1
00:00:16,516 --> 00:00:19,936
EEN MAAND GELEDEN
2
00:00:29,904 --> 00:00:33,199
Misschien, maar Ads had
iets anders kunnen bedenken...
3
00:00:33,282 --> 00:00:35,326
...dan Waller op tv te ontmaskeren.
4
00:00:35,409 --> 00:00:37,411
Ze wilde alleen helpen.
- Dat weet ik.
5
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
Wat doe je?
6
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Ik maak kunst.
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,043
Je leek me geen artistiek type.
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
Dat was ik ook niet, tot nu.
9
00:00:46,045 --> 00:00:47,463
Maar, weet je...
- Wat is het?
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
Jouw gezicht.
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Een rechthoek met twee stippen.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
Dat is jouw gezicht ook.
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,056
Zo dom.
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,937
Ken je dit nummer?
- Wat denk je zelf?
15
00:01:04,021 --> 00:01:05,523
Sorry, vergeten.
16
00:01:05,606 --> 00:01:08,484
Je had het te druk
met wapens monteren achter je rug...
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,027
...om naar de radio te luisteren.
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
In 1999 kwam 'Someone Special' uit...
19
00:01:12,446 --> 00:01:14,907
...van de Zweedse band Hardcore Superstar.
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Een revolutie in de New Sleaze-rock.
21
00:01:17,618 --> 00:01:19,162
New Sleaze-rock?
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,498
Ja. Dat zou Mozart
vandaag spelen als hij nog leefde.
23
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Vast wel.
24
00:01:23,666 --> 00:01:27,461
misschien wil jij het ook...
25
00:01:27,545 --> 00:01:28,379
Mijn god.
26
00:01:28,462 --> 00:01:29,797
misschien wil jij...
27
00:01:29,881 --> 00:01:30,798
Mijn god.
28
00:01:30,882 --> 00:01:35,303
want ik wil niet degene zijn
die jou wegstuurt
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,268
ooit zul je bijzonder zijn
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,520
Mijn god.
31
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
alle plekken waar we zijn geweest
32
00:01:46,689 --> 00:01:49,066
alle plekken die we hebben gezien
33
00:01:50,067 --> 00:01:53,070
Wat vind je zo gênant
aan bijzonder zijn, Harcourt?
34
00:01:53,154 --> 00:01:55,489
Ik ben niet bijzonder, oké? Geloof me.
35
00:01:55,573 --> 00:01:56,407
Voor mij wel.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Hou op, Chris.
37
00:02:00,494 --> 00:02:01,412
Ik meen het.
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
Ik wil niet bijzonder zijn.
39
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
Ik wil mijn baan terug
en Ads heeft dat verpest.
40
00:02:07,627 --> 00:02:11,839
En jij bent zeker bijzonder,
want je hebt een rechthoekig hoofd.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
Zo gemeen.
42
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Bedankt.
- Drankjes.
43
00:02:16,761 --> 00:02:17,803
Dank je wel, Maeve.
44
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
Wat doe je?
45
00:02:19,680 --> 00:02:21,849
Wat? Ik wil Maeve
niet steeds lastigvallen.
46
00:02:23,559 --> 00:02:25,645
Jezus.
- Ja, toch?
47
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
We gaan dansen.
48
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
Op Maeve. Ja.
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
Daar gaan we.
50
00:02:51,921 --> 00:02:54,590
Groepsknuffel.
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,681
Godsamme. Hé, schat. Shit.
52
00:03:02,890 --> 00:03:04,809
Wat zei je, Yosemite Sam?
53
00:03:04,892 --> 00:03:06,435
Het was een compliment.
54
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
Rot op, sproetige hufter.
55
00:03:08,896 --> 00:03:12,233
Mijn mama zei
dat ik trots moest zijn op mijn sproeten.
56
00:03:12,316 --> 00:03:14,443
Je moeder is een hoer.
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,320
Wat zei je?
58
00:03:16,404 --> 00:03:17,780
Het is al goed.
59
00:03:17,863 --> 00:03:19,407
Het is al goed. Oké?
60
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Ja, goed.
61
00:03:21,200 --> 00:03:22,034
Het spijt me.
62
00:03:22,118 --> 00:03:23,327
Ik bedoelde 't goed.
- Mooi.
63
00:03:23,411 --> 00:03:26,163
Hou je mond en ga naar binnen.
64
00:03:27,164 --> 00:03:28,082
Ja, meneer.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Een fijne avond.
66
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Denk je dat je me moet beschermen?
67
00:03:33,212 --> 00:03:34,797
Nee, ik bescherm hem.
68
00:03:36,090 --> 00:03:36,924
Kom op.
69
00:03:37,425 --> 00:03:39,176
Dit was een fijne avond, toch?
70
00:03:40,344 --> 00:03:42,346
Kijk naar de maan en de sterren.
71
00:03:42,847 --> 00:03:45,474
Wil je dat opgeven
om een loser af te ranselen?
72
00:03:46,809 --> 00:03:49,437
Wiens moeder hem ook nog zei...
73
00:03:50,271 --> 00:03:52,523
...dat hij trots moest zijn
op zijn sproeten.
74
00:03:54,025 --> 00:03:55,276
Ja, dat was...
75
00:03:55,359 --> 00:03:56,193
Erg vreemd.
76
00:03:56,277 --> 00:03:57,945
Ja.
- Het is verkeerd.
77
00:04:06,662 --> 00:04:09,165
Mijn hemel. Het is een wonder.
78
00:04:10,583 --> 00:04:11,876
Wen er maar niet aan.
79
00:04:22,094 --> 00:04:26,307
Je kunt aardiger tegen hem doen.
80
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
Ik?
81
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
Ja.
- Doe jij aardig tegen hem?
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,315
Nee, maar Adrian geeft niets om mij.
83
00:04:34,398 --> 00:04:36,108
Zijn hele wereld draait om jou.
84
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
Dat is vreemd.
85
00:04:37,985 --> 00:04:39,195
Ja, dat is het.
86
00:04:41,155 --> 00:04:43,991
Ik zeg dit alleen
omdat ik aangeschoten ben...
87
00:04:45,159 --> 00:04:46,994
...maar het is ook best schattig.
88
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
Is hij verliefd op je?
89
00:04:51,665 --> 00:04:53,918
Zijn oude broer was gemeen tegen hem.
90
00:04:54,001 --> 00:04:55,169
Hij wil erbij horen.
91
00:05:08,015 --> 00:05:10,142
Ik haat toegeven dat je gelijk had.
92
00:05:11,936 --> 00:05:13,270
Ik ben blij dat we hier zijn.
93
00:05:14,605 --> 00:05:16,440
Ik was hier nog nooit geweest.
94
00:05:17,316 --> 00:05:19,318
De beste plaats in Evergree...
95
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
Wat?
- Mijn god.
96
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
Wat?
- We moeten gaan.
97
00:05:23,197 --> 00:05:25,699
Kom op. Dat meen je niet. Echt?
- Alsjeblieft.
98
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Nee.
- Alsjeblieft.
99
00:05:27,201 --> 00:05:28,869
Ze zijn zo ondergewaardeerd.
100
00:05:28,953 --> 00:05:29,870
Nee.
- We gaan kijken.
101
00:05:29,954 --> 00:05:31,705
Een paar nummers maar.
- Ik haat boten.
102
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
Kom op.
103
00:05:33,833 --> 00:05:39,380
ROCKCRUISE
MET INTERNATIONALE SUPERSTERREN NELSON
104
00:07:04,256 --> 00:07:06,258
{\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC
105
00:07:43,504 --> 00:07:45,339
Lijst van bezoekaanvragen.
106
00:07:45,839 --> 00:07:46,840
Geef je toestemming?
107
00:07:53,973 --> 00:07:55,558
Nee, ik wil niemand zien.
108
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
Waarom niet?
109
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
Maakt dat jou uit, Durwitz?
110
00:08:00,271 --> 00:08:03,857
Het komt weinig voor
dat gevangenen bezoek weigeren.
111
00:08:04,441 --> 00:08:06,819
Misschien omdat ik de engel des doods ben.
112
00:08:06,902 --> 00:08:08,028
Misschien is dat het.
113
00:08:09,738 --> 00:08:11,282
Ben je de engel des doods?
114
00:08:14,118 --> 00:08:16,870
We hebben hier de doodsengel.
115
00:08:32,803 --> 00:08:34,513
Deur 28 op slot.
116
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Deur vier op slot.
117
00:08:38,642 --> 00:08:41,854
Rek met verschillende wapens.
Ik maak foto's.
118
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
Dit is echt gestoord en magisch.
119
00:08:51,655 --> 00:08:53,407
Wat wil Flag dat we hier zoeken?
120
00:08:53,991 --> 00:08:55,200
Dat zegt hij niet.
121
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Alles stabiel, Hap?
122
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Het lijkt erop.
123
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
Deze technologie
is zoveel beter dan onze aardse.
124
00:09:15,679 --> 00:09:16,930
Het is gestoord.
125
00:09:18,098 --> 00:09:20,726
We zullen er vinden wat we nodig hebben.
126
00:09:21,393 --> 00:09:23,896
En dan komt alles
wat we besproken hebben uit.
127
00:09:24,980 --> 00:09:26,482
Wat is je status, Economos?
128
00:09:26,565 --> 00:09:27,650
Er is geen status.
129
00:09:28,484 --> 00:09:31,195
Zelfs van zo dichtbij,
zodra ze de deur doorgaan...
130
00:09:31,278 --> 00:09:35,032
...is het contact weg
en zijn hun trackers buiten bereik.
131
00:09:35,115 --> 00:09:37,159
Ik vind het nogal roekeloos.
132
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Jouw houding is nogal roekeloos.
133
00:09:40,579 --> 00:09:41,997
Je vriendje is een eikel.
134
00:09:42,748 --> 00:09:43,999
Hij is mijn vriend niet.
135
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
Echt niet?
136
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Deur 21 op slot.
137
00:10:14,488 --> 00:10:17,449
Deze stripper is geen schoonheid...
138
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
...weet je wat ik bedoel, Blondie?
139
00:10:19,326 --> 00:10:22,538
Op een schaal van één tot tien
is ze de bange kat-emoji.
140
00:10:23,288 --> 00:10:25,749
Maar Kewpie kan het niet schelen.
Hij is bezopen.
141
00:10:25,833 --> 00:10:28,001
Kun je hierover ophouden?
142
00:10:28,085 --> 00:10:31,463
Hij zit op de rand van het podium
en staart naar die Mothra...
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
...zoals Pepé Le Pew...
144
00:10:34,466 --> 00:10:37,302
...met van die grote,
uitpuilende hartjesogen.
145
00:10:37,386 --> 00:10:39,888
Je weet dat ze dit opnemen, toch?
146
00:10:39,972 --> 00:10:41,348
Dat is geweldig.
147
00:10:41,432 --> 00:10:42,891
Blondie kan er nu van genieten...
148
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
...en anderen kunnen later terugluisteren.
149
00:10:45,060 --> 00:10:46,311
Fijn voor HR.
150
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
En de stripper ziet het.
151
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Ze is goed in het herkennen van snel geld.
152
00:10:51,316 --> 00:10:54,820
Ze kruipt helemaal
over het podium naar Kewpie toe...
153
00:10:54,903 --> 00:10:56,447
...grijpt zijn gezicht beet...
154
00:10:56,530 --> 00:11:00,743
...en stopt het
tussen die enorme tieten van haar.
155
00:11:01,326 --> 00:11:03,662
En hij leeft zich uit.
156
00:11:05,205 --> 00:11:07,166
Zeg dat hij z'n bek houdt.
157
00:11:07,249 --> 00:11:09,209
Nu wil ik weten hoe het eindigt.
158
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
God.
- En hij begint te kreunen.
159
00:11:11,336 --> 00:11:12,171
Hij doet...
160
00:11:13,797 --> 00:11:16,633
En ik denk: is hij nou klaargekomen?
161
00:11:16,717 --> 00:11:19,678
Hij wordt stil en plotseling doet hij...
162
00:11:21,263 --> 00:11:23,932
En hij kotst
Mothra's tieten helemaal onder.
163
00:11:24,016 --> 00:11:26,602
En het podium en het geld.
164
00:11:26,685 --> 00:11:29,813
Ik heb me bedacht.
Ik wil terug in de tijd en het niet horen.
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,065
Je bent een eikel
dat je dat iedereen vertelt.
166
00:11:32,149 --> 00:11:33,650
Ja, hij is de eikel, Kline.
167
00:11:33,734 --> 00:11:35,360
Jij hebt op een stripper gekotst.
168
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
Iemand had iets in m'n drankje gedaan.
169
00:11:39,031 --> 00:11:41,116
Team drie, deur 22.
170
00:11:43,702 --> 00:11:44,536
Generaal.
171
00:11:45,120 --> 00:11:48,791
Lex' aantekeningen
over wat jullie gevonden hebben.
172
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Geweldig. Bedankt, Otis.
173
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
Alles in orde?
174
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
Alles is in orde.
175
00:11:59,384 --> 00:12:00,803
Deur 22 niet op slot.
176
00:12:03,388 --> 00:12:04,973
Door 22 is niet op slot.
177
00:12:26,829 --> 00:12:29,998
We gaan deur 22 binnen.
Wacht met de andere deuren.
178
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
Temperatuur is negen graden Celsius.
179
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
De luchtvochtigheid is 79%.
180
00:13:05,492 --> 00:13:07,494
Zelfde zwaartekracht als op aarde.
181
00:13:14,626 --> 00:13:15,586
Wat?
182
00:13:29,224 --> 00:13:30,142
Terugtrekken.
183
00:13:43,822 --> 00:13:45,824
Trekken, Tieten.
184
00:13:45,908 --> 00:13:47,242
Trekken.
185
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Trekken.
186
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
Trekken, verdomme.
187
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Vooruit.
188
00:14:10,933 --> 00:14:12,976
Meen je dat nou?
189
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
Fuck. Doe 'm open.
190
00:15:33,932 --> 00:15:35,934
Wat was dat?
- Wat is er gebeurd?
191
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Hij is dood.
192
00:15:37,352 --> 00:15:40,355
Die gruweldingen hebben
Klines gezicht eraf gegeten.
193
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Waar sturen jullie ons heen?
194
00:15:50,741 --> 00:15:54,870
Ik dacht dat we dit deden
om een scheur te voorkomen.
195
00:15:55,620 --> 00:15:58,457
Maar nu ben ik bang
dat we er één veroorzaken.
196
00:15:59,082 --> 00:16:01,710
We lopen blind die universums binnen...
197
00:16:01,793 --> 00:16:04,129
...met technologie en natuurwetten...
198
00:16:04,212 --> 00:16:08,175
...die onbegrijpbaar anders zijn
dan de onze.
199
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
En die verdomde Flag...
200
00:16:11,428 --> 00:16:15,640
Hij doet niets zonder advies
van zijn beste maat Lex Luthor, nota bene.
201
00:16:15,724 --> 00:16:17,350
Wist je dat?
202
00:16:18,351 --> 00:16:20,604
De helft van onze nieuwe collega's...
203
00:16:20,687 --> 00:16:21,688
...werkte voor Luthor.
204
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Dat weet ik.
205
00:16:22,856 --> 00:16:26,109
Die griezel Happersen en die meid McCoy...
206
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
...en zelfs Otis.
207
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
Otis lijkt een goede.
208
00:16:30,238 --> 00:16:31,073
Ik weet het niet.
209
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
Weten we wel waar we naar zoeken?
210
00:16:33,366 --> 00:16:35,952
Dat hebben ze ons al zo vaak verteld.
211
00:16:36,703 --> 00:16:40,373
Een plek met zuurstof, voedsel en water.
212
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
Ja.
- Onbewoond.
213
00:16:42,375 --> 00:16:44,419
Dat weet ik, maar waarvoor?
214
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
Ik weet het niet.
215
00:16:45,420 --> 00:16:47,297
Iets wat de overheid veel waard is...
216
00:16:47,380 --> 00:16:49,883
...want dit moet
tientallen miljoenen kosten.
217
00:16:50,801 --> 00:16:52,594
Mag Flag dat zomaar uitgeven?
218
00:16:52,677 --> 00:16:55,680
Niet zonder toestemming
van de minister van Defensie.
219
00:16:56,556 --> 00:16:58,558
Ja, dus ik weet niet waar het voor is.
220
00:16:58,642 --> 00:17:00,644
Vast iets met het milieu.
221
00:17:01,436 --> 00:17:04,022
Grondstoffen.
Nieuw land voor overbevolking?
222
00:17:07,651 --> 00:17:12,322
Wanneer hebben we ooit iets gedaan
voor het welzijn voor het volk?
223
00:17:20,622 --> 00:17:22,290
Hier is hij.
224
00:17:24,417 --> 00:17:26,920
Hij is depressief
sinds Peacemaker vastzit.
225
00:17:27,003 --> 00:17:28,130
Hij verstopt zich.
226
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Chris wil nog steeds
geen bezoek van jou, toch?
227
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Nee. Van jou?
228
00:17:33,051 --> 00:17:35,804
Zijn broer nog eens
bijna vermoord zien worden...
229
00:17:35,887 --> 00:17:38,515
...moet wel iets in hem kapotgemaakt hebben.
230
00:17:38,598 --> 00:17:40,267
Waar ga je nu weer heen?
231
00:17:40,934 --> 00:17:44,229
Ik ga worst halen
om Eagly uit de kast te lokken.
232
00:17:44,312 --> 00:17:46,314
Dat is niet gezond voor hem, John.
233
00:17:47,649 --> 00:17:50,068
Adrian, schat, ben je daar?
234
00:17:50,152 --> 00:17:53,155
Jezus, mam. Laat me met rust.
235
00:17:53,238 --> 00:17:56,241
Ik had toch gezegd
dat ik privacy nodig had?
236
00:17:56,867 --> 00:17:59,870
Ja, schat, maar je vriendin is hier.
237
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
Mijn vriendin?
238
00:18:01,454 --> 00:18:03,957
Welke vriendin, mam?
239
00:18:04,791 --> 00:18:06,585
Ze heet Lee.
240
00:18:07,043 --> 00:18:08,044
Lee?
241
00:18:12,299 --> 00:18:14,092
GEEN TOEGANG
242
00:18:15,468 --> 00:18:18,388
Jezus, mam. We noemen haar Ads of Adebayo.
243
00:18:18,471 --> 00:18:20,932
Waarom herinner je je nooit iets?
244
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Het spijt me zo.
245
00:18:22,809 --> 00:18:23,810
Het spijt me, Ads.
246
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
Geeft niet.
247
00:18:25,478 --> 00:18:28,064
U mag me Lee noemen.
Mijn vrouw noemt me Lee.
248
00:18:28,148 --> 00:18:30,483
Als jullie elkaar cunnilingus geven...
249
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
...mag je haar Lee noemen.
250
00:18:37,824 --> 00:18:40,160
Geweldig. Nu zit dat beeld in mijn hoofd.
251
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
Je doet echt gemeen tegen je moeder.
252
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Goed zo.
253
00:18:46,791 --> 00:18:47,792
Gaat het?
254
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
Ja. Ik ben heel ver
in Princess Peach: Showtime.
255
00:18:50,837 --> 00:18:52,839
Erg lastig, ook al gaat het over een meid.
256
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Kun je het pauzeren
zodat we kunnen praten?
257
00:18:59,095 --> 00:19:00,096
Best.
258
00:19:00,847 --> 00:19:02,265
We moeten Chris helpen.
259
00:19:02,349 --> 00:19:03,850
Hij is gebroken.
260
00:19:03,934 --> 00:19:05,560
Peacemaker breekt niet.
261
00:19:05,644 --> 00:19:07,854
Dit is onderdeel van een groter plan.
262
00:19:07,938 --> 00:19:10,190
Dus zeg dat niet.
263
00:19:10,273 --> 00:19:11,942
Oké. We moeten hem vrij krijgen.
264
00:19:12,025 --> 00:19:14,903
Hij heeft een advocaat nodig
voor zijn proces.
265
00:19:14,986 --> 00:19:16,029
Die heeft hij al.
266
00:19:16,112 --> 00:19:18,073
Hij heet Jeff en hij ruikt naar schnaps...
267
00:19:18,156 --> 00:19:19,699
...en babypoeder en boeren.
268
00:19:19,783 --> 00:19:21,284
Jeff is een openbaar verdediger...
269
00:19:21,368 --> 00:19:24,579
...die volgens mij
zijn eigen problemen heeft.
270
00:19:25,330 --> 00:19:29,709
We hebben het geld hier nodig
om een goede advocaat in te huren.
271
00:19:29,793 --> 00:19:31,336
Dit is bloedgeld.
272
00:19:32,295 --> 00:19:35,548
Het komt van drugsdealers
en gangsters en mensensmokkelaars.
273
00:19:35,632 --> 00:19:39,302
Het was bloedgeld,
maar nu is het gewoon geld.
274
00:19:39,386 --> 00:19:41,179
En het ligt hier maar.
275
00:19:41,263 --> 00:19:45,475
Bloedgeld zal ons
en al onze nakomelingen vervloeken.
276
00:19:45,558 --> 00:19:46,685
Niet waar.
277
00:19:46,768 --> 00:19:49,229
Help Peacemaker door hem uit te breken.
278
00:19:49,312 --> 00:19:50,897
We breken hem niet uit.
279
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Oké, bedreig het gezin van de rechter.
280
00:19:54,526 --> 00:19:58,238
Denk je echt
dat je een van de goeden bent?
281
00:19:58,905 --> 00:19:59,739
Absoluut.
282
00:19:59,823 --> 00:20:01,032
We gaan niet...
283
00:20:01,116 --> 00:20:03,994
Dan breken we hem uit.
Dat wilde ik toch al.
284
00:20:13,753 --> 00:20:17,549
Ik ben gewoon erg teleurgesteld.
285
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
Waarom?
286
00:20:19,175 --> 00:20:22,304
Ik ben blijkbaar
beter bevriend met Chris dan jij.
287
00:20:22,887 --> 00:20:24,973
Echt niet.
288
00:20:25,056 --> 00:20:27,142
Dat is gestoord.
- Dat dacht ik ook.
289
00:20:27,225 --> 00:20:29,686
Maar ik ben bereid een vloek te riskeren...
290
00:20:29,769 --> 00:20:31,146
...om Chris te helpen. Jij niet.
291
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Dat is hilarisch.
292
00:20:34,774 --> 00:20:35,775
Zo grappig.
293
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Ik zou een vloek voor 'm riskeren.
294
00:20:37,902 --> 00:20:39,863
Maar ik dood liever
't gezin van de rechter.
295
00:20:40,447 --> 00:20:43,450
Ik heb jullie vriendschap
gewoon overschat.
296
00:20:54,002 --> 00:20:57,213
Neem iets slechts
en maak er iets goeds van.
297
00:21:02,886 --> 00:21:03,720
Best.
298
00:21:07,974 --> 00:21:10,393
Stel intussen vragen over mantaroggen.
299
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
'Manta' is Spaans voor deken.
300
00:21:13,229 --> 00:21:14,898
Mantaroggen kunnen me niet schelen.
301
00:21:14,981 --> 00:21:15,815
Dat is gewoon dom.
302
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
Ze zijn mooie, onschuldige wonderen.
303
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Ze zijn plat.
304
00:21:20,403 --> 00:21:21,821
Weet je nog een wonder?
305
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Je moeder. Je moet aardiger zijn.
306
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
Ze mag oprotten.
307
00:21:26,576 --> 00:21:27,410
Echt?
308
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Hé, engel des doods.
309
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Je mag gaan.
310
00:21:30,663 --> 00:21:32,499
Wat? Hoe?
311
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Je borg is betaald.
312
00:21:34,167 --> 00:21:35,001
Door wie?
313
00:21:38,254 --> 00:21:39,756
Leota Aba...
314
00:21:39,839 --> 00:21:41,257
Databa... Babadayo.
315
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Ik wil niet. Geef haar het geld terug.
316
00:21:45,678 --> 00:21:46,888
Zo werkt het niet.
317
00:21:46,971 --> 00:21:48,973
Is dit soms een hotel? Wegwezen.
318
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Een enorme worm.
319
00:22:05,657 --> 00:22:06,533
Man.
320
00:22:06,616 --> 00:22:08,034
Ik kom alleen Eagly halen.
321
00:22:08,701 --> 00:22:10,120
Ik moet gaan. De stad uit.
322
00:22:12,038 --> 00:22:13,498
Heb je hem laten gaan?
323
00:22:13,581 --> 00:22:15,333
Wat moest ik doen? Hem tackelen?
324
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
Ja, natuurlijk. Wat is er mis met je?
325
00:22:18,044 --> 00:22:19,254
Ik was bij z'n huis.
326
00:22:19,337 --> 00:22:20,922
Het was leeg. Hij was er niet.
327
00:22:21,005 --> 00:22:23,216
Hij was ook niet in de arcadehal.
328
00:22:23,299 --> 00:22:25,051
Komt hij daar veel?
329
00:22:25,135 --> 00:22:27,011
Nee, ik wilde Frogger spelen.
330
00:22:27,095 --> 00:22:28,596
Wat is er vandaag met je?
331
00:22:28,680 --> 00:22:29,722
Is hij gevlucht?
332
00:22:29,806 --> 00:22:31,766
Kun je hem traceren met z'n chip?
333
00:22:31,850 --> 00:22:33,309
John en ik mogen niet bij...
334
00:22:33,393 --> 00:22:36,187
...alles wat met Peacemaker
te maken heeft, dus nee.
335
00:22:36,271 --> 00:22:37,605
Waar kan hij zijn?
336
00:22:40,108 --> 00:22:41,359
Ik moet naar mijn werk.
337
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
Eet niet al mijn eten op.
338
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
Trekken.
339
00:23:17,812 --> 00:23:20,398
{\an8}RICK - ERG VEELBELOVEND! SPANNEND!
- LEX.
340
00:23:40,084 --> 00:23:42,712
Kom op. Het is je gelukt.
341
00:25:00,707 --> 00:25:02,333
Hou vol. We hebben hulp nodig.
342
00:25:09,090 --> 00:25:10,675
Wat?
343
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Dit is goed.
344
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
Dit is het. We hebben het.
345
00:25:54,886 --> 00:25:56,679
Wat precies, generaal?
346
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Sorry, Rick.
347
00:25:59,432 --> 00:26:01,392
Je wilde dat ik je Rick noemde.
348
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Ja, juist.
349
00:26:05,813 --> 00:26:06,731
Waar is het voor?
350
00:26:06,814 --> 00:26:08,608
Dit is goed werk, Emilia.
351
00:26:08,691 --> 00:26:10,818
Erg goed werk. Wij nemen het over.
352
00:26:17,283 --> 00:26:18,117
We hebben het.
353
00:26:22,580 --> 00:26:23,414
Kijk eens.
354
00:26:24,624 --> 00:26:26,125
Precies wat we willen.
355
00:26:30,672 --> 00:26:32,548
We noemen de planeet Verlossing.
356
00:26:34,300 --> 00:26:36,886
Bordeaux en haar team hebben 'm gevonden...
357
00:26:36,969 --> 00:26:40,682
...en Otis heeft de reis verkort...
358
00:26:40,765 --> 00:26:44,769
...zodat we direct door onze deur
op de planeet komen...
359
00:26:45,687 --> 00:26:47,313
...zonder door de KUO te hoeven.
360
00:26:48,940 --> 00:26:53,319
Bouwen we de gevangenis op Verlossing?
361
00:26:54,195 --> 00:26:58,157
Nee, minister,
Verlossing is de gevangenis.
362
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
We kunnen de deur telkens verplaatsen.
363
00:27:02,036 --> 00:27:04,247
De gevangenen weten niet
waar we vandaan komen...
364
00:27:05,164 --> 00:27:06,791
...en niemand komt ooit terug.
365
00:27:06,874 --> 00:27:10,670
En dit is alleen voor metamensen, toch?
366
00:27:10,753 --> 00:27:12,922
Waarschijnlijk. Ik heb
nog niet alle details.
367
00:27:13,005 --> 00:27:15,633
Ik moet het juridisch nog rondkrijgen.
368
00:27:18,136 --> 00:27:21,973
Oké, dus dit is een planeet
met veel grondstoffen...
369
00:27:22,056 --> 00:27:24,225
...milde temperaturen, zeeën, meren.
370
00:27:24,308 --> 00:27:26,686
Dit klinkt niet bepaald als een straf.
371
00:27:26,769 --> 00:27:30,398
Het gaat me niet om straf, minister.
372
00:27:31,065 --> 00:27:32,984
Echt niet. Het gaat mij erom...
373
00:27:33,067 --> 00:27:37,155
...dat we gevaarlijke individuen
voorgoed van onze planeet verwijderen.
374
00:27:37,822 --> 00:27:39,991
Dat we het Amerikaanse volk beschermen.
375
00:27:40,074 --> 00:27:43,661
Arkham en Belle Reve
zijn niet geschikt voor mensen...
376
00:27:43,745 --> 00:27:46,080
...met buitengewone gaven.
377
00:27:46,164 --> 00:27:48,166
Elke maand ontsnapt er iemand.
378
00:27:48,708 --> 00:27:49,709
Niemand...
379
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Niemand...
380
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
...zal van Verlossing ontsnappen.
381
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
Ik moet zeggen...
382
00:27:59,552 --> 00:28:02,889
...vorige maand
ging je hier nog tekeer tegen Luthor...
383
00:28:04,182 --> 00:28:07,310
...en nu voer je zijn plannen uit.
384
00:28:08,394 --> 00:28:11,522
Ik mag hem niet,
maar hij is de slimste man op aarde.
385
00:28:12,482 --> 00:28:16,110
Waarom zouden we hem niet gebruiken
om de wereld te verbeteren?
386
00:28:21,824 --> 00:28:23,201
Het is nogal een plan.
387
00:28:33,961 --> 00:28:35,213
Dat was goed.
388
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Geweldig gedaan.
- Goed werk.
389
00:28:37,381 --> 00:28:38,591
Goed werk.
- Mijn held.
390
00:28:38,674 --> 00:28:40,760
Ja, ja. Ga je mee eten?
391
00:28:43,596 --> 00:28:45,765
Ik ga vroeg naar bed.
392
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
Dan zie ik je misschien later wel.
393
00:28:50,645 --> 00:28:51,562
Misschien.
394
00:28:55,149 --> 00:28:56,859
Kom op, we gaan het vieren.
395
00:28:56,943 --> 00:28:58,402
Wat een geweldige dag.
396
00:28:58,486 --> 00:29:00,822
Verlossing is een doorbraak.
397
00:29:55,126 --> 00:29:56,252
Wat is er gebeurd?
398
00:29:57,336 --> 00:29:58,337
Niets.
399
00:30:00,631 --> 00:30:02,300
Bestel eten als je honger hebt.
400
00:30:02,383 --> 00:30:03,509
Schijnt lekker te zijn.
401
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
Ja, dat is het.
402
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
Ben je hier eerder geweest?
- Eén keer.
403
00:30:08,848 --> 00:30:10,057
Heb je Smith gevonden?
404
00:30:14,061 --> 00:30:16,647
Ik weet dat je
geen goede indruk van me hebt.
405
00:30:17,607 --> 00:30:20,484
Maar ik heb je aan het werk gezien en ik...
406
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
...respecteer je echt.
407
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
Oké. En?
408
00:30:26,490 --> 00:30:27,950
Het is een gevangenis.
409
00:30:29,577 --> 00:30:31,078
Daar is de planeet voor.
410
00:30:32,246 --> 00:30:35,374
Rick wil
metamenselijke gevangenen erheen sturen.
411
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
En zorgen dat ze niet terug kunnen komen.
412
00:30:37,793 --> 00:30:39,045
Voor altijd.
413
00:30:43,049 --> 00:30:46,510
John zei al
dat het niet om grondstoffen ging.
414
00:30:48,054 --> 00:30:54,101
Onze vrienden
zijn gestorven voor een gevangenis.
415
00:30:54,685 --> 00:30:56,312
Jij bent een metamens, toch?
416
00:30:57,229 --> 00:30:59,231
Ja, maar daar gaat dit niet om.
417
00:30:59,315 --> 00:31:01,984
Je kunt vervolgd worden
omdat je me dit vertelt.
418
00:31:04,904 --> 00:31:07,406
Wat kunnen we doen?
Het was onze keus niet.
419
00:31:08,240 --> 00:31:09,659
Ze hebben ons gebruikt.
420
00:31:09,742 --> 00:31:12,995
Ze hebben Peacemaker gebruikt. Wij ook.
421
00:31:13,788 --> 00:31:17,416
Ik begin te vermoeden
dat ik mijn leven beter niet kan wijden...
422
00:31:17,500 --> 00:31:19,543
...aan het dienen van dit kapotte systeem.
423
00:31:24,548 --> 00:31:26,467
Dit is wat wij doen.
424
00:31:28,219 --> 00:31:30,972
Als je twee jaar zonder zit,
zoals ik, besef je dat.
425
00:31:34,100 --> 00:31:35,935
Wat kun je anders doen?
426
00:31:36,018 --> 00:31:38,854
Iets anders.
427
00:31:44,318 --> 00:31:45,236
Ik wil alleen...
428
00:31:46,904 --> 00:31:48,656
Ik heb iets bedacht.
429
00:31:53,869 --> 00:31:55,538
Je moet een vriendin van me spreken.
430
00:31:56,872 --> 00:31:58,749
Ze heeft ideeën.
431
00:32:22,106 --> 00:32:24,066
Adebayo, dit is Sasha Bordeaux.
432
00:33:09,070 --> 00:33:12,073
{\an8}ROCKCRUISE MET NELSON
433
00:33:28,339 --> 00:33:31,258
Wat een prachtige avond voor rock-'n-roll.
434
00:33:36,305 --> 00:33:40,559
We spelen een nummer van ons album
uit 2010, Lightning Strikes Twice...
435
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
...dat heet 'To Get Back To You'.
436
00:33:44,105 --> 00:33:45,689
Een klassieker.
437
00:34:01,288 --> 00:34:04,792
verdwaald en alleen
438
00:34:06,252 --> 00:34:09,213
maar niemand weet
439
00:34:10,381 --> 00:34:16,804
dat mijn posterglimlach
glurende blikken weghield
440
00:34:16,887 --> 00:34:22,476
dagen en jarenlang
heb ik alles...
441
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
Best wel goed.
442
00:34:26,897 --> 00:34:28,983
ik heb het dak eraf gespeeld
443
00:34:29,066 --> 00:34:33,362
een ster in deze maskerade
444
00:34:35,114 --> 00:34:38,159
ik vind maar geen
445
00:34:39,410 --> 00:34:42,204
gemoedsrust
446
00:34:42,746 --> 00:34:49,545
tot jij terug bent, terug in mijn armen
447
00:34:49,628 --> 00:34:53,757
ik zoek je gezicht in elke menigte
448
00:34:53,841 --> 00:34:57,845
ik roep je naam
om je bij me te voelen
449
00:34:57,928 --> 00:35:02,183
het parfum dat je draagt
hangt nog aan mijn kleding
450
00:35:02,266 --> 00:35:06,187
ik hang aan elk woord dat je me stuurt
451
00:35:06,270 --> 00:35:10,816
jouw liefde geeft me
vleugels en wind om te vliegen
452
00:35:10,900 --> 00:35:15,196
door eindeloze dagen en slapeloze nachten
453
00:35:15,279 --> 00:35:22,244
dus ik doe wat ik moet doen
om terug te komen bij jou
454
00:35:37,134 --> 00:35:40,888
ik heb tijd nodig
455
00:35:41,555 --> 00:35:44,225
om terug te spoelen
456
00:35:44,308 --> 00:35:47,770
en terug te denken
457
00:35:47,853 --> 00:35:51,649
tot ik thuis kan komen bij jou
458
00:35:51,732 --> 00:35:55,736
ik zoek je gezicht in elke menigte
459
00:35:55,819 --> 00:35:59,990
ik roep je naam
om je bij me te voelen
460
00:36:00,074 --> 00:36:04,536
het parfum dat je draagt
hangt nog aan mijn kleding
461
00:36:04,620 --> 00:36:08,290
ik hang aan elk woord dat je me stuurt
462
00:36:09,750 --> 00:36:10,918
Ik moet gaan.
463
00:36:11,502 --> 00:36:13,295
...en wind om te vliegen
464
00:36:13,379 --> 00:36:17,258
door eindeloze dagen en slapeloze nachten
465
00:36:17,341 --> 00:36:24,348
dus ik doe wat ik moet doen
om terug te komen bij jou
466
00:36:36,193 --> 00:36:37,194
Hé, Sasha.
467
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Kun jij bij Peacemakers dossier?
468
00:36:44,910 --> 00:36:46,370
Ik mis je. Ik hou van je.
469
00:36:46,453 --> 00:36:48,747
Ja, schoonheid.
470
00:36:51,000 --> 00:36:52,042
Wilde je praten?
471
00:37:14,356 --> 00:37:16,984
Ik weet dat je weet dat mijn nieuwe zaak...
472
00:37:17,067 --> 00:37:20,362
...niet bepaald goed loopt.
473
00:37:21,113 --> 00:37:21,947
Juist.
474
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
En ik heb een nieuw idee.
475
00:37:25,326 --> 00:37:26,994
Het is iets echts en volgens mij...
476
00:37:27,077 --> 00:37:29,580
...hebben we het geld om het op te zetten.
477
00:37:29,663 --> 00:37:30,497
Een bedrijf?
478
00:37:31,457 --> 00:37:32,708
Zoiets.
479
00:37:32,791 --> 00:37:34,209
Nog steeds als spion?
480
00:37:36,670 --> 00:37:40,341
Als je denkt dat ik je terugneem
omdat je nu geld verdient...
481
00:37:40,424 --> 00:37:41,508
Dan...
- Nee.
482
00:37:41,592 --> 00:37:43,093
Daar kom ik niet voor.
483
00:37:44,887 --> 00:37:46,722
Ik kom je vertellen...
484
00:37:48,932 --> 00:37:50,142
...dat ik het begrijp.
485
00:37:51,769 --> 00:37:52,686
Alles.
486
00:37:55,022 --> 00:37:57,483
Ik ben hier om je te laten gaan.
487
00:37:59,693 --> 00:38:01,111
We hadden een plan.
488
00:38:01,195 --> 00:38:03,572
Ik zou tijdelijk voor mijn moeder werken...
489
00:38:03,655 --> 00:38:05,324
...om extra geld te verdienen...
490
00:38:05,407 --> 00:38:07,368
...en we zouden samen iets beginnen.
491
00:38:07,451 --> 00:38:12,122
Een dierenwinkel met gezond eten,
geen James Bond-gedoe.
492
00:38:12,206 --> 00:38:14,541
Ik weet het.
493
00:38:14,625 --> 00:38:17,378
Maar soms veranderen er dingen.
494
00:38:17,461 --> 00:38:20,547
Soms ontdek je iets over jezelf...
495
00:38:21,423 --> 00:38:24,927
...dat naar iets nieuws leidt
dat je nooit zag aankomen.
496
00:38:25,010 --> 00:38:29,681
Ik weet nu dat een relatie om meer draait
dan hoeveel je van iemand houdt.
497
00:38:29,765 --> 00:38:35,187
Maar om samen een leven opbouwen
waarmee beide partners gelukkig zijn.
498
00:38:35,938 --> 00:38:38,982
Waarin twee levens elkaar versterken...
499
00:38:39,066 --> 00:38:41,151
...en je licht feller gaat branden.
500
00:38:41,235 --> 00:38:45,030
En ik weet dat het leven dat ik wil...
501
00:38:45,823 --> 00:38:47,032
...jouw dood zou worden.
502
00:38:47,866 --> 00:38:51,328
En dat heb ik ontkend, als een idioot.
503
00:38:51,412 --> 00:38:53,455
En in het leven dat jij wilt...
504
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
...zou ik me gevangen voelen.
505
00:38:57,835 --> 00:39:01,880
Dus dit doet me enorm veel pijn...
506
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
...en ik zal voor altijd van je houden, Key...
507
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
...maar we zijn niet voor elkaar gemaakt.
508
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
Dat weet ik ook, Lee.
509
00:39:49,761 --> 00:39:50,804
Leid hem af.
510
00:39:50,888 --> 00:39:53,056
Hij ziet alles wat ik doe op zijn scherm.
511
00:39:58,228 --> 00:39:59,980
Hoi, Hap. Alles goed?
512
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
Heb je de Prawns gisteren zien spelen?
513
00:40:05,402 --> 00:40:06,904
Ze hebben niet gespeeld.
514
00:40:06,987 --> 00:40:07,946
Rot op, man.
515
00:40:08,030 --> 00:40:10,282
Ik vroeg het jou niet.
Ik vroeg het Happersen.
516
00:40:11,700 --> 00:40:12,743
Heb jij hen gezien?
517
00:40:13,285 --> 00:40:15,537
Denk je dat Happersen football kijkt?
518
00:40:15,621 --> 00:40:17,748
Hij had gisteren moeten beginnen...
519
00:40:17,831 --> 00:40:19,208
...want het was goed.
520
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Er was geen wedstrijd, idioot.
521
00:40:21,793 --> 00:40:22,961
Daarom mag niemand je.
522
00:40:23,045 --> 00:40:24,421
Veel mensen mogen me.
523
00:40:24,505 --> 00:40:26,548
En anders maakt het niet uit...
524
00:40:26,632 --> 00:40:33,305
...want God en Jezus
en de Heilige Geest mogen me.
525
00:40:33,388 --> 00:40:34,515
Die mogen iedereen.
526
00:40:34,598 --> 00:40:36,266
Zelfs jou, klojo.
527
00:40:37,893 --> 00:40:40,646
Wat moet ik doen? Ik kom nergens.
528
00:40:40,729 --> 00:40:42,689
Geen idee. Vertel een grap.
529
00:40:45,400 --> 00:40:49,446
Ken je die van de kreeft
die een bar inloopt en...
530
00:40:51,073 --> 00:40:52,241
...de bartender zei:
531
00:40:53,075 --> 00:40:53,909
'Wat?'
532
00:40:55,661 --> 00:40:58,539
Want kreeften...
533
00:40:58,622 --> 00:41:01,250
...horen niet in bars thuis, maar in de zee.
534
00:41:02,125 --> 00:41:03,502
Maar zelfs...
535
00:41:03,585 --> 00:41:05,963
Maar ze kunnen lang leven.
536
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Net als schildpadden.
537
00:41:07,130 --> 00:41:09,174
Ze horen onsterfelijk te zijn...
538
00:41:10,717 --> 00:41:13,428
...maar ze gaan dood
omdat hun schalen niet doorgroeien.
539
00:41:14,179 --> 00:41:16,139
Dat is geen grap. Dat is een feit.
540
00:41:16,223 --> 00:41:18,809
Ze worden verpletterd door hun eigen...
541
00:41:20,185 --> 00:41:21,520
...exoskeletten.
542
00:41:22,354 --> 00:41:23,313
Wat?
543
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Je bent de slechtste spion ooit.
544
00:41:26,066 --> 00:41:27,609
Heb ik ooit anders beweerd?
545
00:41:28,193 --> 00:41:29,528
Jij kunt dit doen.
546
00:41:34,575 --> 00:41:36,577
Peacemaker is in een motel in het zuiden.
547
00:41:36,660 --> 00:41:37,869
Ik bel Ads.
548
00:41:54,428 --> 00:41:55,637
Sorry. Ik moet gaan.
549
00:41:56,221 --> 00:41:57,222
Kom op.
550
00:41:57,848 --> 00:42:00,309
Fuck.
- Waarom vertrek je?
551
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
Stop. Ik ga de stad uit.
Jullie kunnen niets...
552
00:42:04,563 --> 00:42:06,273
Wat?
- Wat doe je?
553
00:42:06,356 --> 00:42:07,774
Fuck. Wat?
554
00:42:07,858 --> 00:42:09,526
Stop.
555
00:42:11,612 --> 00:42:12,529
Ik heb hem.
556
00:42:15,449 --> 00:42:17,075
Waar ben je mee bezig?
557
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Nergens mee.
558
00:42:19,077 --> 00:42:20,746
Jullie dwingen me hier te zijn.
559
00:42:20,829 --> 00:42:25,292
We willen je al dagen spreken.
Moet het per se zo?
560
00:42:25,917 --> 00:42:26,835
Laat het los.
561
00:42:26,918 --> 00:42:30,088
We laten het niet los.
562
00:42:30,172 --> 00:42:31,298
Je bent een van ons.
563
00:42:31,381 --> 00:42:32,591
De 11th Street Kids.
564
00:42:32,674 --> 00:42:37,054
Je zei zelf op Ems dak
dat niemand ons kan scheiden.
565
00:42:38,055 --> 00:42:41,308
Ik had het mis.
Ik had mezelf er niet bij moeten rekenen.
566
00:42:42,267 --> 00:42:44,269
We proberen je te begrijpen...
567
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
...want je doet vreemd.
568
00:42:46,396 --> 00:42:48,065
Waarom wilde je de bak niet uit?
569
00:42:48,148 --> 00:42:49,816
Kijk naar het grotere geheel.
570
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Dat proberen we.
571
00:42:51,526 --> 00:42:52,486
Serieus?
572
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
Ik ben vervloekt.
573
00:42:58,909 --> 00:43:00,452
Kijk naar me.
- Dat doen we al.
574
00:43:00,535 --> 00:43:02,454
Niet naar het grotere geheel.
575
00:43:02,537 --> 00:43:03,830
Dit is niet iets doms.
576
00:43:04,623 --> 00:43:07,626
We hebben allemaal ontdekt
dat magie bestaat.
577
00:43:07,709 --> 00:43:10,837
Dat er dingen bestaan
die niet uit te leggen zijn.
578
00:43:10,921 --> 00:43:12,631
Oké.
- Ik ben vervloekt.
579
00:43:12,714 --> 00:43:13,840
Je bent niet vervloekt.
580
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Mijn broer was mijn beste vriend.
581
00:43:16,426 --> 00:43:17,928
Ik heb hem gedood.
582
00:43:18,929 --> 00:43:21,848
Ik raakte bevriend met Rick Flag Jr.
en doodde hem ook.
583
00:43:21,932 --> 00:43:23,517
En mijn eigen vader.
584
00:43:25,268 --> 00:43:26,853
Ik ga naar een andere dimensie.
585
00:43:26,937 --> 00:43:28,980
Wat doe ik als eerste? Mezelf doden.
586
00:43:29,815 --> 00:43:32,859
Dan vind ik mijn pa en broer, nog levend.
587
00:43:32,943 --> 00:43:34,736
En natuurlijk dood ik hen ook.
588
00:43:34,820 --> 00:43:35,821
Dat is echt dom.
589
00:43:35,904 --> 00:43:37,823
Rot op. Zeg niet dat het dom is.
590
00:43:37,906 --> 00:43:39,908
Iedereen om me heen gaat dood.
591
00:43:39,991 --> 00:43:41,660
Luister naar me.
592
00:43:42,244 --> 00:43:44,538
Elke keer als iemand om je heen sterft...
593
00:43:44,621 --> 00:43:47,124
...komt dat doordat je
niet naar jezelf luistert.
594
00:43:47,207 --> 00:43:49,042
Je moest van je pa je broer slaan.
595
00:43:49,126 --> 00:43:51,670
Je moest van Waller Rick doden.
596
00:43:51,753 --> 00:43:54,172
Je wist dat de andere wereld
een slecht idee was.
597
00:43:55,048 --> 00:43:58,093
Ergens wist je dat het verkeerd was.
598
00:43:58,719 --> 00:44:02,848
Maar als je echt bent
wie je bent, Chris Smith...
599
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
...wat gebeurt er dan?
600
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Wat gebeurt er dan?
601
00:44:10,063 --> 00:44:10,897
Niks.
602
00:44:13,400 --> 00:44:14,526
Dan inspireer je mensen.
603
00:44:16,445 --> 00:44:18,780
Ik geloof in wonderen door jou.
604
00:44:20,157 --> 00:44:23,326
Ik heb een arend een mens zien omhelzen.
605
00:44:24,494 --> 00:44:26,913
Door jou weet ik wie ik ben.
606
00:44:32,335 --> 00:44:33,754
Als ik bij jou ben...
607
00:44:35,380 --> 00:44:36,381
...voel ik me geliefd.
608
00:44:38,049 --> 00:44:41,803
Je bent groot en dom,
maar je houdt van me.
609
00:44:42,596 --> 00:44:46,308
En ik kan dat van niemand anders zeggen.
610
00:44:46,391 --> 00:44:47,601
Je bent mijn beste vriend.
611
00:44:49,853 --> 00:44:52,105
Ik wil geen gave dingen doen zonder jou.
612
00:44:52,731 --> 00:44:55,525
En John houdt zoveel van je
dat hij alles voor je...
613
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
...heeft geriskeerd...
614
00:44:57,068 --> 00:44:59,571
...en hij is de grootste lafaard ooit.
615
00:45:00,405 --> 00:45:02,616
Jezus. Moest je dat erbij zeggen?
616
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
En ik, Chris.
617
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
Hoor je me?
618
00:45:12,584 --> 00:45:13,585
We zijn verbonden...
619
00:45:14,836 --> 00:45:15,837
...jij en ik...
620
00:45:18,924 --> 00:45:19,841
...wij allemaal.
621
00:45:23,220 --> 00:45:25,847
En we luisterden allemaal naar anderen.
622
00:45:26,973 --> 00:45:31,853
Naar Waller, Flag en ARGUS.
623
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
Ze mogen allemaal oprotten.
624
00:45:34,314 --> 00:45:35,190
Rot maar op.
625
00:45:35,899 --> 00:45:37,567
We gaan iets doen.
626
00:45:38,318 --> 00:45:40,695
Voor ons en de wereld.
627
00:45:41,738 --> 00:45:44,658
We komen in opstand.
628
00:45:45,408 --> 00:45:48,912
Maar we hebben jou nodig.
629
00:45:50,539 --> 00:45:51,790
Ga je ons teleurstellen?
630
00:46:17,816 --> 00:46:18,733
Betekende het iets?
631
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
Wat?
- De boot.
632
00:46:21,820 --> 00:46:24,364
Alweer die boot.
633
00:46:24,447 --> 00:46:28,201
Betekende het iets?
- Ik heb het je al gezegd.
634
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
Ik ben onstabiel.
635
00:46:30,370 --> 00:46:32,289
Ik vraag nergens om.
636
00:46:32,372 --> 00:46:34,207
Maar betekende het iets?
637
00:46:41,756 --> 00:46:45,385
Natuurlijk, eikel.
Het betekende alles voor me.
638
00:47:26,217 --> 00:47:28,970
ROCKCRUISE
MET SUPERSTERREN FOXY SHAZAM
639
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
EEN WEEK LATER
640
00:48:01,544 --> 00:48:04,422
OBSTAKELS ZIJN KANSEN
641
00:49:24,335 --> 00:49:25,462
Klaar?
642
00:49:25,545 --> 00:49:27,255
Oké. Kunnen spinnen vliegen?
643
00:49:27,881 --> 00:49:30,383
Nee.
- Jawel, met elektriciteit.
644
00:49:30,467 --> 00:49:32,052
Wat?
- Ja, elektriciteit.
645
00:49:32,135 --> 00:49:33,803
Ze vliegen door elektriciteit.
646
00:49:33,887 --> 00:49:35,180
Maken spinnen melk?
647
00:49:36,931 --> 00:49:38,183
Jawel.
648
00:49:38,266 --> 00:49:40,435
Ja.
- Hebben ze uiers? Hoe dan?
649
00:49:40,518 --> 00:49:43,021
Ze hebben piepkleine uiers. Zeker weten.
650
00:49:43,646 --> 00:49:45,899
Je kunt spinnenmelk kopen.
Dat weet je toch?
651
00:49:45,982 --> 00:49:48,068
Wat? Waar?
- Bij Whole Foods.
652
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
Heb je spinnen bestudeerd?
- Ja. Ik weet alles over spinnen.
653
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
Kunnen spinnen poten laten teruggroeien?
654
00:49:56,826 --> 00:49:57,660
Je hebt gelijk.
655
00:49:58,203 --> 00:50:03,875
'Veel spinnen kunnen bij het vervellen
een poot laten teruggroeien.'
656
00:50:04,459 --> 00:50:05,960
Wat is vervellen?
657
00:50:07,629 --> 00:50:12,634
Dat is wanneer
de spin niets te doen heeft.
658
00:51:22,537 --> 00:51:27,333
{\an8}SCHAAKMAT - MAAK DE WERELD BETER
659
00:51:55,153 --> 00:51:57,739
Niet bewegen. Kom hier, klojo.
660
00:52:01,409 --> 00:52:02,577
Hijs hem overeind.
661
00:52:03,203 --> 00:52:04,120
Hijs hem overeind.
662
00:52:31,314 --> 00:52:32,857
Wij nemen het over.
663
00:52:33,399 --> 00:52:34,317
Flag?
664
00:52:38,696 --> 00:52:39,739
Wat is dit?
665
00:53:18,278 --> 00:53:19,237
Wat is dit?
666
00:53:22,782 --> 00:53:24,367
Wat is dit, Flag?
667
00:53:24,450 --> 00:53:26,619
Voor we alle metamensen overplaatsen...
668
00:53:26,703 --> 00:53:28,830
...wilde ik eerst wat onderzoek doen...
669
00:53:29,372 --> 00:53:32,500
...naar de effecten van deze dimensie
op het menselijk lichaam.
670
00:53:33,626 --> 00:53:35,461
Jij bent de vrijwilliger.
671
00:53:35,545 --> 00:53:37,588
Dit is helemaal niet vrijwillig.
672
00:53:38,339 --> 00:53:39,424
McCoy.
673
00:53:39,507 --> 00:53:41,301
Nee, het staat hier.
674
00:53:41,384 --> 00:53:43,303
Christopher Smiths handtekening.
675
00:53:48,182 --> 00:53:49,183
Dit is voor Ricky...
676
00:53:51,060 --> 00:53:52,020
...verdomde schoft.
677
00:55:47,552 --> 00:55:50,179
Ik heb nog niet het hele dossier gelezen...
678
00:55:50,263 --> 00:55:51,889
...maar hebben jullie overwogen...
679
00:55:51,973 --> 00:55:54,851
...een vaporiserende barrière op te richten...
680
00:55:55,601 --> 00:55:58,271
...rond de hele planeet of een deel ervan?
681
00:55:59,605 --> 00:56:03,776
Wat is een vaporiserende barrière?
682
00:56:03,860 --> 00:56:08,656
Een soort vliegendoder voor metamensen,
aliens en ander uitschot.
683
00:56:08,739 --> 00:56:09,991
Verzint u dit?
684
00:56:10,074 --> 00:56:11,742
Verzint u dit nu?
685
00:56:15,746 --> 00:56:18,875
Hebben jullie gehoord
van de trucker uit Massachusetts?
686
00:56:19,500 --> 00:56:22,420
Hij nam een lifter mee. Waarom niet?
687
00:56:22,503 --> 00:56:27,383
Als jullie haar tieten hadden gezien,
waren jullie ook gestopt.
688
00:56:28,009 --> 00:56:29,093
Blond haar...
689
00:56:29,177 --> 00:56:30,511
Maar goed, hij nam haar mee...
690
00:56:30,595 --> 00:56:33,181
...maar liet haar achterin meerijden.
691
00:56:33,264 --> 00:56:34,765
En je denkt: dat is raar.
692
00:56:34,849 --> 00:56:38,394
In Colorado stopt de politie hem.
693
00:56:38,478 --> 00:56:41,189
De agent zegt: 'Ik moet achterin kijken.'
694
00:56:42,106 --> 00:56:45,526
De hele vrachtwagen lag vol lijken.
695
00:56:47,778 --> 00:56:49,405
Hij was een seriemoordenaar.
696
00:56:50,239 --> 00:56:53,618
Maar de agent zei: 'Dit mag je niet doen.'
697
00:56:54,660 --> 00:56:56,287
En hij zei: 'Ik heb 'n vergunning.'
698
00:56:56,370 --> 00:56:58,039
En liet hem zien.
699
00:56:58,873 --> 00:57:01,083
De agent zei: 'Dat lijkt te kloppen.'
700
00:57:22,813 --> 00:57:24,565
Iemand heeft een nieuwe fan.
701
00:57:25,233 --> 00:57:26,943
Bedankt. Zijn we al klaar?
702
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Vertaling: MvV