1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 PŘED MĚSÍCEM 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 No, možná, ale Ads to mohla vyřešit i jinak 3 00:00:33,282 --> 00:00:35,326 než odhalit Wallerovou v televizi. 4 00:00:35,409 --> 00:00:37,411 - Chtěla jen pomoct. - Já vím. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Co to děláš? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Umění. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 Víš, nikdy jsi mi nepřišla jako umělkyně. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Do teď jsem nebyla. 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,463 - Ale znáš to... - Fajn. Co je to? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 To je tvůj obličej. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Je to čtverec se dvěma tečkama. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 Tvůj obličej je čtverec se dvěma tečkama. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,056 Pako. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 - Znáš tenhle song? - Myslím, že víš, že ho neznám. 15 00:01:04,021 --> 00:01:05,523 Ajo, promiň, já zapomněl. 16 00:01:05,606 --> 00:01:08,484 Měla jsi moc práce se sestavováním samopalů za zády... 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,027 zatímco my poslouchali rádio. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 V roce 1999 vyšla píseň „Someone Special“ 19 00:01:12,446 --> 00:01:14,907 od švédský kapely Hardcore Superstar. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Byla to úplná revoluce v novým sleaze rocku. 21 00:01:17,618 --> 00:01:19,162 V novým sleaze rocku? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,498 Jo. To by teď hrál Mozart, kdyby ještě žil. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Jasně. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,461 Možná to chceš taky... 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Proboha. 26 00:01:28,462 --> 00:01:29,797 Možná to... 27 00:01:29,881 --> 00:01:30,798 Panebože! 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Nechci být ten Kdo tě pošle pryč 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 Jednou budeš pro někoho výjimečná 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,520 Panebože. 31 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Místa, kde jsme byli 32 00:01:46,689 --> 00:01:49,066 Místa, co jsme viděli 33 00:01:50,067 --> 00:01:53,070 Proč se tak stydíš bejt pro někoho výjimečná, Harcourtová? 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,489 Já nejsem výjimečná, jasný? Věř mi. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Já myslím, že jsi. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Zmlkni, Chrisi. 37 00:02:00,494 --> 00:02:01,412 Vážně. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Nechci bejt pro nikoho výjimečná. 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Chci zpátky svou práci a Ads to posrala. 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,839 A ty rozhodně výjimečnej jsi, máš hlavu jak čtverec. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Krutý! 42 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 - Díky. - Vaše pití. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,803 Maeve, moc děkujeme. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Co to má bejt? 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,849 Co tím myslíš? Nechci Maeve otravovat. 46 00:02:23,559 --> 00:02:25,645 - Bože. - Dobrý, ne? 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Do tance! 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Na Maeve! Na ex! 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Tak jo, jdem na to! 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,590 A všichni. 51 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 VÍTEJTE 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Ty vole. Čau, kotě. Jo. 53 00:03:02,890 --> 00:03:04,809 Co to bylo, ty zvadlej burane? 54 00:03:04,892 --> 00:03:06,435 Jen jsem ti složil kompliment. 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Hej, naser si, ty zasranej pihatej zmrde! 56 00:03:08,896 --> 00:03:12,233 Hele, máma mě učila, že mám bejt na svý pihy hrdej, jasný? 57 00:03:12,316 --> 00:03:14,443 Jo, tvoje máma je zasraná kurva. 58 00:03:14,527 --> 00:03:16,320 - Cos to řekla, ty děvko? - Hej! 59 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 V pohodě. Dobrý? 60 00:03:17,863 --> 00:03:19,407 Dobrý. Ano? 61 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Jo, jsme v pohodě. 62 00:03:21,200 --> 00:03:22,034 Promiň, brácho. 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,327 - Já to tak nemyslel. - Fajn. 64 00:03:23,411 --> 00:03:26,163 Tak jen drž hubu a jdi dovnitř, jo, brácho? 65 00:03:27,164 --> 00:03:28,082 Jo. Ano, pane. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Přeju hezkej večer. 67 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Máš pocit, že potřebuju ochraňovat? 68 00:03:33,212 --> 00:03:34,797 Ne, já chránil jeho. 69 00:03:36,090 --> 00:03:36,924 No tak. 70 00:03:37,425 --> 00:03:39,176 Užíváme si hezkej večer, ne? 71 00:03:40,344 --> 00:03:42,346 Podívej na ten měsíc. Na ty hvězdy. 72 00:03:42,847 --> 00:03:45,474 Vzdáš se toho, jen abys zbila nějakýho ubožáka? 73 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Jehož máma, nutno dodat, ho učila... 74 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 aby byl hrdej na svý pihy. 75 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Jo, to bylo... 76 00:03:55,359 --> 00:03:56,193 Hodně divný. 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,945 - Jo. - Není to nutný. 78 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 - Dobře. - Dobře? 79 00:03:59,655 --> 00:04:00,906 Jo, dobře. 80 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Dobře! 81 00:04:03,242 --> 00:04:04,243 Bože. 82 00:04:06,662 --> 00:04:09,165 Ty bláho. Mám pocit, že jsem zažil zázrak. 83 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 No, radši si nezvykej. 84 00:04:22,094 --> 00:04:26,307 Jenom říkám, žes na něj mohl bejt milejší. 85 00:04:27,224 --> 00:04:28,225 Já? 86 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 - Jo. - Ty jsi na něj milá? 87 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Ne. Ale víš, Adrianovi jsem já úplně u zadku. 88 00:04:34,398 --> 00:04:36,108 Jeho svět se točí kolem tebe. 89 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 To je ujetý. 90 00:04:37,985 --> 00:04:39,195 Jo, je to ujetý. 91 00:04:41,155 --> 00:04:43,991 Ale hele, říkám to asi jen proto, že jsem nalitá... 92 00:04:45,159 --> 00:04:46,994 ale je to i dost sladký. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Nemiluje tě on? 94 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Ne. 95 00:04:51,665 --> 00:04:53,918 Jeho starší bratr na něj byl dost hnusnej, víš? 96 00:04:54,001 --> 00:04:55,169 Snaží se zapadnout. 97 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Co? 98 00:05:08,015 --> 00:05:10,142 Jen nerada přiznávám, žes měl pravdu. 99 00:05:11,936 --> 00:05:13,270 Jsem ráda, že jsme šli. 100 00:05:14,605 --> 00:05:16,440 Nechápu, že jsem tu nikdy nebyla. 101 00:05:17,316 --> 00:05:19,318 Je to nejhezčí místo v Evergreenu... Ty vole. 102 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 - Co? - Panebože. 103 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 - Co? - Harcourtová, tam musíme. 104 00:05:23,197 --> 00:05:25,699 - Ale no tak. Děláš si srandu? Fakt? - Ne, prosím. 105 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 - Ne. - Prosím. 106 00:05:27,201 --> 00:05:28,869 - Všichni je podceňujou. - Ne. 107 00:05:28,953 --> 00:05:29,870 - Ne. - Pojď. 108 00:05:29,954 --> 00:05:31,705 - Jen na pár písniček. - Nesnáším lodě! 109 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 - No tak. - Ne! 110 00:05:33,833 --> 00:05:39,380 ROCKOVÁ PLAVBA VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON 111 00:07:04,256 --> 00:07:06,217 {\an8}ZALOŽENO NA POSTAVÁCH DC 112 00:07:22,399 --> 00:07:27,071 KAPITOLA 8.: NELSON 113 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Seznam lidí, co vás chtějí navštívit. 114 00:07:45,839 --> 00:07:46,840 Souhlasíte se všema? 115 00:07:48,717 --> 00:07:51,136 EMILIA HARCOURTOVÁ LEOTA ADEBAYOVÁ 116 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Ne, nechci je vidět. 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Proč? 118 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 Musíte to vědět, Durwitzi? 119 00:08:00,271 --> 00:08:03,857 Je jen neobvyklý, když vězeň odmítá návštěvy, nic víc. 120 00:08:04,441 --> 00:08:06,819 Možná proto, že jsem podělanej anděl smrti, jasný? 121 00:08:06,902 --> 00:08:08,028 Možná proto. 122 00:08:09,738 --> 00:08:11,282 Vy jste anděl smrti? 123 00:08:13,033 --> 00:08:14,034 Tak jo. 124 00:08:14,118 --> 00:08:16,870 Tak my tu teď máme i anděla smrti, co? 125 00:08:32,803 --> 00:08:34,513 Dveře 28 zamčeny. 126 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Dveře čtyři zamčeny. 127 00:08:38,642 --> 00:08:41,854 Stojan s různými zbraněmi. Fotografuji. 128 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 To je jak v nějakým kouzelným zámku. 129 00:08:49,612 --> 00:08:50,529 Jo. 130 00:08:51,655 --> 00:08:53,407 Co Flag chce, abychom tu našli? 131 00:08:53,991 --> 00:08:55,200 Nevím. Nic neřek. 132 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Všechno stabilní, Hape? 133 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Vypadá to tak. 134 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 Tahle technologie dalece překonává všechno pozemský. 135 00:09:15,679 --> 00:09:16,930 - Magořina. - Jo. 136 00:09:18,098 --> 00:09:20,726 Najdem tam, co potřebujem. Tomu věřím. 137 00:09:21,393 --> 00:09:23,896 A pak se všechno, o čem jsme mluvili, splní. 138 00:09:24,980 --> 00:09:26,482 Jaký je stav, Economosi? 139 00:09:26,565 --> 00:09:27,650 Žádnej stav není. 140 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 I takhle blízko, jakmile projdou dveřma, 141 00:09:31,278 --> 00:09:35,032 hlasovej kontakt se přeruší a GPS lokátory vypadnou mimo dosah. 142 00:09:35,115 --> 00:09:37,159 Zdá se mi to vlastně dost nezodpovědný. 143 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Víš, tvůj přístup je trochu nezodpovědnej. 144 00:09:40,579 --> 00:09:41,997 Tvůj přítel je kretén. 145 00:09:42,748 --> 00:09:43,999 Není to můj přítel. 146 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Není tvůj přítel? 147 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Dveře 21 zamčeny. 148 00:10:14,488 --> 00:10:17,449 Takže, ta striptérka není zrovna kost, 149 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 víš, jak to myslím, bloncko? 150 00:10:19,326 --> 00:10:22,538 Na stupnici od jedný do deseti vypadá jak debilní smajlík kočky. 151 00:10:23,288 --> 00:10:25,749 Ale Mončičákovi je to fuk. Je úplně vožralej. 152 00:10:25,833 --> 00:10:28,001 Kámo, mohl bys o tom přestat kecat? 153 00:10:28,085 --> 00:10:31,463 Sedí na kraji pódia a jen zírá na tu podělanou příšeru 154 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 s takovejma těma obříma očima ve tvaru srdíček 155 00:10:34,466 --> 00:10:37,302 jak malej švihák Pepe, co mu až lezou z lebky. 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,888 Hele, víš, že to všechno nahrávaj, že jo? 157 00:10:39,972 --> 00:10:41,348 Tak to je super, kámo. 158 00:10:41,432 --> 00:10:42,891 Bloncka si to může užít teď 159 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 a ti, co poslouchaj, si to užijou potom. 160 00:10:45,060 --> 00:10:46,311 Personální bude nadšený. 161 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 A ta striptérka to vidí, jo? 162 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Protože je učej, jak poznat snadnej výdělek. 163 00:10:51,316 --> 00:10:54,820 A tak se začne plazit přes celý pódium až k Mončičákovi, 164 00:10:54,903 --> 00:10:56,447 chytne ho za obličej 165 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 a strčí mu ho přímo mezi ty svý neuvěřitelně gigantický kozy. 166 00:11:01,326 --> 00:11:03,662 A on se mezi ty fešandy úplně zaboří! 167 00:11:05,205 --> 00:11:07,166 Harcourtová, řekni mu, aby už držel hubu. 168 00:11:07,249 --> 00:11:09,209 Já teď ale musím vědět, jak to dopadne. 169 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 - Bože! - A pak začal vzdychat. 170 00:11:11,336 --> 00:11:12,171 Prostě vydával... 171 00:11:13,797 --> 00:11:16,633 A já si říkám: „Neudělal se teď do gatí?“ 172 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 Pak ztichnul a najednou začal... 173 00:11:21,263 --> 00:11:23,932 A poblil tý krasavici celý cecky. 174 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Celý pódium, všechny ty poházený prachy. 175 00:11:26,685 --> 00:11:29,813 Rozmyslela jsem si to. Chci se vrátit v čase a neslyšet to. 176 00:11:29,897 --> 00:11:32,065 Kámo, jsi debil, že to musíš každýmu vyprávět. 177 00:11:32,149 --> 00:11:33,650 Jo, on je debil, Kline. 178 00:11:33,734 --> 00:11:35,360 Tys poblil striptérku. 179 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Někdo mi musel něco hodit do pití. 180 00:11:39,031 --> 00:11:41,116 Týme tři, dveře 22. 181 00:11:43,702 --> 00:11:44,536 Generále. 182 00:11:45,120 --> 00:11:48,791 Lexovy poznámky k tomu, co jsme našli včera. 183 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Super, díky, Otisi. 184 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Všechno dobrý? 185 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Všechno dobrý. 186 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 Ty vole. 187 00:11:59,384 --> 00:12:00,803 Dveře 22 odemčený. 188 00:12:03,388 --> 00:12:04,973 Dveře 22 jsou odemčený! 189 00:12:05,682 --> 00:12:06,517 Jo, kurva! 190 00:12:26,829 --> 00:12:29,998 Vstupujeme do dveří 22. Počkejte s ostatními dveřmi. 191 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Teplota je 9 stupňů Celsia. 192 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Vlhkost 79 %. 193 00:13:05,492 --> 00:13:07,494 Gravitace je srovnatelná se zemskou. 194 00:13:14,626 --> 00:13:15,586 Co to kurva je? 195 00:13:29,224 --> 00:13:30,142 Zpátky! 196 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 Tahej! Cecino, tahej! 197 00:13:45,908 --> 00:13:47,242 Tahejte! 198 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Tahejte! 199 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 Sakra, tahejte! 200 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Rychle! 201 00:14:10,933 --> 00:14:12,976 To si ze mě děláš prdel! 202 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Sakra! Otevřete to! 203 00:15:20,168 --> 00:15:21,169 Kurva! 204 00:15:32,347 --> 00:15:33,890 Do prdele, kurva! 205 00:15:33,974 --> 00:15:35,934 - Co to bylo? - Co se stalo? 206 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Je mrtvej, kurva! 207 00:15:37,352 --> 00:15:40,355 Klineův obličej sežraly nějaký děsivý příšery. 208 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Do čeho nás to posíláte? 209 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Já myslel, že to děláme jako prevenci nějaký Metropoliský trhliny. 210 00:15:55,620 --> 00:15:58,457 Ale teď se obávám, že spíš něco takovýho vytvoříme. 211 00:15:59,082 --> 00:16:01,710 Naslepo lezeme do těch vesmírů 212 00:16:01,793 --> 00:16:04,129 s technologiema a fyzikou, 213 00:16:04,212 --> 00:16:08,175 který se naprosto liší od těch našich. 214 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 A zasranej Flag 215 00:16:11,428 --> 00:16:15,640 probírá všechno se svým nejlepším kámošem Lexem Luthorem. 216 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 - Vědělas to? - Jo. 217 00:16:18,351 --> 00:16:20,604 Polovina lidí, co teď dělaj s náma, 218 00:16:20,687 --> 00:16:21,688 dělalo pro Luthora. 219 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Já vím. 220 00:16:22,856 --> 00:16:26,109 Ten magor Happersen, ta čubka McCoyová 221 00:16:26,193 --> 00:16:28,403 a k tomu navíc Otis. 222 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Otis se zdá v pohodě. 223 00:16:30,238 --> 00:16:31,073 Já ti nevím. 224 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Víme vůbec, co tam hledáme? 225 00:16:33,366 --> 00:16:35,952 Řekli to už milionkrát, Johne. 226 00:16:36,703 --> 00:16:40,373 Bezpečný místo, kde se dá dýchat, je tam potrava a voda. 227 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 - Jo. - Něco neobydlenýho. 228 00:16:42,375 --> 00:16:44,419 Jo, to já vím, ale na co? 229 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Nevím. 230 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 Na něco, co za to americký vládě stojí, 231 00:16:47,380 --> 00:16:49,883 páč ji to musí stát desítky milionů dolarů. 232 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 Může Flag odsouhlasit takovej rozpočet? 233 00:16:52,677 --> 00:16:55,680 Bez souhlasu ministra obrany fakt ne. 234 00:16:56,556 --> 00:16:58,558 Jo, takže nevím, na co to je. 235 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Ekologický důvody možná? 236 00:17:01,436 --> 00:17:04,022 Zdroje. Nový místo při přelidnění? 237 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Co? 238 00:17:07,734 --> 00:17:12,322 Kdy něco, co jsme udělali, mělo bejt opravdu ve prospěch lidstva? 239 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Kámo, tady je. 240 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Je v depresi, co šel Peacemaker do vězení. 241 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Furt se schovává. 242 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Chris ti ještě nedovolil, abys ho navštívil? 243 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Ne. Tobě? 244 00:17:33,051 --> 00:17:35,804 Myslím, že vidět, jak mu před očima zas málem zabili bratra, 245 00:17:35,887 --> 00:17:38,515 ho dostalo až úplně na dno. 246 00:17:38,598 --> 00:17:40,267 Kam to zase sakra jdeš? 247 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Dojdu pro nějakej lančmít a pokusím se na něj Eaglyho vylákat. 248 00:17:44,312 --> 00:17:46,314 To zpracovaný jídlo mu nemůže dělat dobře. 249 00:17:47,649 --> 00:17:50,068 Adriane, broučku, jsi tam? 250 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Ježišikriste, mami, dej mi chvíli pokoj! 251 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Snad jsem ti říkal, že potřebuju kurva trochu soukromí. 252 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Ano, drahý, ale je tu tvá kamarádka. 253 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Kamarádka? 254 00:18:01,454 --> 00:18:03,957 Jaká podělaná kamarádka, mami? 255 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 Lee se jmenuje. 256 00:18:07,043 --> 00:18:08,044 Lee? 257 00:18:12,299 --> 00:18:14,092 NEVSTUPOVAT 258 00:18:15,468 --> 00:18:18,388 Bože, mami, říkáme jí Ads nebo Adebayová. 259 00:18:18,471 --> 00:18:20,932 Proč nedokážeš udělat jedinou věc správně? 260 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Moc se omlouvám. 261 00:18:22,809 --> 00:18:23,810 Promiňte, Ads. 262 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 To je v pořádku. 263 00:18:25,478 --> 00:18:28,064 Můžete mi říkat Lee. Moje žena mi říká Lee. 264 00:18:28,148 --> 00:18:30,483 No, až si to navzájem uděláte pusou, 265 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 můžeš jí asi říkat Lee. 266 00:18:37,824 --> 00:18:40,160 Super. Teď furt uvidím, jak se navzájem lížete. 267 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Adriane, jsi na mámu fakt hnusnej, kámo. 268 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Fajn. 269 00:18:46,791 --> 00:18:47,792 Jsi v pohodě? 270 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Jo. Jen jsem fakt daleko v Princess Peach: Showtime. 271 00:18:50,837 --> 00:18:52,839 A není to lehký, jen proto, že je to o holce. 272 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Jo, mohl bys to na chvíli odložit, abychom si promluvili? 273 00:18:59,095 --> 00:19:00,096 Tak jo, dobře. 274 00:19:00,847 --> 00:19:02,265 Musíme pomoct Chrisovi. 275 00:19:02,349 --> 00:19:03,850 Je úplně zlomenej. 276 00:19:03,934 --> 00:19:05,560 Peacemaker se nikdy nezlomí. 277 00:19:05,644 --> 00:19:07,854 Je to určitě součást většího plánu. 278 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Takže to... to neříkej, jo? 279 00:19:10,273 --> 00:19:11,942 Musíme ho dostat ven na kauci. 280 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Za tři měsíce má soud a potřebuje právníka. 281 00:19:14,986 --> 00:19:16,029 On právníka má. 282 00:19:16,112 --> 00:19:18,073 Jmenuje se Jeff a voní jako Peprmintka, 283 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 dětskej pudr a krky. 284 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 Jeff je veřejnej obhájce 285 00:19:21,368 --> 00:19:24,579 a myslím, že má svý osobní démony, který by si měl vyřešit. 286 00:19:25,330 --> 00:19:29,709 Adriane, potřebujeme tvoje prachy, abychom najali pořádnýho právníka. 287 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 To jsou krvavý peníze, Ads. 288 00:19:31,419 --> 00:19:32,254 Jsou špinavý. 289 00:19:32,337 --> 00:19:35,548 Jsou od drogovejch dealerů, gangsterů a překupníků s lidma. 290 00:19:35,632 --> 00:19:39,302 Byly špinavý, ale teď jsou to jen peníze. 291 00:19:39,386 --> 00:19:41,179 A jen se tu válej. 292 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Krvavý prachy uvalí kletbu na nás všechny i naše potomky. 293 00:19:45,558 --> 00:19:46,685 Ne, neuvalí. 294 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Jestli chceme pomoct Peacemakerovi, zorganizuj útěk. 295 00:19:49,312 --> 00:19:50,897 Nebudeme organizovat útěk! 296 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Tak budeme vyhrožovat soudcově rodině. 297 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Která tvoje část si myslí, že patříš k těm hodnejm, Adriane? 298 00:19:58,905 --> 00:19:59,739 Všechny mý části. 299 00:19:59,823 --> 00:20:01,032 Nebudeme nikomu... 300 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 Tak se vracíme k útěku. To byl stejně nejlepší plán, tak... 301 00:20:03,868 --> 00:20:05,412 Ne! Bože. 302 00:20:11,584 --> 00:20:12,419 Adriane. 303 00:20:13,753 --> 00:20:17,549 Víš, asi jsem fakt zklamaná. 304 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Proč? 305 00:20:19,175 --> 00:20:21,845 Asi jsem Chrisova lepší kamarádka než ty. 306 00:20:21,928 --> 00:20:22,804 Co? 307 00:20:22,887 --> 00:20:24,973 To ani náhodou. 308 00:20:25,056 --> 00:20:27,142 - Jsi cvok? - Jo, to jsem si taky myslela, 309 00:20:27,225 --> 00:20:29,686 ale já jsem ochotná na sebe vzít kletbu, 310 00:20:29,769 --> 00:20:31,146 abych mu pomohla, ale ty ne. 311 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 To je tak vtipný. 312 00:20:34,774 --> 00:20:35,775 Se neudržím. 313 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Klidně bych na sebe vzal kletbu. 314 00:20:37,902 --> 00:20:39,863 Jen bych radši zabil soudcovu rodinu. 315 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 No, tak to jsem asi přecenila hloubku tvýho přátelství. 316 00:20:52,000 --> 00:20:52,959 Adriane... 317 00:20:54,002 --> 00:20:57,213 vezmi něco špatnýho a udělej z toho něco dobrýho. 318 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Dobře. 319 00:21:07,974 --> 00:21:10,352 Než to uděláme, co se mě aspoň zeptat na manty? 320 00:21:10,435 --> 00:21:11,644 Ne. 321 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 „Manta“ je ve španělštině deka. 322 00:21:13,229 --> 00:21:14,898 Mě žádný manty nezajímaj. 323 00:21:14,981 --> 00:21:15,815 To je hloupý. 324 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Jsou to nevinný podvodní zázraky. 325 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Jsou skoro placatý. 326 00:21:20,403 --> 00:21:21,821 Víš, co je ještě zázrak? 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Tvoje matka. Měl by ses k ní líp chovat. 328 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Seru na ni. 329 00:21:26,576 --> 00:21:27,410 Vážně? 330 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Zdravím, anděli smrti. 331 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Můžete jít. 332 00:21:30,663 --> 00:21:32,499 Co? Jak? 333 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Na kauci. 334 00:21:34,167 --> 00:21:35,001 Kdo platil? 335 00:21:38,254 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 336 00:21:39,839 --> 00:21:41,257 Databa... Babadayo. 337 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Já ale nikam nejdu. Vraťte jí to. 338 00:21:45,678 --> 00:21:46,888 Tak to nefunguje. 339 00:21:46,971 --> 00:21:48,973 Tohle není Holiday Inn. Padejte. 340 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Obří červ. 341 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Kámo! 342 00:22:06,616 --> 00:22:08,034 Jdu jen pro Eaglyho, Johne. 343 00:22:08,701 --> 00:22:10,120 Musím jít. Odjíždím pryč. 344 00:22:12,038 --> 00:22:13,498 Tys ho prostě nechal jít? 345 00:22:13,581 --> 00:22:15,333 Co jsem měl dělat? Přeprat ho? 346 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Jo, jasně, kámo. Co to s tebou kurva je? 347 00:22:18,044 --> 00:22:19,254 Byla jsem u jeho domu. 348 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 Je vyklizenej. Nebyl tam. 349 00:22:21,005 --> 00:22:23,216 Já šel do retro videoherny. Tam taky nebyl. 350 00:22:23,299 --> 00:22:25,051 On chodí do videoheren? 351 00:22:25,135 --> 00:22:27,011 Ne, chtěl jsem si zahrát Frogger . 352 00:22:27,095 --> 00:22:28,596 Spadlo ti něco na hlavu? 353 00:22:28,680 --> 00:22:29,722 Takže je na útěku? 354 00:22:29,806 --> 00:22:31,766 Můžeš ho najít podle toho čipu v hlavě? 355 00:22:31,850 --> 00:22:33,309 S Johnem nám byl zrušen přístup 356 00:22:33,393 --> 00:22:36,187 ke všemu, co se týká Peacemakera, takže ne. 357 00:22:36,271 --> 00:22:37,605 Kde sakra může bejt? 358 00:22:40,108 --> 00:22:41,359 Jdu pozdě do práce. 359 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Nesněz mi všechno jídlo, Adriane! 360 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Tahejte! 361 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 {\an8}RICKU, VYPADÁ TO SLIBNĚ! UŽ SE TĚŠÍM NA DALŠÍ! LEX 362 00:23:40,084 --> 00:23:42,712 Jedeme! Hezky, kámo. Jsi bůh! 363 00:24:49,654 --> 00:24:51,155 Ne! 364 00:24:56,744 --> 00:24:57,579 Jo. 365 00:25:00,707 --> 00:25:02,333 Vydrž. Potřebuje pomoc! 366 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Co to je? 367 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Tohle je dobrý. 368 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 To je ono. Máme to. 369 00:25:54,886 --> 00:25:56,679 Máme co přesně, generále? 370 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Pardon, Ricku. 371 00:25:57,847 --> 00:25:58,681 Co? 372 00:25:59,432 --> 00:26:01,392 Chtěl jste, abych vám říkala Ricku. 373 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Jo, jasně. 374 00:26:05,813 --> 00:26:06,731 K čemu to je? 375 00:26:06,814 --> 00:26:08,608 Výborná práce, Emilie. 376 00:26:08,691 --> 00:26:10,818 Vážně skvělá práce. Teď už to přebereme. 377 00:26:17,283 --> 00:26:18,117 Jo, máme to. 378 00:26:22,580 --> 00:26:23,414 Podívej se. 379 00:26:24,624 --> 00:26:26,125 To přesně jsme potřebovali. 380 00:26:30,672 --> 00:26:32,548 Nazvali jsme tu planetu Vykoupení. 381 00:26:34,300 --> 00:26:36,886 A zatímco tady Bordeauxová a její tým našli lokaci, 382 00:26:36,969 --> 00:26:40,682 tady Otis a jeho tým objevili způsob, jak zkrátit cestu, 383 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 takže se můžeme přesunout přímo z našich dveří do těch na nové planetě... 384 00:26:45,687 --> 00:26:47,313 bez kvantové místnosti. 385 00:26:48,940 --> 00:26:53,319 Takže na tom Vykoupení, tam... tam vybudujeme vězení? 386 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Ne. 387 00:26:54,320 --> 00:26:58,157 Ne, pane ministře, Vykoupení je to vězení. 388 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Přemístíme dveře pokaždé, když půjdeme tam či ven. 389 00:27:02,036 --> 00:27:04,247 Vězni nebudou vědět, odkud přijdeme, 390 00:27:05,164 --> 00:27:06,791 a nikdo se nemůže nikdy vrátit. 391 00:27:06,874 --> 00:27:10,670 A mluvíme jen o metalidech, že? 392 00:27:10,753 --> 00:27:12,922 Nejspíš. Ještě jsem nestanovil parametry. 393 00:27:13,005 --> 00:27:15,633 Stále to řeším z právního hlediska. 394 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Dobrá. Takže se dívám na planetu s bohatými přírodními zdroji, 395 00:27:22,056 --> 00:27:24,225 mírným podnebím, moři a jezery. 396 00:27:24,308 --> 00:27:26,686 To mi nepřipadá úplně jako trest. 397 00:27:26,769 --> 00:27:30,398 Mně nezáleží na trestu, pane ministře. 398 00:27:31,065 --> 00:27:32,984 Opravdu. Jde mi o to, 399 00:27:33,067 --> 00:27:37,155 abychom zbavili naši planetu nebezpečných jedinců navždy. 400 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Zajistit bezpečnost amerického lidu. 401 00:27:40,074 --> 00:27:43,661 Arkham a Belle Reve nedokáží zadržet jedince 402 00:27:43,745 --> 00:27:46,080 s mimořádnými schopnostmi. Prostě ne. 403 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Každý měsíc někdo uteče. 404 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Nikdo... 405 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Nikdo... 406 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 neuteče z Vykoupení. Slibuju. 407 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Musím říct, Ricku, 408 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 ušel jste dlouhou cestu od toho, jak jste se tu obouval do Luthora... 409 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 k tomu, že tu teď aktivně realizujete jeho plány. 410 00:28:08,394 --> 00:28:11,522 Fakt ho nemám rád, ale je to nejchytřejší člověk na světě. 411 00:28:12,482 --> 00:28:16,110 Proč nevyužít jeho mozek k tomu, aby náš svět byl lepší? 412 00:28:21,824 --> 00:28:23,201 No, je to dobrý plán. 413 00:28:33,961 --> 00:28:35,213 Je to moc dobrý. 414 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 - Skvěle jsi to tam zvládnul. - Je to dobrý. 415 00:28:37,381 --> 00:28:38,591 - Dobrý. - Jsi můj hrdina. 416 00:28:38,674 --> 00:28:40,760 Jo. Jdeš na večeři? 417 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Ne. 418 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Myslím, že půjdu brzy spát. 419 00:28:45,848 --> 00:28:46,766 Dobře. 420 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 No, tak se možná uvidíme potom, jo? 421 00:28:50,645 --> 00:28:51,562 Možná. 422 00:28:55,149 --> 00:28:56,859 Pojď, to musíme oslavit. 423 00:28:56,943 --> 00:28:58,402 Byl to fakt skvělej den. 424 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Vykoupení všechno změní. 425 00:29:21,759 --> 00:29:22,927 VOLÁ SASHA BORDEAUXOVÁ 426 00:29:27,473 --> 00:29:28,349 Co? 427 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Co se ti stalo? 428 00:29:57,336 --> 00:29:58,337 Ale nic. 429 00:30:00,631 --> 00:30:02,300 Dej si něco k jídlu. 430 00:30:02,383 --> 00:30:03,509 Prej tu dobře vařej. 431 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Jo, vím. 432 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 - Už jsi tu byla? - Jednou. 433 00:30:08,848 --> 00:30:10,057 Našla jsi Smithe? 434 00:30:14,061 --> 00:30:16,647 Dobře, hele, vím, že jsme nezačaly zrovna moc dobře. 435 00:30:17,607 --> 00:30:20,484 Ale viděla jsem tě v akci a vážně... 436 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 tvou práci respektuju. 437 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Dobře. A? 438 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 Je to podělaný vězení. 439 00:30:28,534 --> 00:30:29,493 Co? 440 00:30:29,577 --> 00:30:31,078 Na to je ta planeta. 441 00:30:32,246 --> 00:30:35,374 Rick tam chce poslat vězně metalidi. 442 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Někam, odkud se nemůžou vrátit. 443 00:30:37,793 --> 00:30:39,045 Nikdy. 444 00:30:42,048 --> 00:30:42,965 Co? 445 00:30:43,049 --> 00:30:46,510 John se mi snažil říct, že nejde o zdroje. 446 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Ne. 447 00:30:48,054 --> 00:30:54,101 Tam... Všichni, naši přátelé, zemřeli kvůli zasranýmu vězení. 448 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 Ty jsi metačlověk, že? 449 00:30:57,229 --> 00:30:59,231 Jo, ale o to tady nejde. 450 00:30:59,315 --> 00:31:01,984 Za tohle můžeš před vojenskej soud, Bordeauxová. 451 00:31:04,904 --> 00:31:07,406 No, co s tím naděláme? My si to nezvolily. 452 00:31:08,240 --> 00:31:09,659 Jo, ale využili nás. 453 00:31:09,742 --> 00:31:12,995 Využili Peacemakera. A my taky. 454 00:31:13,788 --> 00:31:17,416 A já si začínám myslet, že už bych možná neměla zasvětit život 455 00:31:17,500 --> 00:31:19,543 službě tomuhle prohnilýmu systému. 456 00:31:24,548 --> 00:31:26,467 Tohle je naše práce. 457 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Zkus žít dva roky bez toho jako já a zjistíš to taky. 458 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 Co jinýho bys dělala? 459 00:31:36,018 --> 00:31:38,854 Něco jinýho než tohle. 460 00:31:44,318 --> 00:31:45,236 Něco mě... 461 00:31:46,904 --> 00:31:48,656 napadlo. 462 00:31:49,240 --> 00:31:50,282 Co? 463 00:31:53,869 --> 00:31:55,538 Měla bys poznat mou kamarádku. 464 00:31:56,872 --> 00:31:58,749 Má... nápady. 465 00:32:22,106 --> 00:32:24,066 Adebayová, tohle je Sasha Bordeauxová. 466 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 {\an8}ROCKOVÁ PLAVBA VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON 467 00:33:28,339 --> 00:33:31,258 Dokonalá noc na rock'n'roll, co? 468 00:33:36,305 --> 00:33:40,559 Zahrajem vám song z našeho alba Lightning Strikes Twice 469 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 s názvem „To Get Back To You“. 470 00:33:44,105 --> 00:33:45,689 To je klasika. Jo! 471 00:34:01,288 --> 00:34:04,792 Ztracen a sám 472 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 Nikdo nezná 473 00:34:10,381 --> 00:34:16,804 Můj úsměv jak z časáků Oči do dáli upírám 474 00:34:16,887 --> 00:34:21,392 Celé dny a pak roky Už zapomínám... 475 00:34:21,475 --> 00:34:22,476 Jo. 476 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Docela dobrý. 477 00:34:26,897 --> 00:34:28,983 Zbořil jsem sály 478 00:34:29,066 --> 00:34:33,362 Hvězda maškarád 479 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 Nemůžu najít 480 00:34:39,410 --> 00:34:42,204 Klid v duši své 481 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 Dokud tě nemám Zpátky v náručí své 482 00:34:49,628 --> 00:34:53,757 V každém davu tvou tvář hledám 483 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 Tvé jméno volám Po tobě pátrám 484 00:34:57,928 --> 00:35:02,183 Tvůj parfém Si na šatech nosím 485 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 Na každém tvém slově Pokaždé visím 486 00:35:06,270 --> 00:35:10,816 Tvá láska Je větrem pod mými křídly 487 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 Dny nekonečné a noci věčné 488 00:35:15,279 --> 00:35:22,244 Potřebuju tě zase mít Do náručí tě vzít 489 00:35:37,134 --> 00:35:40,888 Chci čas 490 00:35:41,555 --> 00:35:44,225 Vrátit se zpět 491 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 A zavzpomínat 492 00:35:47,853 --> 00:35:51,649 Než se k tobě vrátím domů 493 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 V každém davu tvou tvář hledám 494 00:35:55,819 --> 00:35:59,990 Tvé jméno volám Po tobě pátrám 495 00:36:00,074 --> 00:36:04,536 Tvůj parfém Si na šatech nosím 496 00:36:04,620 --> 00:36:08,290 Na každém tvém slově Pokaždé visím 497 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Už musím jít. 498 00:36:11,502 --> 00:36:13,295 ...pod mými křídly 499 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 Dny nekonečné a noci věčné 500 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 Potřebuju tě zase mít Do náručí tě vzít 501 00:36:36,193 --> 00:36:37,194 Hej, Sasho. 502 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Máš prověrku na Peacemakera? 503 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Ano, no jo... 504 00:36:45,035 --> 00:36:46,370 chybíš mi. Mám tě moc ráda. 505 00:36:46,453 --> 00:36:48,747 Ano, mám, ty krásnej pejsku. 506 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 No ano. 507 00:36:51,000 --> 00:36:52,042 Chtěla sis promluvit? 508 00:36:55,129 --> 00:36:56,046 Jo. 509 00:37:08,517 --> 00:37:09,601 No? 510 00:37:11,353 --> 00:37:12,521 Takže... 511 00:37:14,356 --> 00:37:16,984 Vím, že víš, že moje konzultační firma 512 00:37:17,067 --> 00:37:20,362 zas tak úplně oslnivě nezazářila. 513 00:37:21,113 --> 00:37:21,947 Jo. 514 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 A mám v plánu něco dalšího. 515 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Je to úplně nová věc a myslím, 516 00:37:27,077 --> 00:37:29,580 že bych na to měla mít i finance. 517 00:37:29,663 --> 00:37:30,497 Podnikání? 518 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Tak nějak. 519 00:37:32,791 --> 00:37:34,209 Zase něco špionskýho? 520 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Jo. 521 00:37:36,670 --> 00:37:40,341 Lee, jestli si myslíš, že mě výplata přesvědčí, abych tě vzala zpátky, 522 00:37:40,424 --> 00:37:41,508 - tak... - To ne. 523 00:37:41,592 --> 00:37:43,093 Proto tady nejsem. 524 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Jsem tu, abych ti řekla... 525 00:37:48,932 --> 00:37:50,142 že to chápu. 526 00:37:51,769 --> 00:37:52,686 Všechno. 527 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Jsem tu, abych tě nechala jít. 528 00:37:59,693 --> 00:38:01,111 Měly jsme plán. 529 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Souhlasila jsem, že budu pracovat pro svou matku, 530 00:38:03,655 --> 00:38:05,324 abychom si vydělaly peníze navíc 531 00:38:05,407 --> 00:38:07,368 a mohly si založit vlastní podnik. 532 00:38:07,451 --> 00:38:12,122 Zverimex, Lee, co prodává zdravý jídlo. Ne bejt James Bond. 533 00:38:12,206 --> 00:38:14,541 Já vím. 534 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Ale občas se věci mění. 535 00:38:17,461 --> 00:38:20,547 Někdy se o sobě dozvíš věci, 536 00:38:21,423 --> 00:38:24,927 co tě zavedou na místa, o kterých jsi nevěděla, že existujou. 537 00:38:25,010 --> 00:38:29,681 A já zjistila, že vztah není jenom o tom, jak moc někoho miluješ. 538 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Že jde o to vybudovat si spolu život, kde můžou být šťastný oba partneři. 539 00:38:35,938 --> 00:38:38,982 Kde vás život dělá... ještě silnější, 540 00:38:39,066 --> 00:38:41,151 a díky čemu můžete zářit ještě jasněji. 541 00:38:41,235 --> 00:38:45,030 A vím, že když budu žít život, který chci, 542 00:38:45,823 --> 00:38:47,032 zabije tě to. 543 00:38:47,866 --> 00:38:51,328 A já to popírala jako pitomec. 544 00:38:51,412 --> 00:38:53,455 A když ty budeš žít život, který chceš, 545 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 budu se cítit v pasti. 546 00:38:57,835 --> 00:39:01,880 Takže, trhá mi to srdce na kusy 547 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 a budu tě milovat až do konce života, Key, 548 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 ale vím, že se k sobě nehodíme. 549 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Já to vím taky, Lee. 550 00:39:27,614 --> 00:39:28,574 Bože. 551 00:39:49,761 --> 00:39:50,804 Rozptyl ho. 552 00:39:50,888 --> 00:39:53,056 Vidí všechno, co dělám, na monitoru. 553 00:39:58,228 --> 00:39:59,980 Ahoj, Hape. Jak je? 554 00:40:02,065 --> 00:40:02,941 Co? 555 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Díval ses včera na zápas Krevet? 556 00:40:05,402 --> 00:40:06,904 Včera žádnej zápas nebyl. 557 00:40:06,987 --> 00:40:07,946 Jdi do hajzlu. 558 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Tebe jsem se neptal, ne? Ptal jsem se Happersena. 559 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Díval ses na zápas? 560 00:40:13,285 --> 00:40:15,537 Ty myslíš, že Happersen kouká na fotbal? 561 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Jestli ne, tak měl včera začít, 562 00:40:17,831 --> 00:40:19,208 páč to byl fakt super zápas. 563 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Žádnej nebyl, debile. 564 00:40:21,793 --> 00:40:22,961 Proto tě nikdo nemá rád. 565 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 Mě má ráda spousta lidí 566 00:40:24,505 --> 00:40:26,548 a bylo by stejně fuk, kdyby ne, 567 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 protože Bůh, Ježíš a Duch... svatý mě maj rádi. 568 00:40:33,388 --> 00:40:34,515 Maj vás rádi všechny 569 00:40:34,598 --> 00:40:36,266 včetně tebe, ty kreténe. 570 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Co mám asi tak kurva dělat? Dusím se. 571 00:40:40,729 --> 00:40:42,689 Já nevím, bože, řekni jim vtip nebo něco. 572 00:40:45,400 --> 00:40:49,446 Slyšeli jste ten o humrovi, co šel do baru a... 573 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 barman mu říká: 574 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 „Co to děláš?“ 575 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Páč humři... 576 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 ty nechoděj do baru. Ty patřej do moře. 577 00:41:02,125 --> 00:41:03,502 Ale... dokonce... 578 00:41:03,585 --> 00:41:05,963 Ale fakt dlouho... dlouho žijou. 579 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Jako želvy. 580 00:41:07,130 --> 00:41:09,174 Měly by bejt nesmrtelný, 581 00:41:10,717 --> 00:41:13,428 ale umřou, protože jim přestane růst krunýř. 582 00:41:14,179 --> 00:41:16,139 To není vtip. To je fakt. 583 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Rozdrtí je vlastní... 584 00:41:20,185 --> 00:41:21,520 exoskeleton. 585 00:41:22,354 --> 00:41:23,313 To mě poser. 586 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Tajný operace ti teda fakt nejdou. 587 00:41:26,066 --> 00:41:27,609 Řekl jsem snad někdy, že jo? 588 00:41:28,193 --> 00:41:29,528 Mělas to udělat ty. 589 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Peacemaker je v motelu na jihu města. 590 00:41:36,660 --> 00:41:37,869 Zavolám Ads. 591 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Ahoj, Chrisi. 592 00:41:54,428 --> 00:41:55,637 Promiň, Ads, musím jít. 593 00:41:56,221 --> 00:41:57,222 Chrisi, no tak. 594 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 - Panebože! - Kámo, prosím, proč utíkáš? 595 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Všichni stůjte, jo? Odjíždím z města. Nic s tím nenadělá... 596 00:42:03,228 --> 00:42:04,563 Hej, Adriane! 597 00:42:04,646 --> 00:42:06,273 - Co ti je? - Co to děláš? 598 00:42:06,356 --> 00:42:07,774 Adriane, sakra, hráblo ti? 599 00:42:07,858 --> 00:42:09,526 Ne, Adriane, dost! 600 00:42:11,612 --> 00:42:12,529 Mám ho. 601 00:42:15,449 --> 00:42:17,075 Co to děláš, kámo? 602 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Já ale nic nedělám. 603 00:42:19,077 --> 00:42:20,746 Vy mě nutíte tu bejt. 604 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Všichni jsme se snažili každej den se s tebou spojit a musíme to udělat takhle? 605 00:42:25,917 --> 00:42:26,835 Nechte to bejt. 606 00:42:26,918 --> 00:42:30,088 My to nenecháme bejt, Chrisi. My to nenecháme bejt. 607 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Jsi jeden z nás. 608 00:42:31,381 --> 00:42:32,591 11th Street Kids. 609 00:42:32,674 --> 00:42:37,054 Sám jsi nám řekl na Emině střeše, že nás nikdo nerozdělí. 610 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Byla to chyba. Nikdy jsem do toho neměl jít. 611 00:42:41,391 --> 00:42:42,351 - Co? - Kámo, 612 00:42:42,434 --> 00:42:44,269 jen chceme vědět, co se děje, 613 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 protože se chováš divně. 614 00:42:46,396 --> 00:42:48,065 Proč jsi nechtěl ven z vězení? 615 00:42:48,148 --> 00:42:49,816 Podívej se na to z širšího pohledu. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Snažíme se to pochopit, Chrisi. 617 00:42:51,526 --> 00:42:52,486 Opravdu? 618 00:42:52,569 --> 00:42:53,445 Jo. 619 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Jsem kurva prokletej. 620 00:42:57,991 --> 00:42:58,825 Co? 621 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 - Se podívej. - My se díváme. 622 00:43:00,535 --> 00:43:02,454 Ale ne ze širšího pohledu, jasný? 623 00:43:02,537 --> 00:43:03,830 Já totiž nejsem blbej. 624 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 Hele, všichni víme, že se dějou divný věci, ne? 625 00:43:07,709 --> 00:43:10,837 Za ty roky už víme, že se občas něco nedá vysvětlit. 626 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 - Dobře. - A já jsem prokletej. 627 00:43:12,714 --> 00:43:13,840 Nejsi prokletej, vole. 628 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Můj bratr byl můj nejlepší kámoš. 629 00:43:16,426 --> 00:43:17,928 Zabil jsme ho, když mi bylo osm. 630 00:43:18,929 --> 00:43:21,848 Poznal jsem Ricka Flaga juniora. Toho jsem zabil taky. 631 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Zabil jsem vlastního otce. 632 00:43:25,268 --> 00:43:26,853 Odejdu do alternativní dimenze 633 00:43:26,937 --> 00:43:28,980 a co tam udělám? Zabiju sám sebe. 634 00:43:29,815 --> 00:43:32,859 Potom najdu svýho bratra a otce živý 635 00:43:32,943 --> 00:43:34,736 a sláva, zabiju je taky. 636 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 To jsou blbý kecy. 637 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Hovno, Ads. Neříkej, že jsem blbej. 638 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Všichni kolem mě jenom umíraj! 639 00:43:39,991 --> 00:43:41,660 Chrisi, poslouchej mě. 640 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Pokaždý, když někdo kolem tebe umře, 641 00:43:44,621 --> 00:43:47,124 tak proto, že neposloucháš sám sebe. 642 00:43:47,207 --> 00:43:49,042 Otec ti řekl, ať bojuješ s bratrem. 643 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 A ty jo. Wallerová ti řekla, ať zabiješ Ricka, a ty jo. 644 00:43:51,753 --> 00:43:54,172 A věděls, že do toho jinýho světa nemáš chodit. 645 00:43:55,048 --> 00:43:58,093 Neříkej mi, žes věřil, že je to správná věc. 646 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Ale když jsi opravdu tím, kdo jsi, Chrisem Smithem... 647 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 co se stane? 648 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Chrisi, co se stane, kámo? 649 00:44:10,063 --> 00:44:10,897 Nic. 650 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Ty lidi měníš. 651 00:44:16,445 --> 00:44:18,780 Díky tobě věřím na zázraky. 652 00:44:20,157 --> 00:44:23,326 Viděla jsem orla obejmout člověka. 653 00:44:24,494 --> 00:44:26,913 Díky tobě vím, kdo jsem. 654 00:44:29,040 --> 00:44:29,958 A... 655 00:44:32,335 --> 00:44:33,754 když jsem s tebou... 656 00:44:35,380 --> 00:44:36,381 cítím lásku. 657 00:44:38,049 --> 00:44:41,803 Jsi velkej a hloupej, ale vím, že mě máš rád. 658 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 A nevím, jestli to můžu říct ještě o někom jiným na světě. 659 00:44:46,391 --> 00:44:47,601 Jsi můj nejlepší kámoš. 660 00:44:49,853 --> 00:44:52,105 Nechci dělat super věci bez tebe. 661 00:44:52,731 --> 00:44:55,525 A John tě má tak rád, že pro tebe riskoval, 662 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 nesčetněkrát, 663 00:44:57,068 --> 00:44:59,571 a přitom je ten největší zbabělec, co kdy žil. 664 00:45:00,405 --> 00:45:02,616 Ježiš, musela jsi to dodávat? 665 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 A já, Chrisi. 666 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 Slyšíš mě, Chrisi? 667 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Jsme spojení... 668 00:45:14,836 --> 00:45:15,837 ty a já, 669 00:45:18,924 --> 00:45:19,841 my všichni. 670 00:45:23,220 --> 00:45:25,847 A všichni musíme poslouchat někoho jinýho. 671 00:45:26,973 --> 00:45:31,853 Wallerovou, Flaga, A.R.G.U.S. 672 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Srát na ně. 673 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Nasrat. 674 00:45:35,899 --> 00:45:37,567 Něco s tím uděláme, Chrisi. 675 00:45:38,318 --> 00:45:40,695 Pro nás a pro svět. 676 00:45:41,738 --> 00:45:44,658 My se jim všem postavíme. 677 00:45:45,408 --> 00:45:48,912 Ale musíme mít našeho hocha. Musíme mít tebe. 678 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Chceš nás v tom nechat? 679 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 - Hej! - Co? 680 00:46:17,816 --> 00:46:18,733 Znamenalo to něco? 681 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 - Co? - Ta loď. 682 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Proboha, zase ta loď. 683 00:46:24,447 --> 00:46:28,201 - Znamenalo to něco? - Chrisi, jak jsem už řekla. 684 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Nedokážu se teď zrovna... 685 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Emilie, já po tobě nic nechci. 686 00:46:32,372 --> 00:46:34,207 Jen vědět, jestli to něco znamenalo. 687 00:46:41,756 --> 00:46:45,385 Jasně že jo, ty zasranče jeden. Znamenalo to všechno. 688 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 Jo! 689 00:47:26,217 --> 00:47:28,970 ROCKOVÁ PLAVBA VYSTOUPÍ MEZINÁRODNÍ HVĚZDY FOXY SHAZAM 690 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 O TÝDEN POZDĚJI 691 00:48:01,544 --> 00:48:04,422 PŘEKÁŽKY JSOU PŘÍLEŽITOSTI 692 00:49:24,335 --> 00:49:25,462 - Tak jo, můžeme? - Jo. 693 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Dobře. Umí pavouci lítat? 694 00:49:27,881 --> 00:49:30,383 - Ne. - Ale uměj, využívaj elektřinu. 695 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 - Co? - Jo, elektřinu. 696 00:49:32,135 --> 00:49:33,803 Lítaj na elektřinu. 697 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 Vyráběj pavouci mlíko? 698 00:49:35,972 --> 00:49:36,848 Ne. 699 00:49:36,931 --> 00:49:38,183 - Vyráběj. - Co? 700 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 - Jo. - To maj vemena? Jak to dělaj? 701 00:49:40,518 --> 00:49:43,021 Maj malinký vemínka. Jo, rozhodně. 702 00:49:43,646 --> 00:49:45,899 Pavoučí mlíko můžeš koupit. Tos věděl, ne? 703 00:49:45,982 --> 00:49:48,068 - Co? Kde? - Ve zdravý výživě. 704 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 - Studovals pavouky? - Jo, o pavoucích vím úplně všechno. 705 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 Můžou pavoukům dorůstat nohy? 706 00:49:55,116 --> 00:49:56,743 Jo. 707 00:49:56,826 --> 00:49:57,660 Máš pravdu. 708 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 „Mnoha pavoukům může dorůst ztracená končetina během procesu svlékání.“ 709 00:50:04,459 --> 00:50:05,960 Co je proces svlékání? 710 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 To je, když na pavouka někdo bafne a ten se lekne. 711 00:50:14,844 --> 00:50:15,929 Jo. 712 00:51:22,370 --> 00:51:27,333 {\an8}ŠACHMAT ZA LEPŠÍ SVĚT 713 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Ani se nehni. Pojď sem, sráči. 714 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Postavte ho. 715 00:52:03,203 --> 00:52:04,120 Nahoru. 716 00:52:31,314 --> 00:52:32,857 Už ho přebereme, hoši. 717 00:52:33,399 --> 00:52:34,317 Flag? 718 00:52:38,696 --> 00:52:39,739 O co kurva jde? 719 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Co to je? 720 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Co to kurva je, Flagu? 721 00:53:24,450 --> 00:53:26,619 Než sem přesuneme všechny metalidské vězně, 722 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 je potřeba to tu řádně prověřit, 723 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 abychom viděli, jakou má tato dimenze vliv na lidské tělo. 724 00:53:33,626 --> 00:53:35,461 Děkuji ti, že ses přihlásil. 725 00:53:35,545 --> 00:53:37,588 - Já se na nic nepřihlásil. - Co? 726 00:53:38,339 --> 00:53:39,424 McCoyová. 727 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Ne, tady to je. 728 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 To je rozhodně podpis Christophera Smithe. 729 00:53:43,886 --> 00:53:44,721 Jo. 730 00:53:48,182 --> 00:53:49,183 To je za Rickyho, 731 00:53:51,060 --> 00:53:52,020 ty sračko. 732 00:55:47,552 --> 00:55:50,179 Neprošel jsem samozřejmě celý spis, 733 00:55:50,263 --> 00:55:51,889 ale přemýšleli jste, 734 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 jen pro jistotu, o vaporizační bariéře 735 00:55:55,601 --> 00:55:58,271 kolem... celé planety nebo její části? 736 00:55:59,605 --> 00:56:03,776 Co je kurva vaporizační bariéra? 737 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Jako lapač hmyzu na metalidi, mimozemšťany a další podobnej odpad. 738 00:56:08,739 --> 00:56:09,991 To jste si teď vymyslel? 739 00:56:10,074 --> 00:56:11,742 - To jste si vymyslel? - Ne. 740 00:56:15,746 --> 00:56:18,875 Kamioňák z Massachusetts, slyšeli jste o něm? 741 00:56:19,500 --> 00:56:22,420 Vzal stopařku. Proč taky ne? 742 00:56:22,503 --> 00:56:27,383 Kdybyste viděli její kozy, zastavili byste jí taky. 743 00:56:28,009 --> 00:56:29,093 Blond vlasy... 744 00:56:29,177 --> 00:56:30,511 Nicméně, zastavil jí, 745 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 ale musela jet vzadu v tom náklaďáku. 746 00:56:33,264 --> 00:56:34,765 Což zní divně. 747 00:56:34,849 --> 00:56:38,394 Až v Coloradu ho zastavil polda. 748 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 A říká mu: „Musím se podívat dozadu.“ 749 00:56:42,106 --> 00:56:45,526 A když to otevřel, bylo to plný mrtvol. 750 00:56:47,778 --> 00:56:49,405 Byl to sériovej vrah, ale... 751 00:56:50,239 --> 00:56:53,618 Polda říká: „Chlape, tohle nemůžete.“ 752 00:56:54,660 --> 00:56:56,287 A on: „Já mám povolení.“ 753 00:56:56,370 --> 00:56:58,039 A ukáže mu ho. 754 00:56:58,873 --> 00:57:01,083 A ten polda: „Pak je to v pořádku.“ 755 00:57:22,813 --> 00:57:24,565 Někdo tu asi má novou fanynku. 756 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Děkuju. Už to máte? 757 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Překlad: Barbora Jarošová Kinská Titulky: Tereza Kochova