1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО 2 00:00:28,402 --> 00:00:29,821 БУРГЕРИ ГОЛЯМ ТЪРБУХ 3 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Може би, но Адс можеше да измисли и друг начин, 4 00:00:33,282 --> 00:00:35,326 без да разобличава Уолър по телевизията. 5 00:00:35,409 --> 00:00:37,411 Просто искаше да помогне. - Знам. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Какво правиш? 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Създавам изкуство. 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 Не знаех, че си творческа личност. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Не бях до този момент. 10 00:00:46,045 --> 00:00:47,463 Но... - Добре. Какво е това? 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Лицето ти. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Това е квадрат с две точки. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 Лицето ти е квадрат с две точки. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,056 Тъпотия. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 Знаеш ли коя е тази песен? - Дали знам, Крис? 16 00:01:04,021 --> 00:01:05,523 Да. Извинявай, забравих. 17 00:01:05,606 --> 00:01:08,484 Била си твърде заета да сглобяваш автоматични оръжия, 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,027 а ние сме слушали радио. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 През 1999 г. излезе "Someone Special" 20 00:01:12,446 --> 00:01:14,907 на шведската група "Хардкор Суперстар". 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Направиха революция в новия слийз-рок. 22 00:01:17,618 --> 00:01:19,162 Нов слийз-рок? 23 00:01:19,245 --> 00:01:22,498 Да. Моцарт щеше да свири това, ако беше жив днес. 24 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Сигурно. 25 00:01:23,666 --> 00:01:27,461 Може би и ти го искаш... 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Боже мой. 27 00:01:28,462 --> 00:01:29,797 Може би... 28 00:01:29,881 --> 00:01:30,798 Боже мой. 29 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Не искам аз да съм този, който те отпраща. 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 Някой ден ще си специална за някого. 31 00:01:43,686 --> 00:01:44,520 Боже мой. 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Местата, на които сме били... 33 00:01:46,689 --> 00:01:49,066 Местата, които виждали сме преди... 34 00:01:50,067 --> 00:01:53,070 Защо си така смутена, че си специална за някого, Харкорт? 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,489 Не съм специална за никого. Повярвай ми. 36 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Не мисля така. 37 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Млъквай, Крис. 38 00:02:00,494 --> 00:02:01,412 Сериозно. 39 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Не искам да съм специална. 40 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Само си искам обратно работата, но Адс прецака това. 41 00:02:07,627 --> 00:02:11,839 А ти определено си специален, защото имаш квадратна глава. 42 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Брутално! 43 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Благодаря. - Питиетата. 44 00:02:16,761 --> 00:02:17,803 Мейв, благодаря. 45 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Какво правиш? 46 00:02:19,680 --> 00:02:21,849 Не искам постоянно да разкарвам Мейв. 47 00:02:23,559 --> 00:02:25,645 Божичко. - Нали така? 48 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Да танцуваме. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 За Мейв! Да! 50 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Добре, така. 51 00:02:51,921 --> 00:02:54,590 Групова прегръдка. 52 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 ДОБРЕ ДОШЛИ, ГОЛЕМИ ТЪРБУСИ 53 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Проклятие. Здрасти, бебчо. 54 00:03:02,890 --> 00:03:04,809 Какво каза, Йосемити Сам? 55 00:03:04,892 --> 00:03:06,435 Боже, беше комплимент. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Майната ти, луничав скапаняк! 57 00:03:08,896 --> 00:03:12,233 Мама ме е учила да се гордея с луничките си, ясно? 58 00:03:12,316 --> 00:03:14,443 Майка ти е долна курва! 59 00:03:14,527 --> 00:03:16,320 Какво каза, по дяволите? - Хей! 60 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Всичко е наред, спокойно. 61 00:03:17,863 --> 00:03:19,407 Спокойно. Нали така? 62 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Да, всичко е наред. 63 00:03:21,200 --> 00:03:22,034 Съжалявам. 64 00:03:22,118 --> 00:03:23,327 Не исках. - Добре. 65 00:03:23,411 --> 00:03:26,163 Просто мълчи и влизай вътре, става ли? 66 00:03:27,164 --> 00:03:28,082 Да. 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Приятна вечер. 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Мислиш си, че ме защитаваш? 69 00:03:33,212 --> 00:03:34,797 Не, защитавам него. 70 00:03:36,090 --> 00:03:36,924 Стига. 71 00:03:37,425 --> 00:03:39,176 Вечерта е чудесна. 72 00:03:40,344 --> 00:03:42,346 Погледни луната. Звездите. 73 00:03:42,847 --> 00:03:45,474 Ще провалиш вечерта, за да пребиеш загубеняка? 74 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Чиято майка, ако може да добавя, го е научила... 75 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 ...да се гордее с луничките си. 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Да, това беше... 77 00:03:55,359 --> 00:03:56,193 Много странно. 78 00:03:56,277 --> 00:03:57,945 Да. - Не така. 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 Добре. - Нали? 80 00:03:59,655 --> 00:04:00,906 Да, добре. 81 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Добре! 82 00:04:03,242 --> 00:04:04,243 Боже. 83 00:04:06,662 --> 00:04:09,165 Леле. Сякаш станахме свидетели на чудо. 84 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Не свиквай. 85 00:04:22,094 --> 00:04:26,307 Само казвам, че може да си по-мил с него. 86 00:04:27,224 --> 00:04:28,225 Аз ли? 87 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Да. - Ти мила ли си с него? 88 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Не, но на Ейдриън не му пука за мен. 89 00:04:34,398 --> 00:04:36,108 Целият му свят се върти около теб. 90 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Това е странно. 91 00:04:37,985 --> 00:04:39,195 Да, странно е. 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,991 Вероятно го казвам само защото съм на градус... 93 00:04:45,159 --> 00:04:46,994 ...но е и някак си мило. 94 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Влюбен ли е в теб? 95 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Не. 96 00:04:51,665 --> 00:04:53,918 Брат му не се е държал добре с него. 97 00:04:54,001 --> 00:04:55,169 Опитва да се впише. 98 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Какво? 99 00:05:08,015 --> 00:05:10,142 Дразня се, че признах, че си прав. 100 00:05:11,936 --> 00:05:13,270 Радвам се, че дойдохме. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,440 Невероятно е, че не бях идвала тук. 102 00:05:17,316 --> 00:05:19,318 Това е най-хубавото място в... 103 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 Какво? - Боже мой. 104 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 Какво? - Трябва да отидем. 105 00:05:23,197 --> 00:05:25,699 Стига. Бъзикаш се. Сериозно? - Не, моля те. 106 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Не. - Моля те! 107 00:05:27,201 --> 00:05:28,869 Те са много подценени. - Не! 108 00:05:28,953 --> 00:05:29,870 Не. - Да отидем. 109 00:05:29,954 --> 00:05:31,705 Само няколко песни. - Мразя кораби. 110 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 Идвай. - Не! 111 00:05:33,833 --> 00:05:39,380 РОК КРУИЗ С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - НЕЛСЪН 112 00:07:04,256 --> 00:07:06,258 {\an8}БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC 113 00:07:16,560 --> 00:07:21,273 МИРОТВОРЕЦА 114 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Желаещи да те посетят. 115 00:07:45,839 --> 00:07:46,840 Нещо против някого? 116 00:07:48,717 --> 00:07:51,136 Е. ХАРКОРТ, Л. АДЕБАЙО, Е. ЧЕЙС, ДЖ. ИКОНОМОС 117 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Не искам да виждам никого. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Защо? 119 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 Важно ли е за теб да знаеш? 120 00:08:00,271 --> 00:08:03,857 Просто е необичайно затворниците да не искат посетители. 121 00:08:04,441 --> 00:08:06,819 Може би защото съм ангелът на смъртта. 122 00:08:06,902 --> 00:08:08,028 Може би затова. 123 00:08:09,738 --> 00:08:11,282 Ти си ангелът на смъртта? 124 00:08:13,033 --> 00:08:14,034 Добре. 125 00:08:14,118 --> 00:08:16,870 Ангелът на смъртта бил при нас, а? 126 00:08:32,803 --> 00:08:34,513 Врата 28 - заключена. 127 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Врата 4 - заключена. 128 00:08:38,642 --> 00:08:41,854 Има стелаж с най-различни оръжия. Правя снимки. 129 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Откачени магически работи. 130 00:08:49,612 --> 00:08:50,529 Да. 131 00:08:51,655 --> 00:08:53,407 Флаг какво иска да намерим тук? 132 00:08:53,991 --> 00:08:55,200 Не знам. Не казва. 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Всичко ли е наред, Хап? 134 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Така изглежда. 135 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 Тази технология е изключително напреднала. 136 00:09:15,679 --> 00:09:16,930 Луда работа. - Да. 137 00:09:18,098 --> 00:09:20,726 Вярвам, че ще намерим това, което ни трябва. 138 00:09:21,393 --> 00:09:23,896 Тогава всичко, което обсъждахме, ще се получи. 139 00:09:24,980 --> 00:09:26,482 Какъв е статусът, Икономос? 140 00:09:26,565 --> 00:09:27,650 Няма никакъв статус. 141 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Дори и от толкова близо, минат ли през вратата, 142 00:09:31,278 --> 00:09:35,032 гласовият контакт изчезва, а тракерите им вече не са в обхват. 143 00:09:35,115 --> 00:09:37,159 Всъщност ми се струва безразсъдно. 144 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Шибаното ти поведение е безразсъдно. 145 00:09:40,579 --> 00:09:41,997 Гаджето ти е голям тъпанар. 146 00:09:42,748 --> 00:09:43,999 Не ми е гадже. 147 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Не ти е гадже ли? 148 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Врата 21 е заключена. 149 00:10:14,488 --> 00:10:17,449 Стриптийзьорката не беше от най-красивите, 150 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 ако ме разбираш, русокоске. 151 00:10:19,326 --> 00:10:22,538 По скалата от едно до десет е емотикон на уплашена котка, 152 00:10:23,288 --> 00:10:25,749 но на Пикльо не му пукаше. Бе пиян като казак. 153 00:10:25,833 --> 00:10:28,001 Пич, ще млъкнеш ли вече, мамка му? 154 00:10:28,085 --> 00:10:31,463 Седеше на ръба на сцената, зяпнал онази рошава гарга 155 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 с ококорени 156 00:10:34,466 --> 00:10:37,302 и влюбени очи, които щяха да изскочат. 157 00:10:37,386 --> 00:10:39,888 Пич, нали знаеш, че това се записва? 158 00:10:39,972 --> 00:10:41,348 Супер. 159 00:10:41,432 --> 00:10:42,891 Тя ще му се наслади сега, 160 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 а по-късно всеки, който го слуша. 161 00:10:45,060 --> 00:10:46,311 В офиса много ще им хареса. 162 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 И стриптийзьорката видя това. 163 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Обучена е да забелязва къде има лесни пари. 164 00:10:51,316 --> 00:10:54,820 Прекоси сцената, пълзейки към Пикльо, 165 00:10:54,903 --> 00:10:56,447 хвана главата му 166 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 и я навря в големите си цомби. 167 00:11:01,326 --> 00:11:03,662 Той се заигра с тях като моторница! 168 00:11:05,205 --> 00:11:07,166 Харкорт, ще му кажеш ли да млъкне? 169 00:11:07,249 --> 00:11:09,209 Тъпото е, че ми стана интересно. 170 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 Боже. - Той започна да пъшка. 171 00:11:11,336 --> 00:11:12,171 Просто... 172 00:11:13,797 --> 00:11:16,633 Чудех се дали не се е изпразнил в гащите. 173 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 Умълча се и изведнъж... 174 00:11:21,263 --> 00:11:23,932 И повърна в циците на гаргата. 175 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 По цялата сцена, по банкнотите. 176 00:11:26,685 --> 00:11:29,813 Размислих. Искам да върна времето и да не го бях чула. 177 00:11:29,897 --> 00:11:32,065 Голям тъпанар си, че разказа това. 178 00:11:32,149 --> 00:11:33,650 Да, той е тъпанар, Клайн. 179 00:11:33,734 --> 00:11:35,360 Ти си повърнал върху жената. 180 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Някой ми беше сипал нещо в питието. 181 00:11:39,031 --> 00:11:41,116 Екип три, врата 22. 182 00:11:43,702 --> 00:11:44,536 Генерале. 183 00:11:45,120 --> 00:11:48,791 Записките на Лекс за вчерашното откритие. 184 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Супер. Благодаря, Отис. 185 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Всичко наред ли е? 186 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Да. 187 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 По дяволите! 188 00:11:59,384 --> 00:12:00,803 Врата 22 е отключена. 189 00:12:03,388 --> 00:12:04,973 Врата 22 е отключена! 190 00:12:05,682 --> 00:12:06,517 Да, мамка му! 191 00:12:26,829 --> 00:12:29,998 Влизаме във врата 22. Оставете другите врати. 192 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Температурата е 9 градуса по Целзий. 193 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Влажността е 79%. 194 00:13:05,492 --> 00:13:07,494 Гравитацията е подобна на земната. 195 00:13:14,626 --> 00:13:15,586 Какво, по дяволите? 196 00:13:29,224 --> 00:13:30,142 Оттегляйте се! 197 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 Дърпай! Цицорано, дърпайте! 198 00:13:45,908 --> 00:13:47,242 Дърпайте! 199 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Дърпайте! 200 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 Дърпай, мамка му! 201 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Вървете! Вървете! 202 00:14:10,933 --> 00:14:12,976 Мамка му, сериозно ли? 203 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Мамка му! Отворете я! 204 00:15:20,168 --> 00:15:21,169 Мамичката му! 205 00:15:32,347 --> 00:15:33,890 Шибана работа! 206 00:15:33,974 --> 00:15:35,934 Какво, по дяволите? - Какво стана? 207 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Мъртъв е, мамка му. 208 00:15:37,352 --> 00:15:40,355 Някакви кошмарни неща изядоха лицето на Клайн. 209 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Къде ни изпратихте? 210 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Мислех, че го правим, за да предотвратим пробив като в Метрополис, 211 00:15:55,620 --> 00:15:58,457 но сега се боя, че всъщност ние ще го причиним. 212 00:15:59,082 --> 00:16:01,710 Сляпо се хвърляме във вселени, 213 00:16:01,793 --> 00:16:04,129 в които физиката и технологиите 214 00:16:04,212 --> 00:16:08,175 са умопомрачително различни спрямо нашите. 215 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 И шибаният Флаг... 216 00:16:11,428 --> 00:16:15,640 Съгласува всичко с новия си най-добър приятел Лекс Лутър. 217 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 Знаеше ли това? - Да. 218 00:16:18,351 --> 00:16:20,604 Половината от хората, с които работим, 219 00:16:20,687 --> 00:16:21,688 са работили с Лутър. 220 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Знам. 221 00:16:22,856 --> 00:16:26,109 Откачалката Хапърсън и онази Маккой, 222 00:16:26,193 --> 00:16:28,403 дори шибаният Отис. 223 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Отис изглежда готин. 224 00:16:30,238 --> 00:16:31,073 Не знам. 225 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Знаем ли въобще какво търсим? 226 00:16:33,366 --> 00:16:35,952 Милиони пъти ни казаха, Джон. 227 00:16:36,703 --> 00:16:40,373 Място, където да дишаме безопасно, където има храна и вода. 228 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 Да. - Място без обитатели. 229 00:16:42,375 --> 00:16:44,419 Да, знам, но защо? 230 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Не знам. 231 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 Нещо ценно за правителството, 232 00:16:47,380 --> 00:16:49,883 защото явно им струва десетки милиони долари. 233 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 Флаг е осигурил такъв бюджет? 234 00:16:52,677 --> 00:16:55,680 Не и без одобрението на министъра на отбраната. 235 00:16:56,556 --> 00:16:58,558 Не знам за какво го правят. 236 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Явно причините са екологични. 237 00:17:01,436 --> 00:17:04,022 За ресурси. Заради пренаселването. 238 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Какво? 239 00:17:07,734 --> 00:17:12,322 Кога сме правили нещо, което е било за доброто на хората? 240 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Ето къде е бил. 241 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 В депресия е, откакто Миротвореца е в затвора. 242 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Постоянно се крие. 243 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Крис още ли не позволява да го посетиш? 244 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Да. И на теб ли? 245 00:17:33,051 --> 00:17:35,804 Боя се, че гледката брат му отново почти да умира 246 00:17:35,887 --> 00:17:38,515 го прецака сериозно. 247 00:17:38,598 --> 00:17:40,267 Къде отиваш? 248 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Ще пробвам да подмамя Орльо да излезе с някакъв салам. 249 00:17:44,312 --> 00:17:46,314 Преработената храна не е добре за него. 250 00:17:47,649 --> 00:17:50,068 Ейдриън, миличък, там ли си? 251 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Боже, мамо, остави ме на мира! 252 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Казах ти, че искам малко уединение. 253 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Да, миличък, но една приятелка е дошла да те види. 254 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Приятелка? 255 00:18:01,454 --> 00:18:03,957 Каква приятелка, мамо? 256 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 Казва се Лий. 257 00:18:07,043 --> 00:18:08,044 Лий? 258 00:18:12,299 --> 00:18:14,092 НЕ ВЛИЗАЙ 259 00:18:15,468 --> 00:18:18,388 Божичко, мамо, наричаме я Адс или Адебайо. 260 00:18:18,471 --> 00:18:20,932 Защо не запомняш нещо толкова елементарно? 261 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Много съжалявам. 262 00:18:22,809 --> 00:18:23,810 Съжалявам, Адс. 263 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 Няма нищо. 264 00:18:25,478 --> 00:18:28,064 Може да ми казвате Лий. Съпругата ми ме нарича Лий. 265 00:18:28,148 --> 00:18:30,483 Да, ако си направите по един кунилингус, 266 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 може да я наричаш Лий. 267 00:18:37,824 --> 00:18:40,160 Супер. Сега виждам как се лижете. 268 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Ейдриън, много лошо се държиш с майка си. 269 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Добре. 270 00:18:46,791 --> 00:18:47,792 Добре ли си? 271 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Да. Напредвам доста в "Princess Peach: Showtime". 272 00:18:50,837 --> 00:18:52,839 Играта не е лесна, нищо че е за момиче. 273 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Ще я оставиш ли за малко, за да поговорим? 274 00:18:59,095 --> 00:19:00,096 Добре, хубаво. 275 00:19:00,847 --> 00:19:02,265 Трябва да помогнем на Крис. 276 00:19:02,349 --> 00:19:03,850 Сломен е. 277 00:19:03,934 --> 00:19:05,560 Миротвореца не може да бъде сломен. 278 00:19:05,644 --> 00:19:07,854 Това е част от по-мащабен план. 279 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Така че не... Не говори така. 280 00:19:10,273 --> 00:19:11,942 Трябва да го измъкнем. 281 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Делото му е след три месеца и му трябва адвокат. 282 00:19:14,986 --> 00:19:16,029 Има адвокат. 283 00:19:16,112 --> 00:19:18,073 Казва се Джеф, мирише на ментов шнапс, 284 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 бебешка пудра и повърня. 285 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 Джеф е служебен защитник, 286 00:19:21,368 --> 00:19:24,579 който си има лични проблеми, с които да се справя. 287 00:19:25,330 --> 00:19:29,709 Ейдриън, трябват ни тези пари тук, за да наемем способен адвокат. 288 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 Това са кървави пари, Адс. 289 00:19:31,419 --> 00:19:32,254 Кървави пари. 290 00:19:32,337 --> 00:19:35,548 Идват от наркодилъри, гангстери и трафик на хора. 291 00:19:35,632 --> 00:19:39,302 Били са кървави пари, вече са просто пари, 292 00:19:39,386 --> 00:19:41,179 които си стоят тук. 293 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Кървавите пари ще подействат като проклятие за нас и потомците ни. 294 00:19:45,558 --> 00:19:46,685 Не, няма. 295 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Помогни му, като организираш бягство от затвора. 296 00:19:49,312 --> 00:19:50,897 Няма да организираме бягство. 297 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Заплаши семейството на съдията. 298 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Коя част от теб си мисли, че си от добрите, Ейдриън? 299 00:19:58,905 --> 00:19:59,739 Всяка част. 300 00:19:59,823 --> 00:20:01,032 Няма да... 301 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Значи се връщаме на бягството. Това исках... 302 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Не! Мамка му. 303 00:20:11,584 --> 00:20:12,419 Ейдриън. 304 00:20:13,753 --> 00:20:17,549 Много ме разочарова. 305 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Защо? 306 00:20:19,175 --> 00:20:21,845 Явно аз съм по-добра приятелка на Крис. 307 00:20:21,928 --> 00:20:22,804 Моля? 308 00:20:22,887 --> 00:20:24,973 Няма начин. 309 00:20:25,056 --> 00:20:27,142 Това е лудост. - И аз така мислех, 310 00:20:27,225 --> 00:20:29,686 но явно съм готова да бъда прокълната, 311 00:20:29,769 --> 00:20:31,146 за да помогна на Крис. 312 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Това е смешно. 313 00:20:34,774 --> 00:20:35,775 Развесели ме. 314 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Готов съм да бъда прокълнат за него. 315 00:20:37,902 --> 00:20:39,863 Просто бих избил семейството на съдията. 316 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Явно съм надценявала приятелството ви. 317 00:20:52,000 --> 00:20:52,959 Ейдриън... 318 00:20:54,002 --> 00:20:57,213 ...вземи нещо лошо и направи от него нещо добро. 319 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Добре. 320 00:21:07,974 --> 00:21:10,352 Докато вършим това, изпитай ме за скатовете. 321 00:21:10,435 --> 00:21:11,644 Не. 322 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 На испански значи "одеяло". 323 00:21:13,229 --> 00:21:14,898 Скатовете не ме интересуват. 324 00:21:14,981 --> 00:21:15,815 Много тъпо. 325 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Красиви и невинни подводни чудеса. 326 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Предимно плоски. 327 00:21:20,403 --> 00:21:21,821 Знаеш ли кое друго е чудо? 328 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Майка ти. Дръж се по-добре с нея. 329 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Майната й. 330 00:21:26,576 --> 00:21:27,410 Сериозно? 331 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Ангел на смъртта. 332 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Свободен си. 333 00:21:30,663 --> 00:21:32,499 Моля? Как така? 334 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Платиха ти гаранцията. 335 00:21:34,167 --> 00:21:35,001 Кой? 336 00:21:38,254 --> 00:21:39,756 Леота Аба... 337 00:21:39,839 --> 00:21:41,257 Дата... Бабадейо. 338 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Не искам да си ходя. Върнете й парите. 339 00:21:45,678 --> 00:21:46,888 Нещата не стават така. 340 00:21:46,971 --> 00:21:48,973 Това да не ти е хотел? Изчезвай. 341 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Гигантски червей. 342 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Пич! 343 00:22:06,616 --> 00:22:08,034 Идвам за Орльо, Джон. 344 00:22:08,701 --> 00:22:10,120 Напускам града. 345 00:22:12,038 --> 00:22:13,498 И просто го пусна? 346 00:22:13,581 --> 00:22:15,333 Трябваше да се сборя с него ли? 347 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Разбира се. Какво ти става? 348 00:22:18,044 --> 00:22:19,254 Минах през дома му. 349 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 Беше празно, нямаше го. 350 00:22:21,005 --> 00:22:23,216 И в залата за видеоигри го нямаше. 351 00:22:23,299 --> 00:22:25,051 Ходи в зала за видеоигри? 352 00:22:25,135 --> 00:22:27,011 Не, аз отидох да поиграя. 353 00:22:27,095 --> 00:22:28,596 Какво ти става днес? 354 00:22:28,680 --> 00:22:29,722 Значи е беглец? 355 00:22:29,806 --> 00:22:31,766 Проследете го с чипа в главата му. 356 00:22:31,850 --> 00:22:33,309 На двамата с Джон ни забраниха 357 00:22:33,393 --> 00:22:36,187 достъп до всичко, свързано с Миротвореца. 358 00:22:36,271 --> 00:22:37,605 Къде може да е? 359 00:22:40,108 --> 00:22:41,359 Закъснявам за работа. 360 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Ейдриън, да не ми изядеш храната! 361 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Дърпайте! 362 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 {\an8}РИК, ИЗГЛЕЖДА ОБЕЩАВАЩО! НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ! - ЛЕКС. 363 00:23:24,110 --> 00:23:26,154 МОТЕЛ "АМЕРИКАНСКА ЗВЕЗДА" 364 00:23:40,084 --> 00:23:42,712 Давай, бебчо! Ти си! 365 00:24:49,654 --> 00:24:51,155 Не! 366 00:24:56,744 --> 00:24:57,579 Да. 367 00:25:00,707 --> 00:25:02,333 Дръж се. Трябва ни помощ! 368 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Какво, по дяволите? 369 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Изглежда добре. 370 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Точно така. Успяхме. 371 00:25:54,886 --> 00:25:56,679 В какво успяхме, генерале? 372 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Съжалявам, Рик. 373 00:25:57,847 --> 00:25:58,681 Какво? 374 00:25:59,432 --> 00:26:01,392 Искахте да ви наричам Рик. 375 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Да, точно така. 376 00:26:05,813 --> 00:26:06,731 Какво е това? 377 00:26:06,814 --> 00:26:08,608 Чудесна работа, Емилия. 378 00:26:08,691 --> 00:26:10,818 Наистина. Ние ще поемем оттук. 379 00:26:17,283 --> 00:26:18,117 Успяхме. 380 00:26:22,580 --> 00:26:23,414 Погледни. 381 00:26:24,624 --> 00:26:26,125 Точно каквото искахме. 382 00:26:30,672 --> 00:26:32,548 Ще наречем планетата Спасение. 383 00:26:34,300 --> 00:26:36,886 Бордо и екипът й намериха местонахождението, 384 00:26:36,969 --> 00:26:40,682 но Отис и неговият екип разбраха как да съкратят пътуването дотам 385 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 и от нашия портал да се прехвърляме директно в този на новата планета... 386 00:26:45,687 --> 00:26:47,313 ...без квантовото пространство. 387 00:26:48,940 --> 00:26:53,319 На... На Спасение... Там ли ще построим затвора? 388 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Не. 389 00:26:54,320 --> 00:26:58,157 Не, г-н Министър. Спасение е затворът. 390 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Постоянно можем да местим портала. 391 00:27:02,036 --> 00:27:04,247 Затворниците няма да знаят откъде идваме, 392 00:27:05,164 --> 00:27:06,791 никой няма да може да се върне. 393 00:27:06,874 --> 00:27:10,670 Говорим само за метахората, нали? 394 00:27:10,753 --> 00:27:12,922 Вероятно. Параметрите не са финализирани. 395 00:27:13,005 --> 00:27:15,633 Още разглеждам нещата от законова гледна точка. 396 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Значи това е планета с много природни ресурси, 397 00:27:22,056 --> 00:27:24,225 умерена температура, морета, езера. 398 00:27:24,308 --> 00:27:26,686 Това не ми звучи като наказание. 399 00:27:26,769 --> 00:27:30,398 Не ме интересува наказанието, г-н Министър. 400 00:27:31,065 --> 00:27:32,984 Не. Интересува ме 401 00:27:33,067 --> 00:27:37,155 да отстраним опасните лица завинаги от планетата ни. 402 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Народът на САЩ да е в безопасност. 403 00:27:40,074 --> 00:27:43,661 Аркам и Бел Рев не успяват да задържат лица 404 00:27:43,745 --> 00:27:46,080 със свръхспособности. Не. 405 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Всеки месец някой бяга. 406 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Никой... 407 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Никой... 408 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 ...няма да избяга от Спасение. 409 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Трябва да призная, Рик, 410 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 че си изминал дълъг път от заклет критик на Лутър допреди месец 411 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 до човек, който проактивно пуска плановете му в действие. 412 00:28:08,394 --> 00:28:11,522 Не го харесвам, но той е най-умният човек на света. 413 00:28:12,482 --> 00:28:16,110 Защо да не го използваме и да направим света ни по-добро място? 414 00:28:21,824 --> 00:28:23,201 Планът е добър. 415 00:28:33,961 --> 00:28:35,213 Биваше си те. 416 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Беше много добър. - Браво. 417 00:28:37,381 --> 00:28:38,591 Браво. - Ти си моят герой. 418 00:28:38,674 --> 00:28:40,760 Да, да. Ще дойдеш ли на вечеря? 419 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Не. 420 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Мисля да си легна по-рано. 421 00:28:45,848 --> 00:28:46,766 Добре. 422 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Тогава може би ще се видим по-късно, а? 423 00:28:50,645 --> 00:28:51,562 Може би. 424 00:28:55,149 --> 00:28:56,859 Хайде, трябва да празнуваме. 425 00:28:56,943 --> 00:28:58,402 Денят беше страхотен. 426 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Спасение ще промени играта. 427 00:29:21,759 --> 00:29:22,927 ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ С. БОРДО 428 00:29:27,473 --> 00:29:28,349 Какво? 429 00:29:28,891 --> 00:29:31,561 БУРГЕРИ ГОЛЯМ ТЪРБУХ 430 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Какво ти се е случило? 431 00:29:57,336 --> 00:29:58,337 Нищо. 432 00:30:00,631 --> 00:30:02,300 Поръчай си нещо, ако си гладна. 433 00:30:02,383 --> 00:30:03,509 Мястото си го бивало. 434 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Да, бива си го. 435 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Идвала ли си тук? - Веднъж. 436 00:30:08,848 --> 00:30:10,057 Намери ли Смит? 437 00:30:14,061 --> 00:30:16,647 Знам, че нещата между нас не започнаха добре, 438 00:30:17,607 --> 00:30:20,484 но те видях на терен и наистина... 439 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 ...уважавам работата ти. 440 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Добре. И? 441 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 Това ще е затвор. 442 00:30:28,534 --> 00:30:29,493 Моля? 443 00:30:29,577 --> 00:30:31,078 За това ще служи планетата. 444 00:30:32,246 --> 00:30:35,374 Рик смята да изпраща метахора затворници там. 445 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Място, от което няма връщане. 446 00:30:37,793 --> 00:30:39,045 Завинаги там. 447 00:30:42,048 --> 00:30:42,965 Какво? 448 00:30:43,049 --> 00:30:46,510 Джон се опита да ми каже, че не е заради ресурсите. 449 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Не. 450 00:30:48,054 --> 00:30:54,101 Това... Приятелите ни, всички умряха заради един шибан затвор. 451 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 Ти си метачовек, нали? 452 00:30:57,229 --> 00:30:59,231 Да, но не става дума за това. 453 00:30:59,315 --> 00:31:01,984 Може да те съдят, задето ми каза това, Бордо. 454 00:31:04,904 --> 00:31:07,406 Е, какво да направим? Изборът не беше наш. 455 00:31:08,240 --> 00:31:09,659 Да, но ни използваха. 456 00:31:09,742 --> 00:31:12,995 Използваха Миротвореца. Ние също. 457 00:31:13,788 --> 00:31:17,416 Започвам да мисля, че може би не трябва да прекарвам живота си 458 00:31:17,500 --> 00:31:19,543 в служба на тази покварена система. 459 00:31:24,548 --> 00:31:26,467 Това е работата ни. 460 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Живей като мен две години без нея и ще разбереш. 461 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 Какво друго би правила? 462 00:31:36,018 --> 00:31:38,854 Нещо различно. 463 00:31:44,318 --> 00:31:45,236 Просто... 464 00:31:46,904 --> 00:31:48,656 Мисля си нещо. 465 00:31:49,240 --> 00:31:50,282 Какво? 466 00:31:53,869 --> 00:31:55,538 Ще те срещна с една приятелка. 467 00:31:56,872 --> 00:31:58,749 Тя има разни... идеи. 468 00:32:22,106 --> 00:32:24,066 Адебайо, това е Саша Бордо. 469 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 {\an8}РОК КРУИЗ С УЧАСТИЕТО НА НЕЛСЪН 470 00:33:28,339 --> 00:33:31,258 Вечерта е чудесна за рокендрол! 471 00:33:36,305 --> 00:33:40,559 Ще изпълним песен от албума ни "Lightning Strikes Twice" от 2010, 472 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 която се казва "To Get Back To You". 473 00:33:44,105 --> 00:33:45,689 Жестока класика. Да. 474 00:34:01,288 --> 00:34:04,792 Изгубен и сам, 475 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 но никой не знае. 476 00:34:10,381 --> 00:34:16,804 Широката усмивка държеше погледите настрана. 477 00:34:16,887 --> 00:34:21,392 Дни наред, а после и години аз се отдръпвах... 478 00:34:21,475 --> 00:34:22,476 Да. 479 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Доста добро е. 480 00:34:26,897 --> 00:34:28,983 Дома разруших, 481 00:34:29,066 --> 00:34:33,362 звездата на шоуто. 482 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 Не ще успея 483 00:34:39,410 --> 00:34:42,204 спокойствие да намеря, 484 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 докато не се върнеш отново в ръцете ми. 485 00:34:49,628 --> 00:34:53,757 Сред тълпата лицето ти търся, 486 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 името ти изричам, защото не мога да се отърся. 487 00:34:57,928 --> 00:35:02,183 Парфюмът ти по дрехите ми се усеща. 488 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 Пазя всяка дума, която от вкъщи ми пращаш. 489 00:35:06,270 --> 00:35:10,816 Любовта ти е това, което ми дава сили 490 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 в безкрайните дни и безсънните нощи. 491 00:35:15,279 --> 00:35:22,244 Правя какво ли не заедно да сме! 492 00:35:37,134 --> 00:35:40,888 Време ми трябва 493 00:35:41,555 --> 00:35:44,225 да погледна назад 494 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 и да си спомня, 495 00:35:47,853 --> 00:35:51,649 преди да мога да се върна при теб. 496 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 Сред тълпата лицето ти търся, 497 00:35:55,819 --> 00:35:59,990 името ти изричам, защото не мога да се отърся. 498 00:36:00,074 --> 00:36:04,536 Парфюмът ти по дрехите ми се усеща. 499 00:36:04,620 --> 00:36:08,290 Пазя всяка дума, която от вкъщи ми пращаш. 500 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Трябва да вървя. 501 00:36:11,502 --> 00:36:13,295 ...ми дава сили 502 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 в безкрайните дни и безсънните нощи. 503 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 Правя какво ли не заедно да сме! 504 00:36:36,193 --> 00:36:37,194 Хей, Саша. 505 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Имаш ли достъп до данни за Крис? 506 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Да, така е... 507 00:36:45,035 --> 00:36:46,370 Липсваш ми. Много те обичам. 508 00:36:46,453 --> 00:36:48,747 Да, обичам те, красиво кученце. 509 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Да. 510 00:36:51,000 --> 00:36:52,042 Искаше да поговорим? 511 00:36:55,129 --> 00:36:56,046 Да. 512 00:37:08,517 --> 00:37:09,601 Е? 513 00:37:11,353 --> 00:37:12,521 Е... 514 00:37:14,356 --> 00:37:16,984 Знам, че си наясно, че фирмата ми 515 00:37:17,067 --> 00:37:20,362 не жъне поредица от успехи. 516 00:37:21,113 --> 00:37:21,947 Да. 517 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 Подготвила съм нещо ново. 518 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Свързано е с работа на терен 519 00:37:27,077 --> 00:37:29,580 и може би имаме финанси, за да се изпълни. 520 00:37:29,663 --> 00:37:30,497 Някакъв бизнес? 521 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Нещо такова. 522 00:37:32,791 --> 00:37:34,209 В шпионската сфера? 523 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Да. 524 00:37:36,670 --> 00:37:40,341 Лий, ако си мислиш, че парите ще ме убедят да те приема обратно, 525 00:37:40,424 --> 00:37:41,508 не... - Не. 526 00:37:41,592 --> 00:37:43,093 Не съм дошла за това. 527 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Дойдох, за да ти кажа, че... 528 00:37:48,932 --> 00:37:50,142 ...разбирам. 529 00:37:51,769 --> 00:37:52,686 Всичко. 530 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Дойдох, за да приключим. 531 00:37:59,693 --> 00:38:01,111 Имахме план. 532 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Съгласих се временно да работя за мама, 533 00:38:03,655 --> 00:38:05,324 докато съберем повечко пари 534 00:38:05,407 --> 00:38:07,368 и да започнем собствен бизнес. 535 00:38:07,451 --> 00:38:12,122 Магазин за животни, Лий, за здравословна храна, а не да се правиш на Джеймс Бонд. 536 00:38:12,206 --> 00:38:14,541 Знам. 537 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Но понякога нещата се променят. 538 00:38:17,461 --> 00:38:20,547 Понякога разбираш нещо за себе си, 539 00:38:21,423 --> 00:38:24,927 което те води до етап, до който не си предполагал, че ще стигнеш. 540 00:38:25,010 --> 00:38:29,681 Научих, че във връзката не е важно само колко обичаш някого, 541 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 но и да изградите общ живот, в който и двете страни да сте щастливи. 542 00:38:35,938 --> 00:38:38,982 Живот, в който... взаимно ставате по-силни 543 00:38:39,066 --> 00:38:41,151 и това те кара да сияеш. 544 00:38:41,235 --> 00:38:45,030 Знам, че ако имам живота, който искам, 545 00:38:45,823 --> 00:38:47,032 това би те съсипало. 546 00:38:47,866 --> 00:38:51,328 Отричах това като идиотка. 547 00:38:51,412 --> 00:38:53,455 А ако ти имаш живота, който ти искаш, 548 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 аз ще се чувствам като в капан. 549 00:38:57,835 --> 00:39:01,880 Боли ме до дъното на душата ми, 550 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 ще те обичам, докато съм жива, Кий, 551 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 но знам, че не сме една за друга. 552 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 И аз го знам, Лий. 553 00:39:27,614 --> 00:39:28,574 Мамка му. 554 00:39:49,761 --> 00:39:50,804 Разсей го. 555 00:39:50,888 --> 00:39:53,056 На монитора си вижда какво правя. 556 00:39:58,228 --> 00:39:59,980 Здрасти, Хап. Как е? 557 00:40:02,065 --> 00:40:02,941 Какво? 558 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Гледа ли мача снощи? 559 00:40:05,402 --> 00:40:06,904 Снощи не е имало мач. 560 00:40:06,987 --> 00:40:07,946 Майната ти. 561 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Не съм питал теб. Питах Хапърсън. 562 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Гледа ли мача? 563 00:40:13,285 --> 00:40:15,537 Мислиш, че Хапърсън гледа футбол? 564 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Снощи е трябвало да започне да гледа, 565 00:40:17,831 --> 00:40:19,208 защото мачът си го биваше. 566 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Не е имало мач, тъпунгер. 567 00:40:21,793 --> 00:40:22,961 Никой не те харесва. 568 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 Много хора ме харесват, 569 00:40:24,505 --> 00:40:26,548 а и да не ме харесват, все тая, 570 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 защото Бог, Исус и Светият... Дух ме харесват. 571 00:40:33,388 --> 00:40:34,515 Харесват всички ви. 572 00:40:34,598 --> 00:40:36,266 Включително и теб, малоумник. 573 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Какво да говоря, мамка му? Панирам се. 574 00:40:40,729 --> 00:40:42,689 Не знам, кажи някоя шега. 575 00:40:45,400 --> 00:40:49,446 Чухте ли за омара, който влязъл в един бар и... 576 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 ...барманът казал: 577 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 "По дяволите". 578 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Защото... 579 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 ...мястото на омарите е в морето. 580 00:41:02,125 --> 00:41:03,502 Но... Дори... 581 00:41:03,585 --> 00:41:05,963 Те живеят много години... Дълго време. 582 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Като костенурките. 583 00:41:07,130 --> 00:41:09,174 Биха били безсмъртни, 584 00:41:10,717 --> 00:41:13,428 но умират, защото черупките им спират да растат. 585 00:41:14,179 --> 00:41:16,139 Това не е шега. Това е факт. 586 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Смазва ги собственият им... 587 00:41:20,185 --> 00:41:21,520 ...екзоскелет. 588 00:41:22,354 --> 00:41:23,313 Какво, по дяволите? 589 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Адски зле си в тайните операции. 590 00:41:26,066 --> 00:41:27,609 Да съм казвал обратното? 591 00:41:28,193 --> 00:41:29,528 Можеше ти да го направиш. 592 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Миротвореца е в хотел в южната част. 593 00:41:36,660 --> 00:41:37,869 Ще се обадя на Адс. 594 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Хей, Крис. 595 00:41:54,428 --> 00:41:55,637 Адс, трябва да вървя. 596 00:41:56,221 --> 00:41:57,222 Крис, стига. 597 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 Мамка му! - Пич, защо си тръгваш? 598 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Престанете. Напускам града. Не можете да... 599 00:42:03,228 --> 00:42:04,563 Хей! Ейдриън! 600 00:42:04,646 --> 00:42:06,273 По дяволите. - Какво правиш? 601 00:42:06,356 --> 00:42:07,774 Ейдриън, мамка му! 602 00:42:07,858 --> 00:42:09,526 Престани, Ейдриън, спри! 603 00:42:11,612 --> 00:42:12,529 Спрях го. 604 00:42:15,449 --> 00:42:17,075 Какво правиш, човече? 605 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Нищо не правя. 606 00:42:19,077 --> 00:42:20,746 Държите ме тук по принуда. 607 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Всеки от нас ежедневно се опитваше да те види. Така ли трябваше да стане? 608 00:42:25,917 --> 00:42:26,835 Зарежете нещата. 609 00:42:26,918 --> 00:42:30,088 Нищо няма да зарежем, Крис. 610 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Ти си един от нас. 611 00:42:31,381 --> 00:42:32,591 "Хлапетата от улицата". 612 00:42:32,674 --> 00:42:37,054 Сам каза на покрива на Ем, че никой никога няма да ни раздели. 613 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Сгреших. Не трябваше да включвам себе си. 614 00:42:41,391 --> 00:42:42,351 Какво? - Пич, 615 00:42:42,434 --> 00:42:44,269 искаме да разберем какво става, 616 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 защото се държиш странно. 617 00:42:46,396 --> 00:42:48,065 Не искаше да излезеш от затвора. 618 00:42:48,148 --> 00:42:49,816 Погледнете нещата отстрани. 619 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Това се опитваме, Крис. 620 00:42:51,526 --> 00:42:52,486 Сериозно? 621 00:42:52,569 --> 00:42:53,445 Да. 622 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Прокълнат съм. 623 00:42:57,991 --> 00:42:58,825 Моля? 624 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 Погледнете ме. - Гледаме те. 625 00:43:00,535 --> 00:43:02,454 Не, погледнете по-мащабно. 626 00:43:02,537 --> 00:43:03,830 Не съм тъп. 627 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 На всички ни е ясно, че има магия, нали? 628 00:43:07,709 --> 00:43:10,837 Разбрахме, че има неща, за които няма обяснение. 629 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 Добре. - Е, аз съм прокълнат. 630 00:43:12,714 --> 00:43:13,840 Не си прокълнат. 631 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Брат ми бе най-добрият ми приятел. 632 00:43:16,426 --> 00:43:17,928 Убих го, като бях на осем. 633 00:43:18,929 --> 00:43:21,848 Сприятелих се с Рик Флаг-мл. И него убих. 634 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Убих собствения си баща. 635 00:43:25,268 --> 00:43:26,853 Отивам в друго измерение 636 00:43:26,937 --> 00:43:28,980 и какво правя? Убивам себе си. 637 00:43:29,815 --> 00:43:32,859 След това разбирам, че баща ми и брат ми са живи. 638 00:43:32,943 --> 00:43:34,736 О, чудо, и тях убивам. 639 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Това са тъпотии. 640 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Не ми казвай, че са тъпотии, Адс! 641 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Всички около мен умират. 642 00:43:39,991 --> 00:43:41,660 Крис, чуй ме. 643 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Когато някой около теб умре, 644 00:43:44,621 --> 00:43:47,124 то е, защото не се вслушваш в себе си. 645 00:43:47,207 --> 00:43:49,042 Баща ви е казал да се биеш с брат ти. 646 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 Направил си го. Уолър ти каза да убиеш Рик. 647 00:43:51,753 --> 00:43:54,172 Знаеше, че не трябва да минаваш през портала. 648 00:43:55,048 --> 00:43:58,093 Не ми казвай, че си смятал, че постъпката е правилна. 649 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Но когато си този, който си в действителност, Крис Смит... 650 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 ...какво става? 651 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Крис, какво става, човече? 652 00:44:10,063 --> 00:44:10,897 Нищо. 653 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Докосваш емоционално. 654 00:44:16,445 --> 00:44:18,780 Заради теб вярвам в чудеса. 655 00:44:20,157 --> 00:44:23,326 Видях орел да прегръща човек. 656 00:44:24,494 --> 00:44:26,913 Благодарение на теб знам коя съм. 657 00:44:29,040 --> 00:44:29,958 И... 658 00:44:32,335 --> 00:44:33,754 ...като съм до теб... 659 00:44:35,380 --> 00:44:36,381 ...чувствам обич. 660 00:44:38,049 --> 00:44:41,803 Голям си и си глупавичък, но знам, че ме обичаш. 661 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 Не знам дали мога да кажа същото за някой друг човек. 662 00:44:46,391 --> 00:44:47,601 Най-добър приятел си ми. 663 00:44:49,853 --> 00:44:52,105 Не искам да се забавлявам без теб. 664 00:44:52,731 --> 00:44:55,525 А Джон те обича толкова много, че безброй пъти 665 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 се подлага на риск, 666 00:44:57,068 --> 00:44:59,571 а той е най-големият страхливец на света. 667 00:45:00,405 --> 00:45:02,616 Трябваше ли да включваш и това? 668 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 И аз, Крис. 669 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 Чуваш ли ме, Крис? 670 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Свързани сме... 671 00:45:14,836 --> 00:45:15,837 Ти и аз, 672 00:45:18,924 --> 00:45:19,841 всички ние. 673 00:45:23,220 --> 00:45:25,847 Всички сме слушали чужди нареждания. 674 00:45:26,973 --> 00:45:31,853 Уолър, Флаг, A.R.G.U.S. 675 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Да вървят на майната си. 676 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Майната им. 677 00:45:35,899 --> 00:45:37,567 Ще направим нещо, Крис. 678 00:45:38,318 --> 00:45:40,695 За нас, за света. 679 00:45:41,738 --> 00:45:44,658 Ще се опълчим. 680 00:45:45,408 --> 00:45:48,912 Но имаме нужда от нашето момче. Имаме нужда от теб. 681 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Ще ни разочароваш ли? 682 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 Хей. - Какво? 683 00:46:17,816 --> 00:46:18,733 Значеше ли нещо? 684 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 Кое? - Това на кораба. 685 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Боже мой, пак този кораб. 686 00:46:24,447 --> 00:46:28,201 Значеше ли нещо? - Крис, казах ти вече, нали? 687 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Сбъркана съм в главата. 688 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Емилия, не те моля за нищо. 689 00:46:32,372 --> 00:46:34,207 Само питам дали значеше нещо. 690 00:46:41,756 --> 00:46:45,385 Разбира се, шибан задник. Значеше всичко. 691 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 Да! 692 00:47:26,217 --> 00:47:28,970 РОК КРУИЗ С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - ФОКСИ ШАЗАМ 693 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 694 00:48:01,544 --> 00:48:04,422 ПРЕЧКИТЕ СА ВЪЗМОЖНОСТИ 695 00:49:24,335 --> 00:49:25,462 Готов ли си? - Да. 696 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Паяците могат ли да летят? 697 00:49:27,881 --> 00:49:30,383 Не. - Могат, с електрически заряд. 698 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 Моля? - Електрически заряд. 699 00:49:32,135 --> 00:49:33,803 Така могат да летят. 700 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 Произвеждат ли мляко? 701 00:49:35,972 --> 00:49:36,848 Не. 702 00:49:36,931 --> 00:49:38,183 Напротив. - Моля? 703 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 Да. - Вимета ли имат? Как го правят? 704 00:49:40,518 --> 00:49:43,021 Имат мънички вимета. Да. 705 00:49:43,646 --> 00:49:45,899 Продава се мляко от паяци. Нали знаеш? 706 00:49:45,982 --> 00:49:48,068 Какво? Къде? - В големите вериги. 707 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Чел ли си за паяците? - Да, знам всичко за тях. 708 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 Може ли да порасне отново изгубен крак на паяк? 709 00:49:55,116 --> 00:49:56,743 Да. 710 00:49:56,826 --> 00:49:57,660 Позна. 711 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 "Много паяци могат да възстановят изгубен крак по време на линеенето." 712 00:50:04,459 --> 00:50:05,960 Какво представлява линеенето? 713 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 Когато паякът линее и страда по загубата на крака си. 714 00:50:14,844 --> 00:50:15,929 Да. 715 00:51:22,537 --> 00:51:27,333 {\an8}ШАХ И МАТ ПРАВИМ ЕДИН ПО-ДОБЪР СВЯТ 716 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Не мърдай, мамка му. Ела ми, шибаняк. 717 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Да го изправим. 718 00:52:03,203 --> 00:52:04,120 Изправете го. 719 00:52:31,314 --> 00:52:32,857 Оттук поемаме ние. 720 00:52:33,399 --> 00:52:34,317 Флаг? 721 00:52:38,696 --> 00:52:39,739 Какво става? 722 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Какво става? 723 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Какво става, Флаг? 724 00:53:24,450 --> 00:53:26,619 Преди да преместим тук затворниците, 725 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 реших, че е нужна надлежна проверка, 726 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 да проверим ефектите на това измерение върху човешкото тяло. 727 00:53:33,626 --> 00:53:35,461 Благодаря ти, че си доброволец. 728 00:53:35,545 --> 00:53:37,588 За нищо не съм бил доброволец. - Какво? 729 00:53:38,339 --> 00:53:39,424 Маккой. 730 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Всичко е записано тук. 731 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 Подписът на Кристофър Смит е тук. 732 00:53:43,886 --> 00:53:44,721 Да. 733 00:53:48,182 --> 00:53:49,183 Това е за Рики... 734 00:53:51,060 --> 00:53:52,020 ...лайно гнусно. 735 00:55:47,552 --> 00:55:50,179 Не съм прегледал всичко, 736 00:55:50,263 --> 00:55:51,889 но мислили ли сте, 737 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 като предпазна мярка, за система за изпепеляване 738 00:55:55,601 --> 00:55:58,271 около... цялата планета или част от нея? 739 00:55:59,605 --> 00:56:03,776 Каква система за изпепеляване, мамка му? 740 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Като лампа против насекоми, но за метахора, извънземни, други боклуци. 741 00:56:08,739 --> 00:56:09,991 Това измисляш ли си го? 742 00:56:10,074 --> 00:56:11,742 Измисляш ли си го? - Не. 743 00:56:15,746 --> 00:56:18,875 Чухте ли за тираджията от Масачузетс? 744 00:56:19,500 --> 00:56:22,420 Качил е стопаджийка. И защо не? 745 00:56:22,503 --> 00:56:27,383 Ако видите циците й, и вие ще си кажете: "И аз ще спра". 746 00:56:28,009 --> 00:56:29,093 Руса коса... 747 00:56:29,177 --> 00:56:30,511 Както и да е, качил я е, 748 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 но я накарал да се вози отзад. 749 00:56:33,264 --> 00:56:34,765 Казвате си: "Странно". 750 00:56:34,849 --> 00:56:38,394 Докато не го спрял полицай в Колорадо. 751 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 Полицаят казал: "Искам да погледна отзад". 752 00:56:42,106 --> 00:56:45,526 Отворил и там било пълно с трупове. 753 00:56:47,778 --> 00:56:49,405 Човекът бил сериен убиец, но... 754 00:56:50,239 --> 00:56:53,618 Полицаят казал: "Човече, не може така". 755 00:56:54,660 --> 00:56:56,287 Той отвърнал: "Имам разрешително". 756 00:56:56,370 --> 00:56:58,039 И му го показал. 757 00:56:58,873 --> 00:57:01,083 Полицаят казал: "Явно всичко е наред". 758 00:57:22,813 --> 00:57:24,565 Някой май си има нов фен. 759 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Благодаря. Приключихме ли? 760 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Превод на субтитрите: Димитър Златинов