1
00:00:16,516 --> 00:00:19,936
HACE UN MES
2
00:00:29,904 --> 00:00:33,199
Bueno, tal vez, pero Ads
podría haberlo hecho de otra manera,
3
00:00:33,282 --> 00:00:35,326
sin exponer a Waller en la TV.
4
00:00:35,409 --> 00:00:37,411
- Solo intentaba ayudar.
- Lo sé.
5
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
¿Qué estás haciendo?
6
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Hago arte.
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,043
Nunca me pareciste del tipo artístico.
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
Nunca lo había sido hasta ahora,
9
00:00:46,045 --> 00:00:47,463
- pero, ya sabes.
- Bien. ¿Qué es?
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
Es tu cara.
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Es una caja con dos puntos.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
Tu cara es una caja con dos puntos.
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,056
Qué tonta.
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,937
- ¿Conoces esta canción?
- ¿Crees que la conozco, Chris?
15
00:01:04,021 --> 00:01:05,523
Sí. Perdón, lo olvidé.
16
00:01:05,606 --> 00:01:08,484
Estabas muy ocupada armando
armas automáticas
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,027
mientras otros oían la radio.
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
En 1999, salió la canción
"Someone Special"
19
00:01:12,446 --> 00:01:14,907
de la banda sueca Hardcore Superstar
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
y revolucionó el rock sórdido.
21
00:01:17,618 --> 00:01:19,162
¿ "Rock sórdido"?
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,498
Sí. Es lo que tocaría Mozart
si siguiera vivo.
23
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Claro.
24
00:01:23,666 --> 00:01:27,461
Tal vez tú también lo quieres
25
00:01:27,545 --> 00:01:28,379
Ay, Dios.
26
00:01:28,462 --> 00:01:29,797
Tal vez tú...
27
00:01:29,881 --> 00:01:30,798
Ay, por Dios.
28
00:01:30,882 --> 00:01:35,303
Porque no quiero ser
el que te aleje de mí
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,268
Algún día serás alguien especial
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,520
Ay, Dios. Basta.
31
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
Todos los lugares donde estuvimos
32
00:01:46,689 --> 00:01:49,066
Todos los lugares que vimos
33
00:01:50,067 --> 00:01:53,070
¿Por qué te avergüenza tanto
ser alguien especial, Harcourt?
34
00:01:53,154 --> 00:01:55,489
No soy especial, ¿okey? Créeme.
35
00:01:55,573 --> 00:01:56,407
Yo creo que sí.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Cállate, Chris.
37
00:02:00,494 --> 00:02:01,412
En serio.
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
No quiero ser especial.
39
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
Solo quiero recuperar mi trabajo,
y Ads lo arruinó.
40
00:02:07,627 --> 00:02:11,839
Y tú sí eres especial
porque tu cabeza es una caja.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
¡Qué cruel!
42
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
- Gracias.
- Sus tragos.
43
00:02:16,761 --> 00:02:17,803
Maeve, muchas gracias.
44
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
¿Qué haces?
45
00:02:19,680 --> 00:02:21,849
¿De qué hablas? Para no molestar a Maeve.
46
00:02:23,559 --> 00:02:25,645
- Dios.
- Sí, ¿verdad?
47
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Bailemos.
48
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
¡Por Maeve! ¡Genial!
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
¡Muy bien, a beber!
50
00:02:51,921 --> 00:02:54,590
Abrazo grupal.
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,681
Ah, bueno. Hola, nena. Guau.
52
00:03:02,890 --> 00:03:04,809
¿Qué dijiste, Sam Bigotes?
53
00:03:04,892 --> 00:03:06,435
Cielos, solo fue un cumplido.
54
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
¡Vete a la mierda, maldito pecoso!
55
00:03:08,896 --> 00:03:12,233
Mi mamá me enseñó a estar
orgulloso de mis pecas, ¿sí, niña?
56
00:03:12,316 --> 00:03:14,443
¿Sí? ¡Pues tu madre es una puta de mierda!
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,320
- ¿Qué carajo dijiste?
- ¡Oye!
58
00:03:16,404 --> 00:03:17,780
Tranquilos, ¿sí?
59
00:03:17,863 --> 00:03:19,407
Tranquilos, ¿sí?
60
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Sí, todo bien.
61
00:03:21,200 --> 00:03:22,034
Mira, lo siento.
62
00:03:22,118 --> 00:03:23,327
- No era en serio.
- Bien.
63
00:03:23,411 --> 00:03:26,163
Solo cierra la boca y entra, ¿de acuerdo?
64
00:03:27,164 --> 00:03:28,082
Sí. Sí, señor.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Buenas noches.
66
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
¿Crees que me estás protegiendo?
67
00:03:33,212 --> 00:03:34,797
No, lo protejo a él.
68
00:03:36,090 --> 00:03:36,924
Vamos.
69
00:03:37,425 --> 00:03:39,176
La estamos pasando bien, ¿no?
70
00:03:40,344 --> 00:03:42,346
Mira la luna y las estrellas.
71
00:03:42,847 --> 00:03:45,474
¿Dejarás todo esto
para golpear a un maldito perdedor?
72
00:03:46,809 --> 00:03:49,437
A quien su mamá, debo añadir, le enseñó
73
00:03:50,271 --> 00:03:52,523
a estar orgulloso de sus pecas.
74
00:03:54,025 --> 00:03:55,276
Sí, eso fue...
75
00:03:55,359 --> 00:03:56,193
Muy extraño.
76
00:03:56,277 --> 00:03:57,945
- Sí.
- No está bien.
77
00:03:58,029 --> 00:03:59,572
- Okey.
- ¿Okey?
78
00:03:59,655 --> 00:04:00,906
Sí, okey.
79
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
¡Okey!
80
00:04:03,242 --> 00:04:04,243
Cielos.
81
00:04:06,662 --> 00:04:09,165
Mierda. Siento que acabo
de presenciar un milagro.
82
00:04:10,583 --> 00:04:11,876
No te acostumbres.
83
00:04:22,094 --> 00:04:26,307
Solo digo
que podrías ser más amable con él.
84
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
¿Yo?
85
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
- Sí.
- ¿Tú eres amable con él?
86
00:04:31,020 --> 00:04:34,315
No, pero yo le importo un carajo a Adrian.
87
00:04:34,398 --> 00:04:36,108
Todo su mundo gira en torno a ti.
88
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
Es extraño.
89
00:04:37,985 --> 00:04:39,195
Sí, es extraño.
90
00:04:41,155 --> 00:04:43,991
Tal vez solo te digo esto
porque estoy ebria,
91
00:04:45,159 --> 00:04:46,994
pero también es algo tierno.
92
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
¿Está enamorado de ti?
93
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
No.
94
00:04:51,665 --> 00:04:53,918
Su hermano mayor no lo trataba bien.
95
00:04:54,001 --> 00:04:55,169
Quiere encajar.
96
00:05:01,342 --> 00:05:02,176
¿Qué?
97
00:05:08,015 --> 00:05:10,142
Odio admitir que tenías razón.
98
00:05:11,936 --> 00:05:13,270
Me alegra estar aquí.
99
00:05:14,605 --> 00:05:16,440
No puedo creer que no lo hiciera antes.
100
00:05:17,316 --> 00:05:19,318
Es el mejor lugar de Evergreen. Mierda.
101
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
- ¿Qué?
- Ay, por Dios.
102
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
- ¿Qué?
- Tenemos que ir.
103
00:05:23,197 --> 00:05:25,699
- Es una broma. ¿En serio?
- No, por favor.
104
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
- No.
- Por favor.
105
00:05:27,201 --> 00:05:28,869
- Todos los subestiman.
- No.
106
00:05:28,953 --> 00:05:29,870
- No.
- Vamos a verlos.
107
00:05:29,954 --> 00:05:31,705
- Unas canciones.
- ¡No, odio los barcos!
108
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
- Vamos.
- ¡No!
109
00:05:33,833 --> 00:05:39,380
CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO
A LAS ESTRELLAS INTERNACIONALES: NELSON
110
00:07:22,399 --> 00:07:27,071
CAPÍTULO 8: LLAVE NELSON
111
00:07:43,504 --> 00:07:45,339
Estas personas quieren visitarte.
112
00:07:45,839 --> 00:07:46,840
¿Los apruebas?
113
00:07:53,973 --> 00:07:55,558
No, no quiero ver a nadie.
114
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
¿Por qué?
115
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
¿Te importa la razón, Durwitz?
116
00:08:00,271 --> 00:08:03,857
Es inusual que los prisioneros
nieguen visitas. Eso es todo.
117
00:08:04,441 --> 00:08:06,819
Quizá es porque soy el ángel de la muerte.
118
00:08:06,902 --> 00:08:08,028
Tal vez sea eso.
119
00:08:09,738 --> 00:08:11,282
¿Eres el ángel de la muerte?
120
00:08:13,033 --> 00:08:14,034
Okey.
121
00:08:14,118 --> 00:08:16,870
¡Tenemos al maldito ángel de la muerte!
122
00:08:32,803 --> 00:08:34,513
Puerta 28 cerrada.
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Puerta 4 cerrada.
124
00:08:38,642 --> 00:08:41,854
Encontré varias armas aquí.
Les envío una fotografía.
125
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
Esto es una mierda mágica y muy loca.
126
00:08:49,612 --> 00:08:50,529
Sí.
127
00:08:51,655 --> 00:08:53,407
¿Qué quiere Flag que encontremos aquí?
128
00:08:53,991 --> 00:08:55,200
No sé. No nos dijo.
129
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
¿Todo estable, Hap?
130
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Así parece.
131
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
Esta tecnología supera a la de la Tierra.
132
00:09:15,679 --> 00:09:16,930
- Es una locura.
- Sí.
133
00:09:18,098 --> 00:09:20,726
Encontraremos lo que necesitamos.
En serio lo creo.
134
00:09:21,393 --> 00:09:23,896
Y todo de lo que hablamos dará frutos.
135
00:09:24,980 --> 00:09:26,482
¿Cuál es tu estado, Economos?
136
00:09:26,565 --> 00:09:27,650
No hay ningún estado.
137
00:09:28,484 --> 00:09:31,195
Incluso así de cerca,
cuando cruzan el portal,
138
00:09:31,278 --> 00:09:35,032
perdemos contacto por voz,
y sus GPS salen del rango.
139
00:09:35,115 --> 00:09:37,159
Es un poco imprudente en verdad.
140
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Tu actitud es un poco imprudente.
141
00:09:40,579 --> 00:09:41,997
Tu novio es un imbécil.
142
00:09:42,748 --> 00:09:43,999
No es mi novio.
143
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
¿No es tu novio?
144
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Puerta 21 cerrada.
145
00:10:14,488 --> 00:10:17,449
La stripper no era muy atractiva.
146
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
¿Me entiendes, Rubia?
147
00:10:19,326 --> 00:10:22,538
En una escala del uno al diez,
es un emoji de gato asustado.
148
00:10:23,288 --> 00:10:25,749
Pero a Nenuco no le importa.
Está muy ebrio.
149
00:10:25,833 --> 00:10:28,001
¿Puedes callarte de una vez?
150
00:10:28,085 --> 00:10:31,463
Está en el borde del escenario
mirando a esa cosa parecida a Mothra,
151
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
con los ojos grandes en forma de corazón
152
00:10:34,466 --> 00:10:37,302
como los de Pepe Le Pew
que se le salen del cráneo.
153
00:10:37,386 --> 00:10:39,888
Sabes que graban todo esto, ¿no?
154
00:10:39,972 --> 00:10:41,348
Eso es grandioso.
155
00:10:41,432 --> 00:10:42,891
Rubia lo disfruta ahora,
156
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
y quien lo escuche puede hacerlo después.
157
00:10:45,060 --> 00:10:46,311
A RR. HH. le encantará.
158
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
La stripper lo ve
159
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
porque está entrenada
en el arte de hacer dinero fácil.
160
00:10:51,316 --> 00:10:54,820
Y comienza a arrastrarse
por todo el escenario hacia Nenuco.
161
00:10:54,903 --> 00:10:56,447
Le sujeta la cara
162
00:10:56,530 --> 00:11:00,743
y la pone justo en medio
de sus enormes senos.
163
00:11:01,326 --> 00:11:03,662
¡Y él le hace motor boating!
164
00:11:05,205 --> 00:11:07,166
Harcourt, ¿puedes decirle que se calle?
165
00:11:07,249 --> 00:11:09,209
Es estúpido,
pero quiero saber cómo termina.
166
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
- Dios.
- Él empieza a gemir.
167
00:11:11,336 --> 00:11:12,171
Hacía...
168
00:11:13,797 --> 00:11:16,633
Y pensé:
"¿Acaba de venirse en el pantalón?".
169
00:11:16,717 --> 00:11:19,678
Entonces se calla y, de repente, hace...
170
00:11:21,263 --> 00:11:23,932
Y vomita sobre las tetas de Mothra.
171
00:11:24,016 --> 00:11:26,602
Sobre el escenario y todos sus dólares.
172
00:11:26,685 --> 00:11:29,813
Cambié de opinión.
Quiero volver en el tiempo y no saber.
173
00:11:29,897 --> 00:11:32,065
Eres un idiota por contarles esa historia.
174
00:11:32,149 --> 00:11:33,650
Sí, él es el idiota, Kline.
175
00:11:33,734 --> 00:11:35,360
Tú vomitaste sobre una stripper.
176
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
Alguien le echó droga
a mi bebida o algo así.
177
00:11:39,031 --> 00:11:41,116
Equipo 3, puerta 22.
178
00:11:43,702 --> 00:11:44,536
General.
179
00:11:45,120 --> 00:11:48,791
Las notas de Lex
sobre lo que encontraron ayer.
180
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Genial. Gracias, Otis.
181
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
¿Todo bien?
182
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
Todo está bien.
183
00:11:56,465 --> 00:11:57,466
¡Mierda!
184
00:11:59,384 --> 00:12:00,803
Puerta 22 abierta.
185
00:12:03,388 --> 00:12:04,973
¡La puerta 22 está abierta!
186
00:12:05,682 --> 00:12:06,517
¡Sí, carajo!
187
00:12:26,829 --> 00:12:29,998
Entraremos a la puerta 22.
No sigan con las demás puertas.
188
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
La temperatura es de 10 oC.
189
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
La humedad es del 79 %.
190
00:13:05,492 --> 00:13:07,494
La gravedad es similar a la de la Tierra.
191
00:13:14,626 --> 00:13:15,586
¿Qué carajo?
192
00:13:29,224 --> 00:13:30,142
¡Retirada!
193
00:13:43,822 --> 00:13:45,824
¡Tiren, Tetitas, tiren!
194
00:13:45,908 --> 00:13:47,242
¡Tiren!
195
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
¡Tiren!
196
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
¡Tiren, carajo!
197
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
¡Vamos, rápido!
198
00:14:10,933 --> 00:14:12,976
¿Es una puta broma?
199
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
¡Mierda! ¡Ábranla!
200
00:15:20,168 --> 00:15:21,169
¡Mierda!
201
00:15:32,347 --> 00:15:33,890
¡Mierda!
202
00:15:33,974 --> 00:15:35,934
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué pasó?
203
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Está muerto.
204
00:15:37,352 --> 00:15:40,355
Una puta pesadilla
devoró la cara de Kline.
205
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
¿Adónde nos están enviando?
206
00:15:50,741 --> 00:15:54,870
Creí que hacíamos esto para evitar
una grieta como la de Metrópolis.
207
00:15:55,620 --> 00:15:58,457
Pero ahora temo que nosotros la crearemos.
208
00:15:59,082 --> 00:16:01,710
Entramos a ciegas a estos universos
209
00:16:01,793 --> 00:16:04,129
con tecnologías y física
210
00:16:04,212 --> 00:16:08,175
que son muy diferentes a las nuestras.
211
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
Y el maldito Flag
212
00:16:11,428 --> 00:16:15,640
chequea todo con su nuevo mejor amigo,
Lex Luthor, debo añadir.
213
00:16:15,724 --> 00:16:17,350
- ¿Lo sabías?
- Sí.
214
00:16:18,351 --> 00:16:20,604
La mitad de la gente
que trabaja con nosotros
215
00:16:20,687 --> 00:16:21,688
trabajaba para Luthor.
216
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Lo sé.
217
00:16:22,856 --> 00:16:26,109
Ese depravado de Happersen,
esa chica McCoy
218
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
e incluso el maldito Otis.
219
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
Otis no parece malo.
220
00:16:30,238 --> 00:16:31,073
No lo sé.
221
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
¿Sabemos siquiera lo que buscamos?
222
00:16:33,366 --> 00:16:35,952
Nos lo dijeron un millón de veces, John.
223
00:16:36,703 --> 00:16:40,373
Un lugar seguro para respirar
con fuentes de comida y agua.
224
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
- Sí.
- Un lugar deshabitado.
225
00:16:42,375 --> 00:16:44,419
Sí, lo sé, pero ¿para qué?
226
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
No lo sé.
227
00:16:45,420 --> 00:16:47,297
Algo que le sirva al gobierno de EE. UU.
228
00:16:47,380 --> 00:16:49,883
porque les está costando
millones de dólares.
229
00:16:50,801 --> 00:16:52,594
¿Flag puede usar presupuestos así?
230
00:16:52,677 --> 00:16:55,680
No sin la aprobación
de la Secretaría de Defensa.
231
00:16:56,556 --> 00:16:58,558
Sí, así que no sé para qué es.
232
00:16:58,642 --> 00:17:00,644
Razones ambientales, supongo.
233
00:17:01,436 --> 00:17:04,022
Recursos. ¿Un lugar
para la sobrepoblación?
234
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
¿Qué?
235
00:17:07,734 --> 00:17:12,322
¿Cuándo algo que hayamos hecho
ha sido por el bien de la gente?
236
00:17:20,622 --> 00:17:22,290
Mira, aquí está.
237
00:17:24,417 --> 00:17:26,920
Está deprimido
desde que Peacemaker fue a la cárcel.
238
00:17:27,003 --> 00:17:28,130
Se esconde.
239
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Chris no te ha dejado visitarlo, ¿verdad?
240
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
No. ¿Y a ti?
241
00:17:33,051 --> 00:17:35,804
Me temo que ver a su hermano
ser casi asesinado de nuevo
242
00:17:35,887 --> 00:17:38,515
lo arruinó a un nivel elemental.
243
00:17:38,598 --> 00:17:40,267
¿Adónde carajo vas ahora?
244
00:17:40,934 --> 00:17:44,229
Voy a buscar carne fría
para intentar sacar a Eagly de ahí.
245
00:17:44,312 --> 00:17:46,314
Tantos embutidos
no son buenos para él, John.
246
00:17:47,649 --> 00:17:50,068
Adrian, cariño, ¿estás ahí?
247
00:17:50,152 --> 00:17:53,155
¡Por Dios, mamá, no me molestes!
248
00:17:53,238 --> 00:17:56,241
Creí haberte dicho
que necesito privacidad.
249
00:17:56,867 --> 00:17:59,870
Sí, querido, pero tu amiga está aquí.
250
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
¿Mi amiga?
251
00:18:01,454 --> 00:18:03,957
¿Qué tipo de maldita amiga, mamá?
252
00:18:04,791 --> 00:18:06,585
Se llama Lee.
253
00:18:07,043 --> 00:18:08,044
¿Lee?
254
00:18:15,468 --> 00:18:18,388
Dios, mamá, la llamamos Ads o Adebayo.
255
00:18:18,471 --> 00:18:20,932
¿Por qué no puedes
con las cosas más simples?
256
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Lo siento mucho.
257
00:18:22,809 --> 00:18:23,810
Lo siento, Ads.
258
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
Está bien.
259
00:18:25,478 --> 00:18:28,064
Puede llamarme Lee.
Mi esposa me llama Lee.
260
00:18:28,148 --> 00:18:30,483
Supongo que, si se hacen sexo oral,
261
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
entonces puedes llamarla Lee.
262
00:18:37,824 --> 00:18:40,160
Genial. Ahora las imagino
lamiendo sus vaginas.
263
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
Adrian, eres muy malo con tu mamá.
264
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Bien.
265
00:18:46,791 --> 00:18:47,792
¿Estás bien?
266
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
Sí, ya casi termino
Princess Peach: Showtime.
267
00:18:50,837 --> 00:18:52,839
Y no es fácil porque el héroe es una niña.
268
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Sí, bueno, ¿podrías dejarlo para hablar?
269
00:18:59,095 --> 00:19:00,096
Okey, de acuerdo.
270
00:19:00,847 --> 00:19:02,265
Debemos ayudar a Chris.
271
00:19:02,349 --> 00:19:03,850
Quedó roto.
272
00:19:03,934 --> 00:19:05,560
Peacemaker no se rompe, Ads.
273
00:19:05,644 --> 00:19:07,854
Todo esto es
parte de un plan mayor. Lo sé.
274
00:19:07,938 --> 00:19:10,190
Así que no digas eso, ¿okey?
275
00:19:10,273 --> 00:19:11,942
Okey, pero hay que pagar su fianza.
276
00:19:12,025 --> 00:19:14,903
Tiene cita en la corte en tres meses
y necesita un abogado.
277
00:19:14,986 --> 00:19:16,029
Ya tiene un abogado.
278
00:19:16,112 --> 00:19:18,073
Se llama Jeff, y huele a licor de menta,
279
00:19:18,156 --> 00:19:19,699
talco de bebé y eructos.
280
00:19:19,783 --> 00:19:21,284
Jeff es un defensor público,
281
00:19:21,368 --> 00:19:24,579
y creo que tiene demonios privados
con los que debe lidiar.
282
00:19:25,330 --> 00:19:29,709
Adrian, necesitamos el dinero de aquí
para contratar a un abogado capaz.
283
00:19:29,793 --> 00:19:31,336
Es dinero sucio, Ads.
284
00:19:31,419 --> 00:19:32,254
Con sangre.
285
00:19:32,337 --> 00:19:35,548
Viene de narcotraficantes,
mafiosos y traficantes de personas.
286
00:19:35,632 --> 00:19:39,302
Era dinero sucio,
pero ahora solo es dinero.
287
00:19:39,386 --> 00:19:41,179
Y no sirve de nada aquí.
288
00:19:41,263 --> 00:19:45,475
Este dinero nos maldecirá a todos nosotros
y a nuestros descendientes.
289
00:19:45,558 --> 00:19:46,685
No, no lo hará.
290
00:19:46,768 --> 00:19:49,229
Mira, ayudemos a Peacemaker
a escapar de prisión.
291
00:19:49,312 --> 00:19:50,897
No haremos eso.
292
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Entonces amenacemos a la familia del juez.
293
00:19:54,526 --> 00:19:58,238
¿Qué parte de ti cree
que eres uno de los buenos, Adrian?
294
00:19:58,905 --> 00:19:59,739
Todas mis partes.
295
00:19:59,823 --> 00:20:01,032
No vamos a...
296
00:20:01,116 --> 00:20:03,702
Lo ayudaremos a escapar.
Es lo que quería, así que...
297
00:20:03,785 --> 00:20:05,412
¡No! Mierda.
298
00:20:11,584 --> 00:20:12,419
Adrian.
299
00:20:13,753 --> 00:20:17,549
¿Sabes? Supongo
que estoy muy decepcionada.
300
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
¿Por qué?
301
00:20:19,175 --> 00:20:21,845
Soy mejor amiga de Chris que tú.
Eso es todo.
302
00:20:21,928 --> 00:20:22,804
¿Qué?
303
00:20:22,887 --> 00:20:24,973
De ninguna puta manera.
304
00:20:25,056 --> 00:20:27,142
- Estás loca.
- Sí, eso pensaba,
305
00:20:27,225 --> 00:20:29,686
pero estoy dispuesta a aceptar
una maldición de sangre
306
00:20:29,769 --> 00:20:31,146
para ayudar a Chris y tú no.
307
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Qué graciosa.
308
00:20:34,774 --> 00:20:35,775
Me divierte.
309
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Claro que me dejaría maldecir por él.
310
00:20:37,902 --> 00:20:39,863
Preferiría matar a la familia del juez.
311
00:20:40,447 --> 00:20:43,450
Bueno, creo que sobreestimé
la profundidad de su amistad.
312
00:20:52,000 --> 00:20:52,959
Adrian,
313
00:20:54,002 --> 00:20:57,213
toma algo malo y úsalo para algo bueno.
314
00:21:02,886 --> 00:21:03,720
De acuerdo.
315
00:21:07,974 --> 00:21:10,352
Mientras, ¿me preguntas sobre mantarrayas?
316
00:21:10,435 --> 00:21:11,644
No.
317
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
"Manta" alude a su forma plana.
318
00:21:13,229 --> 00:21:14,898
No me importan las mantarrayas.
319
00:21:14,981 --> 00:21:15,815
Qué tonta.
320
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
Son hermosos milagros submarinos.
321
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Son casi llanos.
322
00:21:20,403 --> 00:21:21,821
¿Sabes qué más es un milagro?
323
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Tu madre. Debes tratarla mejor.
324
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
Que se joda.
325
00:21:26,576 --> 00:21:27,410
¿En serio?
326
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Oye, ángel de la muerte.
327
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Puedes irte.
328
00:21:30,663 --> 00:21:32,499
¿Qué? ¿Cómo?
329
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Pagaron tu fianza.
330
00:21:34,167 --> 00:21:35,001
¿Quién la pagó?
331
00:21:38,254 --> 00:21:39,756
Leota Aba...
332
00:21:39,839 --> 00:21:41,257
Databa... Babadayo.
333
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
No quiero irme. Devuélvanle el dinero.
334
00:21:45,678 --> 00:21:46,888
No funciona así.
335
00:21:46,971 --> 00:21:48,973
¿Crees que esto
es un Holiday Inn? Lárgate.
336
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Gusano gigante.
337
00:22:05,657 --> 00:22:06,533
¡Amigo!
338
00:22:06,616 --> 00:22:08,034
Solo vine por Eagly, John.
339
00:22:08,701 --> 00:22:10,120
Me voy de la ciudad.
340
00:22:12,038 --> 00:22:13,498
¿Así que lo dejaste ir?
341
00:22:13,581 --> 00:22:15,333
¿Qué iba a hacer? ¿Taclearlo?
342
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
Sí, claro. ¿Qué carajo te pasa?
343
00:22:18,044 --> 00:22:19,254
Pasé por su casa.
344
00:22:19,337 --> 00:22:20,922
Estaba vacía. No estaba ahí.
345
00:22:21,005 --> 00:22:23,216
Fui a los videojuegos retro.
Tampoco estaba ahí.
346
00:22:23,299 --> 00:22:25,051
¿Frecuenta salas de videojuegos?
347
00:22:25,135 --> 00:22:27,011
No, quería jugar a Frogger.
348
00:22:27,095 --> 00:22:28,596
¿Qué mierda te pasa hoy?
349
00:22:28,680 --> 00:22:29,722
¿O sea que huyó?
350
00:22:29,806 --> 00:22:31,766
¿No pueden rastrear el chip en su cabeza?
351
00:22:31,850 --> 00:22:33,309
Nos quitaron la autorización
352
00:22:33,393 --> 00:22:36,187
para todo lo relacionado
con Peacemaker, así que no.
353
00:22:36,271 --> 00:22:37,605
¿Dónde carajo podría estar?
354
00:22:40,108 --> 00:22:41,359
Llego tarde al trabajo.
355
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
¡No te comas mi comida, Adrian!
356
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
¡Tiren!
357
00:23:17,812 --> 00:23:20,398
{\an8}RICK: SE VE PROMETEDOR.
¡A VER QUÉ SIGUE! LEX
358
00:23:40,084 --> 00:23:42,712
¡Muy bien! ¡Es todo tuyo, nene!
359
00:24:49,654 --> 00:24:51,155
¡No!
360
00:24:56,744 --> 00:24:57,579
Sí.
361
00:25:00,707 --> 00:25:02,333
Resiste. ¡Necesitamos ayuda!
362
00:25:09,090 --> 00:25:10,675
¿Qué carajo?
363
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Esto es bueno.
364
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
Es este. Lo encontramos.
365
00:25:54,886 --> 00:25:56,679
¿Qué encontramos exactamente, general?
366
00:25:56,763 --> 00:25:57,764
Perdón, Rick.
367
00:25:57,847 --> 00:25:58,681
¿Qué?
368
00:25:59,432 --> 00:26:01,392
Quería que lo llamara Rick y no general.
369
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Sí, claro.
370
00:26:05,813 --> 00:26:06,731
¿Para qué es?
371
00:26:06,814 --> 00:26:08,608
Gran trabajo, Emilia.
372
00:26:08,691 --> 00:26:10,818
Excelente trabajo.
Nosotros nos encargamos.
373
00:26:17,283 --> 00:26:18,117
Lo encontramos.
374
00:26:22,580 --> 00:26:23,414
Miren esto.
375
00:26:24,624 --> 00:26:26,125
Es exactamente lo que queremos.
376
00:26:30,672 --> 00:26:32,548
El planeta se llama "Salvation".
377
00:26:34,300 --> 00:26:36,886
Bordeaux y su equipo lo encontraron.
378
00:26:36,969 --> 00:26:40,682
Otis y su equipo idearon
una forma de realizar el viaje
379
00:26:40,765 --> 00:26:44,769
para poder movernos directamente
de nuestra puerta a la del nuevo planeta
380
00:26:45,687 --> 00:26:47,313
sin pasar por el área quantum.
381
00:26:48,940 --> 00:26:53,319
Entonces, ¿construiremos
la prisión ahí, en Salvation?
382
00:26:53,403 --> 00:26:54,237
No.
383
00:26:54,320 --> 00:26:58,157
No, señor secretario,
Salvation es la prisión.
384
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
Podemos mover la puerta
cada vez que la usemos.
385
00:27:02,036 --> 00:27:04,247
Los prisioneros nunca sabrán
dónde aparecerá,
386
00:27:05,164 --> 00:27:06,791
y nadie podrá volver jamás.
387
00:27:06,874 --> 00:27:10,670
Y estamos hablando solo
de metahumanos, ¿verdad?
388
00:27:10,753 --> 00:27:12,922
Sí, lo más probable.
Debo afinar los parámetros.
389
00:27:13,005 --> 00:27:15,633
Tengo que resolver
algunos asuntos legales.
390
00:27:18,136 --> 00:27:21,973
Bien, veo un planeta
con muchos recursos naturales,
391
00:27:22,056 --> 00:27:24,225
temperaturas moderadas, mares y lagos.
392
00:27:24,308 --> 00:27:26,686
No parece exactamente un castigo.
393
00:27:26,769 --> 00:27:30,398
No me importa el castigo,
señor secretario.
394
00:27:31,065 --> 00:27:32,984
No, lo que me importa
395
00:27:33,067 --> 00:27:37,155
es sacar a individuos peligrosos
de nuestro planeta para siempre.
396
00:27:37,822 --> 00:27:39,991
Mantener a salvo al pueblo estadounidense.
397
00:27:40,074 --> 00:27:43,661
Arkham y Belle Reve
no son capaces de contener a individuos
398
00:27:43,745 --> 00:27:46,080
con habilidades extraordinarias.
No pueden.
399
00:27:46,164 --> 00:27:48,166
Todos los meses, alguien escapa.
400
00:27:48,708 --> 00:27:49,709
Nadie...
401
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Nadie...
402
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
escapará de Salvation. Lo prometo.
403
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
Debo decirlo, Rick.
404
00:27:59,552 --> 00:28:02,889
Cambiaste mucho de criticar
a Luthor aquí hace un mes
405
00:28:04,182 --> 00:28:07,310
para ahora ser el que implementa
sus planes de forma proactiva.
406
00:28:08,394 --> 00:28:11,522
No me agrada,
pero es el hombre más listo del mundo.
407
00:28:12,482 --> 00:28:16,110
¿Por qué no usar su cerebro
para mejorar nuestro mundo?
408
00:28:21,824 --> 00:28:23,201
Bueno, es un gran plan.
409
00:28:33,961 --> 00:28:35,213
Buena presentación.
410
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
- Lo hiciste muy bien.
- Bien.
411
00:28:37,381 --> 00:28:38,591
- Muy bien.
- Eres mi héroe.
412
00:28:38,674 --> 00:28:40,760
Sí. ¿Vienes a cenar?
413
00:28:42,595 --> 00:28:43,513
No.
414
00:28:43,596 --> 00:28:45,765
Creo que me iré a dormir temprano.
415
00:28:45,848 --> 00:28:46,766
Okey.
416
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
Bueno, tal vez nos veamos luego, ¿sí?
417
00:28:50,645 --> 00:28:51,562
Tal vez.
418
00:28:55,149 --> 00:28:56,859
Vamos, tenemos que celebrar.
419
00:28:56,943 --> 00:28:58,402
Este fue un gran día.
420
00:28:58,486 --> 00:29:00,822
Salvation lo cambiará todo.
421
00:29:21,759 --> 00:29:22,927
LLAMADA
SASHA BORDEAUX
422
00:29:27,473 --> 00:29:28,349
¿Qué?
423
00:29:55,126 --> 00:29:56,252
¿Qué te pasó?
424
00:29:57,336 --> 00:29:58,337
Nada.
425
00:30:00,631 --> 00:30:02,300
Bueno, pide algo si tienes hambre.
426
00:30:02,383 --> 00:30:03,509
Dicen que es bueno.
427
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
Sí, es bueno.
428
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
- ¿Ya habías venido?
- Una vez.
429
00:30:08,848 --> 00:30:10,057
¿Encontraste a Smith?
430
00:30:14,061 --> 00:30:16,647
Escucha, sé que no empezamos
con el pie derecho.
431
00:30:17,607 --> 00:30:20,484
Pero te he visto en acción y de verdad
432
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
respeto tu trabajo.
433
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
Okey. ¿Y?
434
00:30:26,490 --> 00:30:27,950
Es una maldita prisión.
435
00:30:28,534 --> 00:30:29,493
¿Qué?
436
00:30:29,577 --> 00:30:31,078
Para eso es el planeta.
437
00:30:32,246 --> 00:30:35,374
Rick piensa enviar
a prisioneros metahumanos allí.
438
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Un lugar del que no podrán volver.
439
00:30:37,793 --> 00:30:39,045
Para siempre.
440
00:30:42,048 --> 00:30:42,965
¿Qué?
441
00:30:43,049 --> 00:30:46,510
John intentó decirme
que no era por los recursos.
442
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
No.
443
00:30:48,054 --> 00:30:54,101
Es que... Todos, nuestros amigos,
murieron por una maldita prisión.
444
00:30:54,685 --> 00:30:56,312
Tú eres metahumana, ¿no?
445
00:30:57,229 --> 00:30:59,231
Sí, pero no se trata de eso.
446
00:30:59,315 --> 00:31:01,984
Podrían llevarte a juicio
por decirme esto, Bordeaux.
447
00:31:04,904 --> 00:31:07,406
¿Qué vamos a hacer?
No fue nuestra elección.
448
00:31:08,240 --> 00:31:09,659
Sí, pero nos usaron.
449
00:31:09,742 --> 00:31:12,995
Usaron a Peacemaker. Nosotras también.
450
00:31:13,788 --> 00:31:17,416
Y comienzo a pensar que, quizá,
ya no debería dedicar mi vida
451
00:31:17,500 --> 00:31:19,543
a servir a este sistema roto.
452
00:31:24,548 --> 00:31:26,467
Esto es lo que hacemos.
453
00:31:28,219 --> 00:31:30,972
Intenta vivir sin esto dos años como yo
y te darás cuenta.
454
00:31:34,100 --> 00:31:35,935
¿Qué más podrías hacer?
455
00:31:36,018 --> 00:31:38,854
Algo que no sea esto.
456
00:31:44,318 --> 00:31:45,236
Yo solo...
457
00:31:46,904 --> 00:31:48,656
Estoy pensando.
458
00:31:49,240 --> 00:31:50,282
¿Qué?
459
00:31:53,869 --> 00:31:55,538
Tengo una amiga que debes conocer.
460
00:31:56,872 --> 00:31:58,749
Tiene ideas.
461
00:32:22,106 --> 00:32:24,066
Adebayo, ella es Sasha Bordeaux.
462
00:33:09,070 --> 00:33:12,073
{\an8}CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A NELSON
463
00:33:28,339 --> 00:33:31,258
¡Qué hermosa noche
para un show de rock and roll!
464
00:33:36,305 --> 00:33:40,559
Tocaremos una canción de nuestro álbum
de 2010, Lightning Strikes Twice,
465
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
llamada "To Get Back To You".
466
00:33:44,105 --> 00:33:45,689
Un puto clásico. ¡Sí!
467
00:34:01,288 --> 00:34:04,792
Perdido y solo
468
00:34:06,252 --> 00:34:09,213
Pero nadie lo sabe
469
00:34:10,381 --> 00:34:16,804
Siempre sonriendo
Para engañar a los ojos curiosos
470
00:34:16,887 --> 00:34:21,392
Durante días, luego años
No le hice caso...
471
00:34:21,475 --> 00:34:22,476
Sí.
472
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
Son muy buenos.
473
00:34:26,897 --> 00:34:28,983
He derribado la casa
474
00:34:29,066 --> 00:34:33,362
Una estrella en esta farsa
475
00:34:35,114 --> 00:34:38,159
No puedo encontrar
476
00:34:39,410 --> 00:34:42,204
Tranquilidad mental
477
00:34:42,746 --> 00:34:49,545
Hasta que regreses
y estés de vuelta en mis brazos
478
00:34:49,628 --> 00:34:53,757
Busco tu cara en cada multitud
479
00:34:53,841 --> 00:34:57,845
Digo tu nombre
Solo para sentirte cerca
480
00:34:57,928 --> 00:35:02,183
El perfume que usas
Está en mi ropa
481
00:35:02,266 --> 00:35:06,187
Me aferro a cada palabra
que me envías de casa
482
00:35:06,270 --> 00:35:10,816
Es tu amor
El que me da alas y viento para volar
483
00:35:10,900 --> 00:35:15,196
Durante días interminables
y noches sin dormir
484
00:35:15,279 --> 00:35:22,244
Así que hago lo que hago para volver a ti
485
00:35:37,134 --> 00:35:40,888
Necesito tiempo
486
00:35:41,555 --> 00:35:44,225
Para rebobinar
487
00:35:44,308 --> 00:35:47,770
Y recordar
488
00:35:47,853 --> 00:35:51,649
Hasta que pueda volver a casa contigo
489
00:35:51,732 --> 00:35:55,736
Busco tu cara en cada multitud
490
00:35:55,819 --> 00:35:59,990
Digo tu nombre
Solo para sentirte cerca
491
00:36:00,074 --> 00:36:04,536
El perfume que usas
Está en mi ropa
492
00:36:04,620 --> 00:36:08,290
Me aferro a cada palabra
que me envías de casa
493
00:36:09,750 --> 00:36:10,918
Tengo que irme.
494
00:36:11,502 --> 00:36:13,295
...y viento para volar
495
00:36:13,379 --> 00:36:17,258
Durante días interminables
y noches sin dormir
496
00:36:17,341 --> 00:36:24,348
Así que hago lo que hago para volver a ti
497
00:36:36,193 --> 00:36:37,194
Oye, Sasha.
498
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
¿Puedes ver datos de Peacemaker?
499
00:36:43,826 --> 00:36:44,952
Sí.
500
00:36:45,035 --> 00:36:46,370
Los extraño. Los amo mucho.
501
00:36:46,453 --> 00:36:48,747
Sí, así es, perritos hermosos.
502
00:36:48,831 --> 00:36:50,374
Sí.
503
00:36:51,000 --> 00:36:52,042
¿Querías hablar?
504
00:36:55,129 --> 00:36:56,046
Sí.
505
00:37:08,517 --> 00:37:09,601
¿Entonces?
506
00:37:11,353 --> 00:37:12,521
Bueno...
507
00:37:14,356 --> 00:37:16,984
Sé que sabes que mi agencia consultora
508
00:37:17,067 --> 00:37:20,362
no es la cosa más exitosa del mundo.
509
00:37:21,113 --> 00:37:21,947
Sí.
510
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
Y estoy preparando algo nuevo.
511
00:37:25,326 --> 00:37:26,994
Es un proyecto desde cero, y creo
512
00:37:27,077 --> 00:37:29,580
que tenemos el dinero para respaldarlo.
513
00:37:29,663 --> 00:37:30,497
¿Un negocio?
514
00:37:31,457 --> 00:37:32,708
Algo así.
515
00:37:32,791 --> 00:37:34,209
¿Un negocio de espías?
516
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
Sí.
517
00:37:36,670 --> 00:37:40,341
Lee, si crees que recibir un sueldo
me convencerá de volver,
518
00:37:40,424 --> 00:37:41,508
- yo...
- No.
519
00:37:41,592 --> 00:37:43,093
No estoy aquí por eso.
520
00:37:44,887 --> 00:37:46,722
Estoy aquí para decirte que...
521
00:37:48,932 --> 00:37:50,142
Lo entiendo.
522
00:37:51,769 --> 00:37:52,686
Todo.
523
00:37:55,022 --> 00:37:57,483
Estoy aquí para dejarte ir.
524
00:37:59,693 --> 00:38:01,111
Teníamos un plan.
525
00:38:01,195 --> 00:38:03,572
Accedí a trabajar
temporalmente para mi madre
526
00:38:03,655 --> 00:38:05,324
para ganar dinero extra
527
00:38:05,407 --> 00:38:07,368
y tener nuestro propio negocio.
528
00:38:07,451 --> 00:38:12,122
Una tienda de mascotas, Lee. Vender
comida saludable, no ser James Bond.
529
00:38:12,206 --> 00:38:14,541
Lo sé.
530
00:38:14,625 --> 00:38:17,378
Pero a veces las cosas cambian.
531
00:38:17,461 --> 00:38:20,547
A veces descubres verdades sobre ti misma
532
00:38:21,423 --> 00:38:24,927
que te llevan a un lugar
al que no sabías que ibas a ir.
533
00:38:25,010 --> 00:38:29,681
Y aprendí que una relación
no se trata solo de cuánto amas a alguien.
534
00:38:29,765 --> 00:38:35,187
Se trata de construir una vida juntas
donde ambas personas puedan ser felices.
535
00:38:35,938 --> 00:38:38,982
Donde sus vidas...
Ellas se hagan más fuertes juntas
536
00:38:39,066 --> 00:38:41,151
y brillen más por eso.
537
00:38:41,235 --> 00:38:45,030
Y sé que, si tengo la vida que yo quiero,
538
00:38:45,823 --> 00:38:47,032
te matará.
539
00:38:47,866 --> 00:38:51,328
Y lo he negado, como una idiota.
540
00:38:51,412 --> 00:38:53,455
Y si tú tienes la vida que quieres,
541
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
me sentiré atrapada.
542
00:38:57,835 --> 00:39:01,880
Así que me destroza hasta los huesos,
543
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
y te amaré por el resto de mis días, Key,
544
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
pero sé que no somos la una para la otra.
545
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
Yo también lo sé, Lee.
546
00:39:27,614 --> 00:39:28,574
Mierda.
547
00:39:49,761 --> 00:39:50,804
Distráelo.
548
00:39:50,888 --> 00:39:53,056
Puede ver todo lo que hago en su monitor.
549
00:39:58,228 --> 00:39:59,980
Hola, Hap, ¿cómo estás?
550
00:40:02,065 --> 00:40:02,941
¿Qué?
551
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
¿Viste el juego de los Prawns anoche?
552
00:40:05,402 --> 00:40:06,904
No hubo un juego anoche.
553
00:40:06,987 --> 00:40:07,946
Tú jódete.
554
00:40:08,030 --> 00:40:10,282
No te pregunté a ti, sino a Happersen.
555
00:40:11,700 --> 00:40:12,743
¿Viste el juego?
556
00:40:13,285 --> 00:40:15,537
¿Crees que Happersen mira fútbol?
557
00:40:15,621 --> 00:40:17,748
Si no lo hace, debió empezar anoche
558
00:40:17,831 --> 00:40:19,208
porque fue un buen juego.
559
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
No hubo un juego, idiota.
560
00:40:21,793 --> 00:40:22,961
Por eso nadie te quiere.
561
00:40:23,045 --> 00:40:24,421
Le caigo bien a mucha gente.
562
00:40:24,505 --> 00:40:26,548
Y no importa si no fuera así
563
00:40:26,632 --> 00:40:33,305
porque Dios, Jesús
y el Fantasma Santo me quieren.
564
00:40:33,388 --> 00:40:34,515
Los quieren a todos.
565
00:40:34,598 --> 00:40:36,266
Incluso a ti, idiota.
566
00:40:37,893 --> 00:40:40,646
¿Qué carajo debo hacer? Me estoy ahogando.
567
00:40:40,729 --> 00:40:42,689
No sé, diles un chiste o algo.
568
00:40:45,400 --> 00:40:49,446
¿Escucharon sobre la langosta
que entró a un bar y...
569
00:40:51,073 --> 00:40:52,241
el barman le dice:
570
00:40:53,075 --> 00:40:53,909
"¿Qué carajo?".
571
00:40:55,661 --> 00:40:58,539
Porque no...
572
00:40:58,622 --> 00:41:01,250
No pertenecen a un bar, sino al mar.
573
00:41:02,125 --> 00:41:03,502
El... Pero, aun así...
574
00:41:03,585 --> 00:41:05,963
Pero pueden vivir mucho... Viven mucho.
575
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Como las tortugas.
576
00:41:07,130 --> 00:41:09,174
Se supone que son inmortales,
577
00:41:10,717 --> 00:41:13,428
pero se mueren
porque su caparazón deja de crecer.
578
00:41:14,179 --> 00:41:16,139
No es una broma. Es un hecho.
579
00:41:16,223 --> 00:41:18,809
Son aplastadas por sus propios...
580
00:41:20,185 --> 00:41:21,520
exoesqueletos.
581
00:41:22,354 --> 00:41:23,313
¿Qué carajo?
582
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Eres el peor agente encubierto del mundo.
583
00:41:26,066 --> 00:41:27,609
¿Alguna vez dije que no lo era?
584
00:41:28,193 --> 00:41:29,528
Podrías hacerlo tú.
585
00:41:34,575 --> 00:41:36,577
Peacemaker está
en un motel en el lado sur.
586
00:41:36,660 --> 00:41:37,869
Llamaré a Ads.
587
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
Oye, Chris.
588
00:41:54,428 --> 00:41:55,637
Lo siento, Ads. Debo irme.
589
00:41:56,221 --> 00:41:57,222
Chris, por favor.
590
00:41:57,848 --> 00:42:00,309
- ¡Mierda!
- Amigo, por favor, ¿por qué te vas?
591
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
Ya basta, ¿okey? Me voy de la ciudad.
No hay nada que...
592
00:42:03,228 --> 00:42:04,563
¡Oye, Adrian!
593
00:42:04,646 --> 00:42:06,273
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué haces?
594
00:42:06,356 --> 00:42:07,774
Adrian, ¿qué carajo?
595
00:42:07,858 --> 00:42:09,526
¡Basta, Adrian! ¡Basta!
596
00:42:11,612 --> 00:42:12,529
Lo tengo.
597
00:42:15,449 --> 00:42:17,075
¿Qué haces, amigo?
598
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
No hago nada.
599
00:42:19,077 --> 00:42:20,746
Ustedes me obligan a estar aquí.
600
00:42:20,829 --> 00:42:25,292
Hemos intentado verte todos los días,
¿y así es como debemos hacerlo?
601
00:42:25,917 --> 00:42:26,835
Acéptenlo.
602
00:42:26,918 --> 00:42:30,088
No vamos a aceptarlo, Chris.
No lo haremos.
603
00:42:30,172 --> 00:42:31,298
Eres uno de nosotros.
604
00:42:31,381 --> 00:42:32,591
Los 11th Street Kids.
605
00:42:32,674 --> 00:42:37,054
Tú mismo lo dijiste en la azotea de Em.
Nadie nos separará jamás.
606
00:42:38,055 --> 00:42:41,308
Me equivoqué. Nunca debí incluirme en eso.
607
00:42:41,391 --> 00:42:42,351
- ¿Qué?
- Amigo,
608
00:42:42,434 --> 00:42:44,269
solo queremos saber qué pasa,
609
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
porque estás actuando raro.
610
00:42:46,396 --> 00:42:48,065
¿Por qué querías quedarte preso?
611
00:42:48,148 --> 00:42:49,816
¿Podrían ver el panorama general?
612
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Eso intentamos, Chris.
613
00:42:51,526 --> 00:42:52,486
¿En serio?
614
00:42:52,569 --> 00:42:53,445
Sí.
615
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
Estoy maldito.
616
00:42:57,991 --> 00:42:58,825
¿Qué?
617
00:42:58,909 --> 00:43:00,452
- Mírenme.
- Te estamos mirando.
618
00:43:00,535 --> 00:43:02,454
No están mirando el panorama general.
619
00:43:02,537 --> 00:43:03,830
No soy estúpido.
620
00:43:04,623 --> 00:43:07,626
Miren, todos aprendimos
que hay magia ahí afuera, ¿no?
621
00:43:07,709 --> 00:43:10,837
¿No aprendimos que hay cosas
que no se pueden explicar?
622
00:43:10,921 --> 00:43:12,631
- Okey.
- Bueno, estoy maldito.
623
00:43:12,714 --> 00:43:13,840
No estás maldito.
624
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Ads, mi hermano era mi mejor amigo.
625
00:43:16,426 --> 00:43:17,928
Lo maté cuando tenía ocho años.
626
00:43:18,929 --> 00:43:21,848
Me hice amigo de Rick Flag Jr
y también lo maté.
627
00:43:21,932 --> 00:43:23,517
Maté a mi propio padre.
628
00:43:25,268 --> 00:43:26,853
Fui a una dimensión alternativa.
629
00:43:26,937 --> 00:43:28,980
¿Y qué es lo primero que hice?
Me maté a mí.
630
00:43:29,815 --> 00:43:32,859
Y luego encontré
a mi padre y a mi hermano vivos.
631
00:43:32,943 --> 00:43:34,736
Claro, también los maté.
632
00:43:34,820 --> 00:43:35,821
No digas tonterías.
633
00:43:35,904 --> 00:43:37,823
¡Jódete, Ads! ¡No son tonterías!
634
00:43:37,906 --> 00:43:39,908
¡Todos a mi alrededor se mueren!
635
00:43:39,991 --> 00:43:41,660
Chris, escúchame.
636
00:43:42,244 --> 00:43:44,538
Cada vez que alguien a tu alrededor muere,
637
00:43:44,621 --> 00:43:47,124
es porque no te escuchas a ti mismo.
638
00:43:47,207 --> 00:43:49,042
Tu padre te hizo pelear con tu hermano,
639
00:43:49,126 --> 00:43:51,670
y lo hiciste.
Waller, que mataras a Rick, y lo hiciste.
640
00:43:51,753 --> 00:43:54,172
Y sabías que no debías haber ido
a ese otro mundo.
641
00:43:55,048 --> 00:43:58,093
No me digas que realmente pensaste
que era lo correcto.
642
00:43:58,719 --> 00:44:02,848
Pero cuando en verdad eres
quien eres, Chris Smith,
643
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
¿qué pasa?
644
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Chris, ¿qué pasa, amigo?
645
00:44:10,063 --> 00:44:10,897
Nada.
646
00:44:13,400 --> 00:44:14,526
Inspiras a la gente.
647
00:44:16,445 --> 00:44:18,780
Creo en los milagros gracias a ti.
648
00:44:20,157 --> 00:44:23,326
Vi a un águila abrazar a un ser humano.
649
00:44:24,494 --> 00:44:26,913
Sé quién soy gracias a ti.
650
00:44:29,040 --> 00:44:29,958
Y...
651
00:44:32,335 --> 00:44:33,754
cuando estoy contigo...
652
00:44:35,380 --> 00:44:36,381
me siento amada.
653
00:44:38,049 --> 00:44:41,803
Eres grande y estúpido,
pero sé que me quieres.
654
00:44:42,596 --> 00:44:46,308
Y no sé si puedo decir eso
de alguien más en este mundo.
655
00:44:46,391 --> 00:44:47,601
Eres mi mejor amigo.
656
00:44:49,853 --> 00:44:52,105
No quiero hacer cosas geniales sin ti.
657
00:44:52,731 --> 00:44:55,525
Y John te quiere tanto que se arriesgó
658
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
incontables veces por ti,
659
00:44:57,068 --> 00:44:59,571
y es el cobarde más grande
que ha existido.
660
00:45:00,405 --> 00:45:02,616
Cielos. ¿Era necesario que dijeras eso?
661
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
Y yo, Chris.
662
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
¿Me escuchas, Chris?
663
00:45:12,584 --> 00:45:13,585
Estamos conectados,
664
00:45:14,836 --> 00:45:15,837
tú y yo,
665
00:45:18,924 --> 00:45:19,841
todos nosotros.
666
00:45:23,220 --> 00:45:25,847
Y todos hemos estado escuchando
a alguien más.
667
00:45:26,973 --> 00:45:31,853
A Waller, a Flag, a A.R.G.U.S.
668
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
Que se jodan todos.
669
00:45:34,314 --> 00:45:35,190
Que se jodan.
670
00:45:35,899 --> 00:45:37,567
Vamos a hacer algo, Chris.
671
00:45:38,318 --> 00:45:40,695
Por nosotros y por el mundo.
672
00:45:41,738 --> 00:45:44,658
Montaremos una maldita defensa.
673
00:45:45,408 --> 00:45:48,912
Pero necesitamos a nuestro amigo.
Te necesitamos a ti.
674
00:45:50,539 --> 00:45:51,790
¿Nos decepcionarás?
675
00:46:13,937 --> 00:46:16,398
- Oye.
- ¿Qué?
676
00:46:17,816 --> 00:46:18,733
¿Significó algo?
677
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
- ¿Qué?
- El barco.
678
00:46:21,820 --> 00:46:24,364
Ay, Dios, el barco otra vez.
679
00:46:24,447 --> 00:46:28,201
- ¿Significó algo?
- Chris, te lo dije, ¿sí?
680
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
No estoy bien de la cabeza.
681
00:46:30,370 --> 00:46:32,289
Emilia, no te pido nada.
682
00:46:32,372 --> 00:46:34,207
Solo quiero saber si significó algo.
683
00:46:41,756 --> 00:46:45,385
Claro que sí, maldito imbécil.
Lo significó todo.
684
00:47:15,290 --> 00:47:16,416
¡Sí!
685
00:47:26,217 --> 00:47:28,970
CRUCERO DEL ROCK.
PRESENTANDO A FOXY SHAZAM
686
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
UNA SEMANA DESPUÉS
687
00:48:01,544 --> 00:48:04,422
LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES
688
00:49:24,335 --> 00:49:25,462
- Bien, ¿listo?
- Sí.
689
00:49:25,545 --> 00:49:27,255
Bien. ¿Las arañas vuelan?
690
00:49:27,881 --> 00:49:30,383
- No.
- Sí, usan la electricidad.
691
00:49:30,467 --> 00:49:32,052
- ¿Qué?
- Sí, electricidad.
692
00:49:32,135 --> 00:49:33,803
Vuelan con la electricidad.
693
00:49:33,887 --> 00:49:35,180
¿Las arañas dan leche?
694
00:49:35,972 --> 00:49:36,848
No.
695
00:49:36,931 --> 00:49:38,183
- Sí, pueden.
- ¿Qué?
696
00:49:38,266 --> 00:49:40,435
- Sí.
- ¿Tienen ubres? ¿Cómo lo hacen?
697
00:49:40,518 --> 00:49:43,021
Tienen ubres diminutas. Definitivamente.
698
00:49:43,646 --> 00:49:45,899
Puedes comprar leche de araña.
Lo sabes, ¿no?
699
00:49:45,982 --> 00:49:48,068
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Sí, en tiendas naturistas.
700
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
- ¿No estudiaste a las arañas?
- Sí, sé todo sobre ellas.
701
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
¿Las arañas pueden regenerar
patas perdidas?
702
00:49:55,116 --> 00:49:56,743
Sí.
703
00:49:56,826 --> 00:49:57,660
Correcto.
704
00:49:58,203 --> 00:50:03,875
"Muchas arañas pueden regenerar una pata
perdida durante el proceso de muda".
705
00:50:04,459 --> 00:50:05,960
¿Qué es el proceso de muda?
706
00:50:07,629 --> 00:50:12,634
Es cuando sale lava
de un volcán y se muda a otro lugar.
707
00:50:14,844 --> 00:50:15,929
Sí.
708
00:51:22,370 --> 00:51:27,333
{\an8}CHECKMATE
HACIENDO UN MUNDO MEJOR
709
00:51:55,153 --> 00:51:57,739
No te muevas. Quieto, idiota.
710
00:52:01,409 --> 00:52:02,577
Levántenlo, chicos.
711
00:52:03,203 --> 00:52:04,120
Levántenlo.
712
00:52:31,314 --> 00:52:32,857
Nosotros nos encargamos.
713
00:52:33,399 --> 00:52:34,317
¿Flag?
714
00:52:38,696 --> 00:52:39,739
¿Qué mierda pasa?
715
00:53:18,278 --> 00:53:19,237
¿Qué es esto?
716
00:53:22,782 --> 00:53:24,367
¿Qué carajo es esto, Flag?
717
00:53:24,450 --> 00:53:26,619
Antes de mover
a los prisioneros metahumanos,
718
00:53:26,703 --> 00:53:28,830
debemos hacer algunas pruebas.
719
00:53:29,372 --> 00:53:32,500
Ver qué efecto tiene esta dimensión
en el cuerpo humano.
720
00:53:33,626 --> 00:53:35,461
Gracias por ofrecerte como voluntario.
721
00:53:35,545 --> 00:53:37,588
- No me ofrecí para nada.
- ¿Qué?
722
00:53:38,339 --> 00:53:39,424
McCoy.
723
00:53:39,507 --> 00:53:41,301
No, está todo aquí.
724
00:53:41,384 --> 00:53:43,303
Esta es la firma de Christopher Smith.
725
00:53:43,886 --> 00:53:44,721
Sí.
726
00:53:48,182 --> 00:53:49,183
Esto es por Ricky...
727
00:53:51,060 --> 00:53:52,020
pedazo de mierda.
728
00:54:37,106 --> 00:54:38,191
No.
729
00:55:47,552 --> 00:55:50,179
Obviamente, no leí todo el documento,
730
00:55:50,263 --> 00:55:51,889
pero ¿han pensado,
731
00:55:51,973 --> 00:55:54,851
solo por seguridad,
en una barrera vaporizadora
732
00:55:55,601 --> 00:55:58,271
alrededor de todo el planeta
o de una sección?
733
00:55:59,605 --> 00:56:03,776
¿Qué carajo es una barrera vaporizadora?
734
00:56:03,860 --> 00:56:08,656
Como un matainsectos para metahumanos,
alienígenas y la demás mierda.
735
00:56:08,739 --> 00:56:09,991
¿Lo acabas de inventar?
736
00:56:10,074 --> 00:56:11,742
- ¿Estás inventando cosas?
- No.
737
00:56:15,746 --> 00:56:18,875
¿Escucharon
sobre el camionero de Massachusetts?
738
00:56:19,500 --> 00:56:22,420
Recogió a una viajera.
¿Por qué no lo haría?
739
00:56:22,503 --> 00:56:27,383
Si hubieran visto sus senos,
también lo habrían hecho.
740
00:56:28,009 --> 00:56:29,093
Cabello rubio...
741
00:56:29,177 --> 00:56:30,511
En fin, él la recogió,
742
00:56:30,595 --> 00:56:33,181
pero la hizo subir en la parte trasera.
743
00:56:33,264 --> 00:56:34,765
Eso es extraño.
744
00:56:34,849 --> 00:56:38,394
Hasta que un policía
lo detiene en Colorado.
745
00:56:38,478 --> 00:56:41,189
El policía le dice
que quiere revisar la parte trasera.
746
00:56:42,106 --> 00:56:45,526
Cuando la abre, está llena de cadáveres.
747
00:56:47,778 --> 00:56:49,405
Era un asesino serial, pero...
748
00:56:50,239 --> 00:56:53,618
El policía le dice:
"Oye, no puedes hacer esto".
749
00:56:54,660 --> 00:56:56,287
Él responde: "Tengo un permiso".
750
00:56:56,370 --> 00:56:58,039
Y se lo muestra.
751
00:56:58,873 --> 00:57:01,083
El policía dice: "Todo en orden".
752
00:57:22,813 --> 00:57:24,565
Alguien tiene una nueva fan.
753
00:57:25,233 --> 00:57:26,943
Gracias. ¿Ya terminamos?
754
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero