1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 EEN MAAND GELEDEN 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Misschien, maar Ads had iets anders kunnen bedenken... 3 00:00:33,282 --> 00:00:35,326 ...dan Waller op tv te ontmaskeren. 4 00:00:35,409 --> 00:00:37,411 Ze wilde alleen helpen. - Dat weet ik. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Wat doe je? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Ik maak kunst. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 Je leek me geen artistiek type. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Dat was ik ook niet, tot nu. 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,463 Maar, weet je... - Wat is het? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Jouw gezicht. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Een rechthoek met twee stippen. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 Dat is jouw gezicht ook. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,056 Zo dom. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 Ken je dit nummer? - Wat denk je zelf? 15 00:01:04,021 --> 00:01:05,523 Sorry, vergeten. 16 00:01:05,606 --> 00:01:08,484 Je had het te druk met wapens monteren achter je rug... 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,027 ...om naar de radio te luisteren. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 In 1999 kwam 'Someone Special' uit... 19 00:01:12,446 --> 00:01:14,907 ...van de Zweedse band Hardcore Superstar. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Een revolutie in de New Sleaze-rock. 21 00:01:17,618 --> 00:01:19,162 New Sleaze-rock? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,498 Ja. Dat zou Mozart vandaag spelen als hij nog leefde. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Vast wel. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,461 misschien wil jij het ook... 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Mijn god. 26 00:01:28,462 --> 00:01:29,797 misschien wil jij... 27 00:01:29,881 --> 00:01:30,798 Mijn god. 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 want ik wil niet degene zijn die jou wegstuurt 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 ooit zul je bijzonder zijn 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,520 Mijn god. 31 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 alle plekken waar we zijn geweest 32 00:01:46,689 --> 00:01:49,066 alle plekken die we hebben gezien 33 00:01:50,067 --> 00:01:53,070 Wat vind je zo gênant aan bijzonder zijn, Harcourt? 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,489 Ik ben niet bijzonder, oké? Geloof me. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Voor mij wel. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Hou op, Chris. 37 00:02:00,494 --> 00:02:01,412 Ik meen het. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Ik wil niet bijzonder zijn. 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Ik wil mijn baan terug en Ads heeft dat verpest. 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,839 En jij bent zeker bijzonder, want je hebt een rechthoekig hoofd. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Zo gemeen. 42 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Bedankt. - Drankjes. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,803 Dank je wel, Maeve. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Wat doe je? 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,849 Wat? Ik wil Maeve niet steeds lastigvallen. 46 00:02:23,559 --> 00:02:25,645 Jezus. - Ja, toch? 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 We gaan dansen. 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Op Maeve. Ja. 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Daar gaan we. 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,590 Groepsknuffel. 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Godsamme. Hé, schat. Shit. 52 00:03:02,890 --> 00:03:04,809 Wat zei je, Yosemite Sam? 53 00:03:04,892 --> 00:03:06,435 Het was een compliment. 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Rot op, sproetige hufter. 55 00:03:08,896 --> 00:03:12,233 Mijn mama zei dat ik trots moest zijn op mijn sproeten. 56 00:03:12,316 --> 00:03:14,443 Je moeder is een hoer. 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,320 Wat zei je? 58 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Het is al goed. 59 00:03:17,863 --> 00:03:19,407 Het is al goed. Oké? 60 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Ja, goed. 61 00:03:21,200 --> 00:03:22,034 Het spijt me. 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,327 Ik bedoelde 't goed. - Mooi. 63 00:03:23,411 --> 00:03:26,163 Hou je mond en ga naar binnen. 64 00:03:27,164 --> 00:03:28,082 Ja, meneer. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Een fijne avond. 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Denk je dat je me moet beschermen? 67 00:03:33,212 --> 00:03:34,797 Nee, ik bescherm hem. 68 00:03:36,090 --> 00:03:36,924 Kom op. 69 00:03:37,425 --> 00:03:39,176 Dit was een fijne avond, toch? 70 00:03:40,344 --> 00:03:42,346 Kijk naar de maan en de sterren. 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,474 Wil je dat opgeven om een loser af te ranselen? 72 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Wiens moeder hem ook nog zei... 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 ...dat hij trots moest zijn op zijn sproeten. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Ja, dat was... 75 00:03:55,359 --> 00:03:56,193 Erg vreemd. 76 00:03:56,277 --> 00:03:57,945 Ja. - Het is verkeerd. 77 00:04:06,662 --> 00:04:09,165 Mijn hemel. Het is een wonder. 78 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Wen er maar niet aan. 79 00:04:22,094 --> 00:04:26,307 Je kunt aardiger tegen hem doen. 80 00:04:27,224 --> 00:04:28,225 Ik? 81 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Ja. - Doe jij aardig tegen hem? 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Nee, maar Adrian geeft niets om mij. 83 00:04:34,398 --> 00:04:36,108 Zijn hele wereld draait om jou. 84 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Dat is vreemd. 85 00:04:37,985 --> 00:04:39,195 Ja, dat is het. 86 00:04:41,155 --> 00:04:43,991 Ik zeg dit alleen omdat ik aangeschoten ben... 87 00:04:45,159 --> 00:04:46,994 ...maar het is ook best schattig. 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Is hij verliefd op je? 89 00:04:51,665 --> 00:04:53,918 Zijn oude broer was gemeen tegen hem. 90 00:04:54,001 --> 00:04:55,169 Hij wil erbij horen. 91 00:05:08,015 --> 00:05:10,142 Ik haat toegeven dat je gelijk had. 92 00:05:11,936 --> 00:05:13,270 Ik ben blij dat we hier zijn. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,440 Ik was hier nog nooit geweest. 94 00:05:17,316 --> 00:05:19,318 De beste plaats in Evergree... 95 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 Wat? - Mijn god. 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 Wat? - We moeten gaan. 97 00:05:23,197 --> 00:05:25,699 Kom op. Dat meen je niet. Echt? - Alsjeblieft. 98 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Nee. - Alsjeblieft. 99 00:05:27,201 --> 00:05:28,869 Ze zijn zo ondergewaardeerd. 100 00:05:28,953 --> 00:05:29,870 Nee. - We gaan kijken. 101 00:05:29,954 --> 00:05:31,705 Een paar nummers maar. - Ik haat boten. 102 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 Kom op. 103 00:05:33,833 --> 00:05:39,380 ROCKCRUISE MET INTERNATIONALE SUPERSTERREN NELSON 104 00:07:04,256 --> 00:07:06,258 {\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC 105 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Lijst van bezoekaanvragen. 106 00:07:45,839 --> 00:07:46,840 Geef je toestemming? 107 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Nee, ik wil niemand zien. 108 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Waarom niet? 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 Maakt dat jou uit, Durwitz? 110 00:08:00,271 --> 00:08:03,857 Het komt weinig voor dat gevangenen bezoek weigeren. 111 00:08:04,441 --> 00:08:06,819 Misschien omdat ik de engel des doods ben. 112 00:08:06,902 --> 00:08:08,028 Misschien is dat het. 113 00:08:09,738 --> 00:08:11,282 Ben je de engel des doods? 114 00:08:14,118 --> 00:08:16,870 We hebben hier de doodsengel. 115 00:08:32,803 --> 00:08:34,513 Deur 28 op slot. 116 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Deur vier op slot. 117 00:08:38,642 --> 00:08:41,854 Rek met verschillende wapens. Ik maak foto's. 118 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Dit is echt gestoord en magisch. 119 00:08:51,655 --> 00:08:53,407 Wat wil Flag dat we hier zoeken? 120 00:08:53,991 --> 00:08:55,200 Dat zegt hij niet. 121 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Alles stabiel, Hap? 122 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Het lijkt erop. 123 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 Deze technologie is zoveel beter dan onze aardse. 124 00:09:15,679 --> 00:09:16,930 Het is gestoord. 125 00:09:18,098 --> 00:09:20,726 We zullen er vinden wat we nodig hebben. 126 00:09:21,393 --> 00:09:23,896 En dan komt alles wat we besproken hebben uit. 127 00:09:24,980 --> 00:09:26,482 Wat is je status, Economos? 128 00:09:26,565 --> 00:09:27,650 Er is geen status. 129 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Zelfs van zo dichtbij, zodra ze de deur doorgaan... 130 00:09:31,278 --> 00:09:35,032 ...is het contact weg en zijn hun trackers buiten bereik. 131 00:09:35,115 --> 00:09:37,159 Ik vind het nogal roekeloos. 132 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Jouw houding is nogal roekeloos. 133 00:09:40,579 --> 00:09:41,997 Je vriendje is een eikel. 134 00:09:42,748 --> 00:09:43,999 Hij is mijn vriend niet. 135 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Echt niet? 136 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Deur 21 op slot. 137 00:10:14,488 --> 00:10:17,449 Deze stripper is geen schoonheid... 138 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 ...weet je wat ik bedoel, Blondie? 139 00:10:19,326 --> 00:10:22,538 Op een schaal van één tot tien is ze de bange kat-emoji. 140 00:10:23,288 --> 00:10:25,749 Maar Kewpie kan het niet schelen. Hij is bezopen. 141 00:10:25,833 --> 00:10:28,001 Kun je hierover ophouden? 142 00:10:28,085 --> 00:10:31,463 Hij zit op de rand van het podium en staart naar die Mothra... 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 ...zoals Pepé Le Pew... 144 00:10:34,466 --> 00:10:37,302 ...met van die grote, uitpuilende hartjesogen. 145 00:10:37,386 --> 00:10:39,888 Je weet dat ze dit opnemen, toch? 146 00:10:39,972 --> 00:10:41,348 Dat is geweldig. 147 00:10:41,432 --> 00:10:42,891 Blondie kan er nu van genieten... 148 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 ...en anderen kunnen later terugluisteren. 149 00:10:45,060 --> 00:10:46,311 Fijn voor HR. 150 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 En de stripper ziet het. 151 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Ze is goed in het herkennen van snel geld. 152 00:10:51,316 --> 00:10:54,820 Ze kruipt helemaal over het podium naar Kewpie toe... 153 00:10:54,903 --> 00:10:56,447 ...grijpt zijn gezicht beet... 154 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 ...en stopt het tussen die enorme tieten van haar. 155 00:11:01,326 --> 00:11:03,662 En hij leeft zich uit. 156 00:11:05,205 --> 00:11:07,166 Zeg dat hij z'n bek houdt. 157 00:11:07,249 --> 00:11:09,209 Nu wil ik weten hoe het eindigt. 158 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 God. - En hij begint te kreunen. 159 00:11:11,336 --> 00:11:12,171 Hij doet... 160 00:11:13,797 --> 00:11:16,633 En ik denk: is hij nou klaargekomen? 161 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 Hij wordt stil en plotseling doet hij... 162 00:11:21,263 --> 00:11:23,932 En hij kotst Mothra's tieten helemaal onder. 163 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 En het podium en het geld. 164 00:11:26,685 --> 00:11:29,813 Ik heb me bedacht. Ik wil terug in de tijd en het niet horen. 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,065 Je bent een eikel dat je dat iedereen vertelt. 166 00:11:32,149 --> 00:11:33,650 Ja, hij is de eikel, Kline. 167 00:11:33,734 --> 00:11:35,360 Jij hebt op een stripper gekotst. 168 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Iemand had iets in m'n drankje gedaan. 169 00:11:39,031 --> 00:11:41,116 Team drie, deur 22. 170 00:11:43,702 --> 00:11:44,536 Generaal. 171 00:11:45,120 --> 00:11:48,791 Lex' aantekeningen over wat jullie gevonden hebben. 172 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Geweldig. Bedankt, Otis. 173 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Alles in orde? 174 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Alles is in orde. 175 00:11:59,384 --> 00:12:00,803 Deur 22 niet op slot. 176 00:12:03,388 --> 00:12:04,973 Door 22 is niet op slot. 177 00:12:26,829 --> 00:12:29,998 We gaan deur 22 binnen. Wacht met de andere deuren. 178 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Temperatuur is negen graden Celsius. 179 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 De luchtvochtigheid is 79%. 180 00:13:05,492 --> 00:13:07,494 Zelfde zwaartekracht als op aarde. 181 00:13:14,626 --> 00:13:15,586 Wat? 182 00:13:29,224 --> 00:13:30,142 Terugtrekken. 183 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 Trekken, Tieten. 184 00:13:45,908 --> 00:13:47,242 Trekken. 185 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Trekken. 186 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 Trekken, verdomme. 187 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Vooruit. 188 00:14:10,933 --> 00:14:12,976 Meen je dat nou? 189 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Fuck. Doe 'm open. 190 00:15:33,932 --> 00:15:35,934 Wat was dat? - Wat is er gebeurd? 191 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Hij is dood. 192 00:15:37,352 --> 00:15:40,355 Die gruweldingen hebben Klines gezicht eraf gegeten. 193 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Waar sturen jullie ons heen? 194 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Ik dacht dat we dit deden om een scheur te voorkomen. 195 00:15:55,620 --> 00:15:58,457 Maar nu ben ik bang dat we er één veroorzaken. 196 00:15:59,082 --> 00:16:01,710 We lopen blind die universums binnen... 197 00:16:01,793 --> 00:16:04,129 ...met technologie en natuurwetten... 198 00:16:04,212 --> 00:16:08,175 ...die onbegrijpbaar anders zijn dan de onze. 199 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 En die verdomde Flag... 200 00:16:11,428 --> 00:16:15,640 Hij doet niets zonder advies van zijn beste maat Lex Luthor, nota bene. 201 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 Wist je dat? 202 00:16:18,351 --> 00:16:20,604 De helft van onze nieuwe collega's... 203 00:16:20,687 --> 00:16:21,688 ...werkte voor Luthor. 204 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Dat weet ik. 205 00:16:22,856 --> 00:16:26,109 Die griezel Happersen en die meid McCoy... 206 00:16:26,193 --> 00:16:28,403 ...en zelfs Otis. 207 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Otis lijkt een goede. 208 00:16:30,238 --> 00:16:31,073 Ik weet het niet. 209 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Weten we wel waar we naar zoeken? 210 00:16:33,366 --> 00:16:35,952 Dat hebben ze ons al zo vaak verteld. 211 00:16:36,703 --> 00:16:40,373 Een plek met zuurstof, voedsel en water. 212 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 Ja. - Onbewoond. 213 00:16:42,375 --> 00:16:44,419 Dat weet ik, maar waarvoor? 214 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Ik weet het niet. 215 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 Iets wat de overheid veel waard is... 216 00:16:47,380 --> 00:16:49,883 ...want dit moet tientallen miljoenen kosten. 217 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 Mag Flag dat zomaar uitgeven? 218 00:16:52,677 --> 00:16:55,680 Niet zonder toestemming van de minister van Defensie. 219 00:16:56,556 --> 00:16:58,558 Ja, dus ik weet niet waar het voor is. 220 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Vast iets met het milieu. 221 00:17:01,436 --> 00:17:04,022 Grondstoffen. Nieuw land voor overbevolking? 222 00:17:07,651 --> 00:17:12,322 Wanneer hebben we ooit iets gedaan voor het welzijn voor het volk? 223 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Hier is hij. 224 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Hij is depressief sinds Peacemaker vastzit. 225 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Hij verstopt zich. 226 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Chris wil nog steeds geen bezoek van jou, toch? 227 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Nee. Van jou? 228 00:17:33,051 --> 00:17:35,804 Zijn broer nog eens bijna vermoord zien worden... 229 00:17:35,887 --> 00:17:38,515 ...moet wel iets in hem kapotgemaakt hebben. 230 00:17:38,598 --> 00:17:40,267 Waar ga je nu weer heen? 231 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Ik ga worst halen om Eagly uit de kast te lokken. 232 00:17:44,312 --> 00:17:46,314 Dat is niet gezond voor hem, John. 233 00:17:47,649 --> 00:17:50,068 Adrian, schat, ben je daar? 234 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Jezus, mam. Laat me met rust. 235 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Ik had toch gezegd dat ik privacy nodig had? 236 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Ja, schat, maar je vriendin is hier. 237 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Mijn vriendin? 238 00:18:01,454 --> 00:18:03,957 Welke vriendin, mam? 239 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 Ze heet Lee. 240 00:18:07,043 --> 00:18:08,044 Lee? 241 00:18:12,299 --> 00:18:14,092 GEEN TOEGANG 242 00:18:15,468 --> 00:18:18,388 Jezus, mam. We noemen haar Ads of Adebayo. 243 00:18:18,471 --> 00:18:20,932 Waarom herinner je je nooit iets? 244 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Het spijt me zo. 245 00:18:22,809 --> 00:18:23,810 Het spijt me, Ads. 246 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 Geeft niet. 247 00:18:25,478 --> 00:18:28,064 U mag me Lee noemen. Mijn vrouw noemt me Lee. 248 00:18:28,148 --> 00:18:30,483 Als jullie elkaar cunnilingus geven... 249 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 ...mag je haar Lee noemen. 250 00:18:37,824 --> 00:18:40,160 Geweldig. Nu zit dat beeld in mijn hoofd. 251 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Je doet echt gemeen tegen je moeder. 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Goed zo. 253 00:18:46,791 --> 00:18:47,792 Gaat het? 254 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Ja. Ik ben heel ver in Princess Peach: Showtime. 255 00:18:50,837 --> 00:18:52,839 Erg lastig, ook al gaat het over een meid. 256 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Kun je het pauzeren zodat we kunnen praten? 257 00:18:59,095 --> 00:19:00,096 Best. 258 00:19:00,847 --> 00:19:02,265 We moeten Chris helpen. 259 00:19:02,349 --> 00:19:03,850 Hij is gebroken. 260 00:19:03,934 --> 00:19:05,560 Peacemaker breekt niet. 261 00:19:05,644 --> 00:19:07,854 Dit is onderdeel van een groter plan. 262 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Dus zeg dat niet. 263 00:19:10,273 --> 00:19:11,942 Oké. We moeten hem vrij krijgen. 264 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Hij heeft een advocaat nodig voor zijn proces. 265 00:19:14,986 --> 00:19:16,029 Die heeft hij al. 266 00:19:16,112 --> 00:19:18,073 Hij heet Jeff en hij ruikt naar schnaps... 267 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 ...en babypoeder en boeren. 268 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 Jeff is een openbaar verdediger... 269 00:19:21,368 --> 00:19:24,579 ...die volgens mij zijn eigen problemen heeft. 270 00:19:25,330 --> 00:19:29,709 We hebben het geld hier nodig om een goede advocaat in te huren. 271 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 Dit is bloedgeld. 272 00:19:32,295 --> 00:19:35,548 Het komt van drugsdealers en gangsters en mensensmokkelaars. 273 00:19:35,632 --> 00:19:39,302 Het was bloedgeld, maar nu is het gewoon geld. 274 00:19:39,386 --> 00:19:41,179 En het ligt hier maar. 275 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Bloedgeld zal ons en al onze nakomelingen vervloeken. 276 00:19:45,558 --> 00:19:46,685 Niet waar. 277 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Help Peacemaker door hem uit te breken. 278 00:19:49,312 --> 00:19:50,897 We breken hem niet uit. 279 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Oké, bedreig het gezin van de rechter. 280 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Denk je echt dat je een van de goeden bent? 281 00:19:58,905 --> 00:19:59,739 Absoluut. 282 00:19:59,823 --> 00:20:01,032 We gaan niet... 283 00:20:01,116 --> 00:20:03,994 Dan breken we hem uit. Dat wilde ik toch al. 284 00:20:13,753 --> 00:20:17,549 Ik ben gewoon erg teleurgesteld. 285 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Waarom? 286 00:20:19,175 --> 00:20:22,304 Ik ben blijkbaar beter bevriend met Chris dan jij. 287 00:20:22,887 --> 00:20:24,973 Echt niet. 288 00:20:25,056 --> 00:20:27,142 Dat is gestoord. - Dat dacht ik ook. 289 00:20:27,225 --> 00:20:29,686 Maar ik ben bereid een vloek te riskeren... 290 00:20:29,769 --> 00:20:31,146 ...om Chris te helpen. Jij niet. 291 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Dat is hilarisch. 292 00:20:34,774 --> 00:20:35,775 Zo grappig. 293 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Ik zou een vloek voor 'm riskeren. 294 00:20:37,902 --> 00:20:39,863 Maar ik dood liever 't gezin van de rechter. 295 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Ik heb jullie vriendschap gewoon overschat. 296 00:20:54,002 --> 00:20:57,213 Neem iets slechts en maak er iets goeds van. 297 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Best. 298 00:21:07,974 --> 00:21:10,393 Stel intussen vragen over mantaroggen. 299 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 'Manta' is Spaans voor deken. 300 00:21:13,229 --> 00:21:14,898 Mantaroggen kunnen me niet schelen. 301 00:21:14,981 --> 00:21:15,815 Dat is gewoon dom. 302 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Ze zijn mooie, onschuldige wonderen. 303 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Ze zijn plat. 304 00:21:20,403 --> 00:21:21,821 Weet je nog een wonder? 305 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Je moeder. Je moet aardiger zijn. 306 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Ze mag oprotten. 307 00:21:26,576 --> 00:21:27,410 Echt? 308 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Hé, engel des doods. 309 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Je mag gaan. 310 00:21:30,663 --> 00:21:32,499 Wat? Hoe? 311 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Je borg is betaald. 312 00:21:34,167 --> 00:21:35,001 Door wie? 313 00:21:38,254 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 314 00:21:39,839 --> 00:21:41,257 Databa... Babadayo. 315 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Ik wil niet. Geef haar het geld terug. 316 00:21:45,678 --> 00:21:46,888 Zo werkt het niet. 317 00:21:46,971 --> 00:21:48,973 Is dit soms een hotel? Wegwezen. 318 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Een enorme worm. 319 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Man. 320 00:22:06,616 --> 00:22:08,034 Ik kom alleen Eagly halen. 321 00:22:08,701 --> 00:22:10,120 Ik moet gaan. De stad uit. 322 00:22:12,038 --> 00:22:13,498 Heb je hem laten gaan? 323 00:22:13,581 --> 00:22:15,333 Wat moest ik doen? Hem tackelen? 324 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Ja, natuurlijk. Wat is er mis met je? 325 00:22:18,044 --> 00:22:19,254 Ik was bij z'n huis. 326 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 Het was leeg. Hij was er niet. 327 00:22:21,005 --> 00:22:23,216 Hij was ook niet in de arcadehal. 328 00:22:23,299 --> 00:22:25,051 Komt hij daar veel? 329 00:22:25,135 --> 00:22:27,011 Nee, ik wilde Frogger spelen. 330 00:22:27,095 --> 00:22:28,596 Wat is er vandaag met je? 331 00:22:28,680 --> 00:22:29,722 Is hij gevlucht? 332 00:22:29,806 --> 00:22:31,766 Kun je hem traceren met z'n chip? 333 00:22:31,850 --> 00:22:33,309 John en ik mogen niet bij... 334 00:22:33,393 --> 00:22:36,187 ...alles wat met Peacemaker te maken heeft, dus nee. 335 00:22:36,271 --> 00:22:37,605 Waar kan hij zijn? 336 00:22:40,108 --> 00:22:41,359 Ik moet naar mijn werk. 337 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Eet niet al mijn eten op. 338 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Trekken. 339 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 {\an8}RICK - ERG VEELBELOVEND! SPANNEND! - LEX. 340 00:23:40,084 --> 00:23:42,712 Kom op. Het is je gelukt. 341 00:25:00,707 --> 00:25:02,333 Hou vol. We hebben hulp nodig. 342 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Wat? 343 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Dit is goed. 344 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Dit is het. We hebben het. 345 00:25:54,886 --> 00:25:56,679 Wat precies, generaal? 346 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 Sorry, Rick. 347 00:25:59,432 --> 00:26:01,392 Je wilde dat ik je Rick noemde. 348 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Ja, juist. 349 00:26:05,813 --> 00:26:06,731 Waar is het voor? 350 00:26:06,814 --> 00:26:08,608 Dit is goed werk, Emilia. 351 00:26:08,691 --> 00:26:10,818 Erg goed werk. Wij nemen het over. 352 00:26:17,283 --> 00:26:18,117 We hebben het. 353 00:26:22,580 --> 00:26:23,414 Kijk eens. 354 00:26:24,624 --> 00:26:26,125 Precies wat we willen. 355 00:26:30,672 --> 00:26:32,548 We noemen de planeet Verlossing. 356 00:26:34,300 --> 00:26:36,886 Bordeaux en haar team hebben 'm gevonden... 357 00:26:36,969 --> 00:26:40,682 ...en Otis heeft de reis verkort... 358 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 ...zodat we direct door onze deur op de planeet komen... 359 00:26:45,687 --> 00:26:47,313 ...zonder door de KUO te hoeven. 360 00:26:48,940 --> 00:26:53,319 Bouwen we de gevangenis op Verlossing? 361 00:26:54,195 --> 00:26:58,157 Nee, minister, Verlossing is de gevangenis. 362 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 We kunnen de deur telkens verplaatsen. 363 00:27:02,036 --> 00:27:04,247 De gevangenen weten niet waar we vandaan komen... 364 00:27:05,164 --> 00:27:06,791 ...en niemand komt ooit terug. 365 00:27:06,874 --> 00:27:10,670 En dit is alleen voor metamensen, toch? 366 00:27:10,753 --> 00:27:12,922 Waarschijnlijk. Ik heb nog niet alle details. 367 00:27:13,005 --> 00:27:15,633 Ik moet het juridisch nog rondkrijgen. 368 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Oké, dus dit is een planeet met veel grondstoffen... 369 00:27:22,056 --> 00:27:24,225 ...milde temperaturen, zeeën, meren. 370 00:27:24,308 --> 00:27:26,686 Dit klinkt niet bepaald als een straf. 371 00:27:26,769 --> 00:27:30,398 Het gaat me niet om straf, minister. 372 00:27:31,065 --> 00:27:32,984 Echt niet. Het gaat mij erom... 373 00:27:33,067 --> 00:27:37,155 ...dat we gevaarlijke individuen voorgoed van onze planeet verwijderen. 374 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Dat we het Amerikaanse volk beschermen. 375 00:27:40,074 --> 00:27:43,661 Arkham en Belle Reve zijn niet geschikt voor mensen... 376 00:27:43,745 --> 00:27:46,080 ...met buitengewone gaven. 377 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Elke maand ontsnapt er iemand. 378 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Niemand... 379 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Niemand... 380 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 ...zal van Verlossing ontsnappen. 381 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Ik moet zeggen... 382 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 ...vorige maand ging je hier nog tekeer tegen Luthor... 383 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 ...en nu voer je zijn plannen uit. 384 00:28:08,394 --> 00:28:11,522 Ik mag hem niet, maar hij is de slimste man op aarde. 385 00:28:12,482 --> 00:28:16,110 Waarom zouden we hem niet gebruiken om de wereld te verbeteren? 386 00:28:21,824 --> 00:28:23,201 Het is nogal een plan. 387 00:28:33,961 --> 00:28:35,213 Dat was goed. 388 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Geweldig gedaan. - Goed werk. 389 00:28:37,381 --> 00:28:38,591 Goed werk. - Mijn held. 390 00:28:38,674 --> 00:28:40,760 Ja, ja. Ga je mee eten? 391 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Ik ga vroeg naar bed. 392 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Dan zie ik je misschien later wel. 393 00:28:50,645 --> 00:28:51,562 Misschien. 394 00:28:55,149 --> 00:28:56,859 Kom op, we gaan het vieren. 395 00:28:56,943 --> 00:28:58,402 Wat een geweldige dag. 396 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Verlossing is een doorbraak. 397 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Wat is er gebeurd? 398 00:29:57,336 --> 00:29:58,337 Niets. 399 00:30:00,631 --> 00:30:02,300 Bestel eten als je honger hebt. 400 00:30:02,383 --> 00:30:03,509 Schijnt lekker te zijn. 401 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Ja, dat is het. 402 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Ben je hier eerder geweest? - Eén keer. 403 00:30:08,848 --> 00:30:10,057 Heb je Smith gevonden? 404 00:30:14,061 --> 00:30:16,647 Ik weet dat je geen goede indruk van me hebt. 405 00:30:17,607 --> 00:30:20,484 Maar ik heb je aan het werk gezien en ik... 406 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 ...respecteer je echt. 407 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Oké. En? 408 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 Het is een gevangenis. 409 00:30:29,577 --> 00:30:31,078 Daar is de planeet voor. 410 00:30:32,246 --> 00:30:35,374 Rick wil metamenselijke gevangenen erheen sturen. 411 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 En zorgen dat ze niet terug kunnen komen. 412 00:30:37,793 --> 00:30:39,045 Voor altijd. 413 00:30:43,049 --> 00:30:46,510 John zei al dat het niet om grondstoffen ging. 414 00:30:48,054 --> 00:30:54,101 Onze vrienden zijn gestorven voor een gevangenis. 415 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 Jij bent een metamens, toch? 416 00:30:57,229 --> 00:30:59,231 Ja, maar daar gaat dit niet om. 417 00:30:59,315 --> 00:31:01,984 Je kunt vervolgd worden omdat je me dit vertelt. 418 00:31:04,904 --> 00:31:07,406 Wat kunnen we doen? Het was onze keus niet. 419 00:31:08,240 --> 00:31:09,659 Ze hebben ons gebruikt. 420 00:31:09,742 --> 00:31:12,995 Ze hebben Peacemaker gebruikt. Wij ook. 421 00:31:13,788 --> 00:31:17,416 Ik begin te vermoeden dat ik mijn leven beter niet kan wijden... 422 00:31:17,500 --> 00:31:19,543 ...aan het dienen van dit kapotte systeem. 423 00:31:24,548 --> 00:31:26,467 Dit is wat wij doen. 424 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Als je twee jaar zonder zit, zoals ik, besef je dat. 425 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 Wat kun je anders doen? 426 00:31:36,018 --> 00:31:38,854 Iets anders. 427 00:31:44,318 --> 00:31:45,236 Ik wil alleen... 428 00:31:46,904 --> 00:31:48,656 Ik heb iets bedacht. 429 00:31:53,869 --> 00:31:55,538 Je moet een vriendin van me spreken. 430 00:31:56,872 --> 00:31:58,749 Ze heeft ideeën. 431 00:32:22,106 --> 00:32:24,066 Adebayo, dit is Sasha Bordeaux. 432 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 {\an8}ROCKCRUISE MET NELSON 433 00:33:28,339 --> 00:33:31,258 Wat een prachtige avond voor rock-'n-roll. 434 00:33:36,305 --> 00:33:40,559 We spelen een nummer van ons album uit 2010, Lightning Strikes Twice... 435 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 ...dat heet 'To Get Back To You'. 436 00:33:44,105 --> 00:33:45,689 Een klassieker. 437 00:34:01,288 --> 00:34:04,792 verdwaald en alleen 438 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 maar niemand weet 439 00:34:10,381 --> 00:34:16,804 dat mijn posterglimlach glurende blikken weghield 440 00:34:16,887 --> 00:34:22,476 dagen en jarenlang heb ik alles... 441 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Best wel goed. 442 00:34:26,897 --> 00:34:28,983 ik heb het dak eraf gespeeld 443 00:34:29,066 --> 00:34:33,362 een ster in deze maskerade 444 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 ik vind maar geen 445 00:34:39,410 --> 00:34:42,204 gemoedsrust 446 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 tot jij terug bent, terug in mijn armen 447 00:34:49,628 --> 00:34:53,757 ik zoek je gezicht in elke menigte 448 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 ik roep je naam om je bij me te voelen 449 00:34:57,928 --> 00:35:02,183 het parfum dat je draagt hangt nog aan mijn kleding 450 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 ik hang aan elk woord dat je me stuurt 451 00:35:06,270 --> 00:35:10,816 jouw liefde geeft me vleugels en wind om te vliegen 452 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 door eindeloze dagen en slapeloze nachten 453 00:35:15,279 --> 00:35:22,244 dus ik doe wat ik moet doen om terug te komen bij jou 454 00:35:37,134 --> 00:35:40,888 ik heb tijd nodig 455 00:35:41,555 --> 00:35:44,225 om terug te spoelen 456 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 en terug te denken 457 00:35:47,853 --> 00:35:51,649 tot ik thuis kan komen bij jou 458 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 ik zoek je gezicht in elke menigte 459 00:35:55,819 --> 00:35:59,990 ik roep je naam om je bij me te voelen 460 00:36:00,074 --> 00:36:04,536 het parfum dat je draagt hangt nog aan mijn kleding 461 00:36:04,620 --> 00:36:08,290 ik hang aan elk woord dat je me stuurt 462 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Ik moet gaan. 463 00:36:11,502 --> 00:36:13,295 ...en wind om te vliegen 464 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 door eindeloze dagen en slapeloze nachten 465 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 dus ik doe wat ik moet doen om terug te komen bij jou 466 00:36:36,193 --> 00:36:37,194 Hé, Sasha. 467 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Kun jij bij Peacemakers dossier? 468 00:36:44,910 --> 00:36:46,370 Ik mis je. Ik hou van je. 469 00:36:46,453 --> 00:36:48,747 Ja, schoonheid. 470 00:36:51,000 --> 00:36:52,042 Wilde je praten? 471 00:37:14,356 --> 00:37:16,984 Ik weet dat je weet dat mijn nieuwe zaak... 472 00:37:17,067 --> 00:37:20,362 ...niet bepaald goed loopt. 473 00:37:21,113 --> 00:37:21,947 Juist. 474 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 En ik heb een nieuw idee. 475 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Het is iets echts en volgens mij... 476 00:37:27,077 --> 00:37:29,580 ...hebben we het geld om het op te zetten. 477 00:37:29,663 --> 00:37:30,497 Een bedrijf? 478 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Zoiets. 479 00:37:32,791 --> 00:37:34,209 Nog steeds als spion? 480 00:37:36,670 --> 00:37:40,341 Als je denkt dat ik je terugneem omdat je nu geld verdient... 481 00:37:40,424 --> 00:37:41,508 Dan... - Nee. 482 00:37:41,592 --> 00:37:43,093 Daar kom ik niet voor. 483 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Ik kom je vertellen... 484 00:37:48,932 --> 00:37:50,142 ...dat ik het begrijp. 485 00:37:51,769 --> 00:37:52,686 Alles. 486 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Ik ben hier om je te laten gaan. 487 00:37:59,693 --> 00:38:01,111 We hadden een plan. 488 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Ik zou tijdelijk voor mijn moeder werken... 489 00:38:03,655 --> 00:38:05,324 ...om extra geld te verdienen... 490 00:38:05,407 --> 00:38:07,368 ...en we zouden samen iets beginnen. 491 00:38:07,451 --> 00:38:12,122 Een dierenwinkel met gezond eten, geen James Bond-gedoe. 492 00:38:12,206 --> 00:38:14,541 Ik weet het. 493 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Maar soms veranderen er dingen. 494 00:38:17,461 --> 00:38:20,547 Soms ontdek je iets over jezelf... 495 00:38:21,423 --> 00:38:24,927 ...dat naar iets nieuws leidt dat je nooit zag aankomen. 496 00:38:25,010 --> 00:38:29,681 Ik weet nu dat een relatie om meer draait dan hoeveel je van iemand houdt. 497 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Maar om samen een leven opbouwen waarmee beide partners gelukkig zijn. 498 00:38:35,938 --> 00:38:38,982 Waarin twee levens elkaar versterken... 499 00:38:39,066 --> 00:38:41,151 ...en je licht feller gaat branden. 500 00:38:41,235 --> 00:38:45,030 En ik weet dat het leven dat ik wil... 501 00:38:45,823 --> 00:38:47,032 ...jouw dood zou worden. 502 00:38:47,866 --> 00:38:51,328 En dat heb ik ontkend, als een idioot. 503 00:38:51,412 --> 00:38:53,455 En in het leven dat jij wilt... 504 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 ...zou ik me gevangen voelen. 505 00:38:57,835 --> 00:39:01,880 Dus dit doet me enorm veel pijn... 506 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 ...en ik zal voor altijd van je houden, Key... 507 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 ...maar we zijn niet voor elkaar gemaakt. 508 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Dat weet ik ook, Lee. 509 00:39:49,761 --> 00:39:50,804 Leid hem af. 510 00:39:50,888 --> 00:39:53,056 Hij ziet alles wat ik doe op zijn scherm. 511 00:39:58,228 --> 00:39:59,980 Hoi, Hap. Alles goed? 512 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Heb je de Prawns gisteren zien spelen? 513 00:40:05,402 --> 00:40:06,904 Ze hebben niet gespeeld. 514 00:40:06,987 --> 00:40:07,946 Rot op, man. 515 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Ik vroeg het jou niet. Ik vroeg het Happersen. 516 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Heb jij hen gezien? 517 00:40:13,285 --> 00:40:15,537 Denk je dat Happersen football kijkt? 518 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Hij had gisteren moeten beginnen... 519 00:40:17,831 --> 00:40:19,208 ...want het was goed. 520 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Er was geen wedstrijd, idioot. 521 00:40:21,793 --> 00:40:22,961 Daarom mag niemand je. 522 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 Veel mensen mogen me. 523 00:40:24,505 --> 00:40:26,548 En anders maakt het niet uit... 524 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 ...want God en Jezus en de Heilige Geest mogen me. 525 00:40:33,388 --> 00:40:34,515 Die mogen iedereen. 526 00:40:34,598 --> 00:40:36,266 Zelfs jou, klojo. 527 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Wat moet ik doen? Ik kom nergens. 528 00:40:40,729 --> 00:40:42,689 Geen idee. Vertel een grap. 529 00:40:45,400 --> 00:40:49,446 Ken je die van de kreeft die een bar inloopt en... 530 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 ...de bartender zei: 531 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 'Wat?' 532 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Want kreeften... 533 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 ...horen niet in bars thuis, maar in de zee. 534 00:41:02,125 --> 00:41:03,502 Maar zelfs... 535 00:41:03,585 --> 00:41:05,963 Maar ze kunnen lang leven. 536 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Net als schildpadden. 537 00:41:07,130 --> 00:41:09,174 Ze horen onsterfelijk te zijn... 538 00:41:10,717 --> 00:41:13,428 ...maar ze gaan dood omdat hun schalen niet doorgroeien. 539 00:41:14,179 --> 00:41:16,139 Dat is geen grap. Dat is een feit. 540 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Ze worden verpletterd door hun eigen... 541 00:41:20,185 --> 00:41:21,520 ...exoskeletten. 542 00:41:22,354 --> 00:41:23,313 Wat? 543 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Je bent de slechtste spion ooit. 544 00:41:26,066 --> 00:41:27,609 Heb ik ooit anders beweerd? 545 00:41:28,193 --> 00:41:29,528 Jij kunt dit doen. 546 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Peacemaker is in een motel in het zuiden. 547 00:41:36,660 --> 00:41:37,869 Ik bel Ads. 548 00:41:54,428 --> 00:41:55,637 Sorry. Ik moet gaan. 549 00:41:56,221 --> 00:41:57,222 Kom op. 550 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 Fuck. - Waarom vertrek je? 551 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Stop. Ik ga de stad uit. Jullie kunnen niets... 552 00:42:04,563 --> 00:42:06,273 Wat? - Wat doe je? 553 00:42:06,356 --> 00:42:07,774 Fuck. Wat? 554 00:42:07,858 --> 00:42:09,526 Stop. 555 00:42:11,612 --> 00:42:12,529 Ik heb hem. 556 00:42:15,449 --> 00:42:17,075 Waar ben je mee bezig? 557 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Nergens mee. 558 00:42:19,077 --> 00:42:20,746 Jullie dwingen me hier te zijn. 559 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 We willen je al dagen spreken. Moet het per se zo? 560 00:42:25,917 --> 00:42:26,835 Laat het los. 561 00:42:26,918 --> 00:42:30,088 We laten het niet los. 562 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Je bent een van ons. 563 00:42:31,381 --> 00:42:32,591 De 11th Street Kids. 564 00:42:32,674 --> 00:42:37,054 Je zei zelf op Ems dak dat niemand ons kan scheiden. 565 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Ik had het mis. Ik had mezelf er niet bij moeten rekenen. 566 00:42:42,267 --> 00:42:44,269 We proberen je te begrijpen... 567 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 ...want je doet vreemd. 568 00:42:46,396 --> 00:42:48,065 Waarom wilde je de bak niet uit? 569 00:42:48,148 --> 00:42:49,816 Kijk naar het grotere geheel. 570 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Dat proberen we. 571 00:42:51,526 --> 00:42:52,486 Serieus? 572 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Ik ben vervloekt. 573 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 Kijk naar me. - Dat doen we al. 574 00:43:00,535 --> 00:43:02,454 Niet naar het grotere geheel. 575 00:43:02,537 --> 00:43:03,830 Dit is niet iets doms. 576 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 We hebben allemaal ontdekt dat magie bestaat. 577 00:43:07,709 --> 00:43:10,837 Dat er dingen bestaan die niet uit te leggen zijn. 578 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 Oké. - Ik ben vervloekt. 579 00:43:12,714 --> 00:43:13,840 Je bent niet vervloekt. 580 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Mijn broer was mijn beste vriend. 581 00:43:16,426 --> 00:43:17,928 Ik heb hem gedood. 582 00:43:18,929 --> 00:43:21,848 Ik raakte bevriend met Rick Flag Jr. en doodde hem ook. 583 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 En mijn eigen vader. 584 00:43:25,268 --> 00:43:26,853 Ik ga naar een andere dimensie. 585 00:43:26,937 --> 00:43:28,980 Wat doe ik als eerste? Mezelf doden. 586 00:43:29,815 --> 00:43:32,859 Dan vind ik mijn pa en broer, nog levend. 587 00:43:32,943 --> 00:43:34,736 En natuurlijk dood ik hen ook. 588 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Dat is echt dom. 589 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Rot op. Zeg niet dat het dom is. 590 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Iedereen om me heen gaat dood. 591 00:43:39,991 --> 00:43:41,660 Luister naar me. 592 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Elke keer als iemand om je heen sterft... 593 00:43:44,621 --> 00:43:47,124 ...komt dat doordat je niet naar jezelf luistert. 594 00:43:47,207 --> 00:43:49,042 Je moest van je pa je broer slaan. 595 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 Je moest van Waller Rick doden. 596 00:43:51,753 --> 00:43:54,172 Je wist dat de andere wereld een slecht idee was. 597 00:43:55,048 --> 00:43:58,093 Ergens wist je dat het verkeerd was. 598 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Maar als je echt bent wie je bent, Chris Smith... 599 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 ...wat gebeurt er dan? 600 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Wat gebeurt er dan? 601 00:44:10,063 --> 00:44:10,897 Niks. 602 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Dan inspireer je mensen. 603 00:44:16,445 --> 00:44:18,780 Ik geloof in wonderen door jou. 604 00:44:20,157 --> 00:44:23,326 Ik heb een arend een mens zien omhelzen. 605 00:44:24,494 --> 00:44:26,913 Door jou weet ik wie ik ben. 606 00:44:32,335 --> 00:44:33,754 Als ik bij jou ben... 607 00:44:35,380 --> 00:44:36,381 ...voel ik me geliefd. 608 00:44:38,049 --> 00:44:41,803 Je bent groot en dom, maar je houdt van me. 609 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 En ik kan dat van niemand anders zeggen. 610 00:44:46,391 --> 00:44:47,601 Je bent mijn beste vriend. 611 00:44:49,853 --> 00:44:52,105 Ik wil geen gave dingen doen zonder jou. 612 00:44:52,731 --> 00:44:55,525 En John houdt zoveel van je dat hij alles voor je... 613 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 ...heeft geriskeerd... 614 00:44:57,068 --> 00:44:59,571 ...en hij is de grootste lafaard ooit. 615 00:45:00,405 --> 00:45:02,616 Jezus. Moest je dat erbij zeggen? 616 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 En ik, Chris. 617 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 Hoor je me? 618 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 We zijn verbonden... 619 00:45:14,836 --> 00:45:15,837 ...jij en ik... 620 00:45:18,924 --> 00:45:19,841 ...wij allemaal. 621 00:45:23,220 --> 00:45:25,847 En we luisterden allemaal naar anderen. 622 00:45:26,973 --> 00:45:31,853 Naar Waller, Flag en ARGUS. 623 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Ze mogen allemaal oprotten. 624 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Rot maar op. 625 00:45:35,899 --> 00:45:37,567 We gaan iets doen. 626 00:45:38,318 --> 00:45:40,695 Voor ons en de wereld. 627 00:45:41,738 --> 00:45:44,658 We komen in opstand. 628 00:45:45,408 --> 00:45:48,912 Maar we hebben jou nodig. 629 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Ga je ons teleurstellen? 630 00:46:17,816 --> 00:46:18,733 Betekende het iets? 631 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 Wat? - De boot. 632 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Alweer die boot. 633 00:46:24,447 --> 00:46:28,201 Betekende het iets? - Ik heb het je al gezegd. 634 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Ik ben onstabiel. 635 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Ik vraag nergens om. 636 00:46:32,372 --> 00:46:34,207 Maar betekende het iets? 637 00:46:41,756 --> 00:46:45,385 Natuurlijk, eikel. Het betekende alles voor me. 638 00:47:26,217 --> 00:47:28,970 ROCKCRUISE MET SUPERSTERREN FOXY SHAZAM 639 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 EEN WEEK LATER 640 00:48:01,544 --> 00:48:04,422 OBSTAKELS ZIJN KANSEN 641 00:49:24,335 --> 00:49:25,462 Klaar? 642 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Oké. Kunnen spinnen vliegen? 643 00:49:27,881 --> 00:49:30,383 Nee. - Jawel, met elektriciteit. 644 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 Wat? - Ja, elektriciteit. 645 00:49:32,135 --> 00:49:33,803 Ze vliegen door elektriciteit. 646 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 Maken spinnen melk? 647 00:49:36,931 --> 00:49:38,183 Jawel. 648 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 Ja. - Hebben ze uiers? Hoe dan? 649 00:49:40,518 --> 00:49:43,021 Ze hebben piepkleine uiers. Zeker weten. 650 00:49:43,646 --> 00:49:45,899 Je kunt spinnenmelk kopen. Dat weet je toch? 651 00:49:45,982 --> 00:49:48,068 Wat? Waar? - Bij Whole Foods. 652 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Heb je spinnen bestudeerd? - Ja. Ik weet alles over spinnen. 653 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 Kunnen spinnen poten laten teruggroeien? 654 00:49:56,826 --> 00:49:57,660 Je hebt gelijk. 655 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 'Veel spinnen kunnen bij het vervellen een poot laten teruggroeien.' 656 00:50:04,459 --> 00:50:05,960 Wat is vervellen? 657 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 Dat is wanneer de spin niets te doen heeft. 658 00:51:22,537 --> 00:51:27,333 {\an8}SCHAAKMAT - MAAK DE WERELD BETER 659 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Niet bewegen. Kom hier, klojo. 660 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Hijs hem overeind. 661 00:52:03,203 --> 00:52:04,120 Hijs hem overeind. 662 00:52:31,314 --> 00:52:32,857 Wij nemen het over. 663 00:52:33,399 --> 00:52:34,317 Flag? 664 00:52:38,696 --> 00:52:39,739 Wat is dit? 665 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Wat is dit? 666 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Wat is dit, Flag? 667 00:53:24,450 --> 00:53:26,619 Voor we alle metamensen overplaatsen... 668 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 ...wilde ik eerst wat onderzoek doen... 669 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 ...naar de effecten van deze dimensie op het menselijk lichaam. 670 00:53:33,626 --> 00:53:35,461 Jij bent de vrijwilliger. 671 00:53:35,545 --> 00:53:37,588 Dit is helemaal niet vrijwillig. 672 00:53:38,339 --> 00:53:39,424 McCoy. 673 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Nee, het staat hier. 674 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 Christopher Smiths handtekening. 675 00:53:48,182 --> 00:53:49,183 Dit is voor Ricky... 676 00:53:51,060 --> 00:53:52,020 ...verdomde schoft. 677 00:55:47,552 --> 00:55:50,179 Ik heb nog niet het hele dossier gelezen... 678 00:55:50,263 --> 00:55:51,889 ...maar hebben jullie overwogen... 679 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 ...een vaporiserende barrière op te richten... 680 00:55:55,601 --> 00:55:58,271 ...rond de hele planeet of een deel ervan? 681 00:55:59,605 --> 00:56:03,776 Wat is een vaporiserende barrière? 682 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Een soort vliegendoder voor metamensen, aliens en ander uitschot. 683 00:56:08,739 --> 00:56:09,991 Verzint u dit? 684 00:56:10,074 --> 00:56:11,742 Verzint u dit nu? 685 00:56:15,746 --> 00:56:18,875 Hebben jullie gehoord van de trucker uit Massachusetts? 686 00:56:19,500 --> 00:56:22,420 Hij nam een lifter mee. Waarom niet? 687 00:56:22,503 --> 00:56:27,383 Als jullie haar tieten hadden gezien, waren jullie ook gestopt. 688 00:56:28,009 --> 00:56:29,093 Blond haar... 689 00:56:29,177 --> 00:56:30,511 Maar goed, hij nam haar mee... 690 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 ...maar liet haar achterin meerijden. 691 00:56:33,264 --> 00:56:34,765 En je denkt: dat is raar. 692 00:56:34,849 --> 00:56:38,394 In Colorado stopt de politie hem. 693 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 De agent zegt: 'Ik moet achterin kijken.' 694 00:56:42,106 --> 00:56:45,526 De hele vrachtwagen lag vol lijken. 695 00:56:47,778 --> 00:56:49,405 Hij was een seriemoordenaar. 696 00:56:50,239 --> 00:56:53,618 Maar de agent zei: 'Dit mag je niet doen.' 697 00:56:54,660 --> 00:56:56,287 En hij zei: 'Ik heb 'n vergunning.' 698 00:56:56,370 --> 00:56:58,039 En liet hem zien. 699 00:56:58,873 --> 00:57:01,083 De agent zei: 'Dat lijkt te kloppen.' 700 00:57:22,813 --> 00:57:24,565 Iemand heeft een nieuwe fan. 701 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Bedankt. Zijn we al klaar? 702 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Vertaling: MvV