1 00:00:05,026 --> 00:00:07,633 ‫"في الحلقات السابقة من الفرقة الانتحارية.." 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,219 ‫هذا هو (كريستوفر سميث) ، ‫المعروف باسم صانع السلام. 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 ‫كان والده جنديًا درب ابنه 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,098 ‫على القتل منذ لحظة ولادته. 5 00:00:14,189 --> 00:00:15,440 ‫لقد فشلت في اتباع أوامري 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,101 ‫وقمت بإطلاق الجهاز المتفجر 7 00:00:17,185 --> 00:00:18,227 ‫في قاعدة جمجمتك. 8 00:00:18,728 --> 00:00:19,645 ‫مُهمتك هي 9 00:00:19,729 --> 00:00:23,441 ‫ تدمير كل أثر من مشروع (ستار فش). 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,026 ‫أنا أعز السلام مع كل قلبي. 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,505 ‫لا يهمني عدد الرجال ‫والنساء والأطفال 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 ‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه. 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,240 ‫لمن ستعرض ذلك ؟ 14 00:00:31,324 --> 00:00:32,616 ‫الصحافة. يستحق الناس أن يعرفوا. 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,076 ‫لا يمكنني السماح ‫لك بفعل ذلك ، حضرة العقيد. 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,471 ‫كلفنتي الآنسة (والر) أن أتأكد من أن 17 00:00:35,495 --> 00:00:37,055 ‫هذه السجلات لا تتماشين مع هذا المبنى. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,548 ‫"صانع السلام". يالها من مزحة. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,892 ‫مشروع (ستار فش). ‫إنه يتجه نحو المدينة ، 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,603 ‫وأعتقد أنه يريد أن يتغذى على ‫أكبر عدد ممكن من الناس. 21 00:01:00,686 --> 00:01:02,486 ‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,317 ‫ماذا تفعلونه ،يا فريق المهام اكس ؟ 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,444 ‫استديروا الآن ، اللعنة! 24 00:01:08,528 --> 00:01:10,655 ‫هذا هو آخر تحذير لكم! 25 00:01:12,073 --> 00:01:15,827 ‫فرق المهام أكس. 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 ‫أوضح مسار لديك هو (كاليه أغويرو) 27 00:01:28,339 --> 00:01:29,966 ‫تم إطلاق النار عليك ‫وسقط مبنى عليك 28 00:01:30,049 --> 00:01:33,636 ‫، وكل ما عليك ‫استبداله هو الترقوة؟ 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,096 ‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة. 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,891 ‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتوره؟ ‫- بالتأكيد. 31 00:01:38,975 --> 00:01:41,078 ‫هل يمكنك زيادة التباين على ‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل 32 00:01:41,102 --> 00:01:42,538 ‫لإظهار الحدة في عضلاتي؟ 33 00:01:42,562 --> 00:01:44,162 ‫هذا يجعلني أبدو ‫كواحد من هؤلاء الرجال 34 00:01:44,230 --> 00:01:45,290 ‫الذين يعملون فقط ‫في التفكير في الحجم. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 ‫لقد قضيت الكثير من الوقت ‫في مجموعات عضلاتي 36 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‫الصغيرة ، ووفقًا لهذا ، ‫فقد كان مجرد جهد ضائع. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,739 ‫انها ليست لملف (تندر) الخاص بك يا كريس. 38 00:01:54,448 --> 00:01:55,366 ‫لقد شفيت جيدًا ، لكن لا يزال 39 00:01:55,449 --> 00:01:56,927 ‫يتعين عليك التعامل ‫مع الأمر بسهولة. 40 00:01:56,951 --> 00:01:59,579 ‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن 41 00:01:59,662 --> 00:02:00,830 ‫- فوق كتفك. ‫- بالتأكيد. 42 00:02:01,539 --> 00:02:02,290 ‫اذا ، طالما أنك توافق 43 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 ‫على مواكبة العلاج الطبيعي ، 44 00:02:05,209 --> 00:02:06,210 ‫ارتدي ثيابكِ سأخرجك الآن. 45 00:02:08,212 --> 00:02:09,212 ‫اذن ، يمكنني المغادرة؟ 46 00:02:12,091 --> 00:02:13,091 ‫اذهب للمنزل. 47 00:02:13,801 --> 00:02:14,802 ‫استمتع بالحياة. 48 00:02:28,316 --> 00:02:29,316 ‫(جميل)! 49 00:02:29,975 --> 00:02:31,268 ‫ليس لدي أي مخدر يا رجل. 50 00:02:31,360 --> 00:02:34,196 ‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة... ‫- إنه ليس هذا ، يا رجل. 51 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 ‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب. 52 00:02:37,867 --> 00:02:41,329 ‫- تهانينا؟ ‫- (جميل) ، أنت بخير؟ 53 00:02:41,412 --> 00:02:43,834 ‫- ماذا يعني ذالك؟ ‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟ 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,082 ‫- لا لا؟ 55 00:02:45,166 --> 00:02:46,459 ‫أه لا أعرفك يا رجل! 56 00:02:46,542 --> 00:02:48,562 ‫- يا صاح ، أنا حقًا بحاجة إلى شخص يمكنني الوثوق به... ‫- لا تثق بي ، يا رجل. 57 00:02:48,586 --> 00:02:50,772 ‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل. ‫كنت على كرسي متحرك! 58 00:02:50,796 --> 00:02:52,316 ‫لا يمكنني التظاهر ‫بأن هذه لم تكن لحظة 59 00:02:52,340 --> 00:02:53,650 ‫جميلة ، لكن هذا لا ‫يجعلني جديرًا بالثقة. 60 00:02:53,674 --> 00:02:54,425 ‫- أنا لست جديرا بالثقة. ‫- ماذا؟ 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 ‫لماذا تعتقد أنني أمسح ‫الأرضيات يا أخي؟ 62 00:02:56,469 --> 00:02:57,863 ‫- ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. ‫- أنا لا أحب المسؤولية. 63 00:02:57,887 --> 00:03:00,056 ‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ ‫- نعم. 64 00:03:00,139 --> 00:03:01,783 ‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ ‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل! 65 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 ‫لماذا لا تستمع الي 66 00:03:03,184 --> 00:03:05,019 ‫حسنا! اللعنة. لا تكن ‫جديرًا بالثقة ، فقط دعني 67 00:03:05,102 --> 00:03:07,456 ‫أطرح عليك سؤالاً ولا ‫تخبر أحداً عن ذلك ، حسناً؟ 68 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 ‫لن أخون سرًا أبدًا. 69 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 ‫هذا عكس كل ما قلته. 70 00:03:11,192 --> 00:03:13,110 ‫الحقيقة هي أنه من ‫المفترض أن أكون في السجن. 71 00:03:13,194 --> 00:03:15,154 ‫- لماذا؟ ‫- سخافات الأبطال الخارقين. 72 00:03:15,237 --> 00:03:18,449 ‫- أنت بطل خارق؟ ‫- بلى. 73 00:03:18,474 --> 00:03:19,342 ‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون ‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟ 74 00:03:19,367 --> 00:03:21,118 ‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخم"؟ 75 00:03:21,202 --> 00:03:22,596 ‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين ‫لديهم جسم لاعبي جمباز. 76 00:03:22,620 --> 00:03:24,455 ‫- هم مستعدين للذهاب. ‫- انا جاهز للذهاب! 77 00:03:24,538 --> 00:03:26,791 ‫- أي بطل خارق أنت؟ ‫- صانع سلام. 78 00:03:26,874 --> 00:03:28,793 ‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين! ‫- أنت معجب؟ 79 00:03:28,876 --> 00:03:30,962 ‫لا يوجد بطل خارق ‫يسمى صانع السلام. 80 00:03:31,045 --> 00:03:32,814 ‫- يا صاح ، أنا مشهور. ‫- ليس بهذه الشهرة. 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,358 ‫- أكوامان ، مشهور. ‫- تبا لأكوامان! 82 00:03:34,423 --> 00:03:37,176 ‫لا يا رجل لا تقل ‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟ 83 00:03:37,259 --> 00:03:38,803 ‫كان يضرب الفتيات؟ جيد له. 84 00:03:38,886 --> 00:03:40,554 ‫يمارس الجنس مع الرجال؟ ‫ليس لدي مشكلة مع ذلك. 85 00:03:40,630 --> 00:03:42,966 ‫بدأ مع الأسماك اللعينة؟ ‫هذا يأخذها خطوة أبعد من اللازم. 86 00:03:43,057 --> 00:03:45,977 ‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟ ‫- بلى. 87 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 ‫لا اصدق ذلك. 88 00:03:47,603 --> 00:03:48,479 ‫رجل على تويتر يعمل ‫في حوض السمك ، يقال 89 00:03:48,562 --> 00:03:50,690 ‫أنه مقابل 50 دولارًا ‫، يحضره في الخلف 90 00:03:50,773 --> 00:03:52,316 ‫حتى يتمكن من شق ‫طريقه مع سمك الحفش. 91 00:03:52,400 --> 00:03:53,317 ‫ارفض ان اصدق ذلك. 92 00:03:53,401 --> 00:03:55,820 ‫وأنا أرفض تصديق أن 93 00:03:55,903 --> 00:03:58,114 ‫(بيب ذا فراغ) يكذب علي بدون سبب. 94 00:03:58,197 --> 00:04:00,783 ‫حسنا. إذا كنت بطلًا خارقًا ، ‫فما سبب وجودك في السجن؟ 95 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 ‫النزاهة. 96 00:04:01,909 --> 00:04:03,828 ‫لقد قطعت عهداً على ‫السلام ، بغض النظر عن 97 00:04:03,911 --> 00:04:05,722 ‫عدد الأشخاص الذين يجب ‫أن أقتلهم للحصول عليه. 98 00:04:05,746 --> 00:04:08,416 ‫- أوه ، صانع السلام! ‫- نعم! 99 00:04:08,499 --> 00:04:10,376 ‫- أنت ذلك البطل العنصري! ‫- لا! 100 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 ‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل! 101 00:04:12,586 --> 00:04:13,504 ‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به ‫من الأشخاص البيض أيضًا! 102 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 ‫النسبة مشكوك فيها ، ‫كل ما علي أن أقوله! 103 00:04:16,257 --> 00:04:18,466 ‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة... ‫- نعم؟ 104 00:04:18,550 --> 00:04:20,320 ‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟ 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,013 ‫لا ، ولكن عليك مراقبة ‫الأشخاص البيض 106 00:04:22,096 --> 00:04:23,889 ‫عن كثب كما تشاهد ‫الأشخاص الملونين ، 107 00:04:23,973 --> 00:04:25,850 ‫حتى ترى المزيد ‫منهم يرتكبون الجرائم! 108 00:04:25,933 --> 00:04:26,851 ‫حسنا. هذه... هذه نقطة جيدة. 109 00:04:26,934 --> 00:04:28,537 ‫سوف أثق في الأشخاص ‫البيض بدرجة أقل في 110 00:04:28,561 --> 00:04:31,814 ‫المستقبل ، وسأقتل نسبة ‫أعلى منهم. هل أنت راض؟ 111 00:04:32,940 --> 00:04:36,694 ‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟ 112 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 ‫قال الطبيب إنني حر ‫في الذهاب ، لذا من 113 00:04:37,737 --> 00:04:39,447 ‫الناحية الفنية ، يجب ‫أن أعود إلى السجن. 114 00:04:40,905 --> 00:04:42,432 ‫ما أريد معرفته هو في القائمة الخاصة 115 00:04:42,457 --> 00:04:44,537 ‫هل هناك أي شخص يبحث عني؟ 116 00:04:45,161 --> 00:04:46,620 ‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل. 117 00:04:46,704 --> 00:04:49,290 ‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟ ‫- أنا لم أر أي رجال شرطة. 118 00:04:50,082 --> 00:04:52,418 ‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟ 119 00:04:55,004 --> 00:04:56,756 ‫ولم لا؟ 120 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 ‫الرجل مغفل تماماً. 121 00:05:35,837 --> 00:05:39,577 ‫إنه في قادم في طريقه. 122 00:05:51,102 --> 00:05:52,102 ‫اذهب. قد. 123 00:06:03,739 --> 00:06:07,201 ‫مرحى! 124 00:06:14,416 --> 00:06:28,652 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 125 00:07:26,254 --> 00:07:30,472 ‫" صانع السلام " 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,302 ‫ اعتقدت أنني سأكون مثل (جيمس بوند) الآن. 127 00:07:48,385 --> 00:07:50,346 ‫لقد فعلناها. مهلا. تعال. 128 00:07:50,429 --> 00:07:51,347 ‫نعم. 129 00:07:51,430 --> 00:07:54,058 ‫هل هذا يشبه (جيمس ‫بوند) بالنسبة لك؟ 130 00:07:54,141 --> 00:07:57,228 ‫- تعال. ‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ، 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,511 ‫وبعض الأخطبوطات والقرف. 132 00:07:58,554 --> 00:08:01,641 ‫حسنًا ، يافتاة ، من الأفضل ألا 133 00:08:01,732 --> 00:08:03,067 ‫تحصلي على أخطبوط بينما نحن هنا. 134 00:08:03,150 --> 00:08:04,360 ‫ما هو الأوكتوبوسي على أي حال ؟ 135 00:08:04,443 --> 00:08:07,446 ‫هذه هي التي لعبت دور (مود أدامز) في الفيلم. 136 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 ‫حسنًا ، كان لديها ثمانية أعضاء تناسلية؟ 137 00:08:09,782 --> 00:08:11,301 ‫بقدر ما أعرف ، كان ‫لديها عضو واحد فقط. 138 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 ‫- هذا فقط اسمها. ‫- تمام. 139 00:08:13,535 --> 00:08:16,455 ‫قد يكون هذا هو الوقت ‫المناسب بالنسبة لي لطرح... 140 00:08:17,957 --> 00:08:18,957 ‫لقد كنت أفكر. 141 00:08:18,999 --> 00:08:21,919 ‫إذا كان لدينا طفل ، أود ‫تسمية (أكتبوسي). 142 00:08:22,002 --> 00:08:26,882 ‫- أوه ، هذا صحيح؟ حقا؟ ‫-نعم و إن يكن. وإذا كان فتى ، 143 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 ‫- (شاركنادو). ‫- حسنا. 144 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 ‫حسنًا ، أتمنى إذن أن ‫يكون هذا ولدًا ، لأنني 145 00:08:30,803 --> 00:08:33,347 ‫، لا أعتقد أن والداي ‫سيكونان سعداء للغاية 146 00:08:33,429 --> 00:08:35,099 ‫مع حفيدة اسمها "أكتبوسي ". 147 00:08:35,182 --> 00:08:36,493 ‫- حقا؟ لأنني أعتقد... ‫- أجل. 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,686 ‫(لويس) و(تشاك) سيحبان ذلك. 149 00:08:42,313 --> 00:08:44,984 ‫ما الخطب؟ 150 00:08:47,736 --> 00:08:49,655 ‫هذه وظيفتك ، قد ‫تكون خطيرة ، أو... 151 00:08:49,738 --> 00:08:53,117 ‫لقد جعلوني أقوم بتقديم ‫الأوراق وإجراء التحفظات. 152 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 ‫وآمل أن يبقى على هذا النحو. 153 00:08:55,244 --> 00:09:01,250 ‫(كييا) ، هذا مجرد راتب. ‫انها فقط في الوقت الراهن. 154 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 ‫أعلم أنني لست ‫مخلوقًا لهذا الهراء. 155 00:09:03,544 --> 00:09:05,838 ‫سأدخر قليلاً ، ثم ‫سنعود إلى المنزل. 156 00:09:06,547 --> 00:09:07,715 ‫- تمام. ‫- تمام؟ 157 00:09:07,806 --> 00:09:09,766 ‫- انت وعدت؟ ‫- سأظفر بك. 158 00:09:10,626 --> 00:09:11,711 ‫سأظفر بك ايضا. 159 00:09:20,477 --> 00:09:21,477 ‫أنا سأذهب. 160 00:09:22,396 --> 00:09:24,565 ‫- فى الحال؟ ‫- بلى. 161 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 ‫- تمام. أحبك. ‫- وأنا احبك أيضا. 162 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 ‫- هنا؟ ‫- بلى. 163 00:09:41,123 --> 00:09:42,166 ‫لذا ، آه... 164 00:09:42,249 --> 00:09:45,336 ‫اذا لدي هذا. إنه أه ‫هو مال كورتو المالطي. 165 00:09:45,419 --> 00:09:47,671 ‫لكن ليس لدي فكرة كم هو. 166 00:09:47,755 --> 00:09:51,550 ‫هيا. أنت تبدو وكأنك ‫رجل اليانصيب. 167 00:09:51,634 --> 00:09:54,178 ‫أجعلها لعبة. ‫ خذها إلى البنك. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,388 ‫انظر كم تستحق. ربما 50 سنتًا 169 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 ‫ لكن ربما ‫يكون مليون دولار. 170 00:09:58,599 --> 00:10:00,351 ‫انها ليست مليون دولار. 171 00:10:02,102 --> 00:10:03,102 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 172 00:11:08,752 --> 00:11:13,590 ‫آه ، اللعنة. آه ، اللعنة. 173 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 ‫أبي؟ 174 00:11:46,874 --> 00:11:47,874 ‫اللعنة! 175 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 ‫يو ، يا رجل ، إنه 176 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 ‫الحارس ، ما الأمر؟ 177 00:12:05,058 --> 00:12:08,145 ‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت ‫تريد الخروج في فريق الليلة. 178 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 ‫صانع السلام! 179 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 ‫أه ، إنه صديقك المقرب الحارس هنا. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,400 ‫ماذا يحدث يا رجل ؟ 181 00:12:13,484 --> 00:12:15,027 ‫أه ماذا تقول نذهب لنبحر بعض 182 00:12:15,110 --> 00:12:15,861 ‫في جريمة وبعض العاهرات ، 183 00:12:15,944 --> 00:12:17,488 ‫أيهما يأتي أولا؟ ببف 184 00:12:17,571 --> 00:12:20,115 ‫تعني "أفضل أصدقاء لـ..." 185 00:12:20,199 --> 00:12:21,116 ‫ب، أنه ف 186 00:12:21,200 --> 00:12:24,453 ‫هل تشاهد هذه اللعبة ‫يا صاح؟ إنها... 187 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 ‫يا صاح 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 ‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة 189 00:12:27,456 --> 00:12:30,042 ‫دعوتك ب وأنا ف ، كما 190 00:12:30,125 --> 00:12:31,835 ‫لو كنت قضيبًا وأنا مهبل. 191 00:12:31,919 --> 00:12:34,421 ‫ هذا بالتأكيد كان ‫... لم يكن في نيتي... 192 00:12:36,798 --> 00:12:37,817 ‫صانع السلام ، إنه الحارس. ‫لقد حصلت للتو على 193 00:12:37,841 --> 00:12:41,261 ‫السبق الصحفي على شحنة ‫هيروين كبيرة قادمة الليلة! 194 00:12:41,345 --> 00:12:42,822 ‫- دعنا نذهب إلى هناك... ‫- يا صاح ، لا تقل هذا الهراء على هاتفي ، يا رجل! 195 00:12:42,846 --> 00:12:44,606 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- رؤساء اللعينين! 196 00:12:47,184 --> 00:12:49,520 ‫ابق حيث أنت ، (سميث). 197 00:12:59,279 --> 00:13:00,279 ‫اللعنة. 198 00:13:00,322 --> 00:13:03,158 ‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان ‫سخيفًا جدًا لدرجة يصعب تصديقها! 199 00:13:03,242 --> 00:13:06,787 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! ‫ حياتي لعينة جداً. 200 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 ‫أعني... 201 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 ‫اللعنة! ، أنا... 202 00:13:09,790 --> 00:13:13,335 ‫أنا... أنا... أنا بخير. ‫أنا سخيف... أنا بخير. 203 00:13:13,794 --> 00:13:14,878 ‫اللعنة! 204 00:13:14,962 --> 00:13:16,940 ‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط ‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ، 205 00:13:16,964 --> 00:13:19,550 ‫وظننت أننا سنسمح لك ‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟ 206 00:13:19,633 --> 00:13:23,220 ‫بلى. لقد قتلت ‫(ريك فلاج) من أجلكم! 207 00:13:23,303 --> 00:13:24,221 ‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل (فلاج). 208 00:13:24,304 --> 00:13:26,723 ‫قالت (والر) أفعل كل ما ‫كان علي فعله للتأكد من 209 00:13:26,807 --> 00:13:28,451 ‫عدم خروج ملفات مشروع (ستار فش) هذه. 210 00:13:28,475 --> 00:13:30,018 ‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع. 211 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 ‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة ‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس. 212 00:13:33,272 --> 00:13:34,731 ‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 213 00:13:34,815 --> 00:13:38,235 ‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر ‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار. 214 00:13:38,318 --> 00:13:39,570 ‫لقد أظهرت أنك مخلص. 215 00:13:39,653 --> 00:13:42,072 ‫أنت قاتل بالفطرة ولديك خبرة 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 ‫في كل سلاح معروف للبشرية ، 217 00:13:44,324 --> 00:13:46,910 ‫ولديك خبرة في العمليات ‫السوداء حول العالم 218 00:13:46,994 --> 00:13:50,163 ‫، لذا فأنا أمنحك فرصة ‫البقاء خارج السجن 219 00:13:50,247 --> 00:13:52,374 ‫- واعمل لدي. ‫- ومن انت؟ 220 00:13:53,000 --> 00:13:54,501 ‫الاسم (مورن). 221 00:13:54,585 --> 00:13:56,545 ‫- (كليمسون مورن)؟ ‫- هذا صحيح. 222 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 ‫أنا مسؤول مباشرة عند (أماندا والر). 223 00:14:01,174 --> 00:14:02,884 ‫هذه (هاركورت) ، الذي قد تعرفه 224 00:14:02,968 --> 00:14:04,761 ‫من فريق (والر) في (بيل ريف). 225 00:14:04,845 --> 00:14:07,222 ‫ستكون هي المعالجة ‫الخاص بك في هذا المجال. 226 00:14:07,306 --> 00:14:09,016 ‫(جون إيكونوموس) ، الذي قد تعرفه 227 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 ‫أيضًا ، هو ‫التكنولوجيا والتكتيكات. 228 00:14:10,350 --> 00:14:11,953 ‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت ‫تأكل زيتون بعمر 4 سنوات 229 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 ‫من ثلاجتي اللعينة. 230 00:14:14,646 --> 00:14:16,940 ‫وهذه هي مجندتنا الجديدة ، (ليوتا أديبايو) 231 00:14:17,024 --> 00:14:18,793 ‫ مما يعني ‫أنها ستقوم بكل شيء آخر. 232 00:14:18,817 --> 00:14:21,987 ‫سعيده أن أكون هنا. جاهزه ‫للقضاء على بعضهم ، سيدي. 233 00:14:22,070 --> 00:14:24,865 ‫وأتطلع حقًا إلى ‫التعرف إليكم جميعًا. 234 00:14:25,490 --> 00:14:27,826 ‫حتى أنت ،يا صانع السلام. 235 00:14:27,909 --> 00:14:30,954 ‫رغم أنك لست ‫أفضل رجل في العالم. 236 00:14:31,038 --> 00:14:33,915 ‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه ‫من السهل جدًا التحدث إليك. 237 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 ‫لذلك أتطلع إلى العمل معكم. 238 00:14:36,877 --> 00:14:39,588 ‫(هاركورت) ، أشعر ، لأننا النساء 239 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 ‫الوحيدات هنا ، علينا ‫أن نساند بعضنا البعض. 240 00:14:41,381 --> 00:14:43,925 ‫أي شيء تحتاجينه ، سأتولى ذلك. 241 00:14:44,009 --> 00:14:48,472 ‫وسيد (مورن) ، يجب أن ‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا. 242 00:14:48,555 --> 00:14:51,141 ‫أنا متحمسه حقًا لوجودي هنا 243 00:14:51,224 --> 00:14:52,893 ‫، وأعدك أنك لن تندم على هذا. 244 00:14:52,976 --> 00:14:54,603 ‫أنا أعلم داخل عقلي 245 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 ‫ليس من المفترض ‫أن ألقي خطابًا ، لكن 246 00:14:56,855 --> 00:14:59,983 ‫في بعض الأحيان يفعل ‫فمي ما يريد ، لذا... 247 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 ‫أغلق الفم. أنا أضغط ‫على لساني الآن. 248 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 ‫لن أتحدث مرة أخرى. 249 00:15:07,407 --> 00:15:08,407 ‫انتهيت من الحديث. 250 00:15:09,576 --> 00:15:12,329 ‫ما هي العملية؟ 251 00:15:12,412 --> 00:15:13,538 ‫الحالة الداخلية 252 00:15:13,632 --> 00:15:16,176 ‫المعروف باسم مشروع الفراشة. 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,894 ‫على ما أذكر ، أنتم لستم مبدعين 254 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 ‫بشكل خاص في أسماء ملفات القضية. 255 00:15:19,586 --> 00:15:22,172 ‫كان مشروع (ستار فيش) ‫نجم بحر عملاق يمشي. 256 00:15:22,255 --> 00:15:24,299 ‫اذن ، ماذا ، أنا ‫أقاتل (موثرا) الآن؟ 257 00:15:26,301 --> 00:15:27,511 ‫انا؟ 258 00:15:27,583 --> 00:15:29,603 ‫أنا أقاتل موثرا؟ ما ‫اللعنة التي أقاتل بها موثرا؟ 259 00:15:29,638 --> 00:15:31,181 ‫هذا ليس ما هو عليه. 260 00:15:31,264 --> 00:15:32,891 ‫- هل يمكنني الحصول على مركبة نفاثة؟ ‫- لا. 261 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 ‫كيف يفترض بي أن أقاتل (موثرا) ؟ 262 00:15:34,935 --> 00:15:35,852 ‫- بدون مركبة نفاثة؟ ‫- إنها ليست موثرا. 263 00:15:35,936 --> 00:15:37,979 ‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول ‫على مركبة نفاثة لا تزال قائمة ، 264 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 ‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك. 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 ‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد. 266 00:15:43,068 --> 00:15:44,861 ‫- اقتل الناس؟ ‫- اناس سيئون. 267 00:15:44,945 --> 00:15:47,739 ‫- من نسميه الفراشات. ‫- ماذا لو قلت لا؟ 268 00:15:47,764 --> 00:15:48,799 ‫سيكون عليك العودة إلى (بيل ريف). 269 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 ‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟ 270 00:15:50,826 --> 00:15:52,178 ‫لا يزال لدينا تلك القنبلة في 271 00:15:52,202 --> 00:15:54,454 ‫رأسك لتعقبك ، وإذا فشل ذلك ، 272 00:15:54,538 --> 00:15:56,081 ‫سنفجرك حتى الجحيم. 273 00:16:03,964 --> 00:16:06,174 ‫سنلتقي بك على العشاء الليلة. 274 00:16:06,258 --> 00:16:07,634 ‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟ 275 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 ‫حقول فينيل على طريق مانشستر. 276 00:16:09,678 --> 00:16:12,347 ‫- وعصي الموزاريلا... ‫- انت جيدة . 277 00:16:13,974 --> 00:16:15,434 ‫استمتع بطعامي ، صابغ اللحية. 278 00:16:15,517 --> 00:16:17,060 ‫- غير مصبوغة. ‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد. 279 00:16:17,144 --> 00:16:20,147 ‫حافة صلبة بلونين رمادي ‫وعلامة (ماجيك ماركر) بني ، 280 00:16:20,230 --> 00:16:22,566 ‫- هذا طبيعي. ‫- لا. 281 00:16:22,649 --> 00:16:23,567 ‫سأكون هناك. 282 00:16:23,650 --> 00:16:25,736 ‫أنا فقط يجب أن أعرج ‫على والدي وأحضر (إيغلي). 283 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 ‫من هو (إيغلي)؟ 284 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 ‫ألا تبحث ؟ إنه صديقي. 285 00:17:17,329 --> 00:17:19,414 ‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟ 286 00:17:19,497 --> 00:17:22,167 ‫- بلى. ‫- الشرير الخارق. 287 00:17:22,250 --> 00:17:24,544 ‫ليس الشرير الخارق. ‫هذا مفهوم خاطئ. 288 00:17:24,628 --> 00:17:25,504 ‫أنا بطل خارق. 289 00:17:25,587 --> 00:17:28,465 ‫باتمان بطل خارق. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,801 ‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو ‫هو رجل يعمل 291 00:17:30,884 --> 00:17:32,302 ‫- في حديقته اللعينة. ‫- جو من؟ 292 00:17:32,385 --> 00:17:34,363 ‫المقصد هو فقط لأن بعض ‫اللعين الآخرين موجودون 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,974 ‫بمقصات ، ورود قصاصات ، لا ‫يعني أنك لست كذلك ، أليس كذلك؟ 294 00:17:38,058 --> 00:17:38,975 ‫إذا كنت ستشكل شخصًا ، فلماذا 295 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 ‫تصنع شخصًا بهذا الاسم الطويل؟ 296 00:17:41,645 --> 00:17:43,688 ‫انا اسف للغاية، 297 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 ‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين 298 00:17:45,440 --> 00:17:46,584 ‫التفكير في أسماء ‫العائلة تبدو واقعية ، 299 00:17:46,608 --> 00:17:48,735 ‫أيها العجوز المجعد اللعين! 300 00:17:51,571 --> 00:17:52,697 ‫مرحبًا أبي. 301 00:17:57,369 --> 00:17:58,369 ‫اللعنة عليك. 302 00:18:00,580 --> 00:18:01,498 ‫تحت وجوههم البشرية 303 00:18:01,581 --> 00:18:04,167 ‫الكاذبة الليبرالية 304 00:18:04,251 --> 00:18:06,128 ‫كائنات من خارج كوكب الأرض ، لا 305 00:18:06,211 --> 00:18:09,256 ‫يريدون شيئًا سوى ‫أن تفشل حضارتنا! 306 00:18:10,131 --> 00:18:12,175 ‫هم بيننا. 307 00:18:12,259 --> 00:18:13,945 ‫أنا لا أحظى باهتمام كافٍ ، فلدي 308 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 ‫ دردشة مع جاري الفكاهي؟ 309 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 ‫كان الرجل يتحدث معي! ‫لقد كان غبيا تماما. 310 00:18:18,932 --> 00:18:21,726 ‫- خرجتُ من السجن. ‫- هل أنت جاد؟ 311 00:18:21,810 --> 00:18:24,050 ‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة ‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت... 312 00:18:25,146 --> 00:18:27,026 ‫في المستشفى لمدة ‫خمسة أشهر تقريبًا. 313 00:18:33,572 --> 00:18:35,132 ‫أطلق شخص ما النار علي. ‫سقط مبنى علي. 314 00:18:35,157 --> 00:18:37,742 ‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟ 315 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 ‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته ‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي. 316 00:18:40,662 --> 00:18:42,080 ‫مثير للشفقة. 317 00:18:51,006 --> 00:18:52,716 ‫- مصباح جديد؟ ‫- هاه؟ 318 00:18:52,799 --> 00:18:58,388 ‫-... المصباح هل هو جديد؟ ‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر. 319 00:18:58,471 --> 00:19:01,725 ‫- كنت في السجن لمدة أربع سنوات. ‫- لا تجعله ليس أحدث. 320 00:19:01,808 --> 00:19:02,995 ‫كما تعلم ، لقد طلبت ‫منك إلغاء خدمة هاتفي. 321 00:19:03,020 --> 00:19:04,686 ‫كان لا يزال يعمل. 322 00:19:04,769 --> 00:19:06,706 ‫لقد دفعت مقابل الخدمة ‫لسنوات لأنك نسيت. 323 00:19:06,730 --> 00:19:09,232 ‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد فشلت 324 00:19:09,316 --> 00:19:10,191 ‫- ودخلت السجن؟ ‫- ليس هذا ما أقوله. 325 00:19:10,275 --> 00:19:11,836 ‫- اذا ماذا تقول؟ ‫- إنها خدمتي. 326 00:19:11,860 --> 00:19:14,696 ‫- ليس لدي مال. ‫- رباه. 327 00:19:14,779 --> 00:19:16,239 ‫أنت جبان سخيف. 328 00:19:17,157 --> 00:19:20,285 ‫- هل تم إخراج (إيغلي)؟ ‫- بلى. 329 00:19:21,494 --> 00:19:22,495 ‫أين هو؟ 330 00:19:28,001 --> 00:19:30,754 ‫(إيغلي). 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,016 ‫من هو الفتى الطيب؟ 332 00:19:43,099 --> 00:19:48,897 ‫بلى؟ من هو ولد أبوه؟ 333 00:19:48,980 --> 00:19:52,442 ‫أبي ، انظر كم هو متحمس. 334 00:19:52,525 --> 00:19:56,321 ‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟ 335 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 ‫إنه... إنه يعانقني. 336 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 ‫إنه يعانقني. 337 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 ‫هذا مذهل. 338 00:20:07,707 --> 00:20:09,793 ‫أبي! خذ هاتفي ، ‫لا أريد أن أتحرك. 339 00:20:10,502 --> 00:20:12,712 ‫أبي؟ 340 00:20:12,796 --> 00:20:14,464 ‫أبي؟ 341 00:20:16,466 --> 00:20:18,301 ‫هل تعتقد أنه يحدث هذا ‫الضجيج طوال الوقت؟ 342 00:20:18,385 --> 00:20:19,678 ‫أجل ، لا أعلم. 343 00:20:24,766 --> 00:20:26,768 ‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة ‫، ابتعدي عن هناك. 344 00:20:26,851 --> 00:20:28,311 ‫اللعنة. 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,981 ‫هذا هو المكتب الوحيد عند ‫الشمس. خذي ذلك في المنتصف. 346 00:20:34,234 --> 00:20:36,319 ‫لا أعرف ما الذي فعلته ‫لإثارة غضب (أماندا والر) 347 00:20:36,403 --> 00:20:38,297 ‫، لكنها بالتأكيد تعبث معي ‫أنا و(جون) بهذه الوظيفة. 348 00:20:38,321 --> 00:20:41,574 ‫ما هي الوكالة التي ‫تم نقلكِ منها؟ 349 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 ‫"اللعنة عليك" كيف؟ 350 00:20:42,617 --> 00:20:45,620 ‫ساعدنا فرقة العمل اكس ‫ خلال مشروع (ستارفيش) 351 00:20:45,704 --> 00:20:48,456 ‫وهذه هي ‫طريقتها في العودة إلينا. 352 00:20:48,540 --> 00:20:49,666 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. 353 00:20:49,749 --> 00:20:51,060 ‫الفتاة الجديدة ‫خبيرة هنا ،يا (جون9. 354 00:20:51,084 --> 00:20:54,004 ‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها. 355 00:20:54,087 --> 00:20:56,756 ‫- شكرا لك. ‫- رأيها الغبي اللعين. 356 00:20:56,840 --> 00:20:59,676 ‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو. ‫هذا مفيد للعمليات السوداء. 357 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 ‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 ‫يا رفاق تسمعون ذلك ، ‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟ 359 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 ‫- نسمع ماذا؟ ‫- اللعيـ .. 360 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 ‫ الغاز الطيف. 361 00:21:34,127 --> 00:21:35,712 ‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي. 362 00:21:39,341 --> 00:21:42,969 ‫الرجل الذي كنت أعمل معه ‫، رياضات الدم ، رجل كبير 363 00:21:43,053 --> 00:21:45,334 ‫، صعب المراس ، مرتزق ‫، كل هذه الأسلحة والقذارة. 364 00:21:46,181 --> 00:21:48,391 ‫اكتشفنا أن لديه رهاب الفئران. 365 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 ‫وليس فقط... 366 00:21:50,477 --> 00:21:52,237 ‫ليس فقط أي رهاب. أعني مثل الرعب 367 00:21:52,312 --> 00:21:55,440 ‫الخالص ، الصراخ مثل فتاة صغيرة. 368 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 ‫وهذا العضو الآخر في الفريق ، 369 00:21:57,951 --> 00:21:59,995 ‫صائدة الفئران ، تتحكم في الفئران! 370 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 ‫وأبي أبي أتعلم ‫كيف أصيب بالفوبيا؟ 371 00:22:02,322 --> 00:22:04,240 ‫بالطبع أنا لا أعرف كيف اصيب بها. 372 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 ‫تعرض للتعذيب! قام والده 373 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 ‫بتعذيبه بحبسه في قفص 374 00:22:08,828 --> 00:22:10,747 ‫لمدة 24 ساعة مع لا ‫شيء سوى الفئران الجائعة! 375 00:22:10,830 --> 00:22:14,709 ‫حقا؟ 376 00:22:14,793 --> 00:22:16,252 ‫نحن... 377 00:22:16,336 --> 00:22:19,672 ‫كان لديه هذه الندوب ‫الرهيبة حب الشباب. 378 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 ‫- ندوب! ‫- بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا! 379 00:22:21,758 --> 00:22:25,178 ‫لقد كانت عضات جرذان منذ أن كانت 380 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 ‫الفئران تقضم جسده ‫عندما كان طفلاً صغيراً! 381 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 ‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟ 382 00:22:29,390 --> 00:22:33,269 ‫أبي؟ 383 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 ‫سأحضر... سأحضر الماء. 384 00:22:42,022 --> 00:22:45,776 ‫هنا ، هنا ، هنا. 385 00:22:51,246 --> 00:22:52,515 ‫- هذا المخنث الذي كان يخاف من الفئران... ‫- نعم. 386 00:22:52,539 --> 00:22:55,917 ‫أرجوك ياربي، لا تخبرني ‫هو من أطلق عليك. 387 00:23:06,386 --> 00:23:08,155 ‫كما تعلم ، فإن الكثير مما حدث 388 00:23:08,179 --> 00:23:09,179 ‫في "كورتو مالتيس" سري. 389 00:23:14,769 --> 00:23:16,512 ‫كيف حال منيتي المنوية اللعينة... 390 00:23:17,063 --> 00:23:20,233 ‫تكبر لتصبح فتى مخنث مثلك؟ 391 00:23:24,237 --> 00:23:25,822 ‫انظر ، لقد جئت للتو ‫للحصول على (إيغلي) 392 00:23:25,905 --> 00:23:27,505 ‫ومعرفة ما إذا كان لديك ‫خوذة أخرى من أجلي. 393 00:23:46,259 --> 00:23:48,344 ‫هذه واحده بها مجال ‫قوة لكامل الجسم. 394 00:23:49,721 --> 00:23:52,223 ‫هذه بها قدرات انفجار صوتي. 395 00:23:54,058 --> 00:23:56,769 ‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت ‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك. 396 00:23:56,853 --> 00:23:59,105 ‫و ، هذه بها رؤية ‫بالأشعة السينية. 397 00:24:03,651 --> 00:24:05,546 ‫لم أفعل هذه الأشياء ‫أثناء وجودك في السجن. 398 00:24:05,570 --> 00:24:06,988 ‫هذه كلها من قبل. 399 00:24:07,322 --> 00:24:09,115 ‫أنا أعرف. 400 00:24:09,199 --> 00:24:10,992 ‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى 401 00:24:11,075 --> 00:24:12,619 ‫- بينما كنت هناك. ‫- بخير. 402 00:24:14,120 --> 00:24:15,264 ‫فقط أخبرني أيهما ‫تعتقد أنه الأفضل؟ 403 00:24:15,288 --> 00:24:17,373 ‫أتردد في إعطائك أي خوذة ، 404 00:24:17,457 --> 00:24:20,376 ‫كما اتضح لك من الحجم البسيط. 405 00:24:21,502 --> 00:24:23,546 ‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا ‫كنت تستطيع أن تفعل شيئًا 406 00:24:23,630 --> 00:24:27,091 ‫جيدًا به ، فربما تقضي على ‫بضعة عمولات ، وبعض السود ، 407 00:24:27,175 --> 00:24:28,402 ‫أو البابيين ، أو اليهود ، ‫أو شيء من هذا القبيل. 408 00:24:28,426 --> 00:24:31,221 ‫أفضل من الجلوس ‫في هذه الخزانة اللعينة. 409 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 ‫أبي ، هذا ليس شيئًا. اممم... 410 00:24:35,266 --> 00:24:36,893 ‫أفعل ما أفعله لأوقف ‫... أوقف المجرمين ، 411 00:24:36,976 --> 00:24:38,645 ‫- ليس بالتحديد... ‫- نعم ، بالتأكيد. 412 00:24:47,111 --> 00:24:48,905 ‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة 413 00:24:48,988 --> 00:24:49,697 ‫، وعندما عدت إلى المنزل ، 414 00:24:49,781 --> 00:24:51,908 ‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام. 415 00:24:51,991 --> 00:24:53,117 ‫هل تمزح معي؟ 416 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 ‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا ‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي. 417 00:24:55,995 --> 00:24:56,995 ‫لا هذا الرجل. 418 00:24:58,623 --> 00:25:01,918 ‫هل ظهر هذا الغبي حقاً 419 00:25:02,001 --> 00:25:04,420 ‫في وضع تأثيري الكامل؟ 420 00:25:04,504 --> 00:25:05,648 ‫هذا هو الرجل الذي اعطتنا إياه (والر) ؟ 421 00:25:05,672 --> 00:25:08,675 ‫- أخبرتك أنها تعبث معنا. ‫- إنها لا تعبث معنا. 422 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 ‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟ 423 00:25:10,962 --> 00:25:12,928 ‫إنها تعبث معنا. 424 00:25:15,223 --> 00:25:16,432 ‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك. 425 00:25:16,516 --> 00:25:19,519 ‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني ‫الحصول على قائمة من فضلك؟ 426 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 ‫شكرا لك. 427 00:25:27,360 --> 00:25:29,612 ‫مرحبا. تنحي جانباً . 428 00:25:30,780 --> 00:25:33,700 ‫لماذا انت في زيك؟ 429 00:25:33,783 --> 00:25:36,828 ‫زي؟ هذا زي رسمي. وهي 430 00:25:36,911 --> 00:25:37,930 ‫جديدة تمامًا ، لذا ‫يجب أن أطيلها ، 431 00:25:37,954 --> 00:25:40,206 ‫اجعلها أكثر راحة ‫قبل أن أذهب في مهمة. 432 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 ‫ربما أنا غبي ، لكن لماذا 433 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 ‫تريد ارتداء ذلك في مهمة؟ 434 00:25:43,876 --> 00:25:45,503 ‫القميص الأحمر الساطع ‫والسراويل البيضاء 435 00:25:45,586 --> 00:25:48,464 ‫لا يفضيان تمامًا ‫إلى البقاء في الظل. 436 00:25:48,548 --> 00:25:50,693 ‫يرى الناس هذا الزي ، ‫فهو يبث الخوف في قلوبهم. 437 00:25:50,717 --> 00:25:53,219 ‫أي ناس؟ الأشخاص الآخرون ‫في تجارب سكان القرية ؟ 438 00:25:54,554 --> 00:25:57,140 ‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟ 439 00:25:57,223 --> 00:25:59,309 ‫هذا هو (ايغلي). يا ‫رفاق طلبتم بدوني؟ 440 00:26:00,278 --> 00:26:03,072 ‫- (ايغلي) هو ذلك النسر؟ ‫- بلى. 441 00:26:03,146 --> 00:26:05,606 ‫هل يدعى كلبك (دوغي)؟ 442 00:26:05,690 --> 00:26:08,568 ‫- حسنا. ‫- هل لديك ابنة اسمها (دوتري)؟ 443 00:26:08,651 --> 00:26:11,029 ‫هل تشعر بالغيرة من ‫النسر الأليف كثيرًا؟ 444 00:26:11,112 --> 00:26:13,990 ‫يا ذات الخدين الناعمين! 445 00:26:14,015 --> 00:26:14,949 ‫هل يمكنك أن تأخذي ‫طلبي بسرعة؟ 446 00:26:15,033 --> 00:26:16,760 ‫-أسف... ‫-مرحبا. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 447 00:26:16,785 --> 00:26:20,873 ‫أه ، سلطة خضراء مشكلة ‫، و حساء الثوم. 448 00:26:20,955 --> 00:26:23,249 ‫- حساء الثوم. اختيار جيد. ‫- شكرا لك. 449 00:26:23,333 --> 00:26:26,085 ‫"اختيار جيد." 450 00:26:31,424 --> 00:26:34,886 ‫- حساء الثوم عبارة عن نودلز كوسة. ‫- "ذات الخدود الناعمة"؟ 451 00:26:34,911 --> 00:26:35,803 ‫ ‫فعلاً يا رجل؟ 452 00:26:35,887 --> 00:26:37,239 ‫كان لديها خدين ‫ناعمين. إنها مجاملة. 453 00:26:37,263 --> 00:26:39,474 ‫"الخدود الحلوة" هي إضحوكة. 454 00:26:39,557 --> 00:26:40,808 ‫- لا ليست كذلك. ‫- أنها. 455 00:26:40,921 --> 00:26:43,173 ‫إنه مثل منادات شخص ما ‫، لا أعرف ، "أثداء السكر". 456 00:26:43,227 --> 00:26:45,480 ‫هذا غير مناسب على الإطلاق. 457 00:26:45,563 --> 00:26:47,899 ‫ثديها أكبر من أن تكون الأثداء مسكرة . 458 00:26:47,982 --> 00:26:50,693 ‫ الأثداء المسكرة هي ، مثل الثدي ‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل... 459 00:26:50,777 --> 00:26:53,654 ‫خاصتكِ. تقنيًا أعتقد أنه قد ‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا... 460 00:26:53,738 --> 00:26:55,382 ‫- أه نعم؟ ‫- ولكن بطريقة ما يبدو هذا أيضًا غير مناسب. 461 00:26:55,406 --> 00:26:56,508 ‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي. 462 00:26:56,532 --> 00:26:59,160 ‫لا يجب أن تكون ‫سعيدًا بهذه التفاصيل 463 00:26:59,243 --> 00:27:00,763 ‫، لكن عليك أن ‫تعامل زملائك الجنود 464 00:27:00,787 --> 00:27:03,164 ‫- باحترام. ‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص 465 00:27:03,247 --> 00:27:05,047 ‫حول كيفية معاملتك ‫للناس باحترام ، (مورن). 466 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 ‫كثيرا. 467 00:27:06,793 --> 00:27:08,669 ‫لماذا هذا النادل يحدق فيك؟ 468 00:27:11,464 --> 00:27:14,133 ‫أعتقد أن هذا هو الأخ ‫الأصغر لصديقي (جوت تشيس). 469 00:27:15,885 --> 00:27:17,178 ‫لديه مشاكل عقلية. 470 00:27:23,684 --> 00:27:25,520 ‫شكرا لك. فقط ‫لعبة الصدفة القديمة. 471 00:27:25,603 --> 00:27:27,438 ‫- خذ هذا للبيت. ادرسه. ‫- ما هذا؟ 472 00:27:27,522 --> 00:27:29,816 ‫إنه ملف الهدف الأول. 473 00:27:31,317 --> 00:27:33,945 ‫- سناتور أمريكي؟ ‫- لا تنظر إليها هنا. 474 00:27:34,028 --> 00:27:35,908 ‫خذ كلامنا على محمل ‫الجد ، الرجل يمثل 475 00:27:35,947 --> 00:27:37,307 ‫تهديدًا خطيرًا لسلامة ‫المواطنين الأمريكيين. 476 00:27:39,492 --> 00:27:41,470 ‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك ‫على الأقل خلع الخوذة؟ 477 00:27:41,494 --> 00:27:42,971 ‫عليك خلع كل ملابسك تلك. 478 00:27:42,995 --> 00:27:45,099 ‫خلع الملابس أسهل ‫من خلع الشفة البشرية. 479 00:27:45,123 --> 00:27:46,582 ‫هذه حقيقة لعينة. 480 00:27:46,666 --> 00:27:49,186 ‫هل تريد الحصول على مسابقة ‫خلع الملابس الآن يا صابغ اللحية؟ 481 00:27:49,210 --> 00:27:50,545 ‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي. 482 00:27:50,628 --> 00:27:52,755 ‫لطالما كان لدي شعر ‫ملون بشكل غير عادي. 483 00:27:52,848 --> 00:27:54,808 ‫- (سميث) ، فقط... ‫- رباه... 484 00:27:54,882 --> 00:27:55,882 ‫حسنا. اللعنة. 485 00:27:58,302 --> 00:27:59,822 ‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟ 486 00:28:00,304 --> 00:28:01,304 ‫نعم. 487 00:28:06,185 --> 00:28:08,688 ‫اللعنة نعم! ‫ظهر صانع السلام ، حبيبي! 488 00:28:20,199 --> 00:28:21,784 ‫- كيف الحال ، (أدريان)؟ ‫- مرحبا ،... السبب 489 00:28:21,868 --> 00:28:23,286 ‫أنا متحمس ، هذا طبيعي. 490 00:28:23,369 --> 00:28:26,539 ‫ لقد اكتشفت للتو هذه الفتاة 491 00:28:26,622 --> 00:28:28,416 ‫التي أراها ، إنها حامل ، أتعلم؟ 492 00:28:30,126 --> 00:28:31,335 ‫لديك صديقة؟ 493 00:28:31,419 --> 00:28:35,965 ‫بلى. إسمها (شارون ‫ أوزبورن). اه لا... 494 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 ‫ليس الشخص الذي قد تعرفه. 495 00:28:37,508 --> 00:28:39,343 ‫إنها ، شخص مختلف. ... نعم. 496 00:28:39,427 --> 00:28:42,305 ‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم ‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟ 497 00:28:42,388 --> 00:28:43,782 ‫حسنًا ، لن أفعل... ‫لن أقول ، مثل ، 498 00:28:43,806 --> 00:28:45,367 ‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ ‫- لكنك سعيد 499 00:28:45,391 --> 00:28:47,602 ‫- إنها حامل؟ ‫- بلى. 500 00:28:47,685 --> 00:28:50,730 ‫لأننا سنجري عملية إجهاض. 501 00:28:54,942 --> 00:28:56,622 ‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا. ‫- شكرا لك. بلى. 502 00:28:57,570 --> 00:28:58,672 ‫مهلا ، أنت مدعو إذا كنت... 503 00:28:58,696 --> 00:29:02,408 ‫لا أريد أن آتي إلى ‫إجهاضك يا رجل. 504 00:29:03,701 --> 00:29:04,701 ‫هذا رائع. 505 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 ‫صانع السلام ، حبيبي. 506 00:29:19,091 --> 00:29:22,220 ‫ هل اشتقت؟ 507 00:29:22,303 --> 00:29:23,930 ‫اهلا صديقي. تعلم القيادة الآن؟ 508 00:29:24,013 --> 00:29:25,515 ‫ستقودنا إلى المنزل؟ بلى؟ 509 00:29:25,598 --> 00:29:26,598 ‫هل هي ودية؟ 510 00:29:28,559 --> 00:29:30,269 ‫نعم. 511 00:29:30,353 --> 00:29:33,728 ‫- انا احب الحيوانات. ‫- بلى. (ايغلي) مذهل. 512 00:29:38,152 --> 00:29:39,793 ‫مرحبا. 513 00:29:39,818 --> 00:29:40,571 ‫اهلا صديقي. 514 00:29:40,655 --> 00:29:41,655 ‫فقط... أوه ، اللعنة! 515 00:29:41,697 --> 00:29:43,824 ‫يا رجل ، أعتقد أنك ‫قلت أنه كان ودودًا. 516 00:29:43,908 --> 00:29:45,427 ‫أوه ، اعتقدت أنك ‫تقصد ودي بالنسبة لي. 517 00:29:45,451 --> 00:29:49,080 ‫نعم ، أعلم أنه ودود ‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها. 518 00:29:49,163 --> 00:29:50,766 ‫كما تعلم ، كان ‫سعيدًا جدًا برؤيتي 519 00:29:50,790 --> 00:29:52,392 ‫اليوم ، ولف جناحيه حولي وعانقني. 520 00:29:52,416 --> 00:29:54,252 ‫- نسر عانقك؟ ‫- أه نعم. 521 00:29:54,335 --> 00:29:55,395 ‫نعم ، أدعو هراء على ذلك. 522 00:29:55,419 --> 00:29:57,880 ‫لا تريدين أن تؤمني ‫بالمعجزات ، فهذا يعود لك. 523 00:29:57,964 --> 00:29:59,549 ‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟ ‫- بلى. 524 00:29:59,632 --> 00:30:01,944 ‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق ‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ، 525 00:30:01,968 --> 00:30:04,971 ‫- كما تعلم ، أشياء بارزة. ‫- هذا غامض للغاية. 526 00:30:05,054 --> 00:30:08,099 ‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن ‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم... 527 00:30:11,486 --> 00:30:14,614 ‫- تقتليني؟ ‫- بلى. 528 00:30:14,679 --> 00:30:17,527 ‫أوه ، أنتِ تكتمين الامور؟ 529 00:30:18,693 --> 00:30:20,319 ‫ماذا؟ 530 00:30:20,403 --> 00:30:22,780 ‫- متزوجة نعم. ‫- همم. هذا رائع. 531 00:30:22,863 --> 00:30:24,699 ‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء ‫القديمة ، كما تعلمين ، 532 00:30:24,782 --> 00:30:26,534 ‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام... 533 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 ‫وسطل قمامة أطفال وأشياء. 534 00:30:28,995 --> 00:30:30,037 ‫أنت تعرفين؟ 535 00:30:30,997 --> 00:30:32,248 ‫مهلا ، ماذا كنت تقصد عندما قلت 536 00:30:32,331 --> 00:30:34,750 ‫أنك سمعت قصصًا عن السيد (مورن)؟ 537 00:30:34,834 --> 00:30:35,960 ‫أعلم أنه مرتزق. 538 00:30:36,794 --> 00:30:38,296 ‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ، 539 00:30:38,379 --> 00:30:39,699 ‫وليس دائمًا من ‫أجل الجانب الصح. 540 00:30:40,381 --> 00:30:41,799 ‫أعلم أنني لا أثق فيه. 541 00:30:43,426 --> 00:30:46,345 ‫حسنًا ، تصبح على خير ، (سميث). 542 00:30:46,429 --> 00:30:49,765 ‫- ليلة سعيدة ، (أربيسمولا). ‫- إنه (أديبايو). 543 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 ‫(أديبايو). 544 00:30:51,684 --> 00:30:53,769 ‫على الرغم من أنني 545 00:30:53,853 --> 00:30:55,080 ‫أقدر الثقة التي قلتها 546 00:30:55,104 --> 00:30:56,856 ‫شيء خاطئ جدا. 547 00:30:56,929 --> 00:30:58,809 ‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص ‫بي. هذا وامتلاك عضو كبير. 548 00:30:58,858 --> 00:31:01,902 ‫نعم ، لم أكن بحاجة إلى معلومات. 549 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 ‫لا ، أنا... أنا جاد. 550 00:31:03,696 --> 00:31:05,406 ‫إنه كبير جدًا في الواقع. هو ... 551 00:31:06,324 --> 00:31:07,342 ‫- يسبب الألم للناس. ‫- تمام. 552 00:31:07,366 --> 00:31:09,827 ‫أطفال في المرحلة الإعدادية ، ‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي". 553 00:31:09,910 --> 00:31:12,872 ‫ليلة سعيدة يا ذو الخدود الحلوة. 554 00:31:12,955 --> 00:31:14,290 ‫"الخدود الحلوة." 555 00:31:16,125 --> 00:31:17,725 ‫هذا لم يكن مناسبًا ، ‫أليس كذلك يا (إيغلي)؟ 556 00:31:20,469 --> 00:31:33,377 ‫تــرجــمــة ‫Instagram@ _B5W 557 00:32:19,772 --> 00:32:25,027 ‫مرحبًا يا (غولديلوكس) ، ‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 558 00:32:25,111 --> 00:32:26,946 ‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج 559 00:32:27,029 --> 00:32:30,324 ‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد. ‫- اللعنة عليك أيتها العاهرة! 560 00:32:52,555 --> 00:32:55,599 ‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟ ‫- أه نعم. بلى. 561 00:32:55,683 --> 00:32:58,310 ‫- مدهشة. ‫- حقا؟ 562 00:32:58,394 --> 00:33:01,397 ‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ ‫- فقط... سأحصل على نفس الشيء. 563 00:33:01,480 --> 00:33:04,775 ‫- إذن... (هاركورت) ، صحيح؟ ‫- بلى. 564 00:33:06,193 --> 00:33:07,193 ‫شكرا لك. 565 00:33:09,113 --> 00:33:10,353 ‫- ما هو اسمك الأول؟ ‫- لماذا؟ 566 00:33:13,451 --> 00:33:14,577 ‫فضول فقط. أعني... 567 00:33:16,328 --> 00:33:17,681 ‫كما تعلمين ، ليس عليك مناداتي 568 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 ‫صانع السلام ، ‫يمكنك مناداتي (كريس). 569 00:33:19,457 --> 00:33:21,876 ‫سأدعوك صانع سلام. ‫ادعوني (هاركورت). 570 00:33:21,959 --> 00:33:22,959 ‫كيف ذلك؟ 571 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 ‫تمام. 572 00:33:26,213 --> 00:33:27,232 ‫هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟ 573 00:33:27,256 --> 00:33:29,300 ‫- أنا فقط أحاول أن أقول... ‫- مهلا. 574 00:33:29,383 --> 00:33:30,610 ‫لا يجب أن يكون الأمر ‫دائمًا متعلقًا بالعمل... 575 00:33:30,634 --> 00:33:31,761 ‫- لحظة. ‫- تمام. 576 00:33:31,844 --> 00:33:33,554 ‫ماذا قلتِ لصديقي ؟ 577 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 ‫ أيتها القبيحة اللعينة ... 578 00:33:38,642 --> 00:33:40,478 ‫اللعنة يا سيدتي. 579 00:33:40,561 --> 00:33:42,881 ‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟ ‫ "أنت القبيحة اللعينة" ماذا؟ 580 00:33:45,983 --> 00:33:48,319 ‫أي من الباقين منكم ‫يريد أن ينتهي من أجله؟ 581 00:34:00,873 --> 00:34:03,918 ‫- ماذا كنت تقول؟ ‫- ابتعد عني! 582 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 ‫كان ذلك مثيرًا جدًا. 583 00:34:10,732 --> 00:34:12,109 ‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك 584 00:34:12,134 --> 00:34:15,012 ‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعوني هنا. 585 00:34:17,556 --> 00:34:19,743 ‫بربك ، الطريقة التي تقوليها ‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطاردة. 586 00:34:19,767 --> 00:34:22,394 ‫لا ، الطريقة التي فعلت بها ذلك 587 00:34:22,478 --> 00:34:24,730 ‫جعلتها مطاردة. لقد وصفتها للتو. 588 00:34:25,481 --> 00:34:27,983 ‫انظر ، ليس لدي أي مصلحة فيك 589 00:34:28,067 --> 00:34:29,985 ‫سوى قدرتك على القتال من أجلنا. 590 00:34:30,068 --> 00:34:33,322 ‫لمجرد أنك وسيم لا يعني ‫أنك لست قاتلًا هراءًا. 591 00:34:33,405 --> 00:34:35,990 ‫- هل تعتقدين أنني وسيم؟ ‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك اغرب عني. 592 00:34:42,164 --> 00:34:43,666 ‫حسنًا ، اسمعي ، أنا ‫... لقد كنت في السجن 593 00:34:43,749 --> 00:34:44,999 ‫خلال السنوات الأربع ‫الماضية ، حسنًا؟ 594 00:34:46,460 --> 00:34:48,380 ‫لم أكون مع أي شخص... أنا... لم 595 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 ‫أكون مع أي امرأة منذ وقت طويل. 596 00:34:51,257 --> 00:34:52,984 ‫أنا لا أطلب الترابط العاطفي هنا. 597 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 ‫أنا فقط أطلب المرح. 598 00:34:54,844 --> 00:34:57,221 ‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى ‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا. 599 00:34:59,390 --> 00:35:00,670 ‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا. 600 00:35:00,724 --> 00:35:03,853 ‫يجب أن ألمس ثدييك. ‫آسف. فقط أحاول ، 601 00:35:03,936 --> 00:35:05,122 ‫لا أدري ، خففي بعض الضغط الذي 602 00:35:05,146 --> 00:35:06,164 ‫كان يتراكم على ‫مر السنين. أعني... 603 00:35:06,188 --> 00:35:09,024 ‫رائع! وأنا أحاول ‫فقط تناول الجعة ، 604 00:35:09,108 --> 00:35:10,126 ‫ولكن سواء كانوا أولئك الحمقى أو أنت ، 605 00:35:10,151 --> 00:35:13,070 ‫أعتقد أن هذا مجرد شيء ‫لا يمكنني الحصول عليه 606 00:35:13,153 --> 00:35:16,532 ‫في حياتي لأنني ، لا ‫أعرف ، أضع المكياج؟ 607 00:35:19,785 --> 00:35:20,870 ‫أتعلم؟ 608 00:35:21,772 --> 00:35:22,830 ‫اذهب ومارس الجنس مع نفسك... 609 00:35:23,791 --> 00:35:24,791 ‫يا (كريس). 610 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 ‫كيف حال الفريق؟ 611 00:35:59,918 --> 00:36:04,047 ‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت ‫أن (مورن) ليس رجلاً عظيماً. 612 00:36:04,121 --> 00:36:04,747 ‫لا أهتم بجودة السكين 613 00:36:04,830 --> 00:36:07,249 ‫، طالما أن النصل حاد. 614 00:36:07,333 --> 00:36:09,752 ‫- يبدو (جون) جيد. ‫- إنه مرن. 615 00:36:09,835 --> 00:36:12,296 ‫(هاركورت) صعب. 616 00:36:12,379 --> 00:36:14,298 ‫طموح باربي. احترسي منها. 617 00:36:14,381 --> 00:36:16,467 ‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة ‫واحدة في الخطة بأكملها؟ 618 00:36:16,550 --> 00:36:20,179 ‫لا ، أنت عيني وأذني ‫، يا (ليوتا) ، وأنت هناك. 619 00:36:20,262 --> 00:36:22,640 ‫والشخص الوحيد الذي ‫أثق به مع الصورة الكبيرة. 620 00:36:22,723 --> 00:36:24,558 ‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟ 621 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 ‫هذا المليئ بالقرف ؟ بلى. 622 00:36:29,355 --> 00:36:31,440 ‫قومي بإخفائها في ‫مقطورته في أول فرصة 623 00:36:31,523 --> 00:36:32,952 ‫تحصلي عليها ، في ‫مكان لن يجدها فيه. 624 00:36:33,692 --> 00:36:34,944 ‫كيف هو صانع السلام؟ 625 00:36:35,027 --> 00:36:39,657 ‫بلى. إنه الشيء نفسه. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,533 ‫- متحيز جنسيا. ‫- بلى. 627 00:36:41,617 --> 00:36:44,578 ‫- ربما عنصري. ‫- أوه ، أنت تعرفين من هو والده. 628 00:36:44,662 --> 00:36:45,871 ‫أه نعم. 629 00:36:46,956 --> 00:36:49,375 ‫ولكن هناك شيء آخر عنه... 630 00:36:50,376 --> 00:36:51,418 ‫ماذا؟ 631 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 ‫- حزين. ‫- تعاطف؟ 632 00:36:56,382 --> 00:36:59,301 ‫في هذا العمل يا ‫(ليوتا) ، هذا سوف يقتل. 633 00:36:59,385 --> 00:37:02,680 ‫نعم ، حسنًا ، لا يهم ‫حقًا ، أليس كذلك؟ 634 00:37:02,763 --> 00:37:05,140 ‫أنا أقدر العمل ولكن ‫بعد أن يتم هذا العمل ، 635 00:37:05,224 --> 00:37:06,976 ‫سنعود أنا و(كيا) للوقوف على 636 00:37:07,059 --> 00:37:09,853 ‫أقدامنا وسأجد وظيفة أحبها حقًا. 637 00:37:09,937 --> 00:37:11,146 ‫بالتأكيد. 638 00:37:11,230 --> 00:37:13,607 ‫تجاهلي موهبتك الطبيعية ‫التي وهبها الله لك. 639 00:37:13,691 --> 00:37:17,611 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. ‫أنا لست مثل هؤلاء الناس. 640 00:37:18,654 --> 00:37:20,364 ‫حسنا. لدي صباح مبكر. 641 00:37:22,950 --> 00:37:24,896 ‫- تصبحين على خير ، ياطفلة. ‫- تصبحين على خير امي. 642 00:37:28,747 --> 00:37:30,387 ‫لا تزال (والر) تحاول ‫جذبك ، أليس كذلك؟ 643 00:37:30,916 --> 00:37:33,502 ‫دائما. 644 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 ‫رائع. 645 00:37:56,942 --> 00:38:00,988 ‫أوه ، هذا... هذا أغنيتي المفضلة. 646 00:38:01,071 --> 00:38:03,115 ‫كما تعلم ، كان هذا عندما ‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ، 647 00:38:03,198 --> 00:38:04,718 ‫لأنهم لم يكونوا خائفين ‫من أن يصبحوا نساء. 648 00:38:05,403 --> 00:38:06,359 ‫لا شيء من هذا 649 00:38:06,384 --> 00:38:09,304 ‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب ‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ، 650 00:38:09,329 --> 00:38:10,831 ‫حقا؟ 651 00:38:15,002 --> 00:38:19,089 ‫مستحيل. (كيريبويز)؟ ذهبت ‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً. 652 00:38:19,173 --> 00:38:20,674 ‫الله. كنت سأذهب إلى جميع العروض 653 00:38:20,758 --> 00:38:22,874 ‫عندما جاءوا عند (إيفرجرين). 654 00:39:19,858 --> 00:39:21,944 ‫مهلا ، يجب أن ‫أشكرك على هذه الليلة. 655 00:39:22,027 --> 00:39:23,529 ‫كنت أمضي يومًا ‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ، 656 00:39:23,612 --> 00:39:24,488 ‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ، 657 00:39:24,571 --> 00:39:28,534 ‫شعرت ، لا أعرف ، أمل لعين! 658 00:39:28,617 --> 00:39:30,035 ‫هذا الصوت غبي؟ أنا فقط... 659 00:39:30,119 --> 00:39:32,121 ‫ربما هو الرجل الضخم ‫في السماء ليقول ، 660 00:39:32,204 --> 00:39:34,373 ‫"(كريس) ، هناك شيء 661 00:39:34,456 --> 00:39:35,624 ‫أكثر لك ، أنت و(إيغلي) ، 662 00:39:35,707 --> 00:39:38,694 ‫بخلاف كل هذه الحياة القذرة ‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن ". 663 00:40:09,908 --> 00:40:11,285 ‫حسنا ، اللعنة عليهم! 664 00:40:26,383 --> 00:40:28,510 ‫ماذا بحق الجحيم؟ مهلا! 665 00:40:28,594 --> 00:40:30,971 ‫لحظة. مهلا. مهلا! 666 00:40:50,240 --> 00:40:54,161 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 667 00:41:59,226 --> 00:42:00,644 ‫اللعنة! 668 00:42:23,875 --> 00:42:26,253 ‫قال (دوك) "خذ الأمور ببساطة". اللعنة. 669 00:43:35,519 --> 00:43:37,688 ‫تفعيل الصوت العالي! 670 00:44:26,790 --> 00:44:28,250 ‫شكرا (ايغلي). 671 00:44:34,251 --> 00:44:58,933 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 672 00:46:14,314 --> 00:46:15,607 ‫هذا سوف يعطيك الجرب. 673 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 ‫يعطيني الجرب... ‫لماذا أريد الجرب؟ 674 00:46:19,194 --> 00:46:20,904 ‫تحدى نفسك. 675 00:46:20,987 --> 00:46:24,402 ‫يجب أن يصاب كل رجل ‫بالجرب مرة واحدة في حياته.