16:28,262 --> 00:16:29,471 Awak tak buat kajian? 270 00:16:29,555 --> 00:16:30,848 Dia teman sampingan saya. 271 00:17:17,112 --> 00:17:18,780 Adakah awak Peacemaker? 272 00:17:19,323 --> 00:17:22,118 - Ya. - Orang jahat yang kejam. 273 00:17:22,201 --> 00:17:23,244 Saya bukan orang jahat. 274 00:17:23,327 --> 00:17:25,246 Itu salah faham. Saya adiwira. 275 00:17:26,289 --> 00:17:28,917 - Batman adalah adiwira. - Ya? 276 00:17:29,001 --> 00:17:31,879 Joe Blaggadashiocentro adalah lelaki yang bekerja di tamannya. 277 00:17:31,963 --> 00:17:34,132 - Joe siapa? - Maksud saya, hanya sebab ada... 278 00:17:34,215 --> 00:17:36,259 si dungu lain di luar sana dengan kekacip potong bunga... 279 00:17:36,343 --> 00:17:37,886 tak bermakna awak tidak, okey? 280 00:17:38,095 --> 00:17:39,847 Kalau awak nak mereka-reka orang... 281 00:17:39,931 --> 00:17:42,350 kenapa nak menamakannya dengan nama yang panjang? 282 00:17:42,434 --> 00:17:45,270 Maafkan saya, saya tak habiskan masa saya... 283 00:17:45,354 --> 00:17:48,941 fikirkan nama keluarga yang masuk akal, si tua tak guna! 284 00:17:51,486 --> 00:17:52,654 Hei, ayah. 285 00:17:57,743 --> 00:17:59,579 Tak guna. 286 00:18:00,705 --> 00:18:03,959 Helo, si penipu bersifat liberal yang berwajah manusia... 287 00:18:04,043 --> 00:18:06,212 bersembunyi sebagai makhluk asing... 288 00:18:06,295 --> 00:18:09,674 yang hanya mahukan dunia bertamadun kita gagal! 289 00:18:09,758 --> 00:18:12,177 Mereka berada dalam kalangan kita. 290 00:18:12,261 --> 00:18:13,471 Ayah tak dapat cukup perhatian... 291 00:18:13,554 --> 00:18:15,598 sehingga awak perlu berbual dengan jiran ayah yang lembut itu? 292 00:18:15,682 --> 00:18:17,893 Dia yang berbual dengan saya! Dia sangat menjengkelkan. 293 00:18:19,102 --> 00:18:20,229 Saya dah keluar dari penjara. 294 00:18:20,354 --> 00:18:21,605 Biar betul? 295 00:18:21,689 --> 00:18:24,317 Ya, keadaan agak sukar untuk saya sekarang, ayah. 296 00:18:25,193 --> 00:18:27,279 Saya terlantar di hospital selama lima bulan. 297 00:18:33,328 --> 00:18:35,580 Ada orang tembak saya, bangunan runtuh di atas saya. 298 00:18:35,997 --> 00:18:37,875 Awak biarkan seseorang tembak awak? 299 00:18:38,334 --> 00:18:40,086 Bukannya saya mahu, ayah. 300 00:18:40,545 --> 00:18:42,005 Kasihan. 301 00:18:50,932 --> 00:18:52,267 Lampu baru? 302 00:18:54,144 --> 00:18:55,980 Lampu itu, adakah ia baru? 303 00:18:56,063 --> 00:18:57,899 Tak, dah tiga bulan lamanya. 304 00:18:58,232 --> 00:19:00,110 Saya di dalam penjara selama empat tahun. 305 00:19:00,402 --> 00:19:01,695 Tak perlu diperkatakan lagi. 306 00:19:01,903 --> 00:19:03,405 Saya suruh ayah batalkan servis telefon saya... 307 00:19:03,489 --> 00:19:04,615 dan ia masih aktif. 308 00:19:04,698 --> 00:19:06,117 Saya perlu membayar servis itu selama empat tahun sebab ayah lupa. 309 00:19:06,200 --> 00:19:09,663 Jadi salah saya awak buat silap dan dipenjarakan? 310 00:19:09,746 --> 00:19:11,707 - Bukan itu maksud saya. - Jadi apa maksud awak? 311 00:19:11,790 --> 00:19:13,459 Servis saya. Saya tiada duit. 312 00:19:13,542 --> 00:19:16,296 Oh Tuhan, awak tak guna. 313 00:19:17,839 --> 00:19:20,759 - Ayah ada bawa Eagly keluar? - Ya. 314 00:19:21,260 --> 00:19:22,678 Di mana dia? 315 00:19:30,145 --> 00:19:31,314 Eagly. 316 00:19:40,950 --> 00:19:43,370 Siapa yang baik ini? 317 00:19:43,995 --> 00:19:47,374 Ya. Siapa anak ayah? 318 00:19:48,793 --> 00:19:50,670 Ayah, lihat betapa terujanya ia. 319 00:19:52,505 --> 00:19:55,467 Ayah, ia hebat, bukan? 320 00:19:58,262 --> 00:20:01,057 Oh Tuhan, ia memeluk saya. 321 00:20:01,933 --> 00:20:03,185 Ia memeluk saya. 322 00:20:04,478 --> 00:20:06,022 Ini sangat hebat. 323 00:20:07,774 --> 00:20:09,985 Ayah, ambil telefon saya. Saya tak mahu bergerak. 324 00:20:11,278 --> 00:20:14,323 Ayah? 325 00:20:16,326 --> 00:20:18,328 Awak rasa ia berbunyi bising setiap masa? 326 00:20:18,411 --> 00:20:19,913 Ya, entahlah. 327 00:20:24,585 --> 00:20:26,463 Hei, budak baru, alihkan barang-barang awak dari sana. 328 00:20:26,796 --> 00:20:27,881 Aduhai. 329 00:20:28,257 --> 00:20:29,550 Meja ini satu-satunya yang kena matahari. 330 00:20:29,633 --> 00:20:30,968 Ambil meja yang di tengah. 331 00:20:34,222 --> 00:20:36,433 Saya tak tahu apa awak buat sehingga Amanda Waller marah... 332 00:20:36,516 --> 00:20:39,019 tapi dia betul-betul menyusahkan saya dan John dengan tugasan ini. 333 00:20:39,103 --> 00:20:41,355 Awak dipindahkan daripada agensi mana? 334 00:20:41,439 --> 00:20:43,024 Menyusahkan awak macam mana? 335 00:20:43,108 --> 00:20:45,444 Kami membantu Task Force X sewaktu Projek Starfish... 336 00:20:45,527 --> 00:20:48,114 dan ini cara dia untuk membalas dendam. 337 00:20:48,197 --> 00:20:49,824 Ya, saya tak rasa begitu. 338 00:20:49,907 --> 00:20:51,701 Hei, budak baru ini seorang pakar, John. 339 00:20:51,785 --> 00:20:53,996 Sebenarnya, dia berhak untuk luahkan pendapatnya. 340 00:20:54,079 --> 00:20:56,624 - Terima kasih. - Pendapatnya yang dungu. 341 00:20:56,791 --> 00:21:00,128 Hebat, kita ada sebuah piano. Ia amat berguna untuk operasi sulit. 342 00:21:01,588 --> 00:21:04,717 Ini adalah ibu pejabat yang paling teruk. 343 00:21:05,885 --> 00:21:08,012 Awak semua dengar, bukan saya saja, bukan? 344 00:21:08,096 --> 00:21:10,348 - Kami dengar apa? - Paip... 345 00:21:10,432 --> 00:21:12,309 Usikan yang bagus. 346 00:21:34,502 --> 00:21:35,921 Ayah akan suka ini. 347 00:21:39,300 --> 00:21:41,761 Lelaki yang bekerja dengan saya, Bloodsport... 348 00:21:42,011 --> 00:21:45,223 sangat tegap, askar upahan, semua senjata dan sebagainya. 349 00:21:46,976 --> 00:21:48,853 Kami dapat tahu yang dia fobia dengan tikus. 350 00:21:49,228 --> 00:21:51,356 Bukan hanya sekadar fobia biasa. 351 00:21:51,439 --> 00:21:52,941 Maksud saya, benar-benar takut... 352 00:21:53,150 --> 00:21:54,818 menjerit macam budak perempuan. 353 00:21:55,361 --> 00:21:57,822 Seorang lagi ahli pasukan pula, Ratcatcher... 354 00:21:57,905 --> 00:21:59,574 dia mengawal tikus. 355 00:21:59,908 --> 00:22:02,285 Ayah tahu macam mana dia mula fobia dengan tikus? 356 00:22:02,369 --> 00:22:04,204 Sudah tentu ayah tak tahu. 357 00:22:04,288 --> 00:22:05,664 Dia diseksa! 358 00:22:05,748 --> 00:22:08,668 Ayahnya sendiri menyeksa dia dengan mengurung dia dalam tong... 359 00:22:08,752 --> 00:22:11,797 selama 24 jam dengan tikus-tikus yang kelaparan. 360 00:22:13,757 --> 00:22:15,051 Kelakar, bukan? 361 00:22:15,134 --> 00:22:19,473 Kita mempunyai parut-parut jerawat yang hodoh. 362 00:22:19,556 --> 00:22:21,475 - Parut! - Ya, ia nampak sakit. 363 00:22:21,558 --> 00:22:23,603 Parut-parut itu adalah kesan gigitan tikus... 364 00:22:23,769 --> 00:22:28,275 ketika tikus-tikus itu menggerogot badannya sewaktu dia kecil! 365 00:22:28,358 --> 00:22:29,902 Ia kelakar, bukan? 366 00:22:32,446 --> 00:22:35,700 Ayah? Saya akan ambil air. 367 00:22:43,209 --> 00:22:44,961 Nah. 368 00:22:51,177 --> 00:22:52,929 Lelaki yang takut tikus... 369 00:22:53,013 --> 00:22:54,389 - Ya? - Tolonglah jangan cakap... 370 00:22:54,473 --> 00:22:56,058 dia adalah lelaki yang tembak awak? 371 00:23:06,445 --> 00:23:09,449 Banyak yang berlaku di Corto Maltese adalah sulit. 372 00:23:14,705 --> 00:23:20,504 Macam mana sperma ayah membesar jadi lelaki lembik macam awak? 373 00:23:24,467 --> 00:23:25,927 Saya hanya singgah untuk ambil Eagly... 374 00:23:26,010 --> 00:23:27,387 dan lihat kalau ada helmet untuk saya. 375 00:23:46,201 --> 00:23:48,496 Ini medan daya seluruh badan. 376 00:23:49,580 --> 00:23:51,958 Ini pula mempunyai keupayaan letupan bunyi. 377 00:23:53,877 --> 00:23:56,839 Kalau awak perlu bernafas di dalam air, ini sesuai. 378 00:23:57,590 --> 00:23:59,509 Ini ada penglihatan sinar-X. 379 00:24:03,514 --> 00:24:05,516 Ayah tak buat semua ini semasa awak di penjara. 380 00:24:05,599 --> 00:24:07,185 Ini semua dibuat dari dulu lagi. 381 00:24:07,602 --> 00:24:08,853 Saya tahu. 382 00:24:09,187 --> 00:24:12,107 Ayah tak pernah meragui awak sewaktu awak di penjara. 383 00:24:12,191 --> 00:24:15,987 Baik. Beritahu saya mana satu yang terbaik? 384 00:24:16,070 --> 00:24:18,448 Ayah teragak-agak untuk berikan awak helmet... 385 00:24:18,531 --> 00:24:20,784 seperti betapa lembiknya awak sekarang. 386 00:24:21,660 --> 00:24:22,828 Tapi apa salahnya? 387 00:24:22,912 --> 00:24:24,372 Kalau awak boleh manfaatkannya... 388 00:24:24,455 --> 00:24:27,125 mungkin awak bunuh beberapa orang komunis, orang kulit hitam... 389 00:24:27,208 --> 00:24:29,127 pengikut paus atau orang Yahudi atau sebagainya. 390 00:24:29,211 --> 00:24:31,380 Lebih baik daripada duduk di sini. 391 00:24:32,840 --> 00:24:34,342 Ayah, itu bukan diri saya. 392 00:24:35,260 --> 00:24:36,803 Apa yang saya buat adalah untuk hentikan penjenayah... 393 00:24:36,887 --> 00:24:39,265 - tak semestinya... - Ya, sudah tentu. 394 00:24:47,149 --> 00:24:49,151 Saya terlupa untuk tutup pintu balkoni saya... 395 00:24:49,235 --> 00:24:50,319 dan bila saya balik rumah... 396 00:24:50,403 --> 00:24:51,946 ruang tamu saya dipenuhi dengan burung merpati. 397 00:24:52,030 --> 00:24:53,698 Adakah awak bergurau? 398 00:24:53,782 --> 00:24:56,076 Tak, ada 10 ekor dan semuanya buang air di atas kerusi saya. 399 00:24:56,160 --> 00:24:58,412 Tak, lelaki ini. 400 00:25:00,832 --> 00:25:04,586 Adakah si dungu ini datang dengan memakai kostum? 401 00:25:04,670 --> 00:25:08,007 Ini lelaki yang Waller bagi kita? Saya dah cakap dia kenakan kita. 402 00:25:08,091 --> 00:25:11,178 - Waller tak kenakan kita. - Ada burung helang dalam keretanya? 403 00:25:11,261 --> 00:25:13,138 Waller kenakan kita. 404 00:25:16,100 --> 00:25:18,061 - Hai, tuan, selamat datang. - Saya bersama mereka. 405 00:25:18,144 --> 00:25:19,855 Boleh saya ambil menu? 406 00:25:20,647 --> 00:25:21,857 Terima kasih. 407 00:25:27,364 --> 00:25:29,199 Hei, ke tepi. 408 00:25:30,659 --> 00:25:33,037 Kenapa awak memakai kostum awak? 409 00:25:33,871 --> 00:25:36,958 Kostum? Ini uniform dan ia baru. 410 00:25:37,042 --> 00:25:38,335 Jadi saya perlu regangkannya... 411 00:25:38,419 --> 00:25:40,087 supaya ia jadi lebih selesa sebelum saya mulakan misi. 412 00:25:40,171 --> 00:25:41,214 Mungkin saya dungu, tapi... 413 00:25:41,297 --> 00:25:43,842 kenapa awak nak pakai kostum itu ke misi? 414 00:25:43,925 --> 00:25:45,552 Baju merah terang dan seluar putih... 415 00:25:45,635 --> 00:25:48,264 tak berapa sesuai untuk bersembunyi. 416 00:25:48,347 --> 00:25:50,725 Orang nampak uniform ini, mereka terus rasa takut. 417 00:25:50,808 --> 00:25:54,521 Siapa, orang-orang di dalam uji bakat Village People? 418 00:25:54,605 --> 00:25:56,941 Kenapa ada burung helang botak di dalam kereta awak? 419 00:25:57,024 --> 00:25:59,736 Itu Eagly. Awak buat pesanan tanpa saya? 420 00:25:59,819 --> 00:26:03,031 - Eagly burung peliharaan awak? - Ya. 421 00:26:03,115 --> 00:26:06,160 - Anjing awak bernama Doggy? - Baiklah. 422 00:26:06,243 --> 00:26:07,870 Awak ada anak perempuan bernama Daughtery? 423 00:26:08,621 --> 00:26:10,457 Cemburu dengan burung helang peliharaan orang? 424 00:26:12,459 --> 00:26:15,212 Hei, pipi comel, boleh awak ambil pesanan saya? 425 00:26:15,296 --> 00:26:16,714 - Hai, sudah tentu. - Maaf. 426 00:26:16,798 --> 00:26:18,884 - Apa yang awak mahu? - Salad campuran sayur... 427 00:26:18,967 --> 00:26:20,928 dan Zoodles Bawang Putih. 428 00:26:21,011 --> 00:26:22,847 Zoodles? Pilihan yang bagus. 429 00:26:22,930 --> 00:26:26,100 Terima kasih. Pilihan yang bagus. 430 00:26:31,398 --> 00:26:33,484 Zoodles adalah mi zukini. 431 00:26:33,568 --> 00:26:36,488 Si pipi comel? Awak serius? 432 00:26:36,571 --> 00:26:38,198 Pipinya comel dan suci. Ia satu pujian. 433 00:26:38,282 --> 00:26:40,117 - Pipi comel adalah punggung awak. - Tak, bukan. 434 00:26:40,201 --> 00:26:43,496 Ya, seperti panggil seseorang, entahlah, payudara comel. 435 00:26:43,580 --> 00:26:45,207 Itu sangat tak sopan. 436 00:26:46,375 --> 00:26:48,085 Payudara dia jauh terlalu besar untuk dipanggil payudara comel. 437 00:26:48,168 --> 00:26:51,381 Payudara comel adalah kecil, tegang, macam awak punya. 438 00:26:51,464 --> 00:26:52,799 Secara teknikal, saya rasa... 439 00:26:52,882 --> 00:26:53,967 - payudara awak comel juga. - Ya? 440 00:26:54,050 --> 00:26:55,260 Tapi itu pun kurang sopan. 441 00:26:55,344 --> 00:26:57,012 Baiklah, Peacemaker, cukup. 442 00:26:57,430 --> 00:26:59,265 Awak tak perlu rasa gembira dengan perincian ini, tapi... 443 00:26:59,348 --> 00:27:01,768 awak perlu melayan rakan sepasukan dengan penuh hormat. 444 00:27:01,851 --> 00:27:03,645 Ya? Saya dengar banyak cerita tentang macam mana... 445 00:27:03,729 --> 00:27:05,064 awak melayan orang dengan penuh hormat, Murn. 446 00:27:05,356 --> 00:27:06,440 Banyak. 447 00:27:06,607 --> 00:27:08,818 Kenapa budak itu pandang awak? 448 00:27:11,530 --> 00:27:14,325 Saya rasa itu kawan saya, Gut, adik lelaki Chase. 449 00:27:16,077 --> 00:27:17,328 Dia ada masalah mental. 450 00:27:23,669 --> 00:27:26,005 Terima kasih. Permainan mengelirukan yang biasa. 451 00:27:26,422 --> 00:27:28,425 - Bawa balik. Kaji isi kandungannya. - Apa ini? 452 00:27:28,508 --> 00:27:30,386 Ia dosier sasaran pertama. 453 00:27:31,220 --> 00:27:32,555 Senator AS? 454 00:27:32,638 --> 00:27:34,891 Jangan tengok di sini. Percaya cakap kami. 455 00:27:34,974 --> 00:27:38,020 Lelaki ini ancaman serius terhadap keselamatan rakyat Amerika. 456 00:27:39,271 --> 00:27:41,566 Oh Tuhan, sekurang-kurangnya boleh awak buka helmet? 457 00:27:41,649 --> 00:27:43,151 Ia akan dipenuhi dengan kuah salad. 458 00:27:43,234 --> 00:27:44,986 Kuah salad lebih senang dibersihkan daripada bibir manusia. 459 00:27:45,070 --> 00:27:46,280 Itu adalah fakta. 460 00:27:46,488 --> 00:27:48,866 Awak nak lawan bersihkan kuah salad sekarang, Si Janggut Berwarna? 461 00:27:49,325 --> 00:27:50,952 Okey, saya tak warnakan janggut saya. 462 00:27:51,035 --> 00:27:52,829 Warna rambut saya memang pelik dari dulu lagi. 463 00:27:52,912 --> 00:27:53,997 Smith... 464 00:27:54,081 --> 00:27:56,625 - Oh, Tuhan. - Baiklah, tak guna. 465 00:27:58,252 --> 00:28:00,088 Awak akan selalu degil begini? 466 00:28:00,171 --> 00:28:01,589 Ya. 467 00:28:06,137 --> 00:28:08,765 Ya! Peacemaker dah kembali! 468 00:28:08,848 --> 00:28:12,352 Bergelek. Goyangkan punggung saya. 469 00:28:12,436 --> 00:28:13,938 Ini adalah tarian punggung saya yang terkenal. 470 00:28:14,021 --> 00:28:17,066 Tarian punggung saya yang... 471 00:28:17,150 --> 00:28:18,193 Hai. 472 00:28:18,276 --> 00:28:21,071 - Apa khabar? - Apa khabar, Adrian? 473 00:28:21,154 --> 00:28:23,491 Hei, saya teruja sebab, ia normal. 474 00:28:23,574 --> 00:28:26,119 Saya baru dapat tahu yang teman wanita saya... 475 00:28:26,786 --> 00:28:28,663 dia mengandung. 476 00:28:29,957 --> 00:28:31,250 Awak ada teman wanita? 477 00:28:31,333 --> 00:28:34,879 Ya. Nama dia Sharon, Osbourne. 478 00:28:34,963 --> 00:28:37,340 Bukan Sharon Osbourne yang awak kenal itu. 479 00:28:37,424 --> 00:28:39,218 Dia yang lain. 480 00:28:39,510 --> 00:28:40,845 Kalau begitu, kenapa awak suruh saya kenalkan awak... 481 00:28:40,928 --> 00:28:42,138 dengan sepupu saya? 482 00:28:42,305 --> 00:28:44,808 Sebenarnya, bukanlah teman wanita. 483 00:28:45,433 --> 00:28:47,269 Tapi awak gembira dia mengandung? 484 00:28:47,352 --> 00:28:51,441 Ya, sebab kami akan menggugurkannya. 485 00:28:55,320 --> 00:28:57,198 - Ya, semoga berjaya. - Terima kasih. Ya. 486 00:28:57,656 --> 00:28:59,659 Hei, awak dijemput kalau awak... 487 00:28:59,742 --> 00:29:02,662 Saya tak mahu datang ke pengguguran awak. 488 00:29:03,789 --> 00:29:05,124 Tak apa. 489 00:29:09,963 --> 00:29:12,966 Ya! Peacemaker, sayang. 490 00:29:20,016 --> 00:29:24,313 Hei, kawan. Belajar memandu sekarang? 491 00:29:24,397 --> 00:29:25,648 Awak mahu bawa kita pulang? Ya. 492 00:29:25,732 --> 00:29:27,192 Ia jinak? 493 00:29:28,360 --> 00:29:29,695 Ya. 494 00:29:30,070 --> 00:29:32,156 Saya suka haiwan. 495 00:29:32,281 --> 00:29:34,117 Ya. Eagly hebat. 496 00:29:38,121 --> 00:29:41,083 Hei. 497 00:29:41,542 --> 00:29:44,087 Tak guna! Saya ingat awak cakap ia jinak. 498 00:29:44,170 --> 00:29:45,338 Saya ingatkan awak maksudkan yang dia jinak dengan saya. 499 00:29:45,422 --> 00:29:47,216 Ya, saya tahu ia jinak dengan awak. 500 00:29:47,299 --> 00:29:48,843 Saya nampak awak membelainya. 501 00:29:49,427 --> 00:29:50,678 Ia sangat gembira jumpa saya hari ini... 502 00:29:50,761 --> 00:29:52,222 ia merangkul saya dengan sayapnya dan memeluk saya. 503 00:29:52,305 --> 00:29:54,307 - Seekor burung helang peluk awak? - Ya. 504 00:29:54,391 --> 00:29:55,809 Ya, itu satu penipuan. 505 00:29:55,893 --> 00:29:57,686 Awak tak mahu percaya keajaiban, awak yang rugi. 506 00:29:58,020 --> 00:29:59,814 - Awak budak baru itu, bukan? - Ya. 507 00:29:59,897 --> 00:30:01,399 Saya tahu kerja saya, jangan risau tentang itu. 508 00:30:01,483 --> 00:30:04,403 Saya dah buat banyak tugasan penting. 509 00:30:04,486 --> 00:30:06,322 - Itu sangat umum. - Ya... 510 00:30:06,405 --> 00:30:10,076 sebab kalau saya beritahu lebih lagi, saya perlu, tembak. 511 00:30:12,329 --> 00:30:14,582 - Bunuh saya? - Ya. 512 00:30:14,665 --> 00:30:16,083 Itu... 513 00:30:16,501 --> 00:30:18,044 Awak dah bersuami? 514 00:30:18,378 --> 00:30:19,713 Apa? 515 00:30:20,547 --> 00:30:21,840 Berkahwin, ya. 516 00:30:21,924 --> 00:30:24,343 Tak apa, saya minat perkara ketinggalan zaman juga. 517 00:30:24,427 --> 00:30:27,347 Patung kecil Hummel dan hukuman mati... 518 00:30:27,681 --> 00:30:30,225 dan Garbage Pail Kids dan sebagainya. 519 00:30:31,060 --> 00:30:32,979 Hei, apa maksud awak bila awak cakap... 520 00:30:33,062 --> 00:30:34,939 awak dengar cerita tentang En. Murn? 521 00:30:35,023 --> 00:30:36,733 Saya tahu dia askar upahan. 522 00:30:36,983 --> 00:30:39,319 Saya tahu dia bunuh ramai orang dan tak selalu untuk pihak yang baik. 523 00:30:40,404 --> 00:30:42,156 Saya tahu saya tak percayakan dia. 524 00:30:44,367 --> 00:30:45,952 Selamat malam, Smith. 525 00:30:46,328 --> 00:30:47,746 Selamat malam, Arbysmola. 526 00:30:49,039 --> 00:30:52,001 - Nama saya Adebayo. - Adebayo. 527 00:30:52,126 --> 00:30:53,837 Saya hargai... 528 00:30:53,920 --> 00:30:56,924 keyakinan awak walaupun awak katakan sesuatu yang salah. 529 00:30:57,007 --> 00:30:58,300 Itulah kelebihan saya. 530 00:30:58,551 --> 00:30:59,886 Itu dan alat sulit yang besar. 531 00:30:59,969 --> 00:31:02,389 Ya, maklumat yang saya tak perlukan. 532 00:31:02,472 --> 00:31:05,684 Tak, saya serius. Ia terlalu besar sebenarnya. 533 00:31:06,268 --> 00:31:07,812 - Ia menyakiti orang lain. - Okey. 534 00:31:07,895 --> 00:31:09,772 Budak-budak di sekolah menggelarkan saya Chimp-Arm. 535 00:31:09,856 --> 00:31:11,775 Selamat malam, si pipi comel. 536 00:31:13,152 --> 00:31:14,570 Pipi comel. 537 00:31:15,613 --> 00:31:17,949 Itu bukanlah tak sopan. Betul, Eagly? 538 00:32:15,559 --> 00:32:16,894 Cantiknya. 539 00:32:20,816 --> 00:32:24,445 Hei, Goldilocks, boleh saya tanya sesuatu? 540 00:32:25,112 --> 00:32:26,364 Asalkan soalannya tentang... 541 00:32:26,447 --> 00:32:29,034 macam mana untuk menghilangkan nafas berbau bangkai ikan, boleh. 542 00:32:29,159 --> 00:32:30,744 Tak guna, perempuan murahan! 543 00:32:35,667 --> 00:32:37,544 Apa yang berlaku di sana? 544 00:32:38,879 --> 00:32:40,381 Bertenang. 545 00:32:49,225 --> 00:32:50,643 Hei. 546 00:32:52,645 --> 00:32:54,648 Kebetulan, bukan? 547 00:32:54,940 --> 00:32:57,359 Ya. Ia luar biasa. 548 00:32:57,443 --> 00:32:59,612 - Betul, bukan? - Apa yang awak mahu? 549 00:32:59,695 --> 00:33:04,076 Saya nak yang sama. Jadi Harcourt, bukan? 550 00:33:04,243 --> 00:33:05,577 Ya. 551 00:33:05,995 --> 00:33:07,496 Terima kasih. 552 00:33:09,123 --> 00:33:11,209 - Apa nama pertama awak? - Kenapa? 553 00:33:13,170 --> 00:33:15,339 Hanya nak tahu. Yalah. 554 00:33:16,299 --> 00:33:17,800 Awak tak perlu panggil saya Peacemaker. 555 00:33:17,884 --> 00:33:19,386 Awak boleh panggil saya Chris. 556 00:33:19,678 --> 00:33:23,015 Saya akan panggil awak Peacemaker. Awak panggil saya Harcourt, boleh? 557 00:33:24,725 --> 00:33:26,936 Okey. 558 00:33:27,896 --> 00:33:29,106 - Saya cuma mahu katakan... - Hei! 559 00:33:29,189 --> 00:33:30,732 ia tak semestinya melibatkan kerja. 560 00:33:30,816 --> 00:33:32,109 - Sekejap. - Okey. 561 00:33:32,193 --> 00:33:34,737 Apa awak cakap kepada kawan saya, si hodoh... 562 00:33:38,909 --> 00:33:40,619 Oh, Tuhan! 563 00:33:40,703 --> 00:33:42,789 Apa perkataan seterusnya? Si hodoh apa? 564 00:33:42,872 --> 00:33:45,083 Oh, Tuhan... 565 00:33:46,001 --> 00:33:48,879 Ada sesiapa yang mahu habiskan ayat untuk dia? 566 00:34:00,810 --> 00:34:02,228 Jadi awak cakap apa tadi? 567 00:34:04,606 --> 00:34:05,691 Awak tak apa-apa? 568 00:34:07,985 --> 00:34:09,529 Itu sangat seksi. 569 00:34:11,823 --> 00:34:15,578 Saya nampak awak beredar dan patah balik untuk ikut saya. 570 00:34:17,664 --> 00:34:20,751 Tolonglah, cara awak cakap macam saya menghendap awak. 571 00:34:20,834 --> 00:34:23,379 Tak, cara awak menggambarkan begitu. 572 00:34:23,462 --> 00:34:25,172 Saya hanya menerangkannya. 573 00:34:25,840 --> 00:34:28,218 Saya tak berminat dengan awak... 574 00:34:28,301 --> 00:34:30,095 kecuali kemampuan awak untuk berlawan untuk kami. 575 00:34:30,178 --> 00:34:31,305 Hanya sebab awak kacak... 576 00:34:31,388 --> 00:34:33,349 tak bermaksud awak bukan seorang pembunuh. 577 00:34:33,432 --> 00:34:34,642 Awak fikir saya kacak? 578 00:34:34,726 --> 00:34:37,187 Oh Tuhan, tolong pergi dari sini. 579 00:34:42,235 --> 00:34:45,572 Okey, saya di penjara selama empat tahun, okey? 580 00:34:46,406 --> 00:34:48,033 Saya tak bersama dengan sesiapa. 581 00:34:48,117 --> 00:34:51,120 Sudah lama saya tak bersama dengan wanita. 582 00:34:51,496 --> 00:34:52,997 Saya bukannya mahu sebarang hubungan emosi. 583 00:34:53,081 --> 00:34:56,210 Saya hanya mahu hubungan intim yang menyeronokkan... 584 00:34:56,293 --> 00:34:58,003 tiada sentuhan di atas sini. 585 00:34:59,463 --> 00:35:00,798 Tak, tak boleh. Mesti di sini. 586 00:35:00,882 --> 00:35:02,759 Saya perlu sentuh payudara awak. Maaf. 587 00:35:03,009 --> 00:35:06,847 Saya hanya cuba melepaskan tekanan yang terkumpul selama ini. 588 00:35:07,181 --> 00:35:09,309 Hebat, dan saya hanya cuba untuk minum bir... 589 00:35:09,392 --> 00:35:11,186 tapi sebab lelaki tak guna itu atau awak... 590 00:35:11,269 --> 00:35:14,815 saya rasa itu adalah perkara yang saya tak dapat buat kerana... 591 00:35:14,899 --> 00:35:17,401 entahlah, saya pakai alat solek. 592 00:35:19,988 --> 00:35:24,994 Pergilah berseronok, Chris. 593 00:35:51,067 --> 00:35:53,403 Kebebasan! 594 00:35:58,701 --> 00:35:59,785 Macam mana dengan pasukan? 595 00:36:00,036 --> 00:36:01,329 Okey, rasanya. 596 00:36:01,412 --> 00:36:03,957 Murn, saya dengar dia bukan lelaki yang hebat. 597 00:36:04,041 --> 00:36:05,793 Mak tak peduli dengan kualiti pisaunya... 598 00:36:05,876 --> 00:36:07,253 asalkan bilahnya tajam. 599 00:36:07,336 --> 00:36:09,964 - John nampak okey. - Dia mudah terpengaruh. 600 00:36:10,048 --> 00:36:12,259 Harcourt teguh. 601 00:36:12,467 --> 00:36:14,470 Barbie bercita-cita tinggi. Berjaga-jaga dengan dia. 602 00:36:14,553 --> 00:36:16,722 Patutkah kita maklumkan mereka tentang keseluruhan rancangan ini? 603 00:36:16,806 --> 00:36:20,477 Tidak, awak mata dan telinga mak, sementara awak di sana... 604 00:36:20,560 --> 00:36:22,771 dan hanya awak yang mak percaya. 605 00:36:22,855 --> 00:36:24,440 Orang mak dah beri awak diari? 606 00:36:27,026 --> 00:36:29,321 Benda ini? Ya. 607 00:36:29,404 --> 00:36:31,657 Sorokkan di dalam treler dia bila awak ada peluang... 608 00:36:31,740 --> 00:36:33,284 di tempat yang dia tak boleh jumpa. 609 00:36:34,494 --> 00:36:35,912 Macam mana dengan Peacemaker? 610 00:36:35,995 --> 00:36:40,751 Dia masih tak berubah. Seksis. 611 00:36:40,834 --> 00:36:42,879 - Ya. - Mungkin bersifat perkauman. 612 00:36:42,962 --> 00:36:44,798 Awak kenal ayah dia. 613 00:36:44,881 --> 00:36:46,341 Ya. 614 00:36:47,175 --> 00:36:49,887 Tapi ada sesuatu tentang dirinya yang... 615 00:36:50,388 --> 00:36:51,973 Apa? 616 00:36:54,142 --> 00:36:55,227 menyedihkan. 617 00:36:55,519 --> 00:36:56,937 Empati? 618 00:36:57,354 --> 00:37:00,191 Leota, di dalam bidang ini, itulah yang buat awak terbunuh. 619 00:37:00,274 --> 00:37:02,652 Ya, ia tak berapa penting, bukan? 620 00:37:02,736 --> 00:37:05,864 Saya hargai kerja ini, tapi selepas kerja ini selesai... 621 00:37:05,948 --> 00:37:08,117 Keeya dan saya akan berdikari... 622 00:37:08,200 --> 00:37:09,869 dan saya akan cari kerja yang saya betul-betul suka. 623 00:37:09,953 --> 00:37:13,790 Sudah tentu. Abaikan bakat semula jadi awak. 624 00:37:13,916 --> 00:37:18,087 Ya, saya tak rasa begitu. Saya tak seperti mereka. 625 00:37:20,048 --> 00:37:21,967 Mak ada urusan awal pagi esok. 626 00:37:22,843 --> 00:37:25,596 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, mak. 627 00:37:28,725 --> 00:37:30,894 Waller masih cuba untuk pujuk awak? 628 00:37:31,937 --> 00:37:33,439 Sentiasa. 629 00:37:48,624 --> 00:37:50,251 Hebat. 630 00:37:58,219 --> 00:38:00,680 Ini lagu saya! 631 00:38:01,264 --> 00:38:03,350 Ini dari zaman dulu di mana lelaki ialah lelaki sejati... 632 00:38:03,433 --> 00:38:05,102 kerana mereka tak takut untuk menjadi perempuan. 633 00:38:05,561 --> 00:38:10,942 Bukannya autotala, robot-robot yang menyanyi dengan teruk, bukan? 634 00:38:14,989 --> 00:38:17,283 Tak mungkin. Quireboys? 635 00:38:17,366 --> 00:38:19,160 Saya pergi menonton mereka sewaktu saya kecil. 636 00:38:19,244 --> 00:38:22,247 Saya pergi ke semua persembahan sewaktu mereka datang ke Evergreen. 637 00:38:41,270 --> 00:38:45,191 Pergi bertemunya pagi ini. 638 00:38:48,654 --> 00:38:52,492 Untuk melihat rupa anak itu. 639 00:38:54,244 --> 00:39:00,293 Dia duduk sambil menghisap rokok aku. 640 00:39:01,044 --> 00:39:06,342 Di meja untuk tiga orang. 641 00:39:09,345 --> 00:39:12,808 Aku boleh menangis. 642 00:39:14,560 --> 00:39:19,983 Apabila dia mengatakan aku tak mencintaimu lagi. 643 00:39:20,066 --> 00:39:21,943 Hei, saya perlu berterima kasih kepada awak malam ini. 644 00:39:22,027 --> 00:39:23,821 Hari saya sangat teruk... 645 00:39:23,904 --> 00:39:26,616 tapi bila saya berasmara dengan awak tadi, saya rasa... 646 00:39:26,699 --> 00:39:28,034 Entahlah, harapan! 647 00:39:28,118 --> 00:39:29,870 Itu kedengaran dungu? 648 00:39:29,953 --> 00:39:32,247 Mungkin ini cara Tuhan untuk beritahu... 649 00:39:32,331 --> 00:39:34,584 "Chris, ada sesuatu yang lebih baik untuk awak di luar sana." 650 00:39:34,667 --> 00:39:36,002 Awak dan Eagly. 651 00:39:36,336 --> 00:39:39,631 "Selain daripada dugaan yang awak hadapi dalam hidup awak." 652 00:39:45,013 --> 00:39:48,809 Jadi aku pergi mencari teman-temanku. 653 00:39:52,855 --> 00:39:56,693 Aku cuba mendapatkan bantuan mereka. 654 00:40:00,656 --> 00:40:03,618 Semuanya mengatakan... 655 00:40:06,789 --> 00:40:10,209 Kau perlu menjaga diri sendiri. 656 00:40:10,293 --> 00:40:11,753 Tak guna! 657 00:40:13,004 --> 00:40:17,051 Aku boleh menangis. 658 00:40:18,302 --> 00:40:23,726 Apabila dia mengatakan aku tak mencintaimu lagi. 659 00:40:24,059 --> 00:40:27,021 Aku kecewa dan dihalau... 660 00:40:51,550 --> 00:40:52,677 Tak guna! 661 00:41:30,764 --> 00:41:33,225 Hei! 662 00:41:50,538 --> 00:41:52,248 Hei! 663 00:41:59,840 --> 00:42:01,384 Tak guna! 664 00:42:22,200 --> 00:42:23,285 Tak guna! 665 00:42:24,370 --> 00:42:26,581 Jaga-jaga, doktor cakap. Tak guna. 666 00:43:36,331 --> 00:43:38,083 Aktifkan debum bunyi. 667 00:44:26,849 --> 00:44:28,268 Terima kasih, Eagly. 668 00:46:14,394 --> 00:46:16,021 Ini akan beri awak skabies. 669 00:46:16,272 --> 00:46:17,356 Beri saya... 670 00:46:17,440 --> 00:46:18,858 Kenapa saya mahu skabies? 671 00:46:19,192 --> 00:46:20,693 Cabar diri awak. 672 00:46:21,236 --> 00:46:23,822 Setiap lelaki perlu menghidap skabies sekali seumur hidup. 673 00:46:25,324 --> 00:46:26,575 Okey.