1
00:00:16,724 --> 00:00:19,769
HACE UN MES
2
00:00:30,029 --> 00:00:31,572
Bueno... Puede.
3
00:00:31,697 --> 00:00:35,451
Pero había otras formas de arreglarlo
sin exponer a Waller en la tele.
4
00:00:35,576 --> 00:00:37,453
- Adi solo quería ayudar.
- Lo sé.
5
00:00:37,578 --> 00:00:38,996
¿Qué...? ¿Qué haces?
6
00:00:39,580 --> 00:00:41,165
Una obra de arte.
7
00:00:42,166 --> 00:00:44,043
No sabía que tuvieras
una vena artística.
8
00:00:44,168 --> 00:00:46,921
Nunca la había tenido hasta ahora.
Pero, en fin...
9
00:00:47,046 --> 00:00:48,464
Vale. ¿Y qué es?
10
00:00:48,881 --> 00:00:50,466
Es tu cara.
11
00:00:50,883 --> 00:00:52,510
Es un cuadrado y dos puntos.
12
00:00:53,302 --> 00:00:55,346
Tu jeta es un cuadrado y dos puntos.
13
00:00:56,055 --> 00:00:57,557
Serás boba...
14
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
- ¿Conoces esta canción?
- ¿Tengo pinta de conocerla, Chris?
15
00:01:03,104 --> 00:01:05,398
Ah. Sí, perdona. Lo olvidaba.
16
00:01:05,523 --> 00:01:07,692
Estabas muy ocupada montando
armas automáticas a ciegas
17
00:01:07,817 --> 00:01:10,111
mientras la gente normal
escuchaba la radio.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,530
Pues, en 1999,
la canción Someone Special
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
fue lanzada por los suecos
Hardcore Superstar.
20
00:01:15,491 --> 00:01:17,493
Revolucionó el subgénero
del "new sleaze rock".
21
00:01:17,618 --> 00:01:19,162
¿El "new sleaze rock"?
22
00:01:19,287 --> 00:01:22,456
Sí. Es lo que Mozart compondría hoy
si siguiera vivo.
23
00:01:22,748 --> 00:01:23,708
Seguro.
24
00:01:24,959 --> 00:01:25,960
No, por Dios.
25
00:01:28,754 --> 00:01:30,798
No, por Dios. No, por Dios.
26
00:01:40,808 --> 00:01:41,684
¡Para ya!
27
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Madre mía. Para.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,732
Calla.
29
00:01:50,109 --> 00:01:53,070
¿Por qué te da tanta vergüenza
ser alguien especial, Harcourt?
30
00:01:53,196 --> 00:01:55,489
Yo no soy nadie especial. Créeme.
31
00:01:55,615 --> 00:01:56,908
Yo creo que sí.
32
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Cállate, Chris.
33
00:02:00,453 --> 00:02:01,370
En serio.
34
00:02:02,496 --> 00:02:05,583
Yo no quiero ser especial, ¿vale?
Solo recuperar mi curro.
35
00:02:05,708 --> 00:02:09,670
Y Adi me ha jodido.
Tú sí que eres especial, por...
36
00:02:10,254 --> 00:02:12,215
...tu cabeza cuadrada.
37
00:02:12,965 --> 00:02:15,051
¡Qué mala! Gracias.
38
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
- Los chupitos, chicos.
- Maeve, muchísimas gracias.
39
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Pero, ¿y esto?
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,849
¿Qué pasa?
Así no molesto más a Maeve.
41
00:02:23,517 --> 00:02:25,436
- ¡Vaya tela!
- Mejor, ¿no?
42
00:02:27,605 --> 00:02:30,149
- A bailar.
- Sí.
43
00:02:31,776 --> 00:02:33,778
¡Por Maeve! ¡Para dentro!
44
00:02:45,957 --> 00:02:46,958
- Venga.
- Vale.
45
00:02:47,083 --> 00:02:49,043
- Allá vamos.
- Salud.
46
00:02:51,087 --> 00:02:54,423
Ven. Abrazo, abrazo, abrazo, abrazo.
47
00:02:59,679 --> 00:03:01,973
¡Joder con la rubia! ¡Redios!
48
00:03:02,890 --> 00:03:04,892
¿Qué has dicho, Barbarroja?
49
00:03:05,017 --> 00:03:07,019
No exageres. Solo te estaba lanzando
un piropo, ¿vale?
50
00:03:07,144 --> 00:03:08,896
Que te follen, puto paleto pecoso.
51
00:03:09,021 --> 00:03:12,400
Mi madre me enseñó a estar orgulloso
de mis pecas, ¿vale, guapa?
52
00:03:12,566 --> 00:03:14,735
¿Sí? Entonces tu madre es un zorrón.
53
00:03:14,860 --> 00:03:16,320
- ¿Qué coño has dicho?
- ¡Eh, eh, ya, ya!
54
00:03:16,445 --> 00:03:19,407
Calma, calma. ¿Vale?
Ya está. ¿De acuerdo?
55
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
Sí, da igual. Lo...
56
00:03:21,242 --> 00:03:23,327
- Lo siento. No iba en serio, solo...
- Bien.
57
00:03:23,452 --> 00:03:26,038
Pues cierra la boquita
y tira para dentro, ¿vale?
58
00:03:27,206 --> 00:03:28,582
Sí, sí, señor.
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
Que pase buena noche.
60
00:03:31,377 --> 00:03:33,129
¿Qué coño pasa, ahora me proteges?
61
00:03:33,254 --> 00:03:35,047
No, lo protejo a él.
62
00:03:36,173 --> 00:03:39,260
¡Venga! La noche iba bien, ¿no?
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,805
Mira qué luna.
Mira qué estrellas.
64
00:03:42,930 --> 00:03:45,891
¿Vas a joderlo todo por zurrar
a un puto pringao?
65
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
Cuya madre, debo añadir,
66
00:03:48,561 --> 00:03:52,440
le enseñó a estar orgulloso
de sus pecas.
67
00:03:54,025 --> 00:03:56,193
- Sí, eso ha sido...
- Muy raro.
68
00:03:56,319 --> 00:03:57,862
- Sí.
- No mola.
69
00:03:58,362 --> 00:03:59,572
- Vale.
- ¿Vale?
70
00:03:59,697 --> 00:04:00,865
Sí, vale.
71
00:04:01,866 --> 00:04:04,452
¡Que vale! Joder...
72
00:04:06,787 --> 00:04:09,498
Qué fuerte.
Es como presenciar un milagro.
73
00:04:09,790 --> 00:04:11,751
Ya. Pero no te acostumbres.
74
00:04:22,636 --> 00:04:26,432
Solo digo
que podrías tratarlo mejor.
75
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- ¿Yo?
- ¡Sí!
76
00:04:29,477 --> 00:04:31,771
- ¿Lo tratas bien tú?
- No.
77
00:04:32,229 --> 00:04:34,523
Pero... No sé, a Adrian
yo le importo un carajo.
78
00:04:34,648 --> 00:04:37,068
- Todo su mundo gira en torno a ti.
- Es raro.
79
00:04:38,027 --> 00:04:39,362
Sí, es raro.
80
00:04:41,197 --> 00:04:44,367
Pero... Fijo que es el alcohol
el que habla por mí,
81
00:04:45,201 --> 00:04:47,119
pero me parece muy tierno.
82
00:04:48,204 --> 00:04:50,664
- ¿Está pillado por ti?
- No.
83
00:04:51,749 --> 00:04:53,918
Es que su hermano mayor
no lo trataba bien, ¿sabes?
84
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
Solo intenta encajar.
85
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
¿Qué?
86
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
Me revienta admitir que tenías razón.
87
00:05:11,977 --> 00:05:13,771
Me alegro de haber venido.
88
00:05:14,688 --> 00:05:16,440
Es increíble que nunca
hubiera estado aquí.
89
00:05:16,565 --> 00:05:18,442
Sí. Es el mejor sitio de Evergree...
90
00:05:18,567 --> 00:05:20,444
- Hostias.
- ¿Qué? ¿Qué?
91
00:05:20,569 --> 00:05:21,987
- Ay, la leche.
- ¿Qué?
92
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
Harcourt, hay que ir.
93
00:05:23,239 --> 00:05:25,116
Ah, venga ya. Estás de coña, ¿no?
94
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
- No, no, no. Por favor.
- No.
95
00:05:26,742 --> 00:05:28,285
Por favor, por favor.
Están infravaloradísimos.
96
00:05:28,411 --> 00:05:29,745
- ¡No!
- Vamos a verlos.
97
00:05:29,870 --> 00:05:30,996
- ¡No! ¡No!
- Solo un segundito.
98
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
- Solo un par de canciones. ¡Vamos!
- No. Odio los barcos. ¡No!
99
00:05:33,791 --> 00:05:36,794
EL CRUCERO DEL ROCK,
CON NELSON
100
00:05:36,919 --> 00:05:39,338
SUPERESTRELLAS INTERNACIONALES
101
00:07:16,644 --> 00:07:21,232
EL PACIFICADOR
102
00:07:22,858 --> 00:07:27,029
CAPÍTULO 08:
UN MOVIDOTE
103
00:07:43,504 --> 00:07:46,924
Aquí está tu lista de visitas.
¿Estás conforme?
104
00:07:54,056 --> 00:07:55,474
No. No quiero ver a nadie.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
¿Por qué?
106
00:07:57,768 --> 00:07:59,436
¿Acaso te importa, Durwitz?
107
00:08:00,354 --> 00:08:03,816
No es habitual que los reclusos
rechacen las visitas.
108
00:08:04,483 --> 00:08:06,819
Igual es porque soy el puto
ángel de la muerte, ¿vale?
109
00:08:06,944 --> 00:08:08,028
Igual es eso.
110
00:08:09,697 --> 00:08:11,156
¿Tú eres el ángel de la muerte?
111
00:08:13,075 --> 00:08:14,118
Pues nada...
112
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
¡Tenemos aquí
al puto ángel de la muerte!
113
00:08:32,928 --> 00:08:34,888
Puerta 28, cerrada.
114
00:08:35,973 --> 00:08:37,891
Puerta 4, cerrada.
115
00:08:38,934 --> 00:08:40,811
Aquí hay una estantería
con varias armas.
116
00:08:40,936 --> 00:08:42,313
Voy a fotografiarlas.
117
00:08:42,938 --> 00:08:45,774
Esto es una puta movida mágica.
118
00:08:49,653 --> 00:08:50,571
Sí.
119
00:08:51,739 --> 00:08:53,866
¿Qué quiere Flag que busquemos aquí?
120
00:08:53,991 --> 00:08:55,659
Ni idea. No lo ha dicho.
121
00:09:08,505 --> 00:09:10,132
Todo es estable, ¿Hap?
122
00:09:10,633 --> 00:09:12,051
Eso parece.
123
00:09:12,926 --> 00:09:15,804
En la Tierra no hay nada comparable
a esta tecnología.
124
00:09:15,929 --> 00:09:17,723
- Es de locos.
- Sí.
125
00:09:18,098 --> 00:09:20,893
Encontraremos lo que buscamos.
Estoy seguro.
126
00:09:21,477 --> 00:09:24,188
Y cuando lo hagamos,
todo esto dará sus frutos.
127
00:09:25,105 --> 00:09:26,565
¿Cómo vamos, Economos?
128
00:09:26,690 --> 00:09:27,650
No vamos, señor.
129
00:09:28,567 --> 00:09:31,278
Incluso a esta distancia,
en cuanto cruzan el portal,
130
00:09:31,403 --> 00:09:35,532
perdemos las comunicaciones
y también la señal de los GPS.
131
00:09:35,658 --> 00:09:37,368
Me parece una puta temeridad,
la verdad.
132
00:09:37,493 --> 00:09:39,411
Tu actitud sí que es
una puta temeridad.
133
00:09:40,621 --> 00:09:42,414
Su novio es un capullo.
134
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
No es mi novio.
135
00:09:45,000 --> 00:09:46,126
¿Que no es su novio?
136
00:10:12,945 --> 00:10:14,363
¡Puerta 21, cerrada!
137
00:10:14,863 --> 00:10:17,491
Aquella estríper no era
muy agraciada que digamos.
138
00:10:17,616 --> 00:10:18,992
¿Me sigues, rubia?
139
00:10:19,118 --> 00:10:23,122
En una escala del uno al diez,
era el puto emoji del gato asustado.
140
00:10:23,247 --> 00:10:25,749
Pero al Yogurín se la sudaba.
Llevaba un pedo...
141
00:10:25,874 --> 00:10:28,127
Tío, ¿quieres dejar ya
el puto temita?
142
00:10:28,252 --> 00:10:29,628
Se quedó sentado
al borde del escenario,
143
00:10:29,753 --> 00:10:32,089
mirando a aquel cayo malayo,
144
00:10:32,214 --> 00:10:35,634
con los ojos en forma de corazón,
saliéndosele de las órbitas,
145
00:10:35,759 --> 00:10:37,428
como en los dibujos animados.
146
00:10:37,553 --> 00:10:40,055
Tío, sabes que todo esto lo graban,
¿no?
147
00:10:40,180 --> 00:10:41,390
Pues mejor, hombre.
148
00:10:41,515 --> 00:10:44,977
Así la rubia se echa unas risas ahora
y los demás lo harán después.
149
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
Sí, los de Recursos Humanos.
150
00:10:46,520 --> 00:10:48,230
La estríper se da cuenta.
151
00:10:48,355 --> 00:10:51,150
Porque domina el arte de oler
el dinero fácil.
152
00:10:51,483 --> 00:10:54,903
Y empieza a reptar por el escenario
hacia Yogurín.
153
00:10:55,028 --> 00:10:56,488
Entonces le agarra la cara
154
00:10:56,613 --> 00:11:00,993
y se la pone entre ese par de tetazas
gigantescas que tiene.
155
00:11:01,243 --> 00:11:03,537
Y él...
Y él empieza a hacerle pedorretas...
156
00:11:05,247 --> 00:11:07,124
Harcourt, ¿le dices que se calle ya
la puta boca?
157
00:11:07,249 --> 00:11:09,168
Ahora necesito saber
cómo acaba la historia.
158
00:11:09,293 --> 00:11:10,127
¡Dios!
159
00:11:10,210 --> 00:11:12,337
Kline empieza a gemir, en plan...
160
00:11:13,839 --> 00:11:16,633
Y pienso: "¿Se habrá corrido
en los pantalones?"
161
00:11:16,759 --> 00:11:19,595
Entonces se queda callado y,
de repente, hace...
162
00:11:21,263 --> 00:11:24,308
le pota al cayo
justo en los melones
163
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
y pone el escenario
y los billetes perdidos.
164
00:11:27,311 --> 00:11:29,813
Pensándolo mejor, quiero viajar
al pasado y no saberlo.
165
00:11:29,938 --> 00:11:32,149
Eres un cabrón por ir
pregonándolo por ahí.
166
00:11:32,274 --> 00:11:35,402
Sí, el cabrón es él.
Tú solo le potaste a una estríper.
167
00:11:35,527 --> 00:11:38,071
¡Seguro que me echaron algo
en la bebida!
168
00:11:39,072 --> 00:11:41,283
Equipo tres, puerta 22.
169
00:11:43,744 --> 00:11:44,787
General.
170
00:11:45,496 --> 00:11:48,707
Las notas de Lex
sobre lo que encontraron ayer.
171
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
Genial, genial. Gracias, Otis.
172
00:11:51,251 --> 00:11:53,504
- ¿Va todo bien?
- De maravilla.
173
00:11:56,965 --> 00:11:57,925
Ostras.
174
00:11:59,426 --> 00:12:00,803
¡Puerta 22, abierta!
175
00:12:03,472 --> 00:12:04,932
¡Puerta 22, abierta!
176
00:12:05,724 --> 00:12:06,809
¡Cojonudo!
177
00:12:26,954 --> 00:12:29,998
Entramos por la puerta 22.
No abráis las otras puertas.
178
00:12:59,319 --> 00:13:02,030
Temperatura:
nueve grados centígrados.
179
00:13:03,282 --> 00:13:05,242
79 por ciento de humedad.
180
00:13:05,701 --> 00:13:07,870
La gravedad es proporcional
a la terrestre.
181
00:13:14,668 --> 00:13:15,586
¿Qué cojones...?
182
00:13:44,031 --> 00:13:45,782
¡Tira! ¡Tetorras, tira!
183
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
¡Tira!
184
00:13:47,409 --> 00:13:48,994
¡Tirad! ¡Tirad!
185
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
¡Más fuerte, hostias!
186
00:13:58,962 --> 00:14:00,255
¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos!
187
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Venga, hombre, no me jodas.
188
00:14:14,728 --> 00:14:16,355
¡Mierda! ¡Abridla!
189
00:14:48,220 --> 00:14:49,262
¡Tirad!
190
00:15:20,460 --> 00:15:21,545
¡Joder!
191
00:15:32,472 --> 00:15:35,017
¡Puta mierda!
¡A tomar por culo!
192
00:15:35,392 --> 00:15:37,394
- ¿Qué ha pasado?
- Que lo han matado.
193
00:15:37,519 --> 00:15:40,313
A Kline le han comido la cara
unos putos bichos.
194
00:15:44,401 --> 00:15:46,278
¿A dónde coño nos mandan?
195
00:15:50,866 --> 00:15:52,200
A ver, yo creía que esto era
196
00:15:52,367 --> 00:15:55,412
para evitar otra grieta
como la de Metropolis.
197
00:15:55,704 --> 00:15:58,707
Pero ahora me da miedo
que acabemos abriendo una.
198
00:15:59,124 --> 00:16:03,170
O sea, estamos entrando a ciegas
en universos con tecnología
199
00:16:03,295 --> 00:16:08,592
y leyes físicas increíblemente
distintas de las nuestras.
200
00:16:08,717 --> 00:16:12,512
Y el puto Flag lo está jodiendo todo
201
00:16:12,637 --> 00:16:15,640
junto con su nuevo amiguito:
Lex Luthor, nada menos.
202
00:16:15,766 --> 00:16:17,517
- ¿Lo sabías?
- Sí.
203
00:16:18,435 --> 00:16:21,605
La mitad de la gente con la que
curramos, curraba para Luthor.
204
00:16:21,730 --> 00:16:22,856
Lo sé.
205
00:16:22,981 --> 00:16:26,610
El pervertido de Happersen,
esa tal McCoy
206
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
y hasta el putísimo Otis.
207
00:16:28,695 --> 00:16:31,031
- Otis parece legal.
- No sé yo.
208
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
¿Sabemos siquiera lo que buscan?
209
00:16:33,408 --> 00:16:36,161
Nos lo han dicho un millón
de veces, John.
210
00:16:36,745 --> 00:16:40,415
Un lugar seguro con aire respirable,
agua y comida.
211
00:16:40,540 --> 00:16:42,250
- Ya.
- Y que esté deshabitado.
212
00:16:42,793 --> 00:16:44,711
Sí, eso lo sé. Pero, ¿para qué?
213
00:16:44,836 --> 00:16:47,380
No lo sé. Pero le interesará mucho
al Gobierno,
214
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
porque fijo que está costándole
decenas de millones de dólares.
215
00:16:50,759 --> 00:16:53,011
¿Flag puede autorizar
esos presupuestos tan grandes?
216
00:16:53,136 --> 00:16:56,181
No sin la aprobación
del Secretario de Defensa.
217
00:16:56,640 --> 00:16:58,558
Ya, pues... vete tú a saber.
218
00:16:58,683 --> 00:17:01,061
¿Razones medioambientales, tal vez?
219
00:17:01,186 --> 00:17:03,980
¿Recursos? ¿Más territorio
por la superpoblación?
220
00:17:06,733 --> 00:17:07,609
¿Qué?
221
00:17:07,734 --> 00:17:12,239
¿Cuándo hemos hecho nosotros algo
que fuera por el bien del pueblo?
222
00:17:20,122 --> 00:17:22,374
Ah. Colega... Aquí está.
223
00:17:24,459 --> 00:17:26,962
Lleva depre desde que encerraron
a Pacificador.
224
00:17:27,087 --> 00:17:28,130
Se esconde.
225
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
Chris no te ha dejado visitarlo,
¿verdad?
226
00:17:30,674 --> 00:17:31,967
No. ¿A ti?
227
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
Me da miedo que,
228
00:17:34,219 --> 00:17:36,304
después de haber visto a su hermano
a punto de palmarla otra vez,
229
00:17:36,429 --> 00:17:38,515
se le haya ido la olla a lo grande.
230
00:17:38,974 --> 00:17:40,767
¿Y ahora a dónde coño vas?
231
00:17:41,059 --> 00:17:44,187
A pillar algo de carne
para intentar sacar de ahí a Águili.
232
00:17:44,312 --> 00:17:46,857
Tanta comida procesada
va a sentarle mal, John.
233
00:17:47,774 --> 00:17:50,026
Adrian, hijo, ¿estás ahí dentro?
234
00:17:50,235 --> 00:17:53,196
¡Me cago en todo, mamá!
¡Deja de darme la brasa!
235
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
¡Te he dicho que necesito estar
un puto rato a solas!
236
00:17:56,867 --> 00:17:59,828
Ya, cariño. Pero ha venido tu amiga.
237
00:18:00,078 --> 00:18:04,040
¿Mi amiga? Pero, ¿qué amiga
ni que amiga, mamá?
238
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Se llama Lee.
239
00:18:07,127 --> 00:18:08,336
¿Lee?
240
00:18:15,594 --> 00:18:18,430
Joder, mamá.
La llamamos "Adi" o "Adebayo".
241
00:18:18,555 --> 00:18:20,932
¿Por qué nunca pillas
ni las cosas más básicas?
242
00:18:21,057 --> 00:18:23,810
Perdonadme. Lo siento, Adi.
243
00:18:23,935 --> 00:18:28,106
Da lo mismo. Puede llamarme "Lee".
Mi mujer me llama así.
244
00:18:28,231 --> 00:18:30,442
¿Ves? Supongo que,
si las dos os comierais el coño,
245
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
podrías llamarla "Lee".
246
00:18:37,949 --> 00:18:40,118
Genial, ahora os estoy imaginando
bajando al pilón.
247
00:18:41,286 --> 00:18:44,497
Adrian, tratas fatal a tu madre, tío.
248
00:18:45,081 --> 00:18:46,082
Guay.
249
00:18:46,791 --> 00:18:47,959
¿Estás bien?
250
00:18:48,376 --> 00:18:50,837
Sí. Estoy avanzando
con el "Princess Peach: Showtime".
251
00:18:50,962 --> 00:18:53,381
Y no es fácil,
aunque la prota sea una chica.
252
00:18:53,506 --> 00:18:56,551
Ya. ¿Te importa pausarlo un segundito
y hablamos?
253
00:18:59,137 --> 00:19:00,430
Vale. Sí.
254
00:19:00,972 --> 00:19:03,850
Hay que ayudar a Chris.
Está hecho mierda.
255
00:19:03,975 --> 00:19:05,644
Nada puede con el Pacificador.
256
00:19:05,769 --> 00:19:10,190
Todo forma parte de un plan, seguro.
Conque no digas eso, ¿vale?
257
00:19:10,315 --> 00:19:12,067
Vale, pero hay que sacarlo
de la cárcel.
258
00:19:12,192 --> 00:19:14,903
El juicio es dentro de tres meses
y necesita un abogado.
259
00:19:15,028 --> 00:19:16,029
Ya tiene un abogado.
260
00:19:16,154 --> 00:19:18,198
Se llama Jeff
y huele a licor de menta,
261
00:19:18,323 --> 00:19:19,699
polvos de talco y eructos.
262
00:19:19,824 --> 00:19:21,284
Jeff es abogado de oficio,
263
00:19:21,409 --> 00:19:24,996
y creo que tiene algunos
problemillas que solucionar.
264
00:19:25,413 --> 00:19:29,709
Adrian, necesitamos todo este dinero
para contratar a uno bueno.
265
00:19:29,834 --> 00:19:31,378
Esto es dinero sucio, Adi.
266
00:19:31,503 --> 00:19:35,507
Procedente de la droga,
las bandas y la trata de blancas.
267
00:19:35,674 --> 00:19:37,384
No, "era" dinero sucio.
268
00:19:37,509 --> 00:19:41,054
Ahora es dinero a secas.
Y está aquí tirado.
269
00:19:41,388 --> 00:19:45,433
Una maldición caería sobre todos
nosotros y nuestros descendientes.
270
00:19:45,558 --> 00:19:46,726
Tú alucinas.
271
00:19:46,851 --> 00:19:49,271
Si quieres ayudar a salir
a Pacificador, organiza una fuga.
272
00:19:49,396 --> 00:19:50,939
¡No vamos a sacarlo así!
273
00:19:51,064 --> 00:19:53,650
Vale, entonces amenaza
a la familia del juez.
274
00:19:54,526 --> 00:19:58,196
¿Qué parte de ti cree que eres
uno de los buenos, Adrian?
275
00:19:59,114 --> 00:19:59,990
Todas mis partes.
276
00:20:00,115 --> 00:20:02,325
- No vamos a amenazar...
- Vale, pues retomamos la fuga.
277
00:20:02,450 --> 00:20:03,994
Era lo que quería hacer
desde el principio.
278
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
No. ¡Joder!
279
00:20:11,626 --> 00:20:12,627
Adrian...
280
00:20:13,753 --> 00:20:17,382
Supongo que solo estoy
muy decepcionada.
281
00:20:18,466 --> 00:20:19,301
¿Por qué?
282
00:20:19,426 --> 00:20:22,220
Porque al final yo soy mejor amiga
de Chris que tú, nada más.
283
00:20:22,345 --> 00:20:24,931
¿Qué? Ni de puta coña.
284
00:20:25,098 --> 00:20:26,266
- Qué chorrada.
- Ya.
285
00:20:26,391 --> 00:20:28,184
Eso mismo creía yo,
pero yo estoy dispuesta
286
00:20:28,310 --> 00:20:31,396
a sufrir una maldición
para ayudar a Chris y tú no.
287
00:20:33,857 --> 00:20:35,859
Ah, qué graciosa.
¡Es que me parto!
288
00:20:35,984 --> 00:20:37,902
Claro que sufriría
una maldición por él,
289
00:20:38,028 --> 00:20:40,155
pero antes preferiría matar
a la familia del juez.
290
00:20:40,488 --> 00:20:44,034
Culpa mía, por creer que
vuestra amistad era más fuerte.
291
00:20:52,125 --> 00:20:57,464
Adrian, coge algo malo
y haz algo bueno con ello.
292
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Vale.
293
00:21:08,141 --> 00:21:10,352
Y, mientras, ¿qué tal si me preguntas
cosas de las mantarrayas?
294
00:21:10,477 --> 00:21:13,188
- No.
- "Manta" viene del latín "mantum".
295
00:21:13,313 --> 00:21:15,023
Me la sudan las mantarrayas.
296
00:21:15,148 --> 00:21:18,568
Tú te lo pierdes. Son un precioso
e inocente milagro submarino.
297
00:21:18,693 --> 00:21:19,986
Son casi planas.
298
00:21:20,445 --> 00:21:21,988
¿Sabes qué más es un milagro?
299
00:21:22,113 --> 00:21:24,366
Tu madre. Y deberías tratarla mejor.
300
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
- Que le den.
- ¿En serio?
301
00:21:27,744 --> 00:21:30,413
Eh, ángel de la muerte, puedes irte.
302
00:21:30,747 --> 00:21:33,500
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Han pagado tu fianza.
303
00:21:34,042 --> 00:21:34,918
¿Quién?
304
00:21:38,296 --> 00:21:41,383
Leota Ad... Aba...
Databa... "Babadayo".
305
00:21:42,634 --> 00:21:44,928
Yo de aquí no me muevo.
Devolvedle el dinero.
306
00:21:45,762 --> 00:21:46,846
No funciona así.
307
00:21:47,347 --> 00:21:50,016
¿Te crees que esto es una pensión?
Anda, tira.
308
00:21:50,141 --> 00:21:53,061
Permanezcan todos en sus celdas
hasta nuevo aviso.
309
00:21:54,270 --> 00:21:55,688
¡Pedazo lombriz!
310
00:22:05,657 --> 00:22:06,491
¡Tío!
311
00:22:06,616 --> 00:22:10,120
Solo vengo a por Águili, John.
Me voy a ir de la ciudad.
312
00:22:12,163 --> 00:22:13,498
¿Le has dejado irse?
313
00:22:13,623 --> 00:22:15,417
¿Y qué iba a hacer si no? ¿Placarle?
314
00:22:15,542 --> 00:22:17,961
¡Precisamente!
¿Te falta un hervor o qué?
315
00:22:18,086 --> 00:22:21,131
He pasado por su casa.
La habían vaciado. No estaba allí.
316
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Yo me he pasado por los recreativos,
y tampoco estaba.
317
00:22:23,508 --> 00:22:25,385
¿Suele ir a los recreativos?
318
00:22:25,510 --> 00:22:28,596
No, pero quería jugar al "Frogger".
Tío, ¿por qué estás hoy tan espeso?
319
00:22:28,721 --> 00:22:29,973
Entonces, ¿se ha fugado?
320
00:22:30,098 --> 00:22:31,766
¿Podéis rastrear el chip
de su cabeza?
321
00:22:31,891 --> 00:22:36,187
A John y a mí nos retiraron el acceso
al Pacificador, así que no.
322
00:22:36,312 --> 00:22:38,356
¿Dónde coño puede estar?
323
00:22:40,316 --> 00:22:41,401
Tengo curro.
324
00:22:41,526 --> 00:22:43,111
¡Mi comida ni tocarla, Adrian!
325
00:23:17,854 --> 00:23:20,356
¡RICK, ES MUY PROMETEDOR!
¡A VER QUÉ MÁS ENCONTRÁIS! LEX.
326
00:23:40,001 --> 00:23:43,004
¡Vamos! ¡Eres un máquina!
Qué puto crack.
327
00:24:06,986 --> 00:24:09,531
¡Quitádmelos de encima!
328
00:24:48,319 --> 00:24:49,487
¡Ayudadme!
329
00:24:57,245 --> 00:24:58,162
¡Sí!
330
00:25:00,832 --> 00:25:02,792
Aguanta.
¡Necesitamos ayuda!
331
00:25:09,173 --> 00:25:10,592
¡Venga ya!
332
00:25:42,165 --> 00:25:43,708
Volved a comprobarlo.
333
00:25:49,922 --> 00:25:51,341
Esto es bueno.
334
00:25:51,716 --> 00:25:54,344
Ya está. Ya está. Lo tenemos.
335
00:25:54,927 --> 00:25:57,722
¿El qué exactamente, general?
Perdón, o sea... Rick.
336
00:25:58,181 --> 00:25:59,182
¿Qué?
337
00:25:59,557 --> 00:26:01,392
Me dijo que le llamase "Rick",
no "general".
338
00:26:01,517 --> 00:26:03,436
Sí, ya. Ya.
339
00:26:05,938 --> 00:26:08,524
- ¿Para qué es?
- Un gran trabajo, Emilia.
340
00:26:08,691 --> 00:26:10,777
Fantástico, en serio.
Ya nos encargamos.
341
00:26:17,325 --> 00:26:19,160
Lo tenemos. Por fin.
342
00:26:20,953 --> 00:26:22,664
- Sí, eso parece.
- Qué bien.
343
00:26:22,789 --> 00:26:26,501
Mirad, es justo lo que buscábamos.
344
00:26:31,047 --> 00:26:33,007
El planeta se llama "Salvación".
345
00:26:34,467 --> 00:26:36,844
Mientras la agente Bordeaux
y su equipo lo buscaban,
346
00:26:36,969 --> 00:26:38,805
el agente Otis y su equipo
347
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
descubrieron la forma
de acortar el viaje,
348
00:26:40,807 --> 00:26:45,103
para ir directamente de nuestro
portal al portal del planeta nuevo
349
00:26:45,728 --> 00:26:48,272
sin pasar por la cámara
de pliegue cuántico.
350
00:26:49,023 --> 00:26:53,194
¿Y en Salvación es donde
construiremos la prisión?
351
00:26:53,569 --> 00:26:55,738
No. No, señor secretario.
352
00:26:56,239 --> 00:26:58,032
Salvación es la prisión.
353
00:26:59,534 --> 00:27:01,911
Podemos mover el portal
cada vez que queramos.
354
00:27:02,036 --> 00:27:04,914
Los reclusos nunca sabrán
por dónde apareceremos.
355
00:27:05,039 --> 00:27:06,624
Y nadie podrá salir.
356
00:27:06,749 --> 00:27:10,628
Y hablamos solo
de metahumanos, ¿no?
357
00:27:10,837 --> 00:27:13,089
Sí, seguramente.
Aún quedan parámetros por definir.
358
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
Falta pulirlo
desde el punto de vista legal.
359
00:27:18,177 --> 00:27:22,014
Vale, hablamos de un planeta
con multitud de recursos naturales,
360
00:27:22,140 --> 00:27:24,183
temperaturas moderadas,
mares, lagos...
361
00:27:24,308 --> 00:27:26,686
Eso no parece una condena
precisamente.
362
00:27:26,811 --> 00:27:30,565
¡Eso me trae sin cuidado,
señor secretario!
363
00:27:31,107 --> 00:27:33,025
Créame. Solo me importa
364
00:27:33,151 --> 00:27:36,404
sacar a los sujetos peligrosos
de nuestro puto planeta
365
00:27:36,529 --> 00:27:37,739
para siempre.
366
00:27:38,030 --> 00:27:39,949
Mantener al pueblo estadounidense
a salvo.
367
00:27:40,074 --> 00:27:42,577
Arkham y Belle Reve
no pueden contener
368
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
a los individuos
con habilidades especiales.
369
00:27:45,538 --> 00:27:48,416
No pueden.
Todos los meses se escapa alguno.
370
00:27:48,708 --> 00:27:49,959
Nadie...
371
00:27:51,461 --> 00:27:52,628
Nadie...
372
00:27:53,755 --> 00:27:56,090
...se escapará de Salvación.
Se lo juro.
373
00:27:56,632 --> 00:28:00,428
Reconozco, Rick,
que me sorprende
374
00:28:00,553 --> 00:28:03,347
que hace un mes arremetieras
contra Luthor aquí mismo
375
00:28:04,182 --> 00:28:07,643
y ahora seas tú quien lleve
a la práctica sus planes.
376
00:28:08,519 --> 00:28:11,939
A mí no me cae bien, pero es
el hombre más listo del mundo.
377
00:28:12,523 --> 00:28:16,527
¿Por qué no usar su cerebro
para hacer del mundo un lugar mejor?
378
00:28:21,908 --> 00:28:23,493
Es un plan ambicioso.
379
00:28:34,212 --> 00:28:36,798
Ha ido bien.
Lo ha bordado ahí dentro, jefe.
380
00:28:36,923 --> 00:28:39,550
- Es mi puto ídolo.
- Muy bien, muy bien. Sí, sí, sí.
381
00:28:39,675 --> 00:28:41,219
¿Te vienes a cenar?
382
00:28:42,637 --> 00:28:45,348
No. Creo que hoy me retiraré pronto.
383
00:28:46,182 --> 00:28:49,644
Vale. Bueno, entonces a lo mejor
nos vemos luego, ¿no?
384
00:28:50,686 --> 00:28:51,604
Puede.
385
00:28:55,566 --> 00:28:58,653
Venga, esto hay que celebrarlo.
El día ha salido redondo.
386
00:28:59,028 --> 00:29:01,113
Salvación va a cambiarlo todo.
387
00:29:27,473 --> 00:29:28,599
¿Qué?
388
00:29:55,251 --> 00:29:56,544
¿Qué te ha pasado?
389
00:29:57,420 --> 00:29:58,504
Nada.
390
00:30:00,965 --> 00:30:03,551
Pide algo de cenar si tienes hambre.
Dicen que se come bien.
391
00:30:03,676 --> 00:30:04,886
Sí, está bien.
392
00:30:05,344 --> 00:30:07,471
- Ah, ¿ya habías estado?
- Una vez.
393
00:30:08,806 --> 00:30:10,016
¿Has encontrado a Smith?
394
00:30:14,145 --> 00:30:16,606
Vale, escucha, sé que
no empezamos con buen pie...
395
00:30:16,731 --> 00:30:17,607
Ajá.
396
00:30:17,732 --> 00:30:20,651
Pero te he visto trabajar
sobre el terreno
397
00:30:22,111 --> 00:30:24,071
y respeto mucho tu trabajo.
398
00:30:24,196 --> 00:30:25,448
Vale. ¿Y?
399
00:30:26,782 --> 00:30:28,242
Es una puta cárcel.
400
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
- ¿Qué?
- Para eso es el planeta.
401
00:30:32,371 --> 00:30:35,333
Rick quiere mandar a los reclusos
metahumanos allí.
402
00:30:35,458 --> 00:30:37,668
A un sitio del que no puedan volver.
403
00:30:37,793 --> 00:30:38,961
Para siempre.
404
00:30:42,173 --> 00:30:43,049
¿Qué?
405
00:30:43,174 --> 00:30:46,469
John me advirtió
de que no buscaban recursos.
406
00:30:46,594 --> 00:30:47,637
No.
407
00:30:48,179 --> 00:30:54,101
Y todos nuestros amigos han muerto
por una puta cárcel.
408
00:30:54,727 --> 00:30:56,646
Tú eres metahumana, ¿no?
409
00:30:57,229 --> 00:30:59,190
Sí, pero esa no es la cuestión.
410
00:30:59,607 --> 00:31:01,943
Contarme esto puede costarte
un consejo de guerra.
411
00:31:05,029 --> 00:31:08,157
Bueno, ¿qué le vamos a hacer?
No ha sido cosa nuestra.
412
00:31:08,324 --> 00:31:09,617
Pero nos han utilizado.
413
00:31:09,742 --> 00:31:11,619
Utilizaron al Pacificador.
414
00:31:11,786 --> 00:31:12,954
Y nosotros también.
415
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Empiezo a dudar de si debería
416
00:31:16,290 --> 00:31:19,460
dedicar mi vida a servir
a un sistema corrupto.
417
00:31:24,674 --> 00:31:26,717
Es nuestro trabajo.
418
00:31:28,177 --> 00:31:30,888
Intenta vivir dos años sin él
como hice yo y ya verás.
419
00:31:34,266 --> 00:31:35,893
¿Qué otra cosa vas a hacer?
420
00:31:36,018 --> 00:31:38,771
Algo que no sea... esto.
421
00:31:44,276 --> 00:31:45,194
Bueno, estaba...
422
00:31:47,071 --> 00:31:48,447
...pensando...
423
00:31:49,115 --> 00:31:50,116
¿Qué?
424
00:31:53,995 --> 00:31:56,163
Deberías conocer a una amiga mía.
425
00:31:56,956 --> 00:31:58,916
Tiene... ideas.
426
00:32:22,189 --> 00:32:24,358
Adebayo, esta es Sasha Bordeaux.
427
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
CRUCERO DEL ROCK,
CON NELSON
428
00:33:28,881 --> 00:33:31,258
Una noche ideal
para un concierto de rock, ¿eh?
429
00:33:36,472 --> 00:33:38,766
Y ahora, una canción
de nuestro disco de 2010,
430
00:33:39,391 --> 00:33:41,102
"Lightning Strikes Twice",
431
00:33:42,311 --> 00:33:43,979
llamada To Get Back to You.
432
00:33:44,230 --> 00:33:46,107
¡Un puto clásico! ¡Sí!
433
00:34:21,600 --> 00:34:22,434
Sí.
434
00:34:24,645 --> 00:34:25,813
Son buenos.
435
00:36:09,875 --> 00:36:11,085
Tengo que irme.
436
00:36:33,232 --> 00:36:35,192
Ha sido todo una locura
desde el principio
437
00:36:35,317 --> 00:36:37,695
- y seguramente yo vaya a...
- Eh, Sasha.
438
00:36:39,029 --> 00:36:41,073
¿Tienes autorización
para el Pacificador?
439
00:36:43,867 --> 00:36:46,453
Sí, te echo de menos
y te quiero un montón.
440
00:36:46,578 --> 00:36:50,332
Claro que sí, cosita bonita. Sí...
441
00:36:51,000 --> 00:36:52,251
¿Querías hablar?
442
00:36:55,129 --> 00:36:56,046
Sí.
443
00:37:08,642 --> 00:37:09,476
Dime.
444
00:37:11,520 --> 00:37:12,896
A ver...
445
00:37:14,398 --> 00:37:16,108
Ya sé que sabes
446
00:37:16,233 --> 00:37:20,529
que mi consultoría no lo ha petado
a lo grande precisamente.
447
00:37:21,155 --> 00:37:24,658
- Ya.
- Y estoy preparando algo nuevo.
448
00:37:25,367 --> 00:37:26,493
Costará ponerlo en marcha,
449
00:37:26,618 --> 00:37:29,538
pero creo que ya hemos encontrado
financiación.
450
00:37:29,663 --> 00:37:32,333
- ¿Un negocio?
- Algo así.
451
00:37:32,958 --> 00:37:34,918
¿En el sector del espionaje?
452
00:37:35,502 --> 00:37:36,545
Sí.
453
00:37:36,795 --> 00:37:38,881
Si crees que, por tener un sueldo,
454
00:37:39,006 --> 00:37:40,758
vas a convencerme
para que te deje volver...
455
00:37:40,883 --> 00:37:43,302
No es eso. No he venido por eso.
456
00:37:44,928 --> 00:37:47,222
He venido a decirte que...
457
00:37:48,932 --> 00:37:50,142
...lo entiendo.
458
00:37:51,810 --> 00:37:52,978
Todo.
459
00:37:55,105 --> 00:37:57,775
He venido solo a despedirme.
460
00:37:59,777 --> 00:38:01,111
Teníamos un plan.
461
00:38:01,278 --> 00:38:03,614
Acepté currar un tiempo
para mi madre
462
00:38:03,739 --> 00:38:07,409
para ahorrar y así abrir
nuestro propio negocio.
463
00:38:07,534 --> 00:38:08,994
Una tienda de mascotas.
464
00:38:09,119 --> 00:38:10,913
Para vender comida sana.
465
00:38:11,038 --> 00:38:14,458
- No para ser James Bond.
- Lo sé. Lo sé.
466
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
Pero a veces las cosas se tuercen.
467
00:38:17,461 --> 00:38:20,923
A veces descubres algo de ti mismo
468
00:38:21,423 --> 00:38:24,802
que te lleva a un sitio
al que no sabías que ibas a ir.
469
00:38:24,927 --> 00:38:29,640
Y yo he descubierto que una relación
no se basa solo en querer a alguien,
470
00:38:30,265 --> 00:38:35,479
sino en construir una vida en común
en la que los dos puedan ser felices.
471
00:38:35,938 --> 00:38:39,108
En la que cada uno
haga más fuerte al otro
472
00:38:39,233 --> 00:38:41,151
y lo haga brillar.
473
00:38:41,276 --> 00:38:45,280
Yo sé que,
si consigo la vida que quiero,
474
00:38:45,906 --> 00:38:47,533
te destrozaré.
475
00:38:48,283 --> 00:38:51,245
No quería aceptarlo
porque era idiota.
476
00:38:51,578 --> 00:38:54,581
También sé que,
si tú consigues la vida que quieres,
477
00:38:55,541 --> 00:38:57,209
me sentiré atrapada.
478
00:38:57,918 --> 00:39:01,922
Así que, me mata hacer esto,
479
00:39:02,047 --> 00:39:05,134
porque voy a quererte toda la vida,
Kee.
480
00:39:05,259 --> 00:39:08,303
Pero sé que esto no funcionará.
481
00:39:10,514 --> 00:39:12,099
Yo también lo sé, Lee.
482
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Joder.
483
00:39:50,012 --> 00:39:50,929
Distráelo.
484
00:39:51,054 --> 00:39:52,973
Puede ver todo lo que hago
en su monitor.
485
00:39:58,228 --> 00:39:59,980
Hola, Hap. ¿Qué te cuentas?
486
00:40:02,149 --> 00:40:05,235
- ¿Qué?
- ¿Viste el partido anoche?
487
00:40:05,360 --> 00:40:06,862
Anoche no hubo partido.
488
00:40:06,987 --> 00:40:07,946
¡Tú, a lo tuyo!
489
00:40:08,071 --> 00:40:10,824
No te he preguntado a ti,
hablaba con Happersen.
490
00:40:11,742 --> 00:40:12,910
¿Viste el partido?
491
00:40:13,035 --> 00:40:15,579
¿Tú crees que Happersen
ve el fútbol?
492
00:40:15,704 --> 00:40:19,208
Pues tendría que haberlo hecho
anoche porque fue un partidazo.
493
00:40:19,333 --> 00:40:21,710
¡Que no jugaron, empanao!
494
00:40:21,835 --> 00:40:23,086
Normal que caigas gordo.
495
00:40:23,212 --> 00:40:24,546
¡Le caigo bien a mucha gente!
496
00:40:24,671 --> 00:40:26,715
Y, en cualquier caso,
me la trae floja.
497
00:40:26,840 --> 00:40:30,552
Porque Dios, Jesús
y el Espíritu Santo...
498
00:40:32,012 --> 00:40:33,388
...me quieren.
499
00:40:33,514 --> 00:40:36,391
Igual que a vosotros.
Incluso a ti, soplapollas.
500
00:40:38,268 --> 00:40:40,604
¿Qué coño hago?
Las estoy pasando putas.
501
00:40:40,729 --> 00:40:42,648
No sé, tío,
cuéntales un chiste o algo.
502
00:40:45,400 --> 00:40:47,027
¿Os sabéis el de...
503
00:40:47,152 --> 00:40:49,530
la langosta que entra en un bar y...
504
00:40:51,240 --> 00:40:53,909
...el camarero le dice:
"¿Qué haces aquí?"?
505
00:40:56,036 --> 00:40:57,120
Porque...
506
00:40:57,412 --> 00:41:01,500
Porque su sitio no está en un bar,
su sitio está en el mar.
507
00:41:02,334 --> 00:41:05,837
Pero pueden... Pero pueden vivir...
Viven mucho.
508
00:41:06,129 --> 00:41:09,466
Como las tortugas.
Se supone que son inmortales,
509
00:41:10,842 --> 00:41:13,845
pero mueren porque
el caparazón deja de crecer.
510
00:41:14,471 --> 00:41:16,139
Y no es coña, es la verdad.
511
00:41:16,265 --> 00:41:18,934
Las... las aplasta su propio...
512
00:41:20,435 --> 00:41:21,853
...exoesqueleto.
513
00:41:22,396 --> 00:41:23,438
¿Qué hago?
514
00:41:23,564 --> 00:41:26,024
Las operaciones encubiertas
se te dan como el culo.
515
00:41:26,149 --> 00:41:27,985
¿He dicho yo lo contrario?
516
00:41:28,110 --> 00:41:29,486
Si quieres, hazlo tú.
517
00:41:34,700 --> 00:41:36,535
El Pacificador está
en un motel del barrio sur.
518
00:41:36,660 --> 00:41:37,953
Llamaré a Adi.
519
00:41:52,676 --> 00:41:53,594
¡Eh, Chris!
520
00:41:53,719 --> 00:41:55,887
Joder. Lo siento, Adi.
Llevo prisa.
521
00:41:56,263 --> 00:41:57,222
¡Chris, venga!
522
00:41:57,806 --> 00:42:00,309
- No me jodas.
- Venga, tío, ¿por qué te piras?
523
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
¿Queréis dejarme ya?
524
00:42:01,518 --> 00:42:03,145
Me voy de la ciudad.
Y no hay nada que...
525
00:42:03,270 --> 00:42:04,563
¡Eh! ¡Adrian!
526
00:42:04,688 --> 00:42:06,273
- ¿Se te ha ido la olla?
- ¿De qué vas?
527
00:42:06,398 --> 00:42:07,774
Adrian, ¿qué coño haces?
528
00:42:07,899 --> 00:42:09,526
- ¡Para, Adrian! ¡Para!
- ¡Déjale!
529
00:42:11,653 --> 00:42:12,779
Ya está.
530
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
¿Qué estás haciendo, tío?
531
00:42:17,326 --> 00:42:20,662
No estoy haciendo nada.
Me tenéis retenido aquí dentro.
532
00:42:21,079 --> 00:42:23,749
Hemos intentado verte a diario.
533
00:42:23,874 --> 00:42:25,626
¿Y esta es la opción que nos dejas?
534
00:42:26,043 --> 00:42:28,503
- Dejadlo ya.
- No, de eso nada, Chris.
535
00:42:29,129 --> 00:42:30,255
No vamos a dejarlo.
536
00:42:30,380 --> 00:42:32,591
Eres de los nuestros,
de los 11th Street Kids.
537
00:42:32,716 --> 00:42:37,012
Dijiste en la azotea de Emilia
que nadie nos separaría.
538
00:42:38,138 --> 00:42:39,139
Me equivoqué.
539
00:42:39,848 --> 00:42:41,224
No tendría que haberme incluido ahí.
540
00:42:41,391 --> 00:42:42,309
¿Qué?
541
00:42:42,434 --> 00:42:46,313
Solo queremos saber qué es
lo que pasa, porque estás muy raro.
542
00:42:46,438 --> 00:42:48,065
¿Por qué no querías salir
de la cárcel?
543
00:42:48,190 --> 00:42:49,691
¿Queréis ser más amplios de miras?
544
00:42:49,816 --> 00:42:51,568
Es lo que estamos intentando, Chris.
545
00:42:51,693 --> 00:42:53,278
- ¿En serio?
- Sí.
546
00:42:55,697 --> 00:42:56,740
Estoy maldito.
547
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
- ¿Qué?
- Miradme.
548
00:42:59,993 --> 00:43:02,454
- Ya te estamos mirando.
- No, seguís sin entenderlo, ¿vale?
549
00:43:02,579 --> 00:43:04,289
No se me ha ido la olla.
550
00:43:04,873 --> 00:43:05,707
A ver...
551
00:43:05,832 --> 00:43:07,709
Todos sabemos que existe
la magia, ¿no?
552
00:43:07,834 --> 00:43:09,169
¿No hemos descubierto
en estos años
553
00:43:09,294 --> 00:43:10,962
que hay cosas
que no se pueden explicar?
554
00:43:11,088 --> 00:43:12,631
- Sí.
- Pues eso, que estoy maldito.
555
00:43:12,756 --> 00:43:13,965
Tú te pinchas, tío.
556
00:43:14,091 --> 00:43:16,134
Adi, mi hermano era mi mejor amigo.
557
00:43:16,426 --> 00:43:18,095
Lo maté a los ocho años.
558
00:43:18,929 --> 00:43:21,848
Me hice colega de Rick Flag hijo
y también me lo cargué.
559
00:43:21,973 --> 00:43:23,642
Maté a mi puto padre.
560
00:43:25,352 --> 00:43:27,938
Me voy a una dimensión alternativa,
¿y qué es lo primero que hago?
561
00:43:28,063 --> 00:43:29,606
¡Matarme a mí mismo!
562
00:43:30,065 --> 00:43:32,859
Y allí encuentro a mi padre
y a mi hermano vivos...
563
00:43:33,193 --> 00:43:34,736
¡Y, sorpresa, me los cargo también!
564
00:43:34,861 --> 00:43:36,655
- Eso son chorradas, tío.
- ¡Y una mierda!
565
00:43:36,780 --> 00:43:38,198
No me digas que son chorradas.
¿Vale?
566
00:43:38,323 --> 00:43:39,908
¡Todo el que se acerca a mí
la palma!
567
00:43:40,033 --> 00:43:41,868
¡Chris! Escúchame.
568
00:43:42,285 --> 00:43:47,249
¡Cada vez que alguien cercano a ti
la palma es porque tú no te escuchas!
569
00:43:47,374 --> 00:43:49,960
Tu padre te ordenó pegar
a tu hermano. Lo hiciste.
570
00:43:50,085 --> 00:43:51,795
Waller te ordenó matar a Rick
y lo hiciste.
571
00:43:51,920 --> 00:43:54,798
¡Y sabías que no debías ir
a ese otro mundo!
572
00:43:55,090 --> 00:43:57,968
No irás a decirme que, en el fondo,
te parecía buena idea.
573
00:43:58,760 --> 00:44:02,931
Cuando de verdad eres
quien eres, Chris Smith,
574
00:44:04,224 --> 00:44:05,308
¿qué pasa?
575
00:44:06,810 --> 00:44:08,895
Chris, dime qué pasa.
576
00:44:10,021 --> 00:44:10,856
Nada.
577
00:44:13,400 --> 00:44:15,235
Que cambias a la gente.
578
00:44:16,611 --> 00:44:18,989
Yo creo en los milagros
gracias a ti.
579
00:44:20,198 --> 00:44:23,201
Vi a un águila abrazar a un humano.
580
00:44:24,536 --> 00:44:27,038
Sé quién soy gracias a ti.
581
00:44:29,082 --> 00:44:30,000
Y...
582
00:44:32,377 --> 00:44:33,879
cuando estoy contigo,
583
00:44:35,380 --> 00:44:36,757
me siento querida.
584
00:44:38,091 --> 00:44:40,135
Eres grandote y tontorrón,
585
00:44:40,594 --> 00:44:42,220
pero sé que me quieres.
586
00:44:42,637 --> 00:44:46,224
Y no sé si puedo decir eso
de nadie más en este mundo.
587
00:44:46,391 --> 00:44:47,934
Eres mi mejor amigo.
588
00:44:49,936 --> 00:44:52,063
Y no quiero hacer cosas guais
sin ti.
589
00:44:52,731 --> 00:44:56,943
Y John te quiere tanto que
se la ha jugado por ti mil veces.
590
00:44:57,068 --> 00:45:00,155
Y eso que es el mayor cobarde
de la historia.
591
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
Joder... ¿Era necesario?
592
00:45:05,243 --> 00:45:06,787
Y yo, Chris.
593
00:45:08,830 --> 00:45:10,499
¿Me oyes, Chris?
594
00:45:12,667 --> 00:45:14,252
Estamos juntos.
595
00:45:14,878 --> 00:45:15,962
Tú y yo.
596
00:45:18,965 --> 00:45:20,175
Los cinco.
597
00:45:23,303 --> 00:45:25,722
Pero solo hemos hecho caso
a los demás.
598
00:45:27,057 --> 00:45:30,268
A Waller, a Flag,
599
00:45:30,769 --> 00:45:32,229
a ARGUS...
600
00:45:32,854 --> 00:45:35,482
Que les follen a todos.
A la mierda.
601
00:45:36,274 --> 00:45:39,110
Tenemos que hacer algo, Chris.
Por nosotros
602
00:45:39,861 --> 00:45:41,238
y por el mundo.
603
00:45:41,780 --> 00:45:44,449
Vamos a pararles los putos pies.
604
00:45:45,450 --> 00:45:47,410
Pero necesitamos a nuestro amigo.
605
00:45:47,536 --> 00:45:49,204
Te necesitamos a ti.
606
00:45:50,622 --> 00:45:52,165
¿Vas a fallarnos?
607
00:46:13,937 --> 00:46:14,813
¡Eh!
608
00:46:16,022 --> 00:46:17,023
¿Qué?
609
00:46:17,774 --> 00:46:18,733
¿Significó algo?
610
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
- ¿El qué?
- Lo del barco.
611
00:46:22,487 --> 00:46:24,364
Madre mía.
Y dale con el barco.
612
00:46:24,489 --> 00:46:25,574
¿Significó algo?
613
00:46:25,699 --> 00:46:28,326
Chris, te lo dije, ¿vale?
614
00:46:28,910 --> 00:46:30,328
No estoy bien de la cabeza...
615
00:46:30,453 --> 00:46:32,372
Emilia, no te estoy pidiendo nada.
616
00:46:32,497 --> 00:46:35,041
Solo quiero saber
si significó algo para ti.
617
00:46:41,798 --> 00:46:45,594
Pues claro que sí, tonto del culo.
Lo cambió todo.
618
00:47:15,540 --> 00:47:16,499
¡Sí!
619
00:47:26,259 --> 00:47:28,762
EL CRUCERO DEL ROCK, CON FOXY SHAZAM.
SUPERESTRELLAS INTERNACIONALES
620
00:47:30,555 --> 00:47:32,933
UNA SEMANA DESPUÉS
621
00:48:01,628 --> 00:48:04,339
¡LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES!
622
00:49:24,419 --> 00:49:25,545
- Venga, ¿preparado?
- Sí.
623
00:49:25,670 --> 00:49:28,381
- Vale. ¿Las arañas vuelan?
- No.
624
00:49:28,506 --> 00:49:30,425
Sí que vuelan.
Usando la electricidad.
625
00:49:30,550 --> 00:49:32,052
- ¿Qué?
- Sí, electricidad.
626
00:49:32,177 --> 00:49:33,720
Vuelan con la electricidad.
627
00:49:33,928 --> 00:49:35,597
¿Pueden dar leche?
628
00:49:35,972 --> 00:49:36,931
No.
629
00:49:37,057 --> 00:49:38,266
- Sí que pueden.
- ¿Qué?
630
00:49:38,391 --> 00:49:39,893
- Sí.
- ¿Dan leche? ¿Tienen ubres?
631
00:49:40,018 --> 00:49:41,936
- ¿Cómo lo hacen?
- Tienen ubres pequeñitas.
632
00:49:42,062 --> 00:49:43,396
Sí, seguro.
633
00:49:43,646 --> 00:49:45,857
Sabes que venden leche
de araña, ¿no?
634
00:49:45,982 --> 00:49:48,276
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Sí, en el súper.
635
00:49:48,693 --> 00:49:50,153
¿Seguro que las has estudiado?
636
00:49:50,278 --> 00:49:51,863
Sí, sé todo lo que hay que saber
de ellas.
637
00:49:51,988 --> 00:49:54,866
¿Si se les cae una pata,
les sale otra?
638
00:49:55,450 --> 00:49:57,786
- Sí.
- Correcto.
639
00:49:58,203 --> 00:50:01,831
Muchas arañas tienen la capacidad
de recuperar sus patas
640
00:50:02,290 --> 00:50:04,167
durante el proceso de muda.
641
00:50:04,292 --> 00:50:05,919
¿Qué es el proceso de muda?
642
00:50:07,670 --> 00:50:12,509
Es cuando, eh... la araña se va
de la madriguera y se muda.
643
00:50:14,886 --> 00:50:15,804
Ya.
644
00:51:23,788 --> 00:51:27,292
JAQUE MATE.
HACEMOS UN MUNDO MEJOR
645
00:51:52,775 --> 00:51:53,860
¿Que coño es esto?
646
00:51:55,111 --> 00:51:56,654
¡Quieto ahí, coño!
647
00:51:56,821 --> 00:51:58,698
Las manos, hijoputa.
648
00:52:01,618 --> 00:52:03,995
Levantadlo, chicos. Para arriba.
649
00:52:31,564 --> 00:52:33,316
Os tomamos el relevo, chicos.
650
00:52:33,441 --> 00:52:34,275
¿Flag?
651
00:52:38,947 --> 00:52:40,240
¿De qué coño va esto?
652
00:53:18,486 --> 00:53:19,779
¿De qué va esto?
653
00:53:23,157 --> 00:53:24,534
¿Qué coño es esto, Flag?
654
00:53:24,659 --> 00:53:26,703
Antes de encerrar aquí
a todos los metahumanos,
655
00:53:26,828 --> 00:53:29,122
pensé en tomar precauciones
656
00:53:29,580 --> 00:53:32,834
y ver cómo afectaba esta dimensión
al cuerpo humano.
657
00:53:33,668 --> 00:53:35,420
Así que gracias por ofrecerte
voluntario.
658
00:53:35,586 --> 00:53:37,755
- ¡No me he ofrecido a nada!
- ¿Qué?
659
00:53:38,464 --> 00:53:39,507
¡McCoy!
660
00:53:39,632 --> 00:53:41,384
No, está en orden.
661
00:53:41,509 --> 00:53:43,261
Esta es la firma
de Christopher Smith.
662
00:53:43,928 --> 00:53:44,971
Ya.
663
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Esto es por Ricky,
664
00:53:51,144 --> 00:53:52,478
puto despojo.
665
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
A ver, lógicamente,
aún no he leído el informe completo,
666
00:55:50,388 --> 00:55:53,099
pero, ¿habéis pensado
en algún mecanismo de seguridad?
667
00:55:53,224 --> 00:55:58,479
Una barrera desintegradora alrededor
del planeta o de una sección...
668
00:55:59,647 --> 00:56:03,651
¿Qué coño es
una "barrera desintegradora"?
669
00:56:03,901 --> 00:56:06,028
Como una lámpara antimosquitos
para...
670
00:56:06,154 --> 00:56:08,823
...para metahumanos,
aliens y otros indeseables.
671
00:56:08,948 --> 00:56:09,991
¿Se lo está inventando?
672
00:56:10,116 --> 00:56:11,701
- ¿Se lo acaba de inventar?
- No, no.
673
00:56:15,872 --> 00:56:18,875
El camionero de Massachusetts.
¿Os enterasteis de aquello?
674
00:56:19,542 --> 00:56:22,378
Recogió a una autoestopista.
¿Por qué no iba a hacerlo?
675
00:56:22,879 --> 00:56:27,133
Tenía las tetas al aire,
vosotros también lo haríais.
676
00:56:27,842 --> 00:56:30,470
Era rubia...
El caso es que la recogió.
677
00:56:30,928 --> 00:56:33,306
Pero la obligó a subirse
a la parte de atrás.
678
00:56:33,431 --> 00:56:34,724
Y eso es rarito.
679
00:56:34,849 --> 00:56:38,352
Hasta que, en Colorado,
un poli le da el alto
680
00:56:38,478 --> 00:56:41,397
y le dice:
"Enséñeme qué lleva ahí atrás".
681
00:56:42,273 --> 00:56:45,443
Y, al abrir,
está todo lleno de cadáveres.
682
00:56:47,862 --> 00:56:49,489
Era un asesino en serie.
683
00:56:49,614 --> 00:56:53,701
El poli se pone en plan:
"Oiga, esto es ilegal".
684
00:56:54,619 --> 00:56:58,372
Y le suelta: "Tengo un permiso",
y se lo enseña.
685
00:56:58,915 --> 00:57:01,083
Y el poli responde:
"Pues todo en orden".
686
00:57:22,855 --> 00:57:24,857
Parece que alguien tiene una fan.
687
00:57:25,191 --> 00:57:26,317
Gracias.
688
00:57:26,817 --> 00:57:27,944
¿Hemos acabado?
689
00:57:31,405 --> 00:57:33,407
Traducido por: Mario Pérez