1
00:00:16,516 --> 00:00:19,936
PŘED MĚSÍCEM
2
00:00:29,904 --> 00:00:33,199
No, možná, ale Ads
to mohla vyřešit i jinak
3
00:00:33,282 --> 00:00:35,326
než odhalit Wallerovou v televizi.
4
00:00:35,409 --> 00:00:37,411
- Chtěla jen pomoct.
- Já vím.
5
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
Co to děláš?
6
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Umění.
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,043
Víš, nikdy jsi mi nepřišla jako umělkyně.
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
Do teď jsem nebyla.
9
00:00:46,045 --> 00:00:47,463
- Ale znáš to...
- Fajn. Co je to?
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
To je tvůj obličej.
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Je to čtverec se dvěma tečkama.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
Tvůj obličej je čtverec se dvěma tečkama.
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,056
Pako.
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,937
- Znáš tenhle song?
- Myslím, že víš, že ho neznám.
15
00:01:04,021 --> 00:01:05,523
Ajo, promiň, já zapomněl.
16
00:01:05,606 --> 00:01:08,484
Měla jsi moc práce
se sestavováním samopalů za zády...
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,027
zatímco my poslouchali rádio.
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
V roce 1999 vyšla píseň „Someone Special“
19
00:01:12,446 --> 00:01:14,907
od švédský kapely Hardcore Superstar.
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Byla to úplná revoluce
v novým sleaze rocku.
21
00:01:17,618 --> 00:01:19,162
V novým sleaze rocku?
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,498
Jo. To by teď hrál Mozart,
kdyby ještě žil.
23
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Jasně.
24
00:01:23,666 --> 00:01:27,461
Možná to chceš taky...
25
00:01:27,545 --> 00:01:28,379
Proboha.
26
00:01:28,462 --> 00:01:29,797
Možná to...
27
00:01:29,881 --> 00:01:30,798
Panebože!
28
00:01:30,882 --> 00:01:35,303
Nechci být ten
Kdo tě pošle pryč
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,268
Jednou budeš pro někoho výjimečná
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,520
Panebože.
31
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
Místa, kde jsme byli
32
00:01:46,689 --> 00:01:49,066
Místa, co jsme viděli
33
00:01:50,067 --> 00:01:53,070
Proč se tak stydíš
bejt pro někoho výjimečná, Harcourtová?
34
00:01:53,154 --> 00:01:55,489
Já nejsem výjimečná, jasný? Věř mi.
35
00:01:55,573 --> 00:01:56,407
Já myslím, že jsi.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Zmlkni, Chrisi.
37
00:02:00,494 --> 00:02:01,412
Vážně.
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
Nechci bejt pro nikoho výjimečná.
39
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
Chci zpátky svou práci a Ads to posrala.
40
00:02:07,627 --> 00:02:11,839
A ty rozhodně výjimečnej jsi,
máš hlavu jak čtverec.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
Krutý!
42
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
- Díky.
- Vaše pití.
43
00:02:16,761 --> 00:02:17,803
Maeve, moc děkujeme.
44
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
Co to má bejt?
45
00:02:19,680 --> 00:02:21,849
Co tím myslíš? Nechci Maeve otravovat.
46
00:02:23,559 --> 00:02:25,645
- Bože.
- Dobrý, ne?
47
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Do tance!
48
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
Na Maeve! Na ex!
49
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
Tak jo, jdem na to!
50
00:02:51,921 --> 00:02:54,590
A všichni.
51
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
VÍTEJTE
52
00:02:59,679 --> 00:03:01,681
Ty vole. Čau, kotě. Jo.
53
00:03:02,890 --> 00:03:04,809
Co to bylo, ty zvadlej burane?
54
00:03:04,892 --> 00:03:06,435
Jen jsem ti složil kompliment.
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
Hej, naser si, ty zasranej pihatej zmrde!
56
00:03:08,896 --> 00:03:12,233
Hele, máma mě učila,
že mám bejt na svý pihy hrdej, jasný?
57
00:03:12,316 --> 00:03:14,443
Jo, tvoje máma je zasraná kurva.
58
00:03:14,527 --> 00:03:16,320
- Cos to řekla, ty děvko?
- Hej!
59
00:03:16,404 --> 00:03:17,780
V pohodě. Dobrý?
60
00:03:17,863 --> 00:03:19,407
Dobrý. Ano?
61
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Jo, jsme v pohodě.
62
00:03:21,200 --> 00:03:22,034
Promiň, brácho.
63
00:03:22,118 --> 00:03:23,327
- Já to tak nemyslel.
- Fajn.
64
00:03:23,411 --> 00:03:26,163
Tak jen drž hubu
a jdi dovnitř, jo, brácho?
65
00:03:27,164 --> 00:03:28,082
Jo. Ano, pane.
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Přeju hezkej večer.
67
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Máš pocit, že potřebuju ochraňovat?
68
00:03:33,212 --> 00:03:34,797
Ne, já chránil jeho.
69
00:03:36,090 --> 00:03:36,924
No tak.
70
00:03:37,425 --> 00:03:39,176
Užíváme si hezkej večer, ne?
71
00:03:40,344 --> 00:03:42,346
Podívej na ten měsíc. Na ty hvězdy.
72
00:03:42,847 --> 00:03:45,474
Vzdáš se toho,
jen abys zbila nějakýho ubožáka?
73
00:03:46,809 --> 00:03:49,437
Jehož máma, nutno dodat, ho učila...
74
00:03:50,271 --> 00:03:52,523
aby byl hrdej na svý pihy.
75
00:03:54,025 --> 00:03:55,276
Jo, to bylo...
76
00:03:55,359 --> 00:03:56,193
Hodně divný.
77
00:03:56,277 --> 00:03:57,945
- Jo.
- Není to nutný.
78
00:03:58,029 --> 00:03:59,572
- Dobře.
- Dobře?
79
00:03:59,655 --> 00:04:00,906
Jo, dobře.
80
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
Dobře!
81
00:04:03,242 --> 00:04:04,243
Bože.
82
00:04:06,662 --> 00:04:09,165
Ty bláho. Mám pocit, že jsem zažil zázrak.
83
00:04:10,583 --> 00:04:11,876
No, radši si nezvykej.
84
00:04:22,094 --> 00:04:26,307
Jenom říkám, žes na něj mohl bejt milejší.
85
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
Já?
86
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
- Jo.
- Ty jsi na něj milá?
87
00:04:31,020 --> 00:04:34,315
Ne. Ale víš,
Adrianovi jsem já úplně u zadku.
88
00:04:34,398 --> 00:04:36,108
Jeho svět se točí kolem tebe.
89
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
To je ujetý.
90
00:04:37,985 --> 00:04:39,195
Jo, je to ujetý.
91
00:04:41,155 --> 00:04:43,991
Ale hele, říkám to asi jen proto,
že jsem nalitá...
92
00:04:45,159 --> 00:04:46,994
ale je to i dost sladký.
93
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
Nemiluje tě on?
94
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Ne.
95
00:04:51,665 --> 00:04:53,918
Jeho starší bratr
na něj byl dost hnusnej, víš?
96
00:04:54,001 --> 00:04:55,169
Snaží se zapadnout.
97
00:05:01,342 --> 00:05:02,176
Co?
98
00:05:08,015 --> 00:05:10,142
Jen nerada přiznávám, žes měl pravdu.
99
00:05:11,936 --> 00:05:13,270
Jsem ráda, že jsme šli.
100
00:05:14,605 --> 00:05:16,440
Nechápu, že jsem tu nikdy nebyla.
101
00:05:17,316 --> 00:05:19,318
Je to nejhezčí místo
v Evergreenu... Ty vole.
102
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
- Co?
- Panebože.
103
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
- Co?
- Harcourtová, tam musíme.
104
00:05:23,197 --> 00:05:25,699
- Ale no tak. Děláš si srandu? Fakt?
- Ne, prosím.
105
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
- Ne.
- Prosím.
106
00:05:27,201 --> 00:05:28,869
- Všichni je podceňujou.
- Ne.
107
00:05:28,953 --> 00:05:29,870
- Ne.
- Pojď.
108
00:05:29,954 --> 00:05:31,705
- Jen na pár písniček.
- Nesnáším lodě!
109
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
- No tak.
- Ne!
110
00:05:33,833 --> 00:05:39,380
ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON
111
00:07:04,256 --> 00:07:06,217
{\an8}ZALOŽENO NA POSTAVÁCH DC
112
00:07:22,399 --> 00:07:27,071
KAPITOLA 8.:
NELSON
113
00:07:43,504 --> 00:07:45,339
Seznam lidí, co vás chtějí navštívit.
114
00:07:45,839 --> 00:07:46,840
Souhlasíte se všema?
115
00:07:48,717 --> 00:07:51,136
EMILIA HARCOURTOVÁ
LEOTA ADEBAYOVÁ
116
00:07:53,973 --> 00:07:55,558
Ne, nechci je vidět.
117
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
Proč?
118
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
Musíte to vědět, Durwitzi?
119
00:08:00,271 --> 00:08:03,857
Je jen neobvyklý,
když vězeň odmítá návštěvy, nic víc.
120
00:08:04,441 --> 00:08:06,819
Možná proto, že jsem
podělanej anděl smrti, jasný?
121
00:08:06,902 --> 00:08:08,028
Možná proto.
122
00:08:09,738 --> 00:08:11,282
Vy jste anděl smrti?
123
00:08:13,033 --> 00:08:14,034
Tak jo.
124
00:08:14,118 --> 00:08:16,870
Tak my tu teď máme i anděla smrti, co?
125
00:08:32,803 --> 00:08:34,513
Dveře 28 zamčeny.
126
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Dveře čtyři zamčeny.
127
00:08:38,642 --> 00:08:41,854
Stojan s různými zbraněmi. Fotografuji.
128
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
To je jak v nějakým kouzelným zámku.
129
00:08:49,612 --> 00:08:50,529
Jo.
130
00:08:51,655 --> 00:08:53,407
Co Flag chce, abychom tu našli?
131
00:08:53,991 --> 00:08:55,200
Nevím. Nic neřek.
132
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Všechno stabilní, Hape?
133
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Vypadá to tak.
134
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
Tahle technologie
dalece překonává všechno pozemský.
135
00:09:15,679 --> 00:09:16,930
- Magořina.
- Jo.
136
00:09:18,098 --> 00:09:20,726
Najdem tam, co potřebujem. Tomu věřím.
137
00:09:21,393 --> 00:09:23,896
A pak se všechno,
o čem jsme mluvili, splní.
138
00:09:24,980 --> 00:09:26,482
Jaký je stav, Economosi?
139
00:09:26,565 --> 00:09:27,650
Žádnej stav není.
140
00:09:28,484 --> 00:09:31,195
I takhle blízko, jakmile projdou dveřma,
141
00:09:31,278 --> 00:09:35,032
hlasovej kontakt se přeruší
a GPS lokátory vypadnou mimo dosah.
142
00:09:35,115 --> 00:09:37,159
Zdá se mi to vlastně dost nezodpovědný.
143
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Víš, tvůj přístup je trochu nezodpovědnej.
144
00:09:40,579 --> 00:09:41,997
Tvůj přítel je kretén.
145
00:09:42,748 --> 00:09:43,999
Není to můj přítel.
146
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
Není tvůj přítel?
147
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Dveře 21 zamčeny.
148
00:10:14,488 --> 00:10:17,449
Takže, ta striptérka není zrovna kost,
149
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
víš, jak to myslím, bloncko?
150
00:10:19,326 --> 00:10:22,538
Na stupnici od jedný do deseti
vypadá jak debilní smajlík kočky.
151
00:10:23,288 --> 00:10:25,749
Ale Mončičákovi je to fuk.
Je úplně vožralej.
152
00:10:25,833 --> 00:10:28,001
Kámo, mohl bys o tom přestat kecat?
153
00:10:28,085 --> 00:10:31,463
Sedí na kraji pódia
a jen zírá na tu podělanou příšeru
154
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
s takovejma těma
obříma očima ve tvaru srdíček
155
00:10:34,466 --> 00:10:37,302
jak malej švihák Pepe,
co mu až lezou z lebky.
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,888
Hele, víš, že to všechno nahrávaj, že jo?
157
00:10:39,972 --> 00:10:41,348
Tak to je super, kámo.
158
00:10:41,432 --> 00:10:42,891
Bloncka si to může užít teď
159
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
a ti, co poslouchaj, si to užijou potom.
160
00:10:45,060 --> 00:10:46,311
Personální bude nadšený.
161
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
A ta striptérka to vidí, jo?
162
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Protože je učej,
jak poznat snadnej výdělek.
163
00:10:51,316 --> 00:10:54,820
A tak se začne plazit
přes celý pódium až k Mončičákovi,
164
00:10:54,903 --> 00:10:56,447
chytne ho za obličej
165
00:10:56,530 --> 00:11:00,743
a strčí mu ho přímo
mezi ty svý neuvěřitelně gigantický kozy.
166
00:11:01,326 --> 00:11:03,662
A on se mezi ty fešandy úplně zaboří!
167
00:11:05,205 --> 00:11:07,166
Harcourtová, řekni mu, aby už držel hubu.
168
00:11:07,249 --> 00:11:09,209
Já teď ale musím vědět, jak to dopadne.
169
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
- Bože!
- A pak začal vzdychat.
170
00:11:11,336 --> 00:11:12,171
Prostě vydával...
171
00:11:13,797 --> 00:11:16,633
A já si říkám: „Neudělal se teď do gatí?“
172
00:11:16,717 --> 00:11:19,678
Pak ztichnul a najednou začal...
173
00:11:21,263 --> 00:11:23,932
A poblil tý krasavici celý cecky.
174
00:11:24,016 --> 00:11:26,602
Celý pódium, všechny ty poházený prachy.
175
00:11:26,685 --> 00:11:29,813
Rozmyslela jsem si to.
Chci se vrátit v čase a neslyšet to.
176
00:11:29,897 --> 00:11:32,065
Kámo, jsi debil,
že to musíš každýmu vyprávět.
177
00:11:32,149 --> 00:11:33,650
Jo, on je debil, Kline.
178
00:11:33,734 --> 00:11:35,360
Tys poblil striptérku.
179
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
Někdo mi musel něco hodit do pití.
180
00:11:39,031 --> 00:11:41,116
Týme tři, dveře 22.
181
00:11:43,702 --> 00:11:44,536
Generále.
182
00:11:45,120 --> 00:11:48,791
Lexovy poznámky k tomu,
co jsme našli včera.
183
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Super, díky, Otisi.
184
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
Všechno dobrý?
185
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
Všechno dobrý.
186
00:11:56,465 --> 00:11:57,466
Ty vole.
187
00:11:59,384 --> 00:12:00,803
Dveře 22 odemčený.
188
00:12:03,388 --> 00:12:04,973
Dveře 22 jsou odemčený!
189
00:12:05,682 --> 00:12:06,517
Jo, kurva!
190
00:12:26,829 --> 00:12:29,998
Vstupujeme do dveří 22.
Počkejte s ostatními dveřmi.
191
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
Teplota je 9 stupňů Celsia.
192
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Vlhkost 79 %.
193
00:13:05,492 --> 00:13:07,494
Gravitace je srovnatelná se zemskou.
194
00:13:14,626 --> 00:13:15,586
Co to kurva je?
195
00:13:29,224 --> 00:13:30,142
Zpátky!
196
00:13:43,822 --> 00:13:45,824
Tahej! Cecino, tahej!
197
00:13:45,908 --> 00:13:47,242
Tahejte!
198
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Tahejte!
199
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
Sakra, tahejte!
200
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Rychle!
201
00:14:10,933 --> 00:14:12,976
To si ze mě děláš prdel!
202
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
Sakra! Otevřete to!
203
00:15:20,168 --> 00:15:21,169
Kurva!
204
00:15:32,347 --> 00:15:33,890
Do prdele, kurva!
205
00:15:33,974 --> 00:15:35,934
- Co to bylo?
- Co se stalo?
206
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Je mrtvej, kurva!
207
00:15:37,352 --> 00:15:40,355
Klineův obličej sežraly
nějaký děsivý příšery.
208
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Do čeho nás to posíláte?
209
00:15:50,741 --> 00:15:54,870
Já myslel, že to děláme
jako prevenci nějaký Metropoliský trhliny.
210
00:15:55,620 --> 00:15:58,457
Ale teď se obávám,
že spíš něco takovýho vytvoříme.
211
00:15:59,082 --> 00:16:01,710
Naslepo lezeme do těch vesmírů
212
00:16:01,793 --> 00:16:04,129
s technologiema a fyzikou,
213
00:16:04,212 --> 00:16:08,175
který se naprosto liší od těch našich.
214
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
A zasranej Flag
215
00:16:11,428 --> 00:16:15,640
probírá všechno
se svým nejlepším kámošem Lexem Luthorem.
216
00:16:15,724 --> 00:16:17,350
- Vědělas to?
- Jo.
217
00:16:18,351 --> 00:16:20,604
Polovina lidí, co teď dělaj s náma,
218
00:16:20,687 --> 00:16:21,688
dělalo pro Luthora.
219
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Já vím.
220
00:16:22,856 --> 00:16:26,109
Ten magor Happersen, ta čubka McCoyová
221
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
a k tomu navíc Otis.
222
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
Otis se zdá v pohodě.
223
00:16:30,238 --> 00:16:31,073
Já ti nevím.
224
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
Víme vůbec, co tam hledáme?
225
00:16:33,366 --> 00:16:35,952
Řekli to už milionkrát, Johne.
226
00:16:36,703 --> 00:16:40,373
Bezpečný místo,
kde se dá dýchat, je tam potrava a voda.
227
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
- Jo.
- Něco neobydlenýho.
228
00:16:42,375 --> 00:16:44,419
Jo, to já vím, ale na co?
229
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
Nevím.
230
00:16:45,420 --> 00:16:47,297
Na něco, co za to americký vládě stojí,
231
00:16:47,380 --> 00:16:49,883
páč ji to musí stát
desítky milionů dolarů.
232
00:16:50,801 --> 00:16:52,594
Může Flag odsouhlasit takovej rozpočet?
233
00:16:52,677 --> 00:16:55,680
Bez souhlasu ministra obrany fakt ne.
234
00:16:56,556 --> 00:16:58,558
Jo, takže nevím, na co to je.
235
00:16:58,642 --> 00:17:00,644
Ekologický důvody možná?
236
00:17:01,436 --> 00:17:04,022
Zdroje. Nový místo při přelidnění?
237
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Co?
238
00:17:07,734 --> 00:17:12,322
Kdy něco, co jsme udělali,
mělo bejt opravdu ve prospěch lidstva?
239
00:17:20,622 --> 00:17:22,290
Kámo, tady je.
240
00:17:24,417 --> 00:17:26,920
Je v depresi, co šel Peacemaker do vězení.
241
00:17:27,003 --> 00:17:28,130
Furt se schovává.
242
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Chris ti ještě nedovolil,
abys ho navštívil?
243
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Ne. Tobě?
244
00:17:33,051 --> 00:17:35,804
Myslím, že vidět,
jak mu před očima zas málem zabili bratra,
245
00:17:35,887 --> 00:17:38,515
ho dostalo až úplně na dno.
246
00:17:38,598 --> 00:17:40,267
Kam to zase sakra jdeš?
247
00:17:40,934 --> 00:17:44,229
Dojdu pro nějakej lančmít
a pokusím se na něj Eaglyho vylákat.
248
00:17:44,312 --> 00:17:46,314
To zpracovaný jídlo mu nemůže dělat dobře.
249
00:17:47,649 --> 00:17:50,068
Adriane, broučku, jsi tam?
250
00:17:50,152 --> 00:17:53,155
Ježišikriste, mami, dej mi chvíli pokoj!
251
00:17:53,238 --> 00:17:56,241
Snad jsem ti říkal,
že potřebuju kurva trochu soukromí.
252
00:17:56,867 --> 00:17:59,870
Ano, drahý, ale je tu tvá kamarádka.
253
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
Kamarádka?
254
00:18:01,454 --> 00:18:03,957
Jaká podělaná kamarádka, mami?
255
00:18:04,791 --> 00:18:06,585
Lee se jmenuje.
256
00:18:07,043 --> 00:18:08,044
Lee?
257
00:18:12,299 --> 00:18:14,092
NEVSTUPOVAT
258
00:18:15,468 --> 00:18:18,388
Bože, mami, říkáme jí Ads nebo Adebayová.
259
00:18:18,471 --> 00:18:20,932
Proč nedokážeš udělat jedinou věc správně?
260
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Moc se omlouvám.
261
00:18:22,809 --> 00:18:23,810
Promiňte, Ads.
262
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
To je v pořádku.
263
00:18:25,478 --> 00:18:28,064
Můžete mi říkat Lee.
Moje žena mi říká Lee.
264
00:18:28,148 --> 00:18:30,483
No, až si to navzájem uděláte pusou,
265
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
můžeš jí asi říkat Lee.
266
00:18:37,824 --> 00:18:40,160
Super. Teď furt uvidím,
jak se navzájem lížete.
267
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
Adriane, jsi na mámu fakt hnusnej, kámo.
268
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Fajn.
269
00:18:46,791 --> 00:18:47,792
Jsi v pohodě?
270
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
Jo. Jen jsem fakt daleko
v Princess Peach: Showtime.
271
00:18:50,837 --> 00:18:52,839
A není to lehký,
jen proto, že je to o holce.
272
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Jo, mohl bys to na chvíli odložit,
abychom si promluvili?
273
00:18:59,095 --> 00:19:00,096
Tak jo, dobře.
274
00:19:00,847 --> 00:19:02,265
Musíme pomoct Chrisovi.
275
00:19:02,349 --> 00:19:03,850
Je úplně zlomenej.
276
00:19:03,934 --> 00:19:05,560
Peacemaker se nikdy nezlomí.
277
00:19:05,644 --> 00:19:07,854
Je to určitě součást většího plánu.
278
00:19:07,938 --> 00:19:10,190
Takže to... to neříkej, jo?
279
00:19:10,273 --> 00:19:11,942
Musíme ho dostat ven na kauci.
280
00:19:12,025 --> 00:19:14,903
Za tři měsíce má soud
a potřebuje právníka.
281
00:19:14,986 --> 00:19:16,029
On právníka má.
282
00:19:16,112 --> 00:19:18,073
Jmenuje se Jeff a voní jako Peprmintka,
283
00:19:18,156 --> 00:19:19,699
dětskej pudr a krky.
284
00:19:19,783 --> 00:19:21,284
Jeff je veřejnej obhájce
285
00:19:21,368 --> 00:19:24,579
a myslím, že má svý osobní démony,
který by si měl vyřešit.
286
00:19:25,330 --> 00:19:29,709
Adriane, potřebujeme tvoje prachy,
abychom najali pořádnýho právníka.
287
00:19:29,793 --> 00:19:31,336
To jsou krvavý peníze, Ads.
288
00:19:31,419 --> 00:19:32,254
Jsou špinavý.
289
00:19:32,337 --> 00:19:35,548
Jsou od drogovejch dealerů,
gangsterů a překupníků s lidma.
290
00:19:35,632 --> 00:19:39,302
Byly špinavý, ale teď jsou to jen peníze.
291
00:19:39,386 --> 00:19:41,179
A jen se tu válej.
292
00:19:41,263 --> 00:19:45,475
Krvavý prachy uvalí kletbu
na nás všechny i naše potomky.
293
00:19:45,558 --> 00:19:46,685
Ne, neuvalí.
294
00:19:46,768 --> 00:19:49,229
Jestli chceme pomoct
Peacemakerovi, zorganizuj útěk.
295
00:19:49,312 --> 00:19:50,897
Nebudeme organizovat útěk!
296
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Tak budeme vyhrožovat soudcově rodině.
297
00:19:54,526 --> 00:19:58,238
Která tvoje část si myslí,
že patříš k těm hodnejm, Adriane?
298
00:19:58,905 --> 00:19:59,739
Všechny mý části.
299
00:19:59,823 --> 00:20:01,032
Nebudeme nikomu...
300
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
Tak se vracíme k útěku.
To byl stejně nejlepší plán, tak...
301
00:20:03,868 --> 00:20:05,412
Ne! Bože.
302
00:20:11,584 --> 00:20:12,419
Adriane.
303
00:20:13,753 --> 00:20:17,549
Víš, asi jsem fakt zklamaná.
304
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
Proč?
305
00:20:19,175 --> 00:20:21,845
Asi jsem Chrisova lepší kamarádka než ty.
306
00:20:21,928 --> 00:20:22,804
Co?
307
00:20:22,887 --> 00:20:24,973
To ani náhodou.
308
00:20:25,056 --> 00:20:27,142
- Jsi cvok?
- Jo, to jsem si taky myslela,
309
00:20:27,225 --> 00:20:29,686
ale já jsem ochotná na sebe vzít kletbu,
310
00:20:29,769 --> 00:20:31,146
abych mu pomohla, ale ty ne.
311
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
To je tak vtipný.
312
00:20:34,774 --> 00:20:35,775
Se neudržím.
313
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Klidně bych na sebe vzal kletbu.
314
00:20:37,902 --> 00:20:39,863
Jen bych radši zabil soudcovu rodinu.
315
00:20:40,447 --> 00:20:43,450
No, tak to jsem asi přecenila
hloubku tvýho přátelství.
316
00:20:52,000 --> 00:20:52,959
Adriane...
317
00:20:54,002 --> 00:20:57,213
vezmi něco špatnýho
a udělej z toho něco dobrýho.
318
00:21:02,886 --> 00:21:03,720
Dobře.
319
00:21:07,974 --> 00:21:10,352
Než to uděláme,
co se mě aspoň zeptat na manty?
320
00:21:10,435 --> 00:21:11,644
Ne.
321
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
„Manta“ je ve španělštině deka.
322
00:21:13,229 --> 00:21:14,898
Mě žádný manty nezajímaj.
323
00:21:14,981 --> 00:21:15,815
To je hloupý.
324
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
Jsou to nevinný podvodní zázraky.
325
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Jsou skoro placatý.
326
00:21:20,403 --> 00:21:21,821
Víš, co je ještě zázrak?
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Tvoje matka. Měl by ses k ní líp chovat.
328
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
Seru na ni.
329
00:21:26,576 --> 00:21:27,410
Vážně?
330
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Zdravím, anděli smrti.
331
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Můžete jít.
332
00:21:30,663 --> 00:21:32,499
Co? Jak?
333
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Na kauci.
334
00:21:34,167 --> 00:21:35,001
Kdo platil?
335
00:21:38,254 --> 00:21:39,756
Leota Aba...
336
00:21:39,839 --> 00:21:41,257
Databa... Babadayo.
337
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Já ale nikam nejdu. Vraťte jí to.
338
00:21:45,678 --> 00:21:46,888
Tak to nefunguje.
339
00:21:46,971 --> 00:21:48,973
Tohle není Holiday Inn. Padejte.
340
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Obří červ.
341
00:22:05,657 --> 00:22:06,533
Kámo!
342
00:22:06,616 --> 00:22:08,034
Jdu jen pro Eaglyho, Johne.
343
00:22:08,701 --> 00:22:10,120
Musím jít. Odjíždím pryč.
344
00:22:12,038 --> 00:22:13,498
Tys ho prostě nechal jít?
345
00:22:13,581 --> 00:22:15,333
Co jsem měl dělat? Přeprat ho?
346
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
Jo, jasně, kámo. Co to s tebou kurva je?
347
00:22:18,044 --> 00:22:19,254
Byla jsem u jeho domu.
348
00:22:19,337 --> 00:22:20,922
Je vyklizenej. Nebyl tam.
349
00:22:21,005 --> 00:22:23,216
Já šel do retro videoherny.
Tam taky nebyl.
350
00:22:23,299 --> 00:22:25,051
On chodí do videoheren?
351
00:22:25,135 --> 00:22:27,011
Ne, chtěl jsem si zahrát Frogger .
352
00:22:27,095 --> 00:22:28,596
Spadlo ti něco na hlavu?
353
00:22:28,680 --> 00:22:29,722
Takže je na útěku?
354
00:22:29,806 --> 00:22:31,766
Můžeš ho najít podle toho čipu v hlavě?
355
00:22:31,850 --> 00:22:33,309
S Johnem nám byl zrušen přístup
356
00:22:33,393 --> 00:22:36,187
ke všemu,
co se týká Peacemakera, takže ne.
357
00:22:36,271 --> 00:22:37,605
Kde sakra může bejt?
358
00:22:40,108 --> 00:22:41,359
Jdu pozdě do práce.
359
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
Nesněz mi všechno jídlo, Adriane!
360
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
Tahejte!
361
00:23:17,812 --> 00:23:20,398
{\an8}RICKU, VYPADÁ TO SLIBNĚ!
UŽ SE TĚŠÍM NA DALŠÍ! LEX
362
00:23:40,084 --> 00:23:42,712
Jedeme! Hezky, kámo. Jsi bůh!
363
00:24:49,654 --> 00:24:51,155
Ne!
364
00:24:56,744 --> 00:24:57,579
Jo.
365
00:25:00,707 --> 00:25:02,333
Vydrž. Potřebuje pomoc!
366
00:25:09,090 --> 00:25:10,675
Co to je?
367
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Tohle je dobrý.
368
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
To je ono. Máme to.
369
00:25:54,886 --> 00:25:56,679
Máme co přesně, generále?
370
00:25:56,763 --> 00:25:57,764
Pardon, Ricku.
371
00:25:57,847 --> 00:25:58,681
Co?
372
00:25:59,432 --> 00:26:01,392
Chtěl jste, abych vám říkala Ricku.
373
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Jo, jasně.
374
00:26:05,813 --> 00:26:06,731
K čemu to je?
375
00:26:06,814 --> 00:26:08,608
Výborná práce, Emilie.
376
00:26:08,691 --> 00:26:10,818
Vážně skvělá práce. Teď už to přebereme.
377
00:26:17,283 --> 00:26:18,117
Jo, máme to.
378
00:26:22,580 --> 00:26:23,414
Podívej se.
379
00:26:24,624 --> 00:26:26,125
To přesně jsme potřebovali.
380
00:26:30,672 --> 00:26:32,548
Nazvali jsme tu planetu Vykoupení.
381
00:26:34,300 --> 00:26:36,886
A zatímco tady Bordeauxová
a její tým našli lokaci,
382
00:26:36,969 --> 00:26:40,682
tady Otis a jeho tým
objevili způsob, jak zkrátit cestu,
383
00:26:40,765 --> 00:26:44,769
takže se můžeme přesunout přímo
z našich dveří do těch na nové planetě...
384
00:26:45,687 --> 00:26:47,313
bez kvantové místnosti.
385
00:26:48,940 --> 00:26:53,319
Takže na tom Vykoupení, tam...
tam vybudujeme vězení?
386
00:26:53,403 --> 00:26:54,237
Ne.
387
00:26:54,320 --> 00:26:58,157
Ne, pane ministře, Vykoupení je to vězení.
388
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
Přemístíme dveře pokaždé,
když půjdeme tam či ven.
389
00:27:02,036 --> 00:27:04,247
Vězni nebudou vědět, odkud přijdeme,
390
00:27:05,164 --> 00:27:06,791
a nikdo se nemůže nikdy vrátit.
391
00:27:06,874 --> 00:27:10,670
A mluvíme jen o metalidech, že?
392
00:27:10,753 --> 00:27:12,922
Nejspíš. Ještě jsem nestanovil parametry.
393
00:27:13,005 --> 00:27:15,633
Stále to řeším z právního hlediska.
394
00:27:18,136 --> 00:27:21,973
Dobrá. Takže se dívám na planetu
s bohatými přírodními zdroji,
395
00:27:22,056 --> 00:27:24,225
mírným podnebím, moři a jezery.
396
00:27:24,308 --> 00:27:26,686
To mi nepřipadá úplně jako trest.
397
00:27:26,769 --> 00:27:30,398
Mně nezáleží na trestu, pane ministře.
398
00:27:31,065 --> 00:27:32,984
Opravdu. Jde mi o to,
399
00:27:33,067 --> 00:27:37,155
abychom zbavili naši planetu
nebezpečných jedinců navždy.
400
00:27:37,822 --> 00:27:39,991
Zajistit bezpečnost amerického lidu.
401
00:27:40,074 --> 00:27:43,661
Arkham a Belle Reve
nedokáží zadržet jedince
402
00:27:43,745 --> 00:27:46,080
s mimořádnými schopnostmi. Prostě ne.
403
00:27:46,164 --> 00:27:48,166
Každý měsíc někdo uteče.
404
00:27:48,708 --> 00:27:49,709
Nikdo...
405
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Nikdo...
406
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
neuteče z Vykoupení. Slibuju.
407
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
Musím říct, Ricku,
408
00:27:59,552 --> 00:28:02,889
ušel jste dlouhou cestu od toho,
jak jste se tu obouval do Luthora...
409
00:28:04,182 --> 00:28:07,310
k tomu, že tu teď
aktivně realizujete jeho plány.
410
00:28:08,394 --> 00:28:11,522
Fakt ho nemám rád,
ale je to nejchytřejší člověk na světě.
411
00:28:12,482 --> 00:28:16,110
Proč nevyužít jeho mozek k tomu,
aby náš svět byl lepší?
412
00:28:21,824 --> 00:28:23,201
No, je to dobrý plán.
413
00:28:33,961 --> 00:28:35,213
Je to moc dobrý.
414
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
- Skvěle jsi to tam zvládnul.
- Je to dobrý.
415
00:28:37,381 --> 00:28:38,591
- Dobrý.
- Jsi můj hrdina.
416
00:28:38,674 --> 00:28:40,760
Jo. Jdeš na večeři?
417
00:28:42,595 --> 00:28:43,513
Ne.
418
00:28:43,596 --> 00:28:45,765
Myslím, že půjdu brzy spát.
419
00:28:45,848 --> 00:28:46,766
Dobře.
420
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
No, tak se možná uvidíme potom, jo?
421
00:28:50,645 --> 00:28:51,562
Možná.
422
00:28:55,149 --> 00:28:56,859
Pojď, to musíme oslavit.
423
00:28:56,943 --> 00:28:58,402
Byl to fakt skvělej den.
424
00:28:58,486 --> 00:29:00,822
Vykoupení všechno změní.
425
00:29:21,759 --> 00:29:22,927
VOLÁ
SASHA BORDEAUXOVÁ
426
00:29:27,473 --> 00:29:28,349
Co?
427
00:29:55,126 --> 00:29:56,252
Co se ti stalo?
428
00:29:57,336 --> 00:29:58,337
Ale nic.
429
00:30:00,631 --> 00:30:02,300
Dej si něco k jídlu.
430
00:30:02,383 --> 00:30:03,509
Prej tu dobře vařej.
431
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
Jo, vím.
432
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
- Už jsi tu byla?
- Jednou.
433
00:30:08,848 --> 00:30:10,057
Našla jsi Smithe?
434
00:30:14,061 --> 00:30:16,647
Dobře, hele, vím,
že jsme nezačaly zrovna moc dobře.
435
00:30:17,607 --> 00:30:20,484
Ale viděla jsem tě v akci a vážně...
436
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
tvou práci respektuju.
437
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
Dobře. A?
438
00:30:26,490 --> 00:30:27,950
Je to podělaný vězení.
439
00:30:28,534 --> 00:30:29,493
Co?
440
00:30:29,577 --> 00:30:31,078
Na to je ta planeta.
441
00:30:32,246 --> 00:30:35,374
Rick tam chce poslat vězně metalidi.
442
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Někam, odkud se nemůžou vrátit.
443
00:30:37,793 --> 00:30:39,045
Nikdy.
444
00:30:42,048 --> 00:30:42,965
Co?
445
00:30:43,049 --> 00:30:46,510
John se mi snažil říct, že nejde o zdroje.
446
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Ne.
447
00:30:48,054 --> 00:30:54,101
Tam... Všichni, naši přátelé,
zemřeli kvůli zasranýmu vězení.
448
00:30:54,685 --> 00:30:56,312
Ty jsi metačlověk, že?
449
00:30:57,229 --> 00:30:59,231
Jo, ale o to tady nejde.
450
00:30:59,315 --> 00:31:01,984
Za tohle můžeš
před vojenskej soud, Bordeauxová.
451
00:31:04,904 --> 00:31:07,406
No, co s tím naděláme? My si to nezvolily.
452
00:31:08,240 --> 00:31:09,659
Jo, ale využili nás.
453
00:31:09,742 --> 00:31:12,995
Využili Peacemakera. A my taky.
454
00:31:13,788 --> 00:31:17,416
A já si začínám myslet,
že už bych možná neměla zasvětit život
455
00:31:17,500 --> 00:31:19,543
službě tomuhle prohnilýmu systému.
456
00:31:24,548 --> 00:31:26,467
Tohle je naše práce.
457
00:31:28,219 --> 00:31:30,972
Zkus žít dva roky bez toho
jako já a zjistíš to taky.
458
00:31:34,100 --> 00:31:35,935
Co jinýho bys dělala?
459
00:31:36,018 --> 00:31:38,854
Něco jinýho než tohle.
460
00:31:44,318 --> 00:31:45,236
Něco mě...
461
00:31:46,904 --> 00:31:48,656
napadlo.
462
00:31:49,240 --> 00:31:50,282
Co?
463
00:31:53,869 --> 00:31:55,538
Měla bys poznat mou kamarádku.
464
00:31:56,872 --> 00:31:58,749
Má... nápady.
465
00:32:22,106 --> 00:32:24,066
Adebayová, tohle je Sasha Bordeauxová.
466
00:33:09,070 --> 00:33:12,073
{\an8}ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON
467
00:33:28,339 --> 00:33:31,258
Dokonalá noc na rock'n'roll, co?
468
00:33:36,305 --> 00:33:40,559
Zahrajem vám song
z našeho alba Lightning Strikes Twice
469
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
s názvem „To Get Back To You“.
470
00:33:44,105 --> 00:33:45,689
To je klasika. Jo!
471
00:34:01,288 --> 00:34:04,792
Ztracen a sám
472
00:34:06,252 --> 00:34:09,213
Nikdo nezná
473
00:34:10,381 --> 00:34:16,804
Můj úsměv jak z časáků
Oči do dáli upírám
474
00:34:16,887 --> 00:34:21,392
Celé dny a pak roky
Už zapomínám...
475
00:34:21,475 --> 00:34:22,476
Jo.
476
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
Docela dobrý.
477
00:34:26,897 --> 00:34:28,983
Zbořil jsem sály
478
00:34:29,066 --> 00:34:33,362
Hvězda maškarád
479
00:34:35,114 --> 00:34:38,159
Nemůžu najít
480
00:34:39,410 --> 00:34:42,204
Klid v duši své
481
00:34:42,746 --> 00:34:49,545
Dokud tě nemám
Zpátky v náručí své
482
00:34:49,628 --> 00:34:53,757
V každém davu tvou tvář hledám
483
00:34:53,841 --> 00:34:57,845
Tvé jméno volám
Po tobě pátrám
484
00:34:57,928 --> 00:35:02,183
Tvůj parfém
Si na šatech nosím
485
00:35:02,266 --> 00:35:06,187
Na každém tvém slově
Pokaždé visím
486
00:35:06,270 --> 00:35:10,816
Tvá láska
Je větrem pod mými křídly
487
00:35:10,900 --> 00:35:15,196
Dny nekonečné a noci věčné
488
00:35:15,279 --> 00:35:22,244
Potřebuju tě zase mít
Do náručí tě vzít
489
00:35:37,134 --> 00:35:40,888
Chci čas
490
00:35:41,555 --> 00:35:44,225
Vrátit se zpět
491
00:35:44,308 --> 00:35:47,770
A zavzpomínat
492
00:35:47,853 --> 00:35:51,649
Než se k tobě vrátím domů
493
00:35:51,732 --> 00:35:55,736
V každém davu tvou tvář hledám
494
00:35:55,819 --> 00:35:59,990
Tvé jméno volám
Po tobě pátrám
495
00:36:00,074 --> 00:36:04,536
Tvůj parfém
Si na šatech nosím
496
00:36:04,620 --> 00:36:08,290
Na každém tvém slově
Pokaždé visím
497
00:36:09,750 --> 00:36:10,918
Už musím jít.
498
00:36:11,502 --> 00:36:13,295
...pod mými křídly
499
00:36:13,379 --> 00:36:17,258
Dny nekonečné a noci věčné
500
00:36:17,341 --> 00:36:24,348
Potřebuju tě zase mít
Do náručí tě vzít
501
00:36:36,193 --> 00:36:37,194
Hej, Sasho.
502
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Máš prověrku na Peacemakera?
503
00:36:43,826 --> 00:36:44,952
Ano, no jo...
504
00:36:45,035 --> 00:36:46,370
chybíš mi. Mám tě moc ráda.
505
00:36:46,453 --> 00:36:48,747
Ano, mám, ty krásnej pejsku.
506
00:36:48,831 --> 00:36:50,374
No ano.
507
00:36:51,000 --> 00:36:52,042
Chtěla sis promluvit?
508
00:36:55,129 --> 00:36:56,046
Jo.
509
00:37:08,517 --> 00:37:09,601
No?
510
00:37:11,353 --> 00:37:12,521
Takže...
511
00:37:14,356 --> 00:37:16,984
Vím, že víš, že moje konzultační firma
512
00:37:17,067 --> 00:37:20,362
zas tak úplně oslnivě nezazářila.
513
00:37:21,113 --> 00:37:21,947
Jo.
514
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
A mám v plánu něco dalšího.
515
00:37:25,326 --> 00:37:26,994
Je to úplně nová věc a myslím,
516
00:37:27,077 --> 00:37:29,580
že bych na to měla mít i finance.
517
00:37:29,663 --> 00:37:30,497
Podnikání?
518
00:37:31,457 --> 00:37:32,708
Tak nějak.
519
00:37:32,791 --> 00:37:34,209
Zase něco špionskýho?
520
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
Jo.
521
00:37:36,670 --> 00:37:40,341
Lee, jestli si myslíš, že mě výplata
přesvědčí, abych tě vzala zpátky,
522
00:37:40,424 --> 00:37:41,508
- tak...
- To ne.
523
00:37:41,592 --> 00:37:43,093
Proto tady nejsem.
524
00:37:44,887 --> 00:37:46,722
Jsem tu, abych ti řekla...
525
00:37:48,932 --> 00:37:50,142
že to chápu.
526
00:37:51,769 --> 00:37:52,686
Všechno.
527
00:37:55,022 --> 00:37:57,483
Jsem tu, abych tě nechala jít.
528
00:37:59,693 --> 00:38:01,111
Měly jsme plán.
529
00:38:01,195 --> 00:38:03,572
Souhlasila jsem,
že budu pracovat pro svou matku,
530
00:38:03,655 --> 00:38:05,324
abychom si vydělaly peníze navíc
531
00:38:05,407 --> 00:38:07,368
a mohly si založit vlastní podnik.
532
00:38:07,451 --> 00:38:12,122
Zverimex, Lee, co prodává
zdravý jídlo. Ne bejt James Bond.
533
00:38:12,206 --> 00:38:14,541
Já vím.
534
00:38:14,625 --> 00:38:17,378
Ale občas se věci mění.
535
00:38:17,461 --> 00:38:20,547
Někdy se o sobě dozvíš věci,
536
00:38:21,423 --> 00:38:24,927
co tě zavedou na místa,
o kterých jsi nevěděla, že existujou.
537
00:38:25,010 --> 00:38:29,681
A já zjistila, že vztah není
jenom o tom, jak moc někoho miluješ.
538
00:38:29,765 --> 00:38:35,187
Že jde o to vybudovat si spolu život,
kde můžou být šťastný oba partneři.
539
00:38:35,938 --> 00:38:38,982
Kde vás život dělá... ještě silnější,
540
00:38:39,066 --> 00:38:41,151
a díky čemu můžete zářit ještě jasněji.
541
00:38:41,235 --> 00:38:45,030
A vím, že když budu žít život, který chci,
542
00:38:45,823 --> 00:38:47,032
zabije tě to.
543
00:38:47,866 --> 00:38:51,328
A já to popírala jako pitomec.
544
00:38:51,412 --> 00:38:53,455
A když ty budeš žít život, který chceš,
545
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
budu se cítit v pasti.
546
00:38:57,835 --> 00:39:01,880
Takže, trhá mi to srdce na kusy
547
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
a budu tě milovat až do konce života, Key,
548
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
ale vím, že se k sobě nehodíme.
549
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
Já to vím taky, Lee.
550
00:39:27,614 --> 00:39:28,574
Bože.
551
00:39:49,761 --> 00:39:50,804
Rozptyl ho.
552
00:39:50,888 --> 00:39:53,056
Vidí všechno, co dělám, na monitoru.
553
00:39:58,228 --> 00:39:59,980
Ahoj, Hape. Jak je?
554
00:40:02,065 --> 00:40:02,941
Co?
555
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
Díval ses včera na zápas Krevet?
556
00:40:05,402 --> 00:40:06,904
Včera žádnej zápas nebyl.
557
00:40:06,987 --> 00:40:07,946
Jdi do hajzlu.
558
00:40:08,030 --> 00:40:10,282
Tebe jsem se neptal, ne?
Ptal jsem se Happersena.
559
00:40:11,700 --> 00:40:12,743
Díval ses na zápas?
560
00:40:13,285 --> 00:40:15,537
Ty myslíš, že Happersen kouká na fotbal?
561
00:40:15,621 --> 00:40:17,748
Jestli ne, tak měl včera začít,
562
00:40:17,831 --> 00:40:19,208
páč to byl fakt super zápas.
563
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Žádnej nebyl, debile.
564
00:40:21,793 --> 00:40:22,961
Proto tě nikdo nemá rád.
565
00:40:23,045 --> 00:40:24,421
Mě má ráda spousta lidí
566
00:40:24,505 --> 00:40:26,548
a bylo by stejně fuk, kdyby ne,
567
00:40:26,632 --> 00:40:33,305
protože Bůh, Ježíš a Duch...
svatý mě maj rádi.
568
00:40:33,388 --> 00:40:34,515
Maj vás rádi všechny
569
00:40:34,598 --> 00:40:36,266
včetně tebe, ty kreténe.
570
00:40:37,893 --> 00:40:40,646
Co mám asi tak kurva dělat? Dusím se.
571
00:40:40,729 --> 00:40:42,689
Já nevím, bože, řekni jim vtip nebo něco.
572
00:40:45,400 --> 00:40:49,446
Slyšeli jste ten o humrovi,
co šel do baru a...
573
00:40:51,073 --> 00:40:52,241
barman mu říká:
574
00:40:53,075 --> 00:40:53,909
„Co to děláš?“
575
00:40:55,661 --> 00:40:58,539
Páč humři...
576
00:40:58,622 --> 00:41:01,250
ty nechoděj do baru. Ty patřej do moře.
577
00:41:02,125 --> 00:41:03,502
Ale... dokonce...
578
00:41:03,585 --> 00:41:05,963
Ale fakt dlouho... dlouho žijou.
579
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Jako želvy.
580
00:41:07,130 --> 00:41:09,174
Měly by bejt nesmrtelný,
581
00:41:10,717 --> 00:41:13,428
ale umřou,
protože jim přestane růst krunýř.
582
00:41:14,179 --> 00:41:16,139
To není vtip. To je fakt.
583
00:41:16,223 --> 00:41:18,809
Rozdrtí je vlastní...
584
00:41:20,185 --> 00:41:21,520
exoskeleton.
585
00:41:22,354 --> 00:41:23,313
To mě poser.
586
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Tajný operace ti teda fakt nejdou.
587
00:41:26,066 --> 00:41:27,609
Řekl jsem snad někdy, že jo?
588
00:41:28,193 --> 00:41:29,528
Mělas to udělat ty.
589
00:41:34,575 --> 00:41:36,577
Peacemaker je v motelu na jihu města.
590
00:41:36,660 --> 00:41:37,869
Zavolám Ads.
591
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
Ahoj, Chrisi.
592
00:41:54,428 --> 00:41:55,637
Promiň, Ads, musím jít.
593
00:41:56,221 --> 00:41:57,222
Chrisi, no tak.
594
00:41:57,848 --> 00:42:00,309
- Panebože!
- Kámo, prosím, proč utíkáš?
595
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
Všichni stůjte, jo? Odjíždím z města.
Nic s tím nenadělá...
596
00:42:03,228 --> 00:42:04,563
Hej, Adriane!
597
00:42:04,646 --> 00:42:06,273
- Co ti je?
- Co to děláš?
598
00:42:06,356 --> 00:42:07,774
Adriane, sakra, hráblo ti?
599
00:42:07,858 --> 00:42:09,526
Ne, Adriane, dost!
600
00:42:11,612 --> 00:42:12,529
Mám ho.
601
00:42:15,449 --> 00:42:17,075
Co to děláš, kámo?
602
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Já ale nic nedělám.
603
00:42:19,077 --> 00:42:20,746
Vy mě nutíte tu bejt.
604
00:42:20,829 --> 00:42:25,292
Všichni jsme se snažili každej den se
s tebou spojit a musíme to udělat takhle?
605
00:42:25,917 --> 00:42:26,835
Nechte to bejt.
606
00:42:26,918 --> 00:42:30,088
My to nenecháme bejt, Chrisi.
My to nenecháme bejt.
607
00:42:30,172 --> 00:42:31,298
Jsi jeden z nás.
608
00:42:31,381 --> 00:42:32,591
11th Street Kids.
609
00:42:32,674 --> 00:42:37,054
Sám jsi nám řekl na Emině střeše,
že nás nikdo nerozdělí.
610
00:42:38,055 --> 00:42:41,308
Byla to chyba.
Nikdy jsem do toho neměl jít.
611
00:42:41,391 --> 00:42:42,351
- Co?
- Kámo,
612
00:42:42,434 --> 00:42:44,269
jen chceme vědět, co se děje,
613
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
protože se chováš divně.
614
00:42:46,396 --> 00:42:48,065
Proč jsi nechtěl ven z vězení?
615
00:42:48,148 --> 00:42:49,816
Podívej se na to z širšího pohledu.
616
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Snažíme se to pochopit, Chrisi.
617
00:42:51,526 --> 00:42:52,486
Opravdu?
618
00:42:52,569 --> 00:42:53,445
Jo.
619
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
Jsem kurva prokletej.
620
00:42:57,991 --> 00:42:58,825
Co?
621
00:42:58,909 --> 00:43:00,452
- Se podívej.
- My se díváme.
622
00:43:00,535 --> 00:43:02,454
Ale ne ze širšího pohledu, jasný?
623
00:43:02,537 --> 00:43:03,830
Já totiž nejsem blbej.
624
00:43:04,623 --> 00:43:07,626
Hele, všichni víme,
že se dějou divný věci, ne?
625
00:43:07,709 --> 00:43:10,837
Za ty roky už víme,
že se občas něco nedá vysvětlit.
626
00:43:10,921 --> 00:43:12,631
- Dobře.
- A já jsem prokletej.
627
00:43:12,714 --> 00:43:13,840
Nejsi prokletej, vole.
628
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Můj bratr byl můj nejlepší kámoš.
629
00:43:16,426 --> 00:43:17,928
Zabil jsme ho, když mi bylo osm.
630
00:43:18,929 --> 00:43:21,848
Poznal jsem Ricka Flaga juniora.
Toho jsem zabil taky.
631
00:43:21,932 --> 00:43:23,517
Zabil jsem vlastního otce.
632
00:43:25,268 --> 00:43:26,853
Odejdu do alternativní dimenze
633
00:43:26,937 --> 00:43:28,980
a co tam udělám? Zabiju sám sebe.
634
00:43:29,815 --> 00:43:32,859
Potom najdu svýho bratra a otce živý
635
00:43:32,943 --> 00:43:34,736
a sláva, zabiju je taky.
636
00:43:34,820 --> 00:43:35,821
To jsou blbý kecy.
637
00:43:35,904 --> 00:43:37,823
Hovno, Ads. Neříkej, že jsem blbej.
638
00:43:37,906 --> 00:43:39,908
Všichni kolem mě jenom umíraj!
639
00:43:39,991 --> 00:43:41,660
Chrisi, poslouchej mě.
640
00:43:42,244 --> 00:43:44,538
Pokaždý, když někdo kolem tebe umře,
641
00:43:44,621 --> 00:43:47,124
tak proto, že neposloucháš sám sebe.
642
00:43:47,207 --> 00:43:49,042
Otec ti řekl, ať bojuješ s bratrem.
643
00:43:49,126 --> 00:43:51,670
A ty jo. Wallerová ti řekla,
ať zabiješ Ricka, a ty jo.
644
00:43:51,753 --> 00:43:54,172
A věděls, že do toho
jinýho světa nemáš chodit.
645
00:43:55,048 --> 00:43:58,093
Neříkej mi, žes věřil,
že je to správná věc.
646
00:43:58,719 --> 00:44:02,848
Ale když jsi opravdu tím,
kdo jsi, Chrisem Smithem...
647
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
co se stane?
648
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Chrisi, co se stane, kámo?
649
00:44:10,063 --> 00:44:10,897
Nic.
650
00:44:13,400 --> 00:44:14,526
Ty lidi měníš.
651
00:44:16,445 --> 00:44:18,780
Díky tobě věřím na zázraky.
652
00:44:20,157 --> 00:44:23,326
Viděla jsem orla obejmout člověka.
653
00:44:24,494 --> 00:44:26,913
Díky tobě vím, kdo jsem.
654
00:44:29,040 --> 00:44:29,958
A...
655
00:44:32,335 --> 00:44:33,754
když jsem s tebou...
656
00:44:35,380 --> 00:44:36,381
cítím lásku.
657
00:44:38,049 --> 00:44:41,803
Jsi velkej a hloupej,
ale vím, že mě máš rád.
658
00:44:42,596 --> 00:44:46,308
A nevím, jestli to můžu říct
ještě o někom jiným na světě.
659
00:44:46,391 --> 00:44:47,601
Jsi můj nejlepší kámoš.
660
00:44:49,853 --> 00:44:52,105
Nechci dělat super věci bez tebe.
661
00:44:52,731 --> 00:44:55,525
A John tě má tak rád,
že pro tebe riskoval,
662
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
nesčetněkrát,
663
00:44:57,068 --> 00:44:59,571
a přitom je
ten největší zbabělec, co kdy žil.
664
00:45:00,405 --> 00:45:02,616
Ježiš, musela jsi to dodávat?
665
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
A já, Chrisi.
666
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
Slyšíš mě, Chrisi?
667
00:45:12,584 --> 00:45:13,585
Jsme spojení...
668
00:45:14,836 --> 00:45:15,837
ty a já,
669
00:45:18,924 --> 00:45:19,841
my všichni.
670
00:45:23,220 --> 00:45:25,847
A všichni musíme poslouchat někoho jinýho.
671
00:45:26,973 --> 00:45:31,853
Wallerovou, Flaga, A.R.G.U.S.
672
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
Srát na ně.
673
00:45:34,314 --> 00:45:35,190
Nasrat.
674
00:45:35,899 --> 00:45:37,567
Něco s tím uděláme, Chrisi.
675
00:45:38,318 --> 00:45:40,695
Pro nás a pro svět.
676
00:45:41,738 --> 00:45:44,658
My se jim všem postavíme.
677
00:45:45,408 --> 00:45:48,912
Ale musíme mít našeho hocha.
Musíme mít tebe.
678
00:45:50,539 --> 00:45:51,790
Chceš nás v tom nechat?
679
00:46:13,937 --> 00:46:16,398
- Hej!
- Co?
680
00:46:17,816 --> 00:46:18,733
Znamenalo to něco?
681
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
- Co?
- Ta loď.
682
00:46:21,820 --> 00:46:24,364
Proboha, zase ta loď.
683
00:46:24,447 --> 00:46:28,201
- Znamenalo to něco?
- Chrisi, jak jsem už řekla.
684
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
Nedokážu se teď zrovna...
685
00:46:30,370 --> 00:46:32,289
Emilie, já po tobě nic nechci.
686
00:46:32,372 --> 00:46:34,207
Jen vědět, jestli to něco znamenalo.
687
00:46:41,756 --> 00:46:45,385
Jasně že jo, ty zasranče jeden.
Znamenalo to všechno.
688
00:47:15,290 --> 00:47:16,416
Jo!
689
00:47:26,217 --> 00:47:28,970
ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTOUPÍ MEZINÁRODNÍ HVĚZDY FOXY SHAZAM
690
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
O TÝDEN POZDĚJI
691
00:48:01,544 --> 00:48:04,422
PŘEKÁŽKY JSOU PŘÍLEŽITOSTI
692
00:49:24,335 --> 00:49:25,462
- Tak jo, můžeme?
- Jo.
693
00:49:25,545 --> 00:49:27,255
Dobře. Umí pavouci lítat?
694
00:49:27,881 --> 00:49:30,383
- Ne.
- Ale uměj, využívaj elektřinu.
695
00:49:30,467 --> 00:49:32,052
- Co?
- Jo, elektřinu.
696
00:49:32,135 --> 00:49:33,803
Lítaj na elektřinu.
697
00:49:33,887 --> 00:49:35,180
Vyráběj pavouci mlíko?
698
00:49:35,972 --> 00:49:36,848
Ne.
699
00:49:36,931 --> 00:49:38,183
- Vyráběj.
- Co?
700
00:49:38,266 --> 00:49:40,435
- Jo.
- To maj vemena? Jak to dělaj?
701
00:49:40,518 --> 00:49:43,021
Maj malinký vemínka. Jo, rozhodně.
702
00:49:43,646 --> 00:49:45,899
Pavoučí mlíko můžeš koupit. Tos věděl, ne?
703
00:49:45,982 --> 00:49:48,068
- Co? Kde?
- Ve zdravý výživě.
704
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
- Studovals pavouky?
- Jo, o pavoucích vím úplně všechno.
705
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
Můžou pavoukům dorůstat nohy?
706
00:49:55,116 --> 00:49:56,743
Jo.
707
00:49:56,826 --> 00:49:57,660
Máš pravdu.
708
00:49:58,203 --> 00:50:03,875
„Mnoha pavoukům může dorůst ztracená
končetina během procesu svlékání.“
709
00:50:04,459 --> 00:50:05,960
Co je proces svlékání?
710
00:50:07,629 --> 00:50:12,634
To je, když na pavouka
někdo bafne a ten se lekne.
711
00:50:14,844 --> 00:50:15,929
Jo.
712
00:51:22,370 --> 00:51:27,333
{\an8}ŠACHMAT
ZA LEPŠÍ SVĚT
713
00:51:55,153 --> 00:51:57,739
Ani se nehni. Pojď sem, sráči.
714
00:52:01,409 --> 00:52:02,577
Postavte ho.
715
00:52:03,203 --> 00:52:04,120
Nahoru.
716
00:52:31,314 --> 00:52:32,857
Už ho přebereme, hoši.
717
00:52:33,399 --> 00:52:34,317
Flag?
718
00:52:38,696 --> 00:52:39,739
O co kurva jde?
719
00:53:18,278 --> 00:53:19,237
Co to je?
720
00:53:22,782 --> 00:53:24,367
Co to kurva je, Flagu?
721
00:53:24,450 --> 00:53:26,619
Než sem přesuneme
všechny metalidské vězně,
722
00:53:26,703 --> 00:53:28,830
je potřeba to tu řádně prověřit,
723
00:53:29,372 --> 00:53:32,500
abychom viděli,
jakou má tato dimenze vliv na lidské tělo.
724
00:53:33,626 --> 00:53:35,461
Děkuji ti, že ses přihlásil.
725
00:53:35,545 --> 00:53:37,588
- Já se na nic nepřihlásil.
- Co?
726
00:53:38,339 --> 00:53:39,424
McCoyová.
727
00:53:39,507 --> 00:53:41,301
Ne, tady to je.
728
00:53:41,384 --> 00:53:43,303
To je rozhodně podpis Christophera Smithe.
729
00:53:43,886 --> 00:53:44,721
Jo.
730
00:53:48,182 --> 00:53:49,183
To je za Rickyho,
731
00:53:51,060 --> 00:53:52,020
ty sračko.
732
00:55:47,552 --> 00:55:50,179
Neprošel jsem samozřejmě celý spis,
733
00:55:50,263 --> 00:55:51,889
ale přemýšleli jste,
734
00:55:51,973 --> 00:55:54,851
jen pro jistotu, o vaporizační bariéře
735
00:55:55,601 --> 00:55:58,271
kolem... celé planety nebo její části?
736
00:55:59,605 --> 00:56:03,776
Co je kurva vaporizační bariéra?
737
00:56:03,860 --> 00:56:08,656
Jako lapač hmyzu na metalidi,
mimozemšťany a další podobnej odpad.
738
00:56:08,739 --> 00:56:09,991
To jste si teď vymyslel?
739
00:56:10,074 --> 00:56:11,742
- To jste si vymyslel?
- Ne.
740
00:56:15,746 --> 00:56:18,875
Kamioňák z Massachusetts,
slyšeli jste o něm?
741
00:56:19,500 --> 00:56:22,420
Vzal stopařku. Proč taky ne?
742
00:56:22,503 --> 00:56:27,383
Kdybyste viděli její kozy,
zastavili byste jí taky.
743
00:56:28,009 --> 00:56:29,093
Blond vlasy...
744
00:56:29,177 --> 00:56:30,511
Nicméně, zastavil jí,
745
00:56:30,595 --> 00:56:33,181
ale musela jet vzadu v tom náklaďáku.
746
00:56:33,264 --> 00:56:34,765
Což zní divně.
747
00:56:34,849 --> 00:56:38,394
Až v Coloradu ho zastavil polda.
748
00:56:38,478 --> 00:56:41,189
A říká mu: „Musím se podívat dozadu.“
749
00:56:42,106 --> 00:56:45,526
A když to otevřel, bylo to plný mrtvol.
750
00:56:47,778 --> 00:56:49,405
Byl to sériovej vrah, ale...
751
00:56:50,239 --> 00:56:53,618
Polda říká: „Chlape, tohle nemůžete.“
752
00:56:54,660 --> 00:56:56,287
A on: „Já mám povolení.“
753
00:56:56,370 --> 00:56:58,039
A ukáže mu ho.
754
00:56:58,873 --> 00:57:01,083
A ten polda: „Pak je to v pořádku.“
755
00:57:22,813 --> 00:57:24,565
Někdo tu asi má novou fanynku.
756
00:57:25,233 --> 00:57:26,943
Děkuju. Už to máte?
757
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Překlad: Barbora Jarošová Kinská
Titulky: Tereza Kochova