1 00:00:16,682 --> 00:00:19,685 (หนึ่งเดือนก่อน) 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 {\an8}(บิ๊กเบลลี่เบอร์เกอร์) 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 {\an8} "ก็อาจจะ" 4 00:00:31,322 --> 00:00:35,284 "แต่แอดส์น่าจะคิดหาทางอื่น ที่ไม่ใช่แฉวอลเลอร์ออกทีวีได้ไง" 5 00:00:35,409 --> 00:00:37,286 - "นางแค่อยากช่วยน่ะ" - "ก็รู้" 6 00:00:37,411 --> 00:00:39,038 "นั่น เธอทําอะไร" 7 00:00:39,163 --> 00:00:40,748 สร้างงานศิลป์ 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,001 ไม่ยักรู้ว่าเธอมีมุมศิลปินด้วย 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,754 ก็ไม่เคยมีจนตอนนี้แหละ แต่ก็นะ... 10 00:00:46,879 --> 00:00:48,047 อะเหรอ รูปไรอะ 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,299 ก็หน้านายไง 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 นั่นมันกล่องกับจุดสองจุด 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,346 ก็หน้านายเหมือนกล่องกับจุดสองจุด 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,223 ติงต๊องน่า 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,979 - รู้จักเพลงนี้ปะ - คิดว่าฉันจะรู้ไหมล่ะ คริส 16 00:01:03,813 --> 00:01:05,273 เออ โทษที ฉันลืมไป 17 00:01:05,398 --> 00:01:08,317 วันๆ เธอเอาแต่ แอบประกอบปืนกึ่งอัตโนมัติอยู่ 18 00:01:08,442 --> 00:01:10,069 ส่วนคนธรรมดาเขาฟังวิทยุกัน 19 00:01:10,194 --> 00:01:12,655 คือในปี 1999 เพลงชื่อ "ซัมวันสเปเชียล" 20 00:01:12,780 --> 00:01:15,158 ของฮาร์ดคอร์ซูเปอร์สตาร์ วงร็อกจากสวีเดน 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,493 ได้เข้ามาปฏิวัติ แนวเพลงนิวสลีซร็อก 22 00:01:17,618 --> 00:01:19,120 นิวสลีซร็อกเหรอ 23 00:01:19,245 --> 00:01:22,456 ใช่ ถ้าโมซาร์ทยังไม่ตาย ก็คงทําเพลงแนวนี้แหละ 24 00:01:22,582 --> 00:01:23,666 จ้ะ ตามนั้น 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,043 เวรกรรม 26 00:01:27,336 --> 00:01:28,337 ให้ตายเหอะ 27 00:01:28,462 --> 00:01:30,798 ให้ตายเหอะ ให้ตายเหอะ 28 00:01:40,683 --> 00:01:41,684 ไม่ 29 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 โอย หยุดเถอะ นี่ขอ 30 00:01:46,689 --> 00:01:47,690 หยุดเถอะ 31 00:01:49,942 --> 00:01:53,029 จะอายกับการเป็นคนพิเศษ ไปทําไมเนี่ยฮะ ฮาร์คอร์ต 32 00:01:53,154 --> 00:01:54,864 ฉันไม่ใช่คนพิเศษที่ไหนหรอกนะ 33 00:01:54,947 --> 00:01:56,324 - เชื่อฉันเถอะ - ฉันว่าพิเศษ 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,492 เงียบเลย คริส 35 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 จริงนะ 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 ฉันไม่ได้อยากเป็นคนพิเศษเลย 37 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 ฉันแค่อยากกลับไปทํางาน แต่โดนแอดส์ดับฝัน 38 00:02:07,460 --> 00:02:12,006 ส่วนนายน่ะพิเศษแน่ๆ แหละ เพราะว่านายคือไอ้หัวกล่อง 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,133 แรงอะ 40 00:02:14,967 --> 00:02:16,510 เหล้าได้แล้วจ้ะ 41 00:02:16,594 --> 00:02:18,054 เมฟ ขอบคุณมากเลย 42 00:02:18,137 --> 00:02:19,597 นี่สั่งมากินกี่คน 43 00:02:19,680 --> 00:02:21,849 ทําไมอะ ไม่อยากให้เมฟเดินหลายรอบ 44 00:02:23,309 --> 00:02:24,393 แม่เจ้า 45 00:02:24,518 --> 00:02:25,645 จริงปะล่ะ 46 00:02:27,313 --> 00:02:28,689 ลุยโลด 47 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 - ดื่มให้เมฟ หมดแก้ว - จัดไป 48 00:02:45,748 --> 00:02:46,749 - มาค่ะ - มาครับ 49 00:02:46,874 --> 00:02:50,878 - ทุกคนครับ หมดแก้ว - มาค่ะ 50 00:02:51,003 --> 00:02:54,090 มานี่เลย กอดรวมๆ... 51 00:02:59,512 --> 00:03:01,764 อู้ว เช็ดเข้ แม่เจ้าโว้ย 52 00:03:02,682 --> 00:03:04,642 ว่าไงนะ ไอ้โล้นเคราแดง 53 00:03:04,767 --> 00:03:06,686 ใจเย็นน่า เมื่อกี้ฉันชมเฉยๆ 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,646 เฮ้ย เป็นหอกอะไรวะ ไอ้หน้าตกกระ 55 00:03:08,771 --> 00:03:12,191 นี่ แม่ฉันสอนให้ภูมิใจ กับกระบนตัวฉันนะ อีสาว 56 00:03:12,316 --> 00:03:14,318 เหรอ ก็แม่แกเป็นคุณตัวห้าบาทไง 57 00:03:14,443 --> 00:03:16,279 - อีเวรนี่ แกว่าไงนะ - นี่ๆ เดี๋ยวๆ 58 00:03:16,404 --> 00:03:19,365 จบนะๆ เคไหม จบนะ เคไหม 59 00:03:19,490 --> 00:03:20,908 ได้ๆ จบแล้วพี่ 60 00:03:21,033 --> 00:03:22,785 ขอโทษ พี่ชาย ฉันไม่ตั้งใจจะอะไร 61 00:03:22,910 --> 00:03:26,163 ดี งั้นก็หุบปากไว้ แล้วเข้าร้านไปนะเพื่อน 62 00:03:27,039 --> 00:03:28,457 ดีครับผม เหมาะสมครับพี่ 63 00:03:28,791 --> 00:03:30,167 ขอให้ได้กันนะครับ 64 00:03:31,294 --> 00:03:33,087 อะไรเนี่ย คิดว่าปกป้องฉันรึไง 65 00:03:33,212 --> 00:03:34,964 เปล่า ฉันปกป้องเขาเหอะ 66 00:03:36,007 --> 00:03:39,176 ไม่เอาน่า คืนนี้ออกจะดี เนอะ 67 00:03:40,219 --> 00:03:42,555 แสงจันทร์นวลผ่อง แสงดาวพราวพร่าง 68 00:03:42,680 --> 00:03:45,599 จะทิ้งอะไรดีๆ ไปกระทืบไอ้ขี้แพ้นั่นรึไง 69 00:03:46,684 --> 00:03:48,436 แม่มันอุตส่าห์สอน 70 00:03:48,561 --> 00:03:52,523 ให้มันภูมิใจกับกระบนหน้ามัน 71 00:03:53,899 --> 00:03:56,152 - ใช่ อันนี้แบบ... - พิลึกเป็นบ้า 72 00:03:56,277 --> 00:03:57,903 - ใช่ - หืม มันไม่ได้ 73 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 โอเค 74 00:03:59,155 --> 00:04:00,906 - เคนะ - เออ โอเค 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,285 ก็โอเคไง ปัดโธ่ 76 00:04:06,412 --> 00:04:09,290 เช็ดเข้ เหมือนเพิ่งได้เห็นปาฏิหาริย์ 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,876 อย่าเพิ่งได้ใจไปล่ะ 78 00:04:21,719 --> 00:04:26,265 ฉันแค่พูดเฉยๆ ว่านายใจดีกับเขากว่านี้หน่อยก็ได้ 79 00:04:27,266 --> 00:04:28,267 ฉันเหรอ 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 ใช่ดิ 81 00:04:29,435 --> 00:04:30,686 เธอใจดีไหมล่ะ 82 00:04:30,811 --> 00:04:32,021 เปล่า 83 00:04:32,104 --> 00:04:34,231 แต่คือเอเดรียน ไม่ได้สนใจอะไรกับฉัน 84 00:04:34,357 --> 00:04:37,026 - โลกเขาทั้งใบให้นายคนเดียว - พิลึกอะ 85 00:04:37,818 --> 00:04:39,028 - ใช่ พิลึก - เออ 86 00:04:41,030 --> 00:04:44,075 แต่คืองี้ ที่ฉันพูดไป คงเพราะกําลังกรึ่มๆ 87 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 แต่มันก็ตะมุตะมิดี 88 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 เขาแอบรักนายปะเนี่ย 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 ไม่ 90 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 คือพี่ชายเขาทําไม่ค่อยดีกับเขาไว้น่ะ 91 00:04:53,918 --> 00:04:56,003 - เขาเลยล้นๆ หน่อย - อืม ก็นะ 92 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 มีอะไร 93 00:05:07,848 --> 00:05:10,142 ฉันเกลียดที่ต้องยอมรับว่านายพูดถูก 94 00:05:11,727 --> 00:05:13,521 ดีใจจังที่เรามาที่นี่ 95 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 ไม่อยากเชื่อว่าฉันไม่เคยมาเลย 96 00:05:16,524 --> 00:05:18,192 เนอะ สวยที่สุดในเอเวอร์กรีน 97 00:05:18,317 --> 00:05:20,403 - เช็ดโด้ - ฮะ มีอะไร 98 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 - พระเจ้าจอร์จ - อะไร 99 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 ฮาร์คอร์ต เราต้องไปว่ะ 100 00:05:23,197 --> 00:05:25,908 - โอย ขอร้อง อย่ามาล้อเล่นแบบนี้ - ไม่ๆ ขอเหอะ 101 00:05:26,033 --> 00:05:27,034 - ไม่ - ขอเถอะ 102 00:05:27,159 --> 00:05:28,828 - วงนี้เพลงดีเกินชื่อเสียงโคตรๆ - ไม่เอา 103 00:05:28,953 --> 00:05:29,954 - ไปดูเหอะ - ไม่ ไม่ไป 104 00:05:30,037 --> 00:05:31,038 - ขอแป๊บเดียวน่า - ไม่เอา 105 00:05:31,122 --> 00:05:33,207 - เอาแค่สองสามเพลงก็ได้ ไปเร็ว - ฉันเกลียดเรือ ไม่ 106 00:05:33,290 --> 00:05:34,291 ดูสักหน่อยเหอะ 107 00:05:34,375 --> 00:05:39,380 (เรือร็อกสําราญ ขอเสนอ วงดังระดับนานาชาติ เนลสัน) 108 00:07:04,256 --> 00:07:06,258 (สร้างจากตัวละครจากดีซี) 109 00:07:16,560 --> 00:07:21,273 (พีซเมคเกอร์) 110 00:07:23,484 --> 00:07:27,112 ฟูลเนลสัน 111 00:07:43,462 --> 00:07:46,590 รายชื่อคนพวกนี้ขอเข้ามาเยี่ยม ให้ทุกคนเลยไหม 112 00:07:48,717 --> 00:07:50,010 (เอมิเลีย ฮาร์คอร์ต ลีโอตา อาเดบาโย) 113 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 (เอเดรียน เชส จอห์น อีโคโนมอส) 114 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 ไม่ ฉันไม่อยากเจอใคร 115 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 ทําไม 116 00:07:57,726 --> 00:07:59,520 ต้องรู้เหตุผลด้วยเหรอ เดอร์วิตซ์ 117 00:08:00,187 --> 00:08:03,816 ก็มันแปลกน่ะที่นักโทษไม่อนุญาต ให้ใครมาเยี่ยม แค่นั้นแหละ 118 00:08:04,400 --> 00:08:06,735 อาจเป็นเพราะว่า ฉันคือทูตแห่งความตาย 119 00:08:06,860 --> 00:08:08,028 นั่นแหละมั้งเหตุผล 120 00:08:09,530 --> 00:08:11,323 ทูตแห่งความตายว่ะ 121 00:08:12,825 --> 00:08:13,909 โอเค 122 00:08:14,034 --> 00:08:17,288 นักโทษห้องนี้ เป็นทูตแห่งความตายว่าซั่น 123 00:08:32,761 --> 00:08:34,722 "ประตู 28 ล็อก" 124 00:08:35,889 --> 00:08:37,683 "ประตูสี่ ล็อก" 125 00:08:38,642 --> 00:08:41,895 "ชั้นวางของพร้อมอาวุธหลายชนิด กําลังถ่ายรูปไว้" 126 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 มหัศจรรย์พิลึกพิลั่นเป็นบ้าเลย 127 00:08:49,486 --> 00:08:50,571 ใช่ 128 00:08:51,530 --> 00:08:53,365 แฟล็กให้เราเข้ามาหาอะไรในนี้ 129 00:08:53,699 --> 00:08:55,200 ไม่รู้ เขาไม่บอก 130 00:09:08,380 --> 00:09:09,590 ทุกอย่างเสถียรไหม แฮพ 131 00:09:10,382 --> 00:09:11,634 เหมือนจะนะ 132 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 เทคโนโลยีนี้ เกินของบนโลกไปไกลลิบเลย 133 00:09:15,721 --> 00:09:17,097 - เหลือจะเชื่อ - ใช่ 134 00:09:18,057 --> 00:09:20,893 เราต้องเจอสิ่งที่ต้องการแน่ ฉันเชื่อจริงๆ 135 00:09:21,435 --> 00:09:23,979 และทุกอย่างที่เราคุยกัน มันก็จะบรรลุผล 136 00:09:24,938 --> 00:09:26,398 สถานะเป็นไง อีโคโนมอส 137 00:09:26,523 --> 00:09:28,233 มันมีสถานะที่ไหนล่ะ 138 00:09:28,359 --> 00:09:31,028 อยู่ใกล้ขนาดนี้ พอเดินเข้าประตูไปเท่านั้นแหละ 139 00:09:31,153 --> 00:09:32,571 สัญญาณเสียงก็หายต๋อม 140 00:09:32,655 --> 00:09:34,990 ตัวบอกพิกัดจีพีเอส ก็หลุดระยะหายไปเลย 141 00:09:35,115 --> 00:09:37,117 จริงๆ ทําแบบนี้ก็เหมือนฆ่าตัวตายนะ 142 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 "ปากดีแบบนี้ แกนั่นแหละจะได้ตาย" 143 00:09:40,579 --> 00:09:42,414 แฟนคุณโคตรหัวดอ 144 00:09:42,539 --> 00:09:44,124 เขาไม่ใช่แฟนฉัน 145 00:09:44,833 --> 00:09:46,168 ไม่ใช่แฟนคุณเหรอ 146 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 ประตู 21 ล็อก 147 00:10:14,488 --> 00:10:17,241 แล้วสาวเปลื้องผ้าคนนี้ ก็ไม่ได้สวยอะไรเลย 148 00:10:17,366 --> 00:10:19,076 เธอเข้าใจใช่ไหม หัวทอง 149 00:10:19,201 --> 00:10:22,996 จะให้คะแนนจากเต็มสิบ นี่ยังคิดเป็นตัวเลขไม่ได้เลยด้วยซ้ํา 150 00:10:23,122 --> 00:10:25,708 แต่ไอ้หอกคิวพีนี่มันเมา จนไม่สนสี่สนแปดแล้ว 151 00:10:25,833 --> 00:10:27,876 เฮ้ย เรื่องนี้ไม่ต้องเล่าได้ไหมวะ 152 00:10:28,001 --> 00:10:31,380 มันไปนั่งอยู่ตรงขอบเวที แล้วก็แหงนหน้ามองอีผีเสื้อสมุทร 153 00:10:31,505 --> 00:10:35,426 แบบตาหวานเยิ้มเป็นรูปหัวใจ กระเด้งดึ๋งๆ ออกมาจากหัว 154 00:10:35,551 --> 00:10:37,177 อย่างกับตัวการ์ตูนเลยว่ะ 155 00:10:37,302 --> 00:10:39,847 นี่ รู้ใช่ไหมว่าเขาอัดเสียงไว้ด้วย 156 00:10:39,972 --> 00:10:41,181 นั่นแหละ เยี่ยมเลย 157 00:10:41,306 --> 00:10:42,808 หัวทองจะได้ฮาตอนนี้ 158 00:10:42,933 --> 00:10:44,935 และคนที่กําลังฟังอยู่ ก็จะได้ฮากันทีหลัง 159 00:10:45,060 --> 00:10:47,938 - ฝ่ายบุคคลต้องชอบแน่ - แล้วยัยสาวเปลื้องผ้าก็เห็น 160 00:10:48,230 --> 00:10:51,191 เพราะนางถูกฝึกมา ให้เล็งหาป๋ามือเติบเป๋าหนัก 161 00:10:51,316 --> 00:10:54,737 นางก็เลยรีบคลานข้ามฟากเวที ดิ่งมาหาไอ้หอกคิวพี 162 00:10:54,862 --> 00:10:57,740 แล้วเอามือจับหน้ามัน แล้วก็ดึงเอาไปซุกไว้ตรงระหว่าง 163 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 บักแตงโมสองลูก ไซส์บะลักกั๊กของนาง 164 00:11:01,243 --> 00:11:03,662 แล้วมันก็สตาร์ทเครื่องเรือด่วนเลย 165 00:11:04,997 --> 00:11:07,124 ฮาร์คอร์ต เธอบอกให้เขาหุบปากซะทีได้ไหม 166 00:11:07,249 --> 00:11:09,168 ฟังมาถึงตอนนี้แล้ว ฉันอยากรู้ว่ามันจบยังไง 167 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 - โว้ย - แล้วมันก็เริ่มส่งเสียงคราง 168 00:11:11,336 --> 00:11:12,337 เสียงแบบ... 169 00:11:13,630 --> 00:11:16,592 ฉันก็คิดว่า เฮ้ย มันน้ําแตกไปแล้วเปล่าวะ 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 เพราะว่าเสียงมันเงียบไปเลย แล้วอยู่ดีๆ มันก็... 171 00:11:21,263 --> 00:11:23,891 มันอ้วกแตก ใส่นมอีผีเสื้อสมุทรเต็มเลย 172 00:11:24,016 --> 00:11:26,643 เลอะไปทั่วทั้งเวที ทั้งแบงก์ดอลลาร์บนนั้น 173 00:11:26,769 --> 00:11:27,853 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 174 00:11:27,936 --> 00:11:29,772 ฉันอยากย้อนเวลากลับไป แล้วไม่ฟังเรื่องนี้ 175 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 เอาเรื่องนี้มาเล่าให้ทุกคนฟัง คือโคตรสันดานอะ 176 00:11:32,149 --> 00:11:35,235 ยังกล้าว่าคนอื่นอีกนะ ไคลน์ นายอ้วกแตกใส่สาวเปลื้องผ้าเหอะ 177 00:11:35,360 --> 00:11:37,780 มันต้องมีคนวางยาใส่เหล้าฉัน หรือไงนี่แหละ 178 00:11:38,947 --> 00:11:41,158 ทีมสาม ประตูที่ 22 179 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 ท่านนายพล 180 00:11:45,120 --> 00:11:48,749 ข้อความจากเล็กซ์ เรื่องสิ่งที่พวกคุณเจอเมื่อวานนี้ 181 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 เยี่ยม ขอบใจนะ โอทิส 182 00:11:51,043 --> 00:11:53,212 - เรียบร้อยดีนะ - ทุกอย่างเรียบร้อย 183 00:11:56,465 --> 00:11:57,674 เอาแล้ว 184 00:11:59,218 --> 00:12:00,803 ประตูที่ 22 ไม่ล็อก 185 00:12:03,347 --> 00:12:04,973 ประตูที่ 22 ไม่ได้ล็อก 186 00:12:05,557 --> 00:12:06,725 เอาโว้ย 187 00:12:26,870 --> 00:12:29,998 เราจะเข้าไปในประตูที่ 22 หยุดสํารวจประตูอื่นก่อน 188 00:12:59,152 --> 00:13:01,697 อุณหภูมิอยู่ที่ 49 องศาฟาเรนไฮต์ 189 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 ความชื้นสัมพัทธ์ 79 เปอร์เซ็นต์ 190 00:13:05,492 --> 00:13:07,703 แรงโน้มถ่วงเทียบเท่ากับบนโลก 191 00:13:14,626 --> 00:13:16,169 ตัวบ้าไรวะ 192 00:13:43,822 --> 00:13:45,782 ดึง น้องอึ๋ม ดึงเร็ว 193 00:13:45,908 --> 00:13:47,075 ดึง 194 00:13:47,200 --> 00:13:48,994 ดึง เร็วเข้า 195 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 สุดแรงเลย 196 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 ไม่ เร็ว รีบไป 197 00:14:10,933 --> 00:14:12,976 มาเด้าหน้าฉันทําหอกอะไรวะ 198 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 รีบเปิดประตู 199 00:14:33,872 --> 00:14:34,957 เฟลอรี่ 200 00:14:47,844 --> 00:14:49,304 เร็ว จัดการมัน 201 00:14:49,429 --> 00:14:50,764 เข้าไปๆ... 202 00:15:20,168 --> 00:15:21,336 เวรเอ๊ย 203 00:15:32,347 --> 00:15:35,017 ไอ้ตัวระยํา อะไรวะ 204 00:15:35,142 --> 00:15:37,185 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - เขาตายแล้ว 205 00:15:37,310 --> 00:15:40,689 ไคลน์โดนไอ้พวกตัวระยําไรไม่รู้ รุมกัดจนหน้าหายเลย 206 00:15:44,109 --> 00:15:46,278 นี่คุณส่งเราไปเจอกับอะไร 207 00:15:50,657 --> 00:15:55,370 คือฉันนึกว่าเราทําไปเพื่อป้องกัน ไม่ให้เกิดรอยแยกแบบที่เมโทรโพลิส 208 00:15:55,495 --> 00:15:58,874 แต่ตอนนี้ฉันกลัวว่า เราจะสร้างมันขึ้นมาเอง 209 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 คือเราเด๋อๆ ด๋าๆ เข้าไปในจักรวาลพวกนั้น 210 00:16:01,960 --> 00:16:04,713 ที่มีเทคโนโลยีและค่าฟิสิกส์ที่มัน... 211 00:16:05,130 --> 00:16:08,425 แตกต่างจากของเรา แบบคนละภพคนละชาติเลย 212 00:16:08,550 --> 00:16:11,053 แล้วไอ้หอกแฟล็ก 213 00:16:11,428 --> 00:16:14,014 มันก็รายงานทุกอย่าง ให้เพื่อนซี้คนใหม่ 214 00:16:14,097 --> 00:16:15,599 อย่างไอ้เล็กซ์ ลูเธอร์ฟังซะอย่างนั้น 215 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 - เธอรู้ปะเนี่ย - รู้ 216 00:16:18,185 --> 00:16:21,396 ครึ่งนึงของคนที่เราทํางานด้วย เคยเป็นลูกน้องลูเธอร์ 217 00:16:21,521 --> 00:16:22,606 เออรู้ 218 00:16:22,731 --> 00:16:26,651 ไอ้โรคจิตแฮพเพอร์เซน กับยัยชะนีแม็คคอย 219 00:16:26,777 --> 00:16:28,320 โอทิสก็อีกคน 220 00:16:28,445 --> 00:16:31,031 - โอทิสดูใช้ได้นะ - ก็ไม่รู้ดิ 221 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 เรารู้ไหมเหอะว่าเราหาอะไรอยู่ 222 00:16:33,283 --> 00:16:36,369 พวกนั้นบอกเรามา เป็นล้านรอบแล้ว จอห์น 223 00:16:36,495 --> 00:16:40,165 ที่ที่หายใจได้ ที่มีแหล่งน้ําและแหล่งอาหาร 224 00:16:40,290 --> 00:16:42,250 - ใช่ - ที่ที่ไม่มีใครอยู่ 225 00:16:42,375 --> 00:16:45,128 - เออ ฉันรู้ แต่ว่าเพื่ออะไร - ฉันไม่รู้ 226 00:16:45,212 --> 00:16:47,339 แต่มันต้องมีประโยชน์ กับรัฐบาลสหรัฐฯ แน่ 227 00:16:47,422 --> 00:16:50,050 เพราะงานนี้ต้องใช้เงิน หลายสิบล้านดอลลาร์ 228 00:16:50,759 --> 00:16:52,552 แฟล็กสั่งออกงบ เยอะขนาดนั้นได้เหรอ 229 00:16:53,095 --> 00:16:56,264 ไม่ได้ จะเป็นไปได้ ก็ต้องให้รัฐมนตรีกลาโหมอนุมัติ 230 00:16:56,389 --> 00:16:58,517 นั่นแหละ ฉันก็ไม่รู้ว่าเพื่ออะไร 231 00:16:58,934 --> 00:17:00,685 เหตุผลทางสิ่งแวดล้อมแหละมั้ง 232 00:17:01,269 --> 00:17:04,022 ทรัพยากรที่รองรับประชากรล้นโลก 233 00:17:06,566 --> 00:17:07,567 อะไร 234 00:17:07,651 --> 00:17:12,322 เราเคยทําอะไรให้ประชาชน ได้รับประโยชน์จริงๆ เมื่อไหร่เหรอ 235 00:17:20,038 --> 00:17:22,415 โธ่ เพื่อน อยู่นี่เอง 236 00:17:24,292 --> 00:17:26,753 มันหงอยไปเลย ตั้งแต่พีซเมคเกอร์เข้าคุก 237 00:17:26,878 --> 00:17:28,088 ไปซ่อนตลอด 238 00:17:28,213 --> 00:17:30,423 คริสยังไม่ให้นายไปเยี่ยมใช่ไหม 239 00:17:30,507 --> 00:17:31,800 ไม่ เธอล่ะ 240 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 ฉันว่าการเห็นพี่ชายเกือบโดนฆ่าตาย ต่อหน้าต่อตาอีกครั้ง 241 00:17:35,762 --> 00:17:38,765 จิตใจเขาคงพังไปถึงก้นบึ้งเลย 242 00:17:38,890 --> 00:17:40,642 แล้วนั่นนายจะไปไหนวะ 243 00:17:40,767 --> 00:17:43,687 จะเอาเนื้อสําเร็จไปล่ออีกลี่ ออกมาจากในนั้น 244 00:17:44,062 --> 00:17:46,398 เนื้อแปรรูป ไม่ดีต่อสุขภาพมันนะ จอห์น 245 00:17:47,649 --> 00:17:49,943 เอเดรียน ลูกจ๋า ลูกอยู่ในนั้นไหม 246 00:17:50,068 --> 00:17:53,155 "ให้ตายสิวะ แม่ อย่ามากวนได้ไหม" 247 00:17:53,280 --> 00:17:56,616 "ผมบอกแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าตอนนี้ผมอยากอยู่คนเดียว" 248 00:17:56,741 --> 00:17:59,703 จ้ะ ลูก แต่ว่ามีเพื่อนลูกมาหา 249 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 "เพื่อนเหรอ" 250 00:18:01,413 --> 00:18:03,832 "เพื่อนบ้าอะไรที่ไหนล่ะ แม่" 251 00:18:04,708 --> 00:18:06,793 เธอชื่อลีจ้ะ 252 00:18:06,918 --> 00:18:07,919 "ลีเหรอ" 253 00:18:12,299 --> 00:18:14,050 (ห้ามเข้า) 254 00:18:15,468 --> 00:18:18,388 ให้ตายเหอะ แม่ เราเรียกเธอ ว่าแอดส์หรืออาเดบาโย 255 00:18:18,471 --> 00:18:20,891 เรื่องง่ายๆ แค่นี้ ทําไมยังไม่เข้าใจอีก 256 00:18:21,016 --> 00:18:22,517 แม่ขอโทษจ้ะลูก 257 00:18:22,642 --> 00:18:23,935 ฉันขอโทษนะ แอดส์ 258 00:18:24,060 --> 00:18:28,023 ไม่เป็นไรค่ะ เรียกว่าลีก็ได้ เมียฉันก็เรียกฉันแบบนั้น 259 00:18:28,106 --> 00:18:30,233 เออ เอาไว้จูบจิ๋มริมบึงกันได้เมื่อไหร่ 260 00:18:30,358 --> 00:18:31,902 แม่ค่อยเรียกแอดส์ว่าลี 261 00:18:37,824 --> 00:18:40,160 เวร ภาพเธอกับแม่ เลียจิ๊มิให้กันเต็มหัวเลยเนี่ย 262 00:18:41,036 --> 00:18:42,078 เอเดรียน 263 00:18:42,162 --> 00:18:44,748 นายใจร้ายกับแม่มากเลยนะ 264 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 นี่ดีแล้ว 265 00:18:46,625 --> 00:18:48,084 ไหวปะเนี่ย 266 00:18:48,210 --> 00:18:50,795 ไหว ฉันเล่น "พรินเซสพีช: โชว์ไทม์" ไปไกลแล้ว 267 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 งานนี้ไม่ง่ายเลย เพราะมันเป็นเรื่องผู้หญิง 268 00:18:53,173 --> 00:18:56,092 เหรอ งั้นช่วยวางเกมก่อนได้ไหม เราจะได้คุยกัน 269 00:18:58,929 --> 00:19:00,138 โอเค ได้ 270 00:19:00,847 --> 00:19:02,182 เราต้องช่วยคริส 271 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 - เขาพังไปหมดแล้ว - พีซเมคเกอร์พังไม่เป็น แอดส์ 272 00:19:05,560 --> 00:19:07,771 นี่ต้องเป็นส่วนหนึ่ง ของแผนการใหญ่แน่นอนเลย 273 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 - เพราะงั้นเธอห้ามพูดแบบนั้น - โอเค 274 00:19:10,482 --> 00:19:12,108 แต่เราต้องประกันตัวเขาออกมา 275 00:19:12,234 --> 00:19:14,861 เขาจะขึ้นศาลในอีกสามเดือน และเขาต้องมีทนายช่วย 276 00:19:14,986 --> 00:19:16,821 เขามีทนายช่วยแล้ว ทนายชื่อเจฟฟ์ 277 00:19:16,947 --> 00:19:19,658 กลิ่นตัวเหมือนเหล้าเปปเปอร์มินต์ แป้งเด็กกับกลิ่นเรอเหม็นเปรี้ยว 278 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 เจฟฟ์เป็นทนายอาสา 279 00:19:21,451 --> 00:19:25,038 และฉันคิดว่าเขามีปัญหาส่วนตัว ที่ต้องไปจัดการก่อน 280 00:19:25,163 --> 00:19:26,248 เอเดรียน 281 00:19:26,331 --> 00:19:29,668 เราต้องเอาเงินในนี้ ไปจ้างทนายที่เก่งๆ ไปช่วยคริส 282 00:19:29,793 --> 00:19:32,254 นี่มันเงินเปื้อนเลือดนะ แอดส์ เงินเปื้อนเลือด 283 00:19:32,337 --> 00:19:35,298 ที่มาจากพวกพ่อค้ายา แก๊งมาเฟีย แล้วก็พวกค้ามนุษย์ 284 00:19:35,382 --> 00:19:39,261 เคยเป็นเงินเปื้อนเลือด แต่ตอนนี้คือเงินเฉยๆ 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 และมันก็กองอยู่นี่ 286 00:19:41,179 --> 00:19:45,433 เงินเปื้อนเลือดจะทําให้เราทุกคน โดนสาปไปยันลูกยันหลาน 287 00:19:45,558 --> 00:19:46,559 ไม่โดนหรอก 288 00:19:46,685 --> 00:19:49,271 ถ้าเธออยากช่วยพีซเมคเกอร์ออกมา ก็พาเขาแหกคุกออกมา 289 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 เราจะไม่พาเขาแหกคุกออกมา 290 00:19:51,022 --> 00:19:53,066 โอเค งั้นเธอต้องไปขู่ ครอบครัวผู้พิพากษา 291 00:19:54,317 --> 00:19:58,238 นายเอาตรงไหนคิดว่าตัวเอง เป็นฝ่ายธรรมะวะเนี่ย เอเดรียน 292 00:19:59,072 --> 00:20:01,157 - หมดทุกตรงนั่นแหละ - เราจะไม่ใช้วิธีข่มขู่... 293 00:20:01,283 --> 00:20:03,868 โอเค งั้นกลับไปที่แผนแหกคุก ฉันอยากทําแบบนั้นอยู่แล้วด้วย 294 00:20:03,994 --> 00:20:05,537 ไม่ ไอ้หอกนี่ 295 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 เอเดรียน 296 00:20:13,628 --> 00:20:14,963 ฉันว่า... 297 00:20:15,046 --> 00:20:17,549 ฉันคงแค่ผิดหวังอย่างแรงน่ะ 298 00:20:18,174 --> 00:20:19,175 ทําไม 299 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 ฉันว่าฉันคงเป็น เพื่อนที่ดีของคริสมากกว่านายอะดิ 300 00:20:21,928 --> 00:20:24,931 ฮะ ฝันเหอะ ไม่มีทางอะ 301 00:20:25,056 --> 00:20:27,350 - จะบ้ารึเปล่า - ใช่ ฉันก็คิดว่างั้นแหละ 302 00:20:27,475 --> 00:20:30,145 แต่ฉันยอมเสี่ยงกับคําสาปของเงิน เพื่อจะช่วยคริส 303 00:20:30,270 --> 00:20:31,604 แต่นายไม่ช่วย 304 00:20:33,648 --> 00:20:35,692 ขําระเบิดระเบ้อ แหม่ ขี้แทบเล็ด 305 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 ฉันยอมเสี่ยงกับคําสาปของเงิน เพื่อเขาแน่ๆ 306 00:20:37,861 --> 00:20:39,821 แค่อยากฆ่า ครอบครัวผู้พิพากษามากกว่า 307 00:20:39,946 --> 00:20:43,533 ถ้างั้นฉันคงตีค่า มิตรภาพของนายสูงไปเองแหละมั้ง 308 00:20:51,958 --> 00:20:52,959 เอเดรียน 309 00:20:53,793 --> 00:20:57,380 เอาสิ่งไม่ดี ไปทําให้มันเกิดสิ่งดีๆ เถอะ 310 00:21:02,761 --> 00:21:03,762 ก็ได้ 311 00:21:07,932 --> 00:21:08,933 โอเค ระหว่างที่เรารวมเงิน 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,310 เธอถามฉัน เรื่องกระเบนแมนตาดีไหม 313 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 ไม่ 314 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 - แมนตาภาษาสเปนแปลว่าผ้าห่ม - ฉันไม่สนเรื่องกระเบนแมนตา 315 00:21:15,023 --> 00:21:18,443 โง่จริงๆ พวกมันคือปาฏิหาริย์ใต้น้ํา ที่สวยงามบริสุทธิ์ 316 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 ส่วนใหญ่ตัวแบน 317 00:21:20,445 --> 00:21:22,697 ปาฏิหาริย์อีกอย่างคืออะไรรู้ไหม แม่นายไง 318 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 และนายต้องดีกับแม่นายกว่านี้ 319 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 ช่างแม่ 320 00:21:26,284 --> 00:21:27,369 ถามจริง 321 00:21:27,494 --> 00:21:30,455 เฮ้ย ทูตแห่งความตาย ออกไปได้แล้ว 322 00:21:30,580 --> 00:21:32,248 ฮะ ได้ไง 323 00:21:32,374 --> 00:21:33,833 ได้ประกัน 324 00:21:33,958 --> 00:21:35,001 ใครจ่าย 325 00:21:38,046 --> 00:21:41,466 ลีโอตา อับ... อาบาดาบีดาโบดาเบ้ 326 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 แต่ฉันไม่อยากออกไปว่ะ เอาเงินคืนเธอไป 327 00:21:45,637 --> 00:21:46,846 ทํางั้นไม่ได้หรอก 328 00:21:46,971 --> 00:21:49,015 ที่นี่ไม่ใช่โรงแรมนะโว้ย ไปได้แล้ว 329 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 หม่ําหนอนยักษ์ 330 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 เพื่อน 331 00:22:06,616 --> 00:22:09,869 ฉันแค่มารับอีกลี่ จอห์น ฉันจะไปอยู่ที่อื่นแล้ว 332 00:22:11,955 --> 00:22:15,250 - แล้วนายก็ให้เขาไปเหรอ - แล้วจะให้ฉันทําไง รวบไว้เหรอ 333 00:22:15,333 --> 00:22:17,919 ก็ใช่ดิวะ นายเป็นบ้าอะไรของนายวะเนี่ย 334 00:22:18,044 --> 00:22:20,880 ฉันไปบ้านเขามา เขาไม่อยู่แล้ว ข้าวของหายเรียบ 335 00:22:21,005 --> 00:22:23,216 ฉันไปอาร์เคดเกมตู้เรโทร เขาก็ไม่อยู่เหมือนกัน 336 00:22:23,341 --> 00:22:25,009 เขาชอบไปอาร์เคดเกมตู้เหรอ 337 00:22:25,135 --> 00:22:28,555 เปล่า ฉันอยากไปเล่นเกมตู้ เฮ้ย วันนี้นายไหวปะวะเนี่ย 338 00:22:28,680 --> 00:22:29,722 งั้นเขาหนีไปเหรอ 339 00:22:29,806 --> 00:22:31,724 พวกเธอแกะรอย จากชิปในหัวเขาได้ไหม 340 00:22:31,850 --> 00:22:33,268 จอห์นกับฉันถูกยึดสิทธิ์ 341 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 ในการเข้าถึงทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับพีซเมคเกอร์แล้ว จบ อด 342 00:22:36,271 --> 00:22:38,189 เขาจะไปอยู่ที่ไหนได้วะ 343 00:22:40,108 --> 00:22:43,111 ฉันจะสายแล้ว อย่ากินของฉันหมดนะ เอเดรียน 344 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 (ริค ดูดีมีแวว อยากเห็นแล้ว ว่าจะเป็นยังไงต่อ - เล็กซ์) 345 00:23:24,110 --> 00:23:26,196 (โมเต็ลอเมริกันสตาร์) 346 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 จัดไป เพราะนายคนเดียว นายคนเดียว 347 00:24:08,446 --> 00:24:09,656 ปล่อยนะโว้ย 348 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 ไม่นะ 349 00:24:50,113 --> 00:24:51,656 ไม่ 350 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 แจ่ม 351 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 แข็งใจไว้ มาช่วยหน่อย 352 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 อะไรกันวะเนี่ย 353 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 โอ้ อันนี้ดี 354 00:25:51,591 --> 00:25:54,093 อันนี้นี่แหละ อันนี้แหละ เราเจอแล้ว 355 00:25:54,552 --> 00:25:57,764 เราเจออะไรคะ ท่านนายพล ไม่ใช่ โทษที ริค 356 00:25:58,097 --> 00:25:59,098 ฮะ 357 00:25:59,432 --> 00:26:01,351 คุณให้ฉันเรียกคุณว่าริค ไม่ใช่นายพล 358 00:26:01,476 --> 00:26:03,311 อ๋อใช่ ใช่ 359 00:26:05,647 --> 00:26:06,689 เอาไปทําอะไร 360 00:26:06,814 --> 00:26:08,483 อันนี้เยี่ยมเลย เอมิเลีย 361 00:26:08,608 --> 00:26:10,818 เยี่ยมมากจริงๆ เดี๋ยวเราจัดการต่อเอง 362 00:26:17,283 --> 00:26:19,202 เจอแล้ว เราหาเจอแล้ว นี่แหละที่หาอยู่ 363 00:26:22,580 --> 00:26:26,334 นี่ ดูนี่สิ ตรงตามที่เราต้องการเป๊ะเลย 364 00:26:30,963 --> 00:26:32,757 เราตั้งชื่อดาวว่าซัลเวชัน 365 00:26:34,217 --> 00:26:36,678 ขณะที่บอร์โดซ์กับลูกทีม หาสถานที่นี้เจอ 366 00:26:36,803 --> 00:26:40,556 โอทิสกับลูกทีมก็ค้นพบ วิธีในการย่นย่อการเดินทางให้เรา 367 00:26:40,682 --> 00:26:44,769 เข้าประตูของเราแล้วไปออก ประตูของดาวดวงใหม่ได้โดยตรง 368 00:26:45,561 --> 00:26:47,480 โดยไม่ต้องผ่านห้องควอนตัมพับได้ 369 00:26:48,856 --> 00:26:53,277 คือเราจะใช้ซัลเวชัน เป็นที่สร้างคุกใช่ไหม 370 00:26:53,403 --> 00:26:55,738 ไม่ ไม่ครับ ท่านรัฐมนตรี 371 00:26:56,114 --> 00:26:58,157 ซัลเวชันนั่นแหละคือคุก 372 00:26:59,450 --> 00:27:01,911 แล้วเราก็ย้ายประตูได้ ทุกครั้งที่เข้าออก 373 00:27:02,286 --> 00:27:04,372 พวกนักโทษจะไม่รู้ว่าเรามาจากไหน 374 00:27:04,997 --> 00:27:06,624 และจะไม่มีใครกลับมาได้เลย 375 00:27:06,749 --> 00:27:10,545 แล้วหมายถึงแค่ พวกเมตาฮิวแมนใช่ไหม 376 00:27:10,670 --> 00:27:13,047 ใช่ น่าจะใช่ ผมยังไม่ได้กําหนดเงื่อนไขทั้งหมด 377 00:27:13,172 --> 00:27:15,758 ตอนนี้ยังจัดการ เรื่องหลักการทางกฎหมาย 378 00:27:17,885 --> 00:27:21,973 โอเค คือที่ผมเห็นคือดาวเคราะห์ ที่มีทรัพยากรธรรมชาติมากมาย 379 00:27:22,056 --> 00:27:24,183 อุณหภูมิอบอุ่น มีทะเล ทะเลสาบ 380 00:27:24,308 --> 00:27:26,644 ดูๆ แล้วมันไม่เหมือน การลงโทษเลยสักนิด 381 00:27:26,769 --> 00:27:30,773 ผมไม่สนเรื่องการลงโทษครับ ท่านรัฐมนตรี 382 00:27:30,898 --> 00:27:35,027 ไม่เลย สิ่งที่ผมสนใจ คือการเอาบุคคลที่เป็นอันตราย 383 00:27:35,111 --> 00:27:37,697 ออกไปจากโลกของเราตลอดกาล 384 00:27:37,989 --> 00:27:39,949 เพื่อให้ชาวอเมริกันปลอดภัย 385 00:27:40,074 --> 00:27:41,409 อาร์แคมกับเบลล์ รีฟ 386 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 ไม่มีศักยภาพในการกักขัง บุคคลที่มีความสามารถพิเศษ 387 00:27:45,496 --> 00:27:48,374 ไม่เลย และในทุกๆ เดือน มีคนหนีไป 388 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 แต่ไม่... 389 00:27:51,335 --> 00:27:52,336 มีใคร... 390 00:27:53,546 --> 00:27:54,672 ออกจากซัลเวชันได้ 391 00:27:54,797 --> 00:27:55,798 ผมรับรอง 392 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 ต้องบอกเลยนะ ริค 393 00:27:59,469 --> 00:28:01,512 คุณเปลี่ยนไปมาก จากที่ด่าลูเธอร์ซะยับ 394 00:28:01,596 --> 00:28:03,389 ในห้องนี้เมื่อเดือนก่อน 395 00:28:03,973 --> 00:28:07,810 กลายเป็นคนที่มาดัน แผนการของเขาให้สําเร็จในตอนนี้ 396 00:28:08,394 --> 00:28:11,272 ผมไม่ได้ชอบเขาหรอก แต่เขาเป็นคนที่ฉลาดที่สุดในโลก 397 00:28:12,315 --> 00:28:16,152 งั้นก็ใช้สมองเขา ทําให้โลกเราน่าอยู่ขึ้นสิ 398 00:28:21,699 --> 00:28:23,367 แผนการใหญ่โตเอาเรื่อง 399 00:28:33,878 --> 00:28:35,087 ทําได้ดีมาก 400 00:28:35,213 --> 00:28:36,631 คุณพูดได้เด็ดดวงมาก 401 00:28:36,714 --> 00:28:38,424 - คุณนี่ฮีโร่ชัดๆ - ทําได้ดีๆ... 402 00:28:38,549 --> 00:28:40,885 ใช่ๆ เธอไปกินมื้อค่ําด้วยไหม 403 00:28:42,428 --> 00:28:45,264 ไม่ คืนนี้ฉันว่าจะกลับบ้านก่อนน่ะ 404 00:28:45,848 --> 00:28:46,933 โอเค 405 00:28:47,058 --> 00:28:49,310 งั้นเดี๋ยวไว้อาจจะเจอกันทีหลังเนอะ 406 00:28:50,603 --> 00:28:51,604 อาจจะ 407 00:28:55,149 --> 00:28:58,861 เร็วเข้า เราต้องไปฉลองกัน วันนี้โคตรสุดยอดเลย 408 00:28:58,986 --> 00:29:00,988 ซัลเวชันจะเปลี่ยนทุกอย่าง 409 00:29:21,759 --> 00:29:22,969 (สายเรียกเข้า ซาช่า บอร์โดซ์) 410 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 ว่า 411 00:29:28,891 --> 00:29:31,602 (บิ๊กเบลลี่เบอร์เกอร์) 412 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 ไปโดนอะไรมาเนี่ย 413 00:29:57,295 --> 00:29:58,296 ไม่มีอะไร 414 00:30:00,923 --> 00:30:03,426 ถ้าหิวก็สั่งอะไรกินเลย ได้ข่าวว่าอาหารที่นี่อร่อย 415 00:30:03,551 --> 00:30:04,635 ใช่ อร่อย 416 00:30:05,136 --> 00:30:07,054 - เคยมาเหรอ - ทีนึง 417 00:30:08,806 --> 00:30:10,057 เจอสมิธไหม 418 00:30:13,811 --> 00:30:17,273 โอเค ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราเปิดฉากกันไม่สวยเท่าไร 419 00:30:17,481 --> 00:30:20,568 แต่ฉันเห็นตอนเธอทํางาน แล้วฉันก็นับถือ... 420 00:30:21,861 --> 00:30:23,779 ผลงานของเธอ 421 00:30:24,155 --> 00:30:25,364 โอเค แล้วไง 422 00:30:26,490 --> 00:30:28,409 มันคุกดีๆ นี่เอง 423 00:30:28,534 --> 00:30:31,162 - ฮะ - ดาวดวงนั้นจะถูกใช้เป็นคุก 424 00:30:32,288 --> 00:30:35,207 ริควางแผนจะเอา นักโทษเมตาฮิวแมนไปไว้ที่นั่น 425 00:30:35,333 --> 00:30:37,585 และพวกเขาจะกลับมาไม่ได้เลย 426 00:30:37,710 --> 00:30:39,045 ตลอดกาล 427 00:30:41,964 --> 00:30:42,965 อะไร 428 00:30:43,090 --> 00:30:46,344 จอห์นพยายามบอกฉัน ว่าไม่ใช่เพื่อหาทรัพยากร 429 00:30:46,469 --> 00:30:48,804 ไม่ มัน... 430 00:30:48,930 --> 00:30:50,139 ทุกๆ คน 431 00:30:50,222 --> 00:30:54,060 เพื่อนเราตายเพื่อไปตามหาเรือนจํา 432 00:30:54,185 --> 00:30:56,395 เธอเป็นเมตาฮิวแมนใช่ไหม 433 00:30:57,063 --> 00:30:59,190 ใช่ แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 434 00:30:59,315 --> 00:31:01,984 เธอถูกจับขึ้นศาลทหารได้เลยนะ ที่มาบอกฉัน 435 00:31:04,862 --> 00:31:07,323 งั้นเราจะทํายังไง เราเลือกไม่ได้นี่ 436 00:31:08,115 --> 00:31:09,617 ใช่ แต่พวกนั้นหลอกใช้เรา 437 00:31:09,742 --> 00:31:11,577 หลอกใช้พีซเมคเกอร์ 438 00:31:11,702 --> 00:31:12,995 เราก็หลอก 439 00:31:13,704 --> 00:31:17,291 แล้วฉันก็เริ่มคิดว่า บางทีฉันไม่ควรทุ่มเทชีวิต 440 00:31:17,416 --> 00:31:19,543 เพื่อการรับใช้ไอ้ระบบพังๆ นี่อีกแล้ว 441 00:31:24,548 --> 00:31:26,550 นี่คืองานของเรา 442 00:31:28,052 --> 00:31:30,972 ลองไม่ได้ทําสักสองปีแบบฉันดูสิ เดี๋ยวก็รู้เอง 443 00:31:34,058 --> 00:31:35,518 แล้วเธอจะไปทําอะไรต่อ 444 00:31:36,018 --> 00:31:38,854 อะไรที่ไม่ใช่แบบนี้ 445 00:31:44,151 --> 00:31:45,236 คือฉัน... 446 00:31:46,904 --> 00:31:48,614 ฉันคิดว่า... 447 00:31:48,739 --> 00:31:49,740 ว่า 448 00:31:53,703 --> 00:31:55,579 ฉันว่าเธอควรไปเจอเพื่อนฉัน 449 00:31:56,747 --> 00:31:58,916 นางมีไอเดีย 450 00:32:21,981 --> 00:32:24,108 อาเดบาโย นี่ซาช่า บอร์โดซ์ 451 00:33:09,070 --> 00:33:12,114 (เรือร็อกสําราญ ขอเสนอเนลสัน ไม่ระบุที่นั่ง) 452 00:33:28,839 --> 00:33:31,258 "อากาศดีแบบนี้ มันต้องมีคอนเสิร์ตร็อกสิพี่น้อง" 453 00:33:36,222 --> 00:33:40,559 "เราจะเล่นเพลงจากอัลบั้มปี 2010 'ไลท์นิ่งสไตรก์ทไวซ์'" 454 00:33:42,019 --> 00:33:43,979 "ชื่อ 'ทูเก็ตแบ็กทูยู'" 455 00:33:44,105 --> 00:33:45,856 เช็ดเข้ เพลงขึ้นหิ้ง 456 00:34:21,475 --> 00:34:22,476 โอเค 457 00:34:24,562 --> 00:34:25,563 ก็พอได้ 458 00:36:09,625 --> 00:36:10,793 ฉันกลับก่อนนะ 459 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 นี่ ซาช่า 460 00:36:39,029 --> 00:36:40,572 ดูข้อมูลพีซเมคเกอร์ได้ไหม 461 00:36:43,701 --> 00:36:46,328 จ๋า ลูกแม่ แม่คิดถึงลูกสุดๆ เลยน้า 462 00:36:46,453 --> 00:36:48,747 เจ้าหมาน้อยสุดที่รักของแม่ 463 00:36:48,872 --> 00:36:51,959 - ไหนๆ ขอแม่เติมหน่อย - ไหนบอกมีเรื่องคุย 464 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 ใช่ 465 00:37:08,434 --> 00:37:09,601 ว่า 466 00:37:11,270 --> 00:37:12,521 คือ... 467 00:37:14,148 --> 00:37:17,151 ฉันรู้ว่าเธอรู้ ว่าบริษัทที่ปรึกษาความปลอดภัย 468 00:37:17,234 --> 00:37:20,821 ที่ฉันทํามันไม่ได้ปังปุริเย่ 469 00:37:20,946 --> 00:37:21,947 ใช่ 470 00:37:22,031 --> 00:37:24,450 และฉันกําลังปั้นไอเดียใหม่ 471 00:37:25,200 --> 00:37:26,243 เริ่มใหม่หมดเลยทุกอย่าง 472 00:37:26,368 --> 00:37:29,538 และฉันคิดว่าเราน่าจะมีเงินทุน มาคอยช่วยหนุนหลัง 473 00:37:29,663 --> 00:37:30,664 บริษัทเหรอ 474 00:37:31,540 --> 00:37:32,666 ประมาณนั้น 475 00:37:32,791 --> 00:37:34,251 ในวงการสายลับเหมือนเดิมเหรอ 476 00:37:35,377 --> 00:37:36,378 ใช่ 477 00:37:36,503 --> 00:37:40,299 ลี ถ้าเธอคิดว่าการได้เงิน จะทําให้ฉันยอมคืนดีกับเธอ... 478 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 ไม่เลย 479 00:37:41,592 --> 00:37:43,218 ฉันไม่ได้มาง้อ 480 00:37:44,845 --> 00:37:46,889 ฉันมาเพื่อบอกเธอว่า... 481 00:37:48,682 --> 00:37:50,142 ฉันเข้าใจ... 482 00:37:51,643 --> 00:37:52,728 ทุกๆ อย่าง 483 00:37:54,938 --> 00:37:57,566 ฉันมาเพื่อปล่อยให้เธอไป 484 00:37:59,610 --> 00:38:00,986 เราวาดฝันกัน 485 00:38:01,111 --> 00:38:03,530 ฉันตกลงไปทํางานให้แม่ฉันชั่วคราว 486 00:38:03,655 --> 00:38:05,366 เพื่อเราจะได้มีรายได้เพิ่ม 487 00:38:05,491 --> 00:38:07,326 แล้วก็เปิดกิจการเป็นของเราเอง 488 00:38:07,451 --> 00:38:10,662 ร้านของสัตว์เลี้ยง ลี ขายอาหารมีประโยชน์ 489 00:38:10,788 --> 00:38:14,458 - ไม่ใช่เป็นเจมส์ บอนด์ - ฉันรู้ๆ 490 00:38:14,583 --> 00:38:17,211 แต่บางทีชีวิตมันก็พลิกผันไง 491 00:38:17,336 --> 00:38:21,048 บางทีเราก็ได้ค้นพบ ตัวตนจริงๆ ของเรา 492 00:38:21,423 --> 00:38:24,676 ที่พาเราไปยัง ที่ที่เราก็ไม่รู้หรอกว่าจะไปถึง 493 00:38:25,094 --> 00:38:27,054 และฉันได้รู้ว่าความสัมพันธ์ 494 00:38:27,137 --> 00:38:29,640 มันไม่ใช่แค่ว่า เรารักใครสักคนมากแค่ไหน 495 00:38:30,140 --> 00:38:35,562 แต่มันคือการก่อร่างสร้างชีวิตร่วมกัน โดยที่ทั้งสองฝ่ายมีความสุขกันได้ 496 00:38:35,687 --> 00:38:38,816 และทําให้ชีวิต ของพวกเราสองคนเข้มแข็งขึ้น 497 00:38:38,941 --> 00:38:41,110 และจุดไฟในตัวให้มันลุกโชนขึ้น 498 00:38:41,235 --> 00:38:45,572 และฉันรู้ว่าถ้าฉันมีชีวิตที่ต้องการ 499 00:38:45,697 --> 00:38:47,282 เธอคงบ้าตาย 500 00:38:47,866 --> 00:38:51,203 และฉันปฏิเสธมันเหมือนคนโง่เง่า 501 00:38:51,328 --> 00:38:53,580 และถ้าเธอมีชีวิตที่เธอต้องการ... 502 00:38:55,290 --> 00:38:57,167 ฉันก็คงอึดอัด 503 00:38:57,292 --> 00:39:01,839 และมันทําให้ฉันเจ็บจนเจียนตาย 504 00:39:01,964 --> 00:39:05,008 และฉันจะรักเธอ ไปจนวันสุดท้ายของชีวิต คี 505 00:39:05,134 --> 00:39:08,595 แต่ฉันรู้ เราไม่ได้เกิดมาคู่กัน 506 00:39:10,431 --> 00:39:11,765 ฉันก็รู้เหมือนกัน ลี 507 00:39:27,614 --> 00:39:28,615 บ้าเอ๊ย 508 00:39:49,761 --> 00:39:52,598 ล่อเขาไว้ เขาเห็นทุกอย่าง ที่ฉันทําได้จากจอเขา 509 00:39:58,145 --> 00:39:59,980 ไง แฮพ เป็นไงบ้าง 510 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 อะไรวะ 511 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 เมื่อคืนนี้ได้ดูพรอว์นส์แข่งรึเปล่า 512 00:40:05,319 --> 00:40:06,862 เมื่อคืนนี้ไม่มีแข่งเหอะ 513 00:40:06,987 --> 00:40:07,988 ยุ่งอะไรวะ 514 00:40:08,071 --> 00:40:10,407 ฉันไม่ได้ถามนายซะหน่อย ฉันถามแฮพเพอร์เซน 515 00:40:11,492 --> 00:40:13,035 ตกลงได้ดูไหม 516 00:40:13,160 --> 00:40:15,496 คิดว่าแฮพเพอร์เซนจะดูฟุตบอลเหรอ 517 00:40:15,621 --> 00:40:19,124 ถ้าเขาไม่ดู ก็ควรเริ่มหัดดูเมื่อคืน เพราะว่ามันสนุกมาก 518 00:40:19,249 --> 00:40:22,961 - มีแข่งที่ไหนล่ะ ไอ้ควายเอ๊ย - ไม่แปลกที่ไม่มีใครชอบแก 519 00:40:23,086 --> 00:40:26,465 มีคนชอบฉันตั้งเยอะแยะเหอะ และต่อให้ไม่ชอบก็ไม่สําคัญ 520 00:40:26,590 --> 00:40:30,552 เพราะพระเจ้า พระเยซู แล้วก็พระวิญญาณ... 521 00:40:32,012 --> 00:40:33,347 บริสุทธิ์ชอบฉัน 522 00:40:33,430 --> 00:40:36,308 ชอบพวกนายทุกคนเลย รวมแกด้วย ไอ้ง่าวหน้าหมี 523 00:40:37,893 --> 00:40:40,604 ทําบ้าไรดีวะเนี่ย จะตายแล้วเนี่ย 524 00:40:40,729 --> 00:40:42,689 ฉันจะรู้ไหม เล่นมุกอะไรไปก็ได้ 525 00:40:45,442 --> 00:40:49,446 พวกนายเคยฟังเรื่องที่ล็อบสเตอร์ เข้าไปในบาร์ไหม แล้ว... 526 00:40:51,073 --> 00:40:53,909 แล้วบาร์เทนเดอร์ก็แบบ "อะไรวะ" 527 00:40:55,661 --> 00:40:57,704 เพราะมัน... 528 00:40:58,580 --> 00:41:01,291 มันไม่ควรไปอยู่ในบาร์ มันควรอยู่ในทะเล 529 00:41:02,125 --> 00:41:04,002 แต่ถึงมันจะ... 530 00:41:04,086 --> 00:41:06,964 แต่มันอายุยืนเหมือนพวกเต่าเลย 531 00:41:07,089 --> 00:41:09,174 มันควรจะเป็นอมตะ... 532 00:41:10,676 --> 00:41:13,470 แต่มันตายเพราะว่า เปลือกของมันดันหยุดโต 533 00:41:14,179 --> 00:41:15,889 นี่ไม่ใช่มุก นี่เป็นข้อมูล 534 00:41:16,014 --> 00:41:18,850 มันโดนเปลือกตัวเอง... 535 00:41:20,227 --> 00:41:21,603 บี้ตายอยู่ในนั้น 536 00:41:22,229 --> 00:41:23,230 มั่วฉิบหายแล้วนะ 537 00:41:23,355 --> 00:41:25,899 นายนี่ห่วยได้โล่จริงๆ เรื่องงานสายลับ 538 00:41:26,024 --> 00:41:27,818 แล้วฉันเคยพูดรึไงว่าฉันเก่ง 539 00:41:27,943 --> 00:41:29,528 เธอมาทําดีกว่าไหม 540 00:41:34,658 --> 00:41:36,535 พีซเมคเกอร์อยู่ที่ โรงแรมทางใต้ของเมือง 541 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 เดี๋ยวฉันโทรหาแอดส์ 542 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 เดี๋ยว คริส 543 00:41:53,677 --> 00:41:55,929 เวรเอ๊ย โทษที แอดส์ ฉันต้องไปแล้ว 544 00:41:56,054 --> 00:41:57,180 คริส ไม่เอาน่า 545 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 หอกเอ๊ย 546 00:41:58,432 --> 00:42:00,267 นี่ เพื่อน ทําไมนายต้องหนีด้วย 547 00:42:00,392 --> 00:42:03,103 ทุกคนหยุดเหอะนะ ฉันไม่อยู่แล้ว พูดไปก็ไม่มีประโยชน์ 548 00:42:03,228 --> 00:42:04,521 เฮ้ย เอเดรียน 549 00:42:04,646 --> 00:42:06,231 - อะไรของแก - นายทําอะไรวะ 550 00:42:06,356 --> 00:42:08,275 เอเดรียน นายเป็นบ้าไรวะเนี่ย 551 00:42:08,358 --> 00:42:10,110 เอเดรียน หยุดได้แล้ว 552 00:42:11,486 --> 00:42:12,487 เรียบร้อย 553 00:42:15,407 --> 00:42:17,034 นายทําอะไรเนี่ย คริส 554 00:42:17,159 --> 00:42:20,704 ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย พวกนายบังคับให้ฉันอยู่นี่ 555 00:42:20,829 --> 00:42:25,792 เราทุกคนพยายามจะไปหานายทุกวัน แล้วเราต้องมาทําแบบนี้เหรอ 556 00:42:25,917 --> 00:42:28,503 - ลืมมันไปเหอะ - เราจะไม่ลืมมันไป คริส 557 00:42:29,046 --> 00:42:32,591 พวกเราจะไม่ลืม นายคือพวกเรา เด็กถนน 11 ไง 558 00:42:32,674 --> 00:42:37,054 นายบอกเราเองบนดาดฟ้าตึกเอ็ม ไม่มีใครแยกให้เราแตกกันได้ 559 00:42:37,971 --> 00:42:38,972 ฉันคิดผิด 560 00:42:39,640 --> 00:42:41,892 - ฉันไม่ควรเอาตัวเองไปรวมในนั้น - ฮะ 561 00:42:42,017 --> 00:42:44,061 เพื่อน เรากําลังหาคําตอบ ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 562 00:42:44,186 --> 00:42:46,271 เพราะนายทําตัวแปลกๆ 563 00:42:46,396 --> 00:42:48,023 ทําไมนายถึงไม่อยากออกจากคุก 564 00:42:48,148 --> 00:42:51,401 - ทุกคนช่วยมองที่ภาพรวมได้ไหม - เราก็พยายามอยู่นี่ไง คริส 565 00:42:51,526 --> 00:42:53,445 - พูดจริงเหรอ - เออ 566 00:42:55,572 --> 00:42:56,782 ฉันโดนสาปไง 567 00:42:58,075 --> 00:42:59,618 - ฮะ - ดูฉันสิ 568 00:42:59,743 --> 00:43:02,412 - เราก็นั่งดูอยู่เนี่ย - ก็พวกนายไม่ยอมมองที่ภาพรวมไง 569 00:43:02,537 --> 00:43:03,830 แล้วฉันไม่ได้งี่เง่านะ 570 00:43:04,748 --> 00:43:07,542 ฟังนะ เราทุกคนรู้ใช่ไหม ว่ามันมีเรื่องมหัศจรรย์ 571 00:43:07,668 --> 00:43:10,671 แล้วที่ผ่านมาเราก็ได้รู้นี่ ว่ามันมีเรื่องที่อธิบายไม่ได้ 572 00:43:10,796 --> 00:43:12,589 - โอเค - ก็คือฉันโดนสาปไง 573 00:43:12,714 --> 00:43:15,467 - นายไม่ได้โดนสาป - แอดส์ ฉันมีพี่ชายเป็นเพื่อนรัก 574 00:43:16,259 --> 00:43:17,886 ฉันฆ่าเขาตายตอนแปดขวบ 575 00:43:18,804 --> 00:43:20,472 ชัดไหม ฉันเป็นเพื่อนกับริค แฟล็ก จูเนียร์ 576 00:43:20,555 --> 00:43:21,807 แล้วก็ฆ่าเขาตายอีก 577 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 ฉันฆ่าพ่อของตัวเองตาย 578 00:43:25,268 --> 00:43:26,728 ฉันได้ไปมิติคู่ขนาน 579 00:43:26,853 --> 00:43:29,523 แล้วอย่างแรกที่ฉันทําคืออะไร ฉันฆ่าตัวฉันเองตาย 580 00:43:29,815 --> 00:43:32,818 แล้วฉันก็ได้เจอพ่อฉัน กับพี่ฉันที่ยังไม่ตาย 581 00:43:32,943 --> 00:43:34,653 เดชะบุญ ฉันฆ่าพวกเขาตายอีก 582 00:43:34,736 --> 00:43:36,613 - นายพูดอะไรงี่เง่า - แม่แกดิ แอดส์ 583 00:43:36,738 --> 00:43:39,700 อย่ามาพูดว่ามันงี่เง่า ทุกคนรอบตัวฉันตายกันหมด 584 00:43:39,825 --> 00:43:41,910 คริส นายฟังฉันให้ดีนะ 585 00:43:42,035 --> 00:43:44,371 ทุกครั้งที่มีคนรอบตัวนายตาย 586 00:43:44,496 --> 00:43:47,165 มันเป็นเพราะ นายไม่ฟังเสียงในใจตัวเอง 587 00:43:47,290 --> 00:43:49,793 พ่อนายสั่งให้นายสู้กับพี่นาย นายก็ทํา 588 00:43:49,918 --> 00:43:51,712 วอลเลอร์สั่งให้ฆ่าริค นายก็ทํา 589 00:43:51,837 --> 00:43:54,881 และนายรู้ ว่านายไม่ควรข้ามไปโลกนั้น 590 00:43:55,006 --> 00:43:58,093 อย่าบอกนะว่า ในใจนายคิดว่ามันเป็นเรื่องถูกต้อง 591 00:43:58,635 --> 00:44:02,973 แต่ตอนที่นายเป็นตัวนายจริงๆ คริส สมิธ 592 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 มันเกิดอะไรขึ้น 593 00:44:06,601 --> 00:44:08,729 คริส เพื่อน มันเกิดอะไรขึ้น 594 00:44:09,896 --> 00:44:10,897 ไม่มี 595 00:44:13,191 --> 00:44:14,860 นายทัชใจคนอื่น 596 00:44:16,445 --> 00:44:18,905 ฉันเชื่อในเรื่องปาฏิหาริย์ ก็เพราะนายนะ 597 00:44:19,948 --> 00:44:23,326 ฉันเห็นนกอินทรีกอดกับมนุษย์ 598 00:44:24,327 --> 00:44:26,955 ฉันได้รู้จักตัวเองก็เพราะนาย 599 00:44:28,874 --> 00:44:29,875 แล้ว... 600 00:44:32,210 --> 00:44:33,754 ฉันรู้สึกถูกรัก... 601 00:44:35,255 --> 00:44:36,840 ตอนอยู่กับนาย 602 00:44:37,883 --> 00:44:41,803 นายกล้ามโตแล้วก็หัวทึบ แต่ฉันรู้ว่านายรักฉัน 603 00:44:42,429 --> 00:44:46,099 และฉันไม่รู้ว่าในโลกนี้ จะมีใครอีกที่ฉันกล้าพูดได้แบบนั้น 604 00:44:46,183 --> 00:44:47,684 นายเป็นเพื่อนซี้ฉันนะ 605 00:44:49,728 --> 00:44:52,063 ฉันไม่อยากทําอะไรเท่ๆ โดยไม่มีนาย 606 00:44:52,189 --> 00:44:53,732 แล้วจอห์นก็รักนายมาก 607 00:44:53,857 --> 00:44:56,860 จนยอมเอาตัวเองเข้าแลก เพื่อนายไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง 608 00:44:56,985 --> 00:45:00,155 ทั้งๆ ที่เขาเป็นไอ้ปอดแหก ตัวท็อปของโลกเลย 609 00:45:00,280 --> 00:45:02,741 แม่เจ้า ต้องขยี้ด้วยเหรอ 610 00:45:05,076 --> 00:45:06,369 ฉันด้วย คริส 611 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 ได้ยินไหม คริส 612 00:45:12,542 --> 00:45:15,587 นายกับฉันผูกพันกัน 613 00:45:18,799 --> 00:45:19,800 เราทุกคน 614 00:45:23,136 --> 00:45:25,847 และเราก็เอาแต่เชื่อฟังคําสั่งคนอื่น 615 00:45:26,848 --> 00:45:30,352 ทั้งวอลเลอร์ ทั้งแฟล็ก 616 00:45:30,727 --> 00:45:31,978 ทั้งอาร์กัส 617 00:45:32,687 --> 00:45:35,690 ช่างโคตรพ่อโคตรแม่มันให้หมด 618 00:45:36,233 --> 00:45:37,651 เรามีแผนการอย่างนึง คริส 619 00:45:38,193 --> 00:45:39,694 เพื่อเรา 620 00:45:39,778 --> 00:45:40,779 และเพื่อโลกนี้ 621 00:45:41,655 --> 00:45:44,616 เราจะลุกขึ้นสู้กับมัน 622 00:45:45,200 --> 00:45:47,244 แต่ว่าเราต้องมีเพื่อนเรามาช่วย 623 00:45:47,369 --> 00:45:48,912 เราต้องการนาย 624 00:45:50,413 --> 00:45:51,748 จะทําให้เราผิดหวังเหรอ 625 00:46:13,854 --> 00:46:14,855 เดี๋ยว 626 00:46:15,856 --> 00:46:16,857 อะไร 627 00:46:17,649 --> 00:46:18,733 มันมีความหมายไหม 628 00:46:19,317 --> 00:46:20,819 - อะไร - บนเรือ 629 00:46:21,862 --> 00:46:24,322 ให้ตายสิ เรื่องเรืออีกแล้ว 630 00:46:24,447 --> 00:46:25,448 มันมีความหมายไหม 631 00:46:25,532 --> 00:46:28,493 คริส ฉันก็บอกนายแล้ว 632 00:46:28,618 --> 00:46:30,245 ฉันมันไม่ปกติ 633 00:46:30,370 --> 00:46:32,122 เอมิเลีย ฉันไม่ได้ขออะไรเลยนะ 634 00:46:32,247 --> 00:46:34,708 ฉันแค่อยากรู้ว่า มันมีความหมายกับเธอบ้างไหม 635 00:46:41,798 --> 00:46:42,799 ก็มีสิวะ 636 00:46:43,466 --> 00:46:45,302 ไอ้ผีบ้าเอ๊ย มีมากเลยด้วย 637 00:47:15,498 --> 00:47:16,499 เย่ 638 00:47:26,217 --> 00:47:28,762 (เรือร็อกสําราญ ขอเสนอวงดัง ระดับนานาชาติ ฟ็อกซี่ ชาแซม) 639 00:47:30,513 --> 00:47:32,849 (หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 640 00:48:01,544 --> 00:48:04,464 (อุปสรรคคือโอกาส) 641 00:49:24,127 --> 00:49:25,253 - โอเค นายพร้อมยัง - พร้อม 642 00:49:25,378 --> 00:49:27,213 เริ่มนะ แมงมุมบินได้ไหม 643 00:49:27,505 --> 00:49:28,506 ไม่ 644 00:49:28,590 --> 00:49:30,425 มันบินได้โดยใช้ประจุไฟฟ้า 645 00:49:30,550 --> 00:49:31,968 - ฮะ - ใช่ แมงมุมบินได้ 646 00:49:32,093 --> 00:49:33,762 โดยใช้ประจุไฟฟ้าในอากาศ 647 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 แมงมุมผลิตนมได้ไหม 648 00:49:35,972 --> 00:49:37,599 - ไม่ - ผลิตได้ 649 00:49:37,682 --> 00:49:38,683 - ฮะ - ใช่ 650 00:49:38,767 --> 00:49:40,393 แมงมุมผลิตนมได้เหรอ ทําได้ไง มันมีเต้านมเหรอ 651 00:49:40,518 --> 00:49:43,021 แมงมุมมีเต้านมขนาดเล็กจิ๋ว มีจริงๆ 652 00:49:43,521 --> 00:49:45,857 นมแมงมุมก็มีให้ซื้อนะ นายรู้ใช่ไหม 653 00:49:45,982 --> 00:49:48,485 - ฮะ ที่ไหน - ใช่ ตามโฮลฟู้ดส์ 654 00:49:48,610 --> 00:49:49,903 นายศึกษาเรื่องแมงมุมมาจริงปะเนี่ย 655 00:49:49,986 --> 00:49:51,446 จริง ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับแมงมุม 656 00:49:51,821 --> 00:49:54,991 ขาแมงมุมที่ขาดไปงอกใหม่ได้ไหม 657 00:49:55,408 --> 00:49:56,826 ได้ 658 00:49:56,910 --> 00:49:58,078 ถูกต้อง 659 00:49:58,203 --> 00:50:01,748 แมงมุมหลายชนิดสามารถ งอกขาใหม่แทนขาที่ขาดไปได้ 660 00:50:01,831 --> 00:50:04,084 ระหว่างขั้นตอนการลอกคราบ 661 00:50:04,209 --> 00:50:05,960 ขั้นตอนลอกคราบคืออะไร 662 00:50:07,420 --> 00:50:12,634 มันคือ เอ่อ เวลาที่มีคราบเลอะ แล้วเราก็ลอกคราบออกมา 663 00:50:14,761 --> 00:50:15,929 เออ 664 00:51:23,705 --> 00:51:27,375 (เช็กเมต ทําโลกนี้ให้ดีขึ้น) 665 00:52:00,992 --> 00:52:02,452 เอามันขึ้นไปนั่ง 666 00:52:03,036 --> 00:52:04,037 ลากขึ้นไป 667 00:52:31,356 --> 00:52:33,191 เดี๋ยวพวกเราจัดการต่อเอง 668 00:52:33,316 --> 00:52:34,317 แฟล็กเหรอ 669 00:52:38,696 --> 00:52:40,031 อะไรวะเนี่ย 670 00:53:18,319 --> 00:53:19,404 นี่อะไรวะ 671 00:53:22,782 --> 00:53:24,450 ทําหอกอะไรวะ แฟล็ก 672 00:53:24,575 --> 00:53:26,577 ก่อนที่เราจะย้าย นักโทษเมตาฮิวแมนทั้งหมดมาที่นี่ 673 00:53:26,703 --> 00:53:29,372 มันก็ต้องมีการตรวจสอบกันก่อน 674 00:53:29,497 --> 00:53:32,583 ว่ามิตินี้ส่งผลกับร่างกายมนุษย์ยังไง 675 00:53:33,459 --> 00:53:35,295 ต้องขอขอบคุณนายที่อาสามา 676 00:53:35,378 --> 00:53:36,421 อาสาบ้านพ่อแกดิ 677 00:53:36,546 --> 00:53:37,547 ฮะ 678 00:53:38,298 --> 00:53:39,299 แม็คคอย 679 00:53:39,424 --> 00:53:41,384 ไม่ ก็ถูกนะ 680 00:53:41,467 --> 00:53:43,344 นี่ใช่ลายเซ็น ของคริสโตเฟอร์ สมิธแน่นอน 681 00:53:43,886 --> 00:53:44,887 ใช่ 682 00:53:48,057 --> 00:53:49,225 ชดใช้เรื่องริคกี้ 683 00:53:50,852 --> 00:53:52,228 ไอ้เดนมนุษย์ 684 00:55:47,844 --> 00:55:50,012 คือว่าผมก็ยังไม่ได้อ่าน ข้อมูลทั้งหมดหรอกนะ 685 00:55:50,138 --> 00:55:52,974 แต่ว่าพวกคุณได้คิดเผื่อ ปลอดภัยไว้ก่อนน่ะ 686 00:55:53,099 --> 00:55:55,309 แบบพวกม่านสลายมวลสาร 687 00:55:55,435 --> 00:55:58,312 รอบๆ ถ้าไม่รอบดาวทั้งดวงก็ส่วนนึง 688 00:55:59,397 --> 00:56:00,773 ไอ้ๆ... 689 00:56:00,857 --> 00:56:03,734 มันคือบ้าอะไร ม่านสลายมวลสารเหรอ 690 00:56:03,860 --> 00:56:06,988 ก็แบบไม้ช็อตยุง ไว้สําหรับพวกเมตาฮิวแมน 691 00:56:07,071 --> 00:56:08,614 เอเลี่ยนแล้วก็พวกเศษสวะอื่นๆ 692 00:56:08,739 --> 00:56:09,949 นี่คุณซุยเองปะเนี่ย 693 00:56:10,074 --> 00:56:11,742 - พูดมั่วๆ มารึเปล่า - ไม่ๆ 694 00:56:15,746 --> 00:56:18,875 คนขับรถบรรทุกแมสซาชูเซตส์ พวกนายเคยได้ยินเรื่องนี้ไหม 695 00:56:19,417 --> 00:56:22,378 เขารับคนที่โบกขอขึ้นรถ ไม่รับสิแปลก 696 00:56:22,962 --> 00:56:27,383 ถ้าเห็นนมเธอนะ ก็คงแบบ จอดเหมือนกัน 697 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 ผมทองด้วย 698 00:56:29,093 --> 00:56:30,470 นั่นแหละ เขารับเธอขึ้นมา 699 00:56:30,887 --> 00:56:33,139 แต่ว่าให้เธอไปนั่ง ที่ตรงท้ายรถบรรทุก 700 00:56:33,264 --> 00:56:34,807 แปลกๆ ใช่ไหมล่ะ 701 00:56:34,891 --> 00:56:38,728 จนถึงโคโลราโด ตํารวจโบกให้เขาจอด 702 00:56:38,895 --> 00:56:41,314 และบอกว่า ต้องขอตรวจสอบท้ายรถบรรทุก 703 00:56:42,064 --> 00:56:45,526 เขาก็ลงไปเปิด แล้วก็ในนั้นมีศพอยู่เต็มเลย 704 00:56:47,695 --> 00:56:51,782 เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง แต่ตํารวจก็แบบ 705 00:56:51,908 --> 00:56:53,784 "คุณครับ แบบนี้ไม่ได้" 706 00:56:54,452 --> 00:56:56,120 เขาตอบว่า "มีใบอนุญาต" 707 00:56:56,245 --> 00:57:01,083 แล้วเขาก็เอาให้ตํารวจดู ตํารวจก็ "งั้นก็คงได้แหละมั้ง" 708 00:57:22,855 --> 00:57:24,899 ได้เอฟซีคนใหม่มาคนนึง 709 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 ขอบคุณ 710 00:57:26,734 --> 00:57:28,027 จะแล้วได้ยัง