1 00:00:05,755 --> 00:00:07,340 Voy a ser sincero sobre algo. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,176 ¡Los homúnculos me cagan de miedo! 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,386 - ¿Los homúnculos? - Sí. 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,057 Conozco los homúnculos. Son una persona en miniatura. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,977 Sí, no me gusta cómo son. No me gusta lo que hacen. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 ¿Conocen a Doll Man? 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,689 - ¿Doll Man? - Se vuelve pequeño. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 - ¿Se hace llamar "Doll Man"? - Sí. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 - ¿Barrett M82? - Sí. 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Bien. ¿Has visto alguna vez un dedo de un milímetro? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 Me da escalofríos. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Nadie me dijo que tenía que lidiar con jodidos homúnculos. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 ¿Quién dice que tienes que hacerlo ahora? 14 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 ¿Bromeas? Encontré una nave espacial en miniatura 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 en el apartamento de la chica con la que tuve sexo. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 La que estaba muy ansiosa de tener sexo conmigo, 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,001 se vino como cuatro veces. 18 00:00:43,084 --> 00:00:46,379 Sabemos quién es. No necesitamos saber cuánto disfrutó el sexo contigo. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 - ¿Y si es una pista? - No lo es. 20 00:00:48,506 --> 00:00:50,175 Bien, solo quería mencionarlo 21 00:00:50,258 --> 00:00:51,468 sin que lo notaran. Perdón. 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 Aun así, odio a los homúnculos. 23 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 ¿Dónde está la pequeña nave espacial? 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 - Escritorio de Adebayo, bajo mi almuerzo. - John. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,392 Mierda. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 Lo quiero de vuelta cuando termines, Dye-Beard. 27 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 Mierda. ¿Los homúnculos del Proyecto Mariposa se aliaron con putas 28 00:01:06,775 --> 00:01:07,734 para controlarnos? 29 00:01:07,817 --> 00:01:11,196 No, pero ¿quién es el tipo que se asoma detrás del bote de basura? 30 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 Carajo, es Vigilante. Está tratando de ayudar. 31 00:01:15,950 --> 00:01:17,452 ¡Oye, lárgate de aquí! 32 00:01:18,328 --> 00:01:21,080 ¿Qué? Solo estoy mirando desde detrás de un bote de basura. 33 00:01:21,164 --> 00:01:22,373 Es algo normal. 34 00:01:22,457 --> 00:01:23,333 ¡Claro que no! 35 00:01:23,416 --> 00:01:25,668 - ¿Eres psiquiatra? - ¿Qué? 36 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 Entonces, no me digas qué es normal. 37 00:01:27,420 --> 00:01:29,547 Quizás mi identidad secreta es psiquiatra, 38 00:01:29,631 --> 00:01:31,132 y sé lo que es normal. 39 00:01:31,216 --> 00:01:33,593 Si eres psiquiatra, estamos todos jodidos. 40 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 Lárgate de aquí. 41 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Estaba a punto de irme, y luego tuviste que decir eso. 42 00:01:39,098 --> 00:01:41,518 Ahora, si consiento, me veré y me sentiré pequeño. 43 00:01:41,601 --> 00:01:43,436 Vig, hermano, vamos, pórtate bien. 44 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 Solo quiero asegurarme de que estés bien. No confío en esta gente. 45 00:01:46,439 --> 00:01:47,273 Estoy bien. 46 00:01:47,357 --> 00:01:50,401 Recuerda, incluso si terminan estando bien para "trabajar", 47 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 igual no van a ser buenos amigos. 48 00:01:52,028 --> 00:01:54,781 Y ninguno de ellos serviría como mejor amigo. 49 00:01:55,114 --> 00:01:55,907 Bueno. 50 00:01:57,700 --> 00:02:00,078 Me estoy riendo entre dientes de solo pensarlo. 51 00:02:00,495 --> 00:02:01,454 Está bien, hermano. 52 00:02:01,538 --> 00:02:03,998 Si uno de ellos se vuelve tu amigo, debería ser ella. 53 00:02:04,082 --> 00:02:06,584 Porque hay rumores acerca de que eres racista, 54 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 y, francamente, es un poco vergonzoso para mí, 55 00:02:09,838 --> 00:02:12,006 como si me hiciera racista por ósmosis, 56 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 a pesar de que principalmente mato a gente blanca. 57 00:02:14,467 --> 00:02:15,468 Entonces, los veo más tarde. 58 00:02:17,345 --> 00:02:20,098 ¿No es buscado por múltiples cargos de asesinato? 59 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Tenemos objetivos más importantes. 60 00:02:21,558 --> 00:02:24,352 Debemos asesinar a un senador de los Estados Unidos al final del día. 61 00:04:12,627 --> 00:04:15,546 SERVICIOS ELÉCTRICOS EXTÁTICO NUESTROS PRECIOS LO DEJARÁN EN SHOCK 62 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Nuestro objetivo es el senador Royland Goff. 63 00:04:19,592 --> 00:04:22,262 Es conocido por ser un defensor radical del cambio climático. 64 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 ¿Lo vamos a matar porque el cambio climático es un engaño? 65 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 ¿Por qué los que piensan que la lucha libre es real 66 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 creen que el cambio climático es un engaño? No es un engaño. 67 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 Sí, claro. Facebook me miente todos los días sin ninguna razón. 68 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 El senador Goff es una mariposa y tenemos que eliminarlo. 69 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Siguiente foto. 70 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 - ¡Mierda! - ¿Qué es? 71 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 - ¡Mira esto! - ¡Dios mío! 72 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Mierda. Lo siento mucho. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 - Me lo envió mi esposa. - ¿Tu esposa? 74 00:04:46,411 --> 00:04:47,704 - Sí. Es mi esposa. - ¡Mierda! 75 00:04:47,787 --> 00:04:49,914 - Lo siento mucho. - No sabía que Adebayo aquí jugaba 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,250 para los Lamecoños de Washington, ¿verdad, Murn? 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 No sabía que estabas jugando para los, no sé, 78 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 ¡los malditos Gorros de Taza de Inodoro de Milwaukee! 79 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 No soy de Milwaukee. 80 00:04:58,089 --> 00:05:00,049 Lo siento mucho, señor. Se fue a un hotel diferente 81 00:05:00,133 --> 00:05:01,634 porque Harcourt dijo que sería peligroso 82 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 - quedarnos juntas. - ¡Mierda! ¡Te echó la culpa! 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,096 - Entonces, ¿esto es culpa mía? - No. 84 00:05:05,179 --> 00:05:07,724 Es que ahora Keeya cree que elegí este trabajo en lugar de ella, 85 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 y estamos experimentando con nuevas formas de intimidad, 86 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 y no sabía que WhatsApp pondría esto automáticamente en el dispositivo. 87 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 WhatsApp hace eso si no cambias la configuración. 88 00:05:15,940 --> 00:05:17,650 - ¡Nadie me lo dijo! - Sí, no me digas. 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 Carajo, no es tan gracioso, idiota. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 - Solo continúa, Leota. - Sí, señor. 91 00:05:24,490 --> 00:05:26,325 Goff puede estar viajando con su familia. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,036 Esa es una transición extraña. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,955 Aún no sabemos si su esposa e hijos son mariposas. 94 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 Si es así, tendrás que matarlos a todos. 95 00:05:34,584 --> 00:05:35,460 ¿Qué? 96 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 Pensé que amabas la paz con todo tu corazón 97 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 sin importar cuántos hombres, mujeres y niños debes matar para conseguirla. 98 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 Sí, dije eso. 99 00:05:42,759 --> 00:05:45,678 Digo eso, y lo digo en serio, ese es el voto que hice, pero... 100 00:05:47,430 --> 00:05:48,181 ¿niños? 101 00:05:48,556 --> 00:05:50,224 Aún no sabemos si son mariposas. 102 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 Bien. Esta es la parte en la que me dices qué diablos es una mariposa. 103 00:05:53,102 --> 00:05:54,854 No vinimos para responder tus preguntas, Smith. 104 00:05:54,937 --> 00:05:57,315 Entonces, ¿qué es, "confía en nosotros y mata a los niños"? 105 00:05:57,398 --> 00:05:59,609 Vamos, hombre. Mira qué adorable es ella. 106 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 El otro, no tanto. 107 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Tiene como una vibra de Los niños del maíz. 108 00:06:03,404 --> 00:06:05,531 ¿Estás seguro de que esos niños salieron de esos padres? 109 00:06:05,615 --> 00:06:07,450 Es una pareja atractiva. Ella sí parece suya, 110 00:06:07,533 --> 00:06:09,994 - el otro parece un bebé de trasero. - ¿Un bebé de trasero? 111 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 Sí, mi hermano mayor me dijo que hay dos tipos de bebés: 112 00:06:12,413 --> 00:06:14,540 uno que sale de la vagina de una mujer, normal, 113 00:06:14,624 --> 00:06:17,543 y los bebés de trasero, peores en todo, salen por el trasero de una mujer. 114 00:06:18,252 --> 00:06:20,546 Creí que era un bebé de trasero hasta los 14 años. 115 00:06:20,630 --> 00:06:23,257 - Eso explica mucho. - ¿Qué tiene esto que ver? 116 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Solo porque es un niño feo no significa que quiera matarlo. 117 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Doy por recibidos tus sentimientos. 118 00:06:30,473 --> 00:06:33,226 Este es el guardaespaldas de Goff, se llama Judomaster. 119 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 ¿De qué diablos lo va a proteger ese tipo, 120 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 - caramelos y duendes? - Es un sujeto peligroso. 121 00:06:37,647 --> 00:06:38,815 ¡Mide medio metro! 122 00:06:39,482 --> 00:06:41,275 Llegamos en unos diez minutos. 123 00:06:41,359 --> 00:06:45,321 Peacemaker y Harcourt eliminarán a Goff mientras los demás trabajamos desde lejos. 124 00:06:45,404 --> 00:06:48,616 No elimines a los niños ni a la esposa hasta que te demos autorización. 125 00:06:48,699 --> 00:06:50,326 - ¿Alguna pregunta? - Sí. 126 00:06:50,409 --> 00:06:52,870 ¿Eso de la tijera es real? Recibí información contradictoria. 127 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Sospeché que eras un bebé de trasero desde el principio. 128 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 Te apoyo totalmente. 129 00:06:58,042 --> 00:07:00,419 Sin duda estoy a favor de que dos mujeres tengan sexo. 130 00:07:00,503 --> 00:07:02,213 - Caray. - ¿Qué? Soy un puto aliado. 131 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 Tener un corte de pelo lésbico no te convierte en un aliado. 132 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 No has visto mi carpeta de pornografía. Cuatrocientos GB de alianza. 133 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 - ¿Dónde está la paloma de la paz? - ¿La qué? 134 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 La paloma de la paz. Mi marca registrada. 135 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 Está grabada en todas mis armas. 136 00:07:16,102 --> 00:07:18,938 Mi tomahawk, mi espada, mis dardos, mi pistola. 137 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 ¿Querías que lleváramos el rifle de francotirador a un artesano 138 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 para ponerle una paloma de la paz? 139 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 Sí, esto es inaudito. 140 00:07:27,572 --> 00:07:30,491 ¿Cómo puedo matar a alguien con algo que no tiene una paloma de la paz? 141 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Mierda. Siempre que dibujo una paloma de la paz parece un fantasma. 142 00:07:55,099 --> 00:07:55,850 ¡Mierda! 143 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Entonces, ¿por qué no le dices qué son las mariposas? 144 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 No confío en él. ¿Tú sí? 145 00:08:01,856 --> 00:08:03,024 Supongo que no. 146 00:08:05,151 --> 00:08:07,653 Necesitamos que Peacemaker deje de cuestionarnos. 147 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 Es terco, pero también tiene una profunda necesidad de pertenecer. 148 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Podemos usar eso a nuestro favor. 149 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 - Bueno. - Pásame un tornillo. 150 00:08:19,957 --> 00:08:20,833 Entonces... 151 00:08:23,377 --> 00:08:26,714 Se dice que has hecho cosas verdaderamente horribles. 152 00:08:27,673 --> 00:08:29,884 Intento hacer lo que pueda para compensar mi pasado. 153 00:08:33,054 --> 00:08:37,350 Las cosas que he hecho me ponen... triste. 154 00:08:39,143 --> 00:08:39,936 Listo. 155 00:08:40,561 --> 00:08:42,396 Compartí un sentimiento contigo. 156 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 Bueno. 157 00:08:45,233 --> 00:08:47,485 Sí es bueno, porque nunca antes lo había hecho. 158 00:08:49,528 --> 00:08:50,655 ¿Nunca antes hiciste qué? 159 00:08:50,738 --> 00:08:51,739 Compartir un sentimiento. 160 00:08:52,698 --> 00:08:55,409 Vamos. ¿Nunca has compartido ningún sentimiento? 161 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 No. 162 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 Ni siquiera has dicho: "Dios mío, tengo hambre". 163 00:08:58,955 --> 00:08:59,705 No. 164 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 ¿Nunca has dicho: "Hace frío aquí"? 165 00:09:02,959 --> 00:09:03,918 ¿El frío es un sentimiento? 166 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 - Sí, eso creo. - No. 167 00:09:06,879 --> 00:09:09,298 Vamos. ¿Nunca dijiste que sentías frío? 168 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 ¿Por qué? 169 00:09:10,967 --> 00:09:12,510 ¿Crees que soy un debilucho 170 00:09:12,593 --> 00:09:14,762 que necesita un gran abrigo y una mantita? 171 00:09:14,845 --> 00:09:18,224 ¿Me traerás un chupete para meterme en mi mantita, John? 172 00:09:18,307 --> 00:09:19,058 No. 173 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Así solía pensar. 174 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 Ahora me estoy convirtiendo en un individuo más profundo y completo. 175 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 De hecho, ahora tengo un poco de frío. 176 00:09:27,984 --> 00:09:29,568 - ¿De verdad? - No. 177 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 Pero vi como una oportunidad de crecimiento decir que sí. 178 00:09:34,323 --> 00:09:36,826 Bueno. Parece que estamos listos. 179 00:10:22,580 --> 00:10:23,706 Esas son calorías vacías. 180 00:10:38,137 --> 00:10:39,305 Aquí vienen. 181 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 Los Osos Berenstein están en el Mercedes. 182 00:10:44,560 --> 00:10:48,230 Papá oso, mamá oso, hermano oso y hermana oso, todos presentes. 183 00:10:51,859 --> 00:10:55,571 Tenemos un guardaespaldas y a Cobra Kai en el Cadillac Escalade. 184 00:10:55,654 --> 00:10:56,447 Entendido. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,450 Son los Osos Berenstain. 186 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 - ¿Qué? - Los libros para niños. 187 00:11:02,536 --> 00:11:04,830 Son los Osos Berenstain, no los Osos Berenstein. 188 00:11:05,873 --> 00:11:09,001 Mira, crecí con esos libros. Son los osos Berenstein. 189 00:11:09,085 --> 00:11:12,922 Claro que no. Lleva el nombre de los creadores, Stan y Jan Beren... 190 00:11:13,005 --> 00:11:15,257 - ¿Eso importa ahora? - No, señor. 191 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 Es Berenstein. 192 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 - No es mi intención corregirlo, pero... - Cállate. 193 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 Llegaron los vehículos. 194 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 - Señor. - Los pequeños están aquí. 195 00:11:54,422 --> 00:11:55,297 Ahí está ella. 196 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 El niño no es tan feo en persona. 197 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Pero aún se ve extraño. 198 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 ¿Está tu objetivo a la vista? 199 00:12:06,392 --> 00:12:07,643 Está jugando con los niños. 200 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 - ¿Está Goff a la vista? - No. 201 00:12:12,731 --> 00:12:14,358 - ¿Ahora? - No. 202 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 Dispara cuando esté despejado. 203 00:12:16,068 --> 00:12:17,862 Sí, lo sé, amigo. Cállate, ¿de acuerdo? 204 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 Están a punto de entrar a la casa. 205 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Ya lo sé, aún no tengo el maldito tiro. 206 00:12:21,449 --> 00:12:23,951 Si no lo matas ahora, Smith, tendremos que esperar hasta mañana. 207 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Eso no hará que el gran hijo de puta 208 00:12:25,411 --> 00:12:27,913 frente a él desaparezca, ¿de acuerdo? ¿Quieres que lo mate también? 209 00:12:31,292 --> 00:12:32,042 No. 210 00:12:33,836 --> 00:12:34,753 Mierda. 211 00:12:36,338 --> 00:12:37,923 Bien. Dame un poco. 212 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 - No. - Bueno. 213 00:12:40,217 --> 00:12:42,636 - Igual no necesito los carbohidratos. - Se nota. 214 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Mira, están en la ventana. 215 00:12:54,982 --> 00:12:55,733 ¿Qué carajo? 216 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 - Creo que toda la familia son mariposas. - ¿Por qué? 217 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Cuando se alejaron de los guardaespaldas, 218 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 su comportamiento cambió. 219 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Dejaron la pretensión de ser una familia juguetona. 220 00:13:05,159 --> 00:13:06,660 Son políticos, ¿verdad? 221 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 Quizás eso de la "familia feliz" es lo que hacen en público. 222 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 No creo que sea eso. ¿Los viste? 223 00:13:12,416 --> 00:13:15,252 No sé. Quizás sean raros. Igual no estoy de acuerdo con nada de esta mierda. 224 00:13:15,336 --> 00:13:17,213 No sé por qué estamos matando a esta gente, ¿de acuerdo? 225 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 Una paloma de la paz en tinta no es legítima. 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,299 - ¿Qué? - ¡Esta maldita cosa! 227 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 No soy un maldito dibujante, ¿de acuerdo? 228 00:13:23,177 --> 00:13:24,428 Cálmate, Peacemaker. 229 00:13:24,512 --> 00:13:26,305 No vamos a matar a nadie que no se lo merezca. 230 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 No soy Amanda Waller. 231 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 Supongo que tendremos que esperar hasta mañana. 232 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 Entonces... 233 00:14:30,452 --> 00:14:31,870 ¿Cómo entraste en esta línea de trabajo? 234 00:14:34,164 --> 00:14:36,041 ¿Cómo entraste tú en esta línea de trabajo? 235 00:14:38,002 --> 00:14:39,086 Mi papá, supongo. 236 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 Papá. 237 00:14:44,466 --> 00:14:46,802 El mío me compró mi primera Glock cuando tenía 12 años. 238 00:14:47,636 --> 00:14:49,722 - ¿Cuál? - La 20. 239 00:14:50,681 --> 00:14:52,141 Es mucha arma para una niña. 240 00:14:53,058 --> 00:14:55,102 Yo era mucha niña para un arma. 241 00:14:59,857 --> 00:15:02,651 - ¿Cómo terminaste trabajando para Waller? - ¿Estamos jugando a las preguntas? 242 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Después de la secundaria, me uní a la CIA, 243 00:15:08,741 --> 00:15:10,951 pasé un par de años en el DEO, luego ARGUS, 244 00:15:11,035 --> 00:15:12,328 ahí fue donde me encontró Waller. 245 00:15:13,120 --> 00:15:17,041 Y ahora aquí estoy cumpliendo mis sueños, 246 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 a punto de asesinar a un par de niños. 247 00:15:39,146 --> 00:15:41,607 ¿Puedes vigilar un momento? Tengo que irme... 248 00:15:41,690 --> 00:15:43,984 Seguro. Sí. Claro. Sí. 249 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Oye, amigo. 250 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 Fue una conversación muy interesante la que tuvieron. 251 00:16:06,840 --> 00:16:08,217 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 252 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Los seguí en mi vigilantemóvil. 253 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 - ¿Cuándo conseguiste un vigilantemóvil? - ¡Ya lo conoces! 254 00:16:13,555 --> 00:16:14,348 El Sebring. 255 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 - ¿Le creen a este hijo de puta? - Dios mío. 256 00:16:17,101 --> 00:16:19,603 - ¿Es el puto tipo del bote de basura? - ¿Qué quieres que haga? 257 00:16:19,687 --> 00:16:21,980 ¿Pintarlo de púrpura y poner una gran "V" roja en el capó? 258 00:16:22,064 --> 00:16:24,149 - Me detendrían instantáneamente. - No. 259 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 Solo no lo llames un puto "vigilantemóvil". Es un Sebring. 260 00:16:26,443 --> 00:16:27,611 ¿Qué? ¡Mierda! 261 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Sabemos que está ahí, Peacemaker. 262 00:16:33,992 --> 00:16:36,870 Amigo, saben que estás aquí. Sal de los arbustos. 263 00:16:36,954 --> 00:16:38,622 No sé de qué estás hablando. 264 00:16:39,164 --> 00:16:40,999 ¿Qué se supone que es, un arbusto parlante? 265 00:16:41,083 --> 00:16:42,876 No entiendo qué está tratando de hacer. 266 00:16:44,002 --> 00:16:44,878 Mierda. 267 00:16:47,381 --> 00:16:48,799 Vigilante debe quedarse contigo. 268 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 No quiero que salga y arruine esto. 269 00:16:51,927 --> 00:16:53,804 - Amigo... - ¿Qué? 270 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 Eres un maldito payaso. 271 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 EL GRAN LIBRO DE LOS OSOS BERENSTAIN 272 00:17:07,985 --> 00:17:09,987 Está bien. Eso está retocado con Photoshop. 273 00:17:10,070 --> 00:17:12,364 Claro que no. Está bien escrito, "Berenstain". 274 00:17:12,448 --> 00:17:14,700 AI. Es "ain". 275 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 "Berenstain". 276 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 ¿Por qué no eliminamos a los guardaespaldas y entramos? 277 00:17:24,501 --> 00:17:27,212 Los guardaespaldas son inocentes contratados para protegerlos. 278 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Claro, bien. ¿Esa es la respuesta? 279 00:17:32,259 --> 00:17:33,177 Mierda. 280 00:17:36,847 --> 00:17:39,933 Los osos Berenstain están en el comedor. 281 00:17:42,186 --> 00:17:43,437 Entendido. No los veo. 282 00:17:44,563 --> 00:17:46,356 Peacemaker, ¿puedes darle a papá oso? 283 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 Todavía no. 284 00:17:54,865 --> 00:17:55,783 ¿Qué carajo? 285 00:18:00,078 --> 00:18:03,457 Están vertiendo una especie de sustancia viscosa de color miel en los tazones. 286 00:18:05,250 --> 00:18:07,336 - ¡Son mariposas! - ¿Cómo lo sabes? 287 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 ¿Qué carajo? 288 00:18:24,978 --> 00:18:27,731 Brotaron cosas moradas de sus bocas. 289 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Peacemaker, ¡mátalos ya! 290 00:18:29,107 --> 00:18:32,194 - ¿Incluso a los niños? - ¡Sí, a los cuatro osos, ahora! 291 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 Si tienes el tiro, elimínalos de inmediato. 292 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 Peacemaker, maldita sea, ¡dispara! 293 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 - No sé si puedo acertar... - Están despejados. Dispara. 294 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 Deberían haber puesto una paloma en el arma. 295 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Toma un respiro, Smith. Tranquilízate. 296 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 ¡Maldita sea! 297 00:19:00,889 --> 00:19:02,599 Waller nos dio un asesino que no puede matar. 298 00:19:09,815 --> 00:19:12,317 Oye, amigo. Muévete un momento. 299 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Mamá osa cayó. 300 00:19:33,714 --> 00:19:35,090 Hijo oso cayó. 301 00:19:39,845 --> 00:19:40,888 Hija osa cayó. 302 00:19:45,726 --> 00:19:48,228 Y ahora, papá oso. 303 00:19:56,987 --> 00:19:58,155 ¡Kiai! 304 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 ¿Qué es "kiai"? 305 00:20:00,032 --> 00:20:02,618 Es un término de artes marciales. Significa "convergencia de energía". 306 00:20:03,285 --> 00:20:05,454 Judomaster. Harcourt, ¿me copian? 307 00:20:20,093 --> 00:20:22,137 Harcourt, Peacemaker, ¿me copian? 308 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Mierda. 309 00:20:31,813 --> 00:20:32,731 ¿Me copian? 310 00:20:37,611 --> 00:20:38,362 Mierda. 311 00:20:48,121 --> 00:20:49,039 Adebayo. 312 00:20:52,209 --> 00:20:56,672 John, vigila la puerta principal, asegúrate de que nadie se vaya. 313 00:20:58,006 --> 00:21:00,592 - ¿Cómo se supone que voy a detenerlos? - ¡De cualquier forma que puedas! 314 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Si alguien les dice lo que estamos haciendo aquí, ¡estamos jodidos! 315 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Evidentemente siente ira. 316 00:21:27,536 --> 00:21:28,787 - Mierda. - Carajo, amigo. 317 00:21:35,794 --> 00:21:38,922 No. Al diablo con esto. De ninguna manera. Se acabó. Ganaste. Pelea justa. 318 00:21:39,006 --> 00:21:40,590 Tengo que irme. Olvídalo. 319 00:21:41,758 --> 00:21:42,676 ¡No! 320 00:21:57,899 --> 00:21:58,859 Llevémoslos adentro. 321 00:22:09,703 --> 00:22:10,662 No te muevas. 322 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Mierda. 323 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 - ¿Quién eres tú? - Jesús. 324 00:22:17,878 --> 00:22:19,755 No quiero que te lastimes. Quédate ahí. 325 00:22:19,838 --> 00:22:20,756 Suelta el arma. 326 00:22:22,799 --> 00:22:23,592 Manos arriba. 327 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Está bien, tranquila. 328 00:22:28,180 --> 00:22:30,766 - ¿Trabajas para Royland Goff? - Sí. 329 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 ¿Eres uno de ellos? 330 00:22:35,228 --> 00:22:36,146 ¿Uno de qué? 331 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 Adebayo, ¿qué haces? Mátalo. 332 00:22:39,066 --> 00:22:41,735 ¿Matarme? No soy uno de nada. 333 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 - Estuve en el Servicio Secreto y... - No creo que sea uno de ellos. 334 00:22:44,696 --> 00:22:48,784 No importa. Ya nos vio. Y Peacemaker necesita nuestra ayuda ahora. 335 00:22:48,867 --> 00:22:51,161 Escucha, no he visto nada, ¿de acuerdo? 336 00:22:51,244 --> 00:22:53,497 Mi esposa se llama Marianne. 337 00:22:53,580 --> 00:22:56,750 - ¿Por qué estás prolongando esto? - Hemos estado casados 16 años. 338 00:22:56,833 --> 00:22:58,627 - Tenemos tres hijos. - ¡Tenemos una misión! 339 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 - ¡No tenemos elección! - Mason, Declan y Jaden. 340 00:23:00,629 --> 00:23:01,838 - ¡Adebayo, qué carajo! - Los amo 341 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 más que nada en el mundo. 342 00:23:03,715 --> 00:23:04,674 No hagas esto. 343 00:23:14,893 --> 00:23:15,811 Lo siento. 344 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 Nunca he matado a nadie. 345 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Bueno, tu racha continúa. 346 00:23:22,984 --> 00:23:25,529 Asegúrate de que esté limpio. Murn querrá una muestra si no es así. 347 00:23:41,670 --> 00:23:42,587 Dios. 348 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 Oye. 349 00:23:54,683 --> 00:23:56,184 Bien. Harcourt. 350 00:23:56,268 --> 00:23:57,894 Peacemaker no está aquí. ¿Puedes rastrearlo? 351 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 Sí. 352 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Está en la casa. Su corazón aún late. 353 00:24:37,809 --> 00:24:38,727 Prueba la puerta lateral. 354 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 - El guardaespaldas no era una mariposa. - Estupendo. 355 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Eres jodidamente adorable. 356 00:24:58,747 --> 00:25:00,081 Quiero meterte en mi bolsillo. 357 00:25:00,832 --> 00:25:03,376 Quiero llevarte a casa, jugar contigo con mi G. I. Joe. 358 00:25:03,460 --> 00:25:05,295 No te cojas a Chewbacca. Dato curioso. 359 00:25:05,378 --> 00:25:06,963 Los wookiees tienen dientes en el culo. 360 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 Y avísame cuando te guarde en mi caja especial, 361 00:25:10,217 --> 00:25:12,010 porque si te quedas atrapado ahí, te asfixiarás. 362 00:25:12,093 --> 00:25:13,386 Vete a la mierda. 363 00:25:13,470 --> 00:25:15,513 Te pareces a la cagada que me eché ayer, pero asiático. 364 00:25:17,599 --> 00:25:18,391 Qué gran hombre. 365 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 Bonito disfraz, hermano. Un poco apretado. 366 00:25:21,978 --> 00:25:23,313 Puedo contar las venas de tu pene. 367 00:25:24,481 --> 00:25:27,108 Un grandulón, tan rudo. 368 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 Te mantendré cerca en caso de que me rompa el tendón de Aquiles. 369 00:25:30,695 --> 00:25:32,739 Lo reemplazaré con todo tu maldito cuerpo. 370 00:25:32,822 --> 00:25:36,076 Me ayudarás a flexionar los dedos de los pies el resto de mi vida. Gracias. 371 00:25:37,244 --> 00:25:38,662 ¿Recuerdas cuando te destrocé? 372 00:25:40,163 --> 00:25:41,957 ¿Qué estás comiendo, Cheetos picantes? 373 00:25:43,124 --> 00:25:44,042 Sí. 374 00:25:46,253 --> 00:25:47,462 - ¿Quieres? - Sí. 375 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 Mierda. Está bien. Carajo, lo entiendo. 376 00:25:56,054 --> 00:25:58,390 ¡Carajo, hombre! ¿Qué diablos le ponen a los Cheetos? 377 00:25:59,224 --> 00:26:00,308 En serio, ¡detente! 378 00:27:04,873 --> 00:27:06,207 ¿Qué mierda...? 379 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 Toma el túnel hacia el bosque. 380 00:27:27,979 --> 00:27:29,856 Luego, ve a Glan Tai, diles lo que ocurrió aquí. 381 00:27:30,357 --> 00:27:31,274 Sí. 382 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Mierda, estamos encima. Hay un sótano. 383 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 ¿Dónde diablos está la puerta? 384 00:28:46,891 --> 00:28:47,684 Mierda. 385 00:28:51,729 --> 00:28:52,689 ¡No! 386 00:28:57,485 --> 00:28:58,361 ¿Qué estás haciendo? 387 00:28:58,445 --> 00:29:00,321 Si sigo cambiando mis expresiones faciales, 388 00:29:00,405 --> 00:29:02,991 no podrá identificarme en una rueda de reconocimiento. 389 00:29:04,117 --> 00:29:07,036 Debes decirme qué sabes, cómo lo sabes y quién te envió. 390 00:29:07,120 --> 00:29:09,038 De lo contrario, sufrirás un dolor indescriptible. 391 00:29:09,122 --> 00:29:10,039 No te contaré una mierda. 392 00:29:16,921 --> 00:29:17,797 ¡Mierda! 393 00:29:18,548 --> 00:29:19,924 ¿Te hizo cambiar de opinión? 394 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Lo siento, amigo, no está a la venta. 395 00:29:22,302 --> 00:29:23,720 - ¿Qué? - ¡Dale todo lo que tengas! 396 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 ¡No! 397 00:29:30,101 --> 00:29:31,936 - ¿Qué te parece eso? - Me gusta. 398 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Me gusta mucho. Me importa un carajo. 399 00:29:33,938 --> 00:29:35,190 No me vas a romper, hijo de puta. 400 00:29:35,273 --> 00:29:36,858 ¡Dios mío, no! No... 401 00:29:39,277 --> 00:29:40,069 ¡Mierda! 402 00:29:50,830 --> 00:29:52,624 Despega la parte trasera y colócala en la puerta. 403 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 ¡Mierda! 404 00:30:10,517 --> 00:30:11,392 ¿Qué es? 405 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 Un dispositivo ARGUS experimental. Un explosivo adhesivo. 406 00:30:15,146 --> 00:30:16,898 Solo tienes que vincularlo a este programa. 407 00:30:20,735 --> 00:30:22,654 ¿Por qué lo estás lamiendo? 408 00:30:22,737 --> 00:30:25,156 Pensé que era un adhesivo, como un sobre. 409 00:30:25,240 --> 00:30:27,617 Solo tienes que despegar la parte trasera y pegarla ahí. 410 00:30:27,700 --> 00:30:28,618 Lo siento, solo... 411 00:30:44,551 --> 00:30:45,343 Oye. 412 00:30:46,553 --> 00:30:48,805 ¿No eres el hermano menor de Gut Chase? 413 00:30:48,888 --> 00:30:50,682 ¿El que jugaba a D&D todo el tiempo? 414 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 Desde entonces he convertido mi cuerpo en un instrumento de venganza. 415 00:30:55,395 --> 00:30:56,479 Amigo, eso es admirable. 416 00:30:57,355 --> 00:30:59,232 Estás mucho más tonificado que antes. 417 00:30:59,315 --> 00:31:00,900 - Gracias. - Siempre fuiste musculoso. 418 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 - Cuerpo sólido, una buena base, supongo. - Sí. 419 00:31:04,028 --> 00:31:06,447 No te preocupes. 420 00:31:07,031 --> 00:31:08,324 No le diré nada a este tipo. 421 00:31:10,493 --> 00:31:12,203 Quizás deberías decirle un poquito. 422 00:31:13,329 --> 00:31:15,498 DETONAR EXPLOSIVO 423 00:31:20,003 --> 00:31:21,713 Maldito hijo de puta. 424 00:31:23,798 --> 00:31:24,757 ¡Mierda! 425 00:31:25,758 --> 00:31:26,676 ¡Mierda! 426 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 ¡No, no el maldito auto, pequeño hijo de puta! 427 00:31:30,471 --> 00:31:31,347 Entonces... 428 00:31:32,682 --> 00:31:34,517 El dolor puro no te hizo hablar. 429 00:31:35,435 --> 00:31:38,313 ¿Y el miedo a perder algo de manera permanente, 430 00:31:39,105 --> 00:31:39,897 como un dedo del pie? 431 00:31:40,690 --> 00:31:41,941 Empezaré por su meñique. 432 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 ¿Qué? ¿Mi meñique? ¿Por qué yo de nuevo? 433 00:31:44,986 --> 00:31:48,281 Él es obviamente el alfa, es más probable que tenga conocimiento. 434 00:31:48,823 --> 00:31:52,076 Y los humanos son, sobre todo, criaturas de empatía. 435 00:31:52,160 --> 00:31:54,871 La mejor manera de hacer que hablen es herir a sus seres queridos. 436 00:31:54,954 --> 00:31:55,997 - ¿Qué? - Púdrete. 437 00:31:56,080 --> 00:31:57,624 Córtale todos los dedos, no me importa. 438 00:31:58,750 --> 00:32:01,002 Amigo, si alguien no tiene el dedo meñique, se cae. 439 00:32:01,085 --> 00:32:03,463 Es el dedo del pie más importante del cuerpo humano. 440 00:32:03,546 --> 00:32:04,881 No creo que eso sea cierto. 441 00:32:04,964 --> 00:32:08,843 Lo es. ¡Lo leí en internet! 442 00:32:29,656 --> 00:32:30,406 ¡Mierda! 443 00:32:35,745 --> 00:32:37,330 ENCENDER 444 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 Funcionó en el laboratorio, maldita sea. 445 00:32:44,545 --> 00:32:46,339 ¿Por qué no se desprende? 446 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 Porque tus cuchillos están desafilados, imbécil. 447 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 ¿Por qué no cuidas tu equipo de tortura? 448 00:32:52,261 --> 00:32:54,180 ¡Jesús, maldita sea! 449 00:33:07,193 --> 00:33:08,319 Supongo que no sirve. 450 00:33:32,009 --> 00:33:32,760 ¡Mierda! 451 00:33:50,486 --> 00:33:51,237 ¡No! 452 00:33:53,030 --> 00:33:54,323 Paz, hijo de puta. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 Con un demonio. 454 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 Dios mío. 455 00:34:09,005 --> 00:34:09,839 Carajo. 456 00:34:23,352 --> 00:34:24,145 Mierda. 457 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Detente ahí. 458 00:34:49,837 --> 00:34:50,880 ¡Dije "alto"! 459 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Vamos. ¿En serio? 460 00:35:26,791 --> 00:35:28,042 Ecónomos, hijo de puta. 461 00:35:29,752 --> 00:35:30,670 Sí. 462 00:35:31,754 --> 00:35:32,839 ¡Kiai! 463 00:35:33,589 --> 00:35:34,924 - ¿Estás bien? - Sí. 464 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ¿Estás bien? 465 00:35:49,313 --> 00:35:52,358 ¡Ya vamos, Smith! ¡Lo estamos intentando! 466 00:35:55,319 --> 00:35:56,237 ¿Smith? 467 00:35:56,737 --> 00:35:59,782 - ¡Smith! - Estamos bien. Estamos aquí abajo. 468 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Creo que solo me cortó la mitad del dedo del pie. 469 00:36:04,287 --> 00:36:05,788 ¿Cómo es que te llamas? 470 00:36:06,289 --> 00:36:10,084 Adrian. Necesito volver a ponerme la máscara en caso de que bajen. 471 00:36:21,888 --> 00:36:22,763 ¿Qué...? 472 00:37:22,573 --> 00:37:23,532 Proyecto Mariposa. 473 00:37:36,837 --> 00:37:40,758 POSIBLES MARIPOSAS 474 00:39:04,133 --> 00:39:05,926 - Amigo... - ¿Qué? 475 00:39:06,010 --> 00:39:09,263 Si arruinas esta misión, mataré a tu maldita familia. 476 00:39:09,346 --> 00:39:12,099 Bien, buena suerte. Es un poco tarde para eso. 477 00:39:13,934 --> 00:39:14,977 ¿Tienen cerveza? 478 00:39:15,394 --> 00:39:16,312 Subtítulos: Yulieska Cordero