1
00:00:02,273 --> 00:00:04,060
"أعمال إتش بي أو ماكس الأصلية"
2
00:00:04,085 --> 00:00:09,040
تــــــرجــــــمــــــة
|| مـــــحـــــمـــــد الـــــرويـــــثـــــي ||
3
00:00:09,065 --> 00:00:12,863
|| إستديوهات دي سي ||
4
00:00:16,541 --> 00:00:19,881
{\an8}"قبل شهر واحد"
5
00:00:29,917 --> 00:00:31,418
حسنًا، ربما،
6
00:00:31,502 --> 00:00:35,172
ولكن (آدز) كان بإمكانها إيجاد طريقة للتحايل
على الأمر غير فضح (والر) على التلفزيون.
7
00:00:35,256 --> 00:00:36,465
إنها تحاول المساعدة فحسب.
8
00:00:36,549 --> 00:00:37,591
أعلم.
9
00:00:38,187 --> 00:00:39,313
ماذا تفعلين؟
10
00:00:39,510 --> 00:00:40,594
أصنع فنًا.
11
00:00:41,929 --> 00:00:44,199
أنت تعرفين، لم تظهر علي
قط صفة النوع الفني.
12
00:00:44,223 --> 00:00:46,851
حسنًا، لم أكن كذلك من قبل،
لكن، كما تعلم.
13
00:00:46,934 --> 00:00:47,977
حسنًا، ما هو؟
14
00:00:48,787 --> 00:00:50,164
إنه وجهك.
15
00:00:50,855 --> 00:00:52,606
إنه صندوق بنقطتين.
16
00:00:53,190 --> 00:00:55,442
لكن وجهك عبارة عن صندوق بنقطتين.
17
00:00:56,026 --> 00:00:57,236
يا لك من حمقاء.
18
00:01:00,422 --> 00:01:01,589
مهلاً، هل تعرفين هذه الأغنية؟
19
00:01:01,614 --> 00:01:03,340
هل تعتقد أنني أعرف هذه الأغنية، (كريس)؟
20
00:01:04,034 --> 00:01:05,411
نعم، آسف، لقد نسيت.
21
00:01:05,494 --> 00:01:08,122
كنت مشغولًا جدًا بتجميع
الأسلحة الأوتوماتيكية خلف ظهرك...
22
00:01:08,664 --> 00:01:10,517
بينما كان الناس العاديون
يستمعون إلى الراديو.
23
00:01:10,541 --> 00:01:12,543
حسنًا، في عام 1999،
صدرت أغنية "شخص مميز"
24
00:01:12,626 --> 00:01:14,879
لفرقة هاردكور سوبرستار
السويدية.
25
00:01:15,379 --> 00:01:17,423
أحدثت ثورة في حركة
النيو سلييز روك.
26
00:01:17,923 --> 00:01:19,717
- نيو سلييز روك؟
- نعم.
27
00:01:20,217 --> 00:01:22,445
إنه ما كان سيعزفه (موزارت)
لو كان لا يزال حيًا اليوم.
28
00:01:22,469 --> 00:01:23,470
بالتأكيد.
29
00:01:23,647 --> 00:01:25,733
"ربما أنتِ"
30
00:01:26,223 --> 00:01:27,474
"تريدينها أيضًا..."
31
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
يا إلهي.
32
00:01:28,642 --> 00:01:29,643
"ربما أنتِ"
33
00:01:29,727 --> 00:01:30,895
يا إلهي!
34
00:01:30,978 --> 00:01:38,510
"لأنني لا أريد أن أكون من
يرسلكِ بعيدًا"
35
00:01:39,278 --> 00:01:43,674
"يوماً ما ستكونين شخصاً مميزاً"
36
00:01:43,699 --> 00:01:46,602
- يا إلهي. توقف.
- "كل الأماكن التي زرناها".
37
00:01:46,627 --> 00:01:48,962
"كل الأماكن التي رأيناها"
38
00:01:50,080 --> 00:01:53,083
لماذا أنتِ محرجة جدًا
من أن تكوني شخصًا مميزًا يا (هاركورت)؟
39
00:01:53,167 --> 00:01:55,461
أنا لست شخصًا مميزًا، حسنًا؟ صدقني.
40
00:01:55,544 --> 00:01:56,587
أعتقد أنكِ كذلك.
41
00:01:57,296 --> 00:01:58,297
اخرس، (كريس).
42
00:02:00,508 --> 00:02:01,509
بجدية.
43
00:02:02,484 --> 00:02:04,111
أنا لا أريد أن أكون أي شخص مميز، حسنًا؟
44
00:02:04,136 --> 00:02:07,136
أنا فقط... أريد وظيفتي مرة أخرى،
و (آدز) أفسدت ذلك.
45
00:02:07,598 --> 00:02:09,558
وأنت بالتأكيد مميز لأن...
46
00:02:10,226 --> 00:02:12,061
كما تعلم، لديك رأس صندوقي.
47
00:02:12,895 --> 00:02:13,896
وحشي!
48
00:02:14,730 --> 00:02:15,856
إليك مشروباتكم، أيها الرفاق.
49
00:02:16,857 --> 00:02:18,192
(مايف)، شكرًا جزيلاً لكِ.
50
00:02:18,275 --> 00:02:19,610
ماذا تفعل؟
51
00:02:19,693 --> 00:02:21,862
ماذا تقصد؟
لا أريد أن أستمر في إزعاج (مايف).
52
00:02:23,507 --> 00:02:25,217
- يا إلهي.
- نعم، أليس كذلك؟
53
00:02:27,493 --> 00:02:28,494
لنرقص.
54
00:02:31,747 --> 00:02:33,582
إلى (مايف)! رائع!
55
00:02:45,761 --> 00:02:46,929
- حسنًا.
- حسنًا.
56
00:02:47,012 --> 00:02:48,889
ها نحن ذا. إلى القاع.
57
00:02:48,973 --> 00:02:50,975
- إلى (مايف)!
- مهلاً!
58
00:02:51,016 --> 00:02:52,559
اجتمعوا. عناق جماعي.
59
00:02:52,643 --> 00:02:54,436
عناق جماعي. عناق جماعي. عناق جماعي.
60
00:02:59,692 --> 00:03:02,319
اللعنة. مهلاً، يا عزيزتي.
61
00:03:02,861 --> 00:03:05,447
- ما هذا يا (يوسيميتي سام)؟
- حسنًا، يا إلهي.
62
00:03:05,531 --> 00:03:06,931
كنت فقط أقدم لك مجاملة.
63
00:03:06,991 --> 00:03:08,742
مهلاً، اللعنة عليك أيها الوغد الأبقع اللعين!
64
00:03:08,826 --> 00:03:09,868
مهلاً، علمتني أمي
65
00:03:09,952 --> 00:03:11,829
أن أكون فخورًا بنمشاتي، حسنًا؟
66
00:03:11,912 --> 00:03:12,913
يا فتاة.
67
00:03:12,997 --> 00:03:14,557
نعم، حسنًا، أمك ساقطة!
68
00:03:14,581 --> 00:03:17,501
- ماذا قلتِ؟
- مهلاً، مهلاً، الأمر هادئ.
69
00:03:17,584 --> 00:03:19,378
حسنًا؟ الأمر هادئ. حسنًا؟
70
00:03:19,461 --> 00:03:21,581
نعم، نحن... نحن... نحن هادئون.
أنا... انظر، أنا آسف، يا أخي.
71
00:03:21,630 --> 00:03:23,400
- لم أقصد شيئًا من ذلك. أنا فقط...
- جيد.
72
00:03:23,424 --> 00:03:26,176
فقط ابق فمك مغلقًا وادخل إلى الداخل،
حسنًا يا أخي؟
73
00:03:27,052 --> 00:03:28,387
نـ... نـ... نعم، سيدي.
74
00:03:29,013 --> 00:03:30,014
أتمنى لك ليلة رائعة.
75
00:03:31,348 --> 00:03:33,225
ماذا، هل تعتقد
أنك تحميني؟
76
00:03:33,309 --> 00:03:34,768
لا، أنا أحميه هو.
77
00:03:36,103 --> 00:03:37,229
هيا.
78
00:03:37,313 --> 00:03:39,273
نحن نقضي ليلة جيدة، أليس كذلك؟
79
00:03:40,316 --> 00:03:42,276
انظر إلى القمر. انظر إلى النجوم.
80
00:03:42,776 --> 00:03:45,738
هل ستتخلين عن كل هذا الهراء
لتذهبين وتضربين بعض الأغبياء؟
81
00:03:46,739 --> 00:03:48,657
الذي، قد أضيف،
82
00:03:48,741 --> 00:03:52,578
أمه علمته أن يكون فخورًا بنمشاته.
83
00:03:53,996 --> 00:03:55,164
نعم، كان ذلك...
84
00:03:55,247 --> 00:03:56,248
غريبًا جدًا.
85
00:03:56,332 --> 00:03:57,958
- نعم.
- هذا ليس صحيحًا.
86
00:03:58,042 --> 00:03:59,585
- حسنًا.
- حسنًا؟
87
00:03:59,961 --> 00:04:01,254
نعم، حسنًا.
88
00:04:01,879 --> 00:04:04,340
حسنًا. يا إلهي!
89
00:04:06,550 --> 00:04:07,551
يا إلهي.
90
00:04:08,052 --> 00:04:09,652
أشعر وكأننا شهدنا معجزة للتو.
91
00:04:09,678 --> 00:04:11,722
نعم. حسنًا، لا تعتاد على ذلك.
92
00:04:22,649 --> 00:04:26,403
أنا فقط أقول،
كان بإمكانك أن تكون ألطف معه.
93
00:04:27,321 --> 00:04:29,365
- أنا؟
- نعم.
94
00:04:29,448 --> 00:04:31,658
- هل أنتِ لطيفة معه؟
- لا.
95
00:04:32,159 --> 00:04:34,411
أنا... ولكن، كما تعلم،
(أدريان) لا يهتم بي.
96
00:04:34,495 --> 00:04:36,080
عالمه كله يدور حولك.
97
00:04:36,163 --> 00:04:37,164
هذا غريب.
98
00:04:37,915 --> 00:04:38,999
نعم، إنه غريب.
99
00:04:41,126 --> 00:04:44,171
لكن... انظر، ربما أقول
هذا فقط لأنني ثملة قليلًا.
100
00:04:45,089 --> 00:04:47,049
لكنه أيضًا لطيف قليلاً.
101
00:04:48,114 --> 00:04:49,324
هل هو واقع في حبك؟
102
00:04:49,811 --> 00:04:50,812
لا.
103
00:04:51,678 --> 00:04:53,998
أخوه الأكبر لم يكن جيدًا معه حقًا،
كما تعلمين؟
104
00:04:54,056 --> 00:04:55,224
إنه يحاول التأقلم.
105
00:05:01,347 --> 00:05:02,348
ماذا؟
106
00:05:07,986 --> 00:05:09,863
أكره فقط الاعتراف بأنك كنت على حق.
107
00:05:11,907 --> 00:05:13,492
يا إلهي، أنا سعيدة لأننا جئنا.
108
00:05:14,664 --> 00:05:16,424
لا أستطيع أن أصدق
أنني لم آتِ إلى هنا من قبل.
109
00:05:16,620 --> 00:05:18,330
نعم. إنه أفضل مكان في (إيفرجرين).
110
00:05:18,414 --> 00:05:20,165
- تباً.
- ماذا؟ ماذا؟
111
00:05:20,707 --> 00:05:22,042
- يا إلهي.
- ماذا؟
112
00:05:22,126 --> 00:05:24,002
- (هاركورت)، علينا أن نذهب.
- هيا.
113
00:05:24,086 --> 00:05:25,966
- أنت تمزح معي. حقًا؟
- لا، لا، لا، من فضلك.
114
00:05:26,046 --> 00:05:27,131
- لا.
- من فضلك، من فضلك.
115
00:05:27,214 --> 00:05:28,882
- إنهم الأكثر استخفافًا على الإطلاق.
- لا!
116
00:05:28,966 --> 00:05:29,967
- تحققي من ذلك.
- لا!
117
00:05:30,050 --> 00:05:31,820
- لا، أنا أكره القوارب!
- سنبقى لبضع أغنيات.
118
00:05:31,845 --> 00:05:33,555
- هيا!
- لا!
119
00:05:34,255 --> 00:05:39,580
"تقدّم شركة نورث سنتر إنترتينمنت:
رحلة الروك البحرية بمشاركة النجوم العالميي (نيلسون)"
120
00:05:39,700 --> 00:05:49,713
تــــرجــــمــــة
|| مــــحــــمــــد الــــرويــــثــــي ||
121
00:07:16,532 --> 00:07:21,232
«بيس ميكر»
122
00:07:22,365 --> 00:07:23,439
الفصل الثامن والأخير:
123
00:07:23,464 --> 00:07:26,945
الفصل الثامن والأخير:
"تثبيت نيلسون الكامل"
124
00:07:43,433 --> 00:07:45,185
قائمة الأشخاص هنا الذين يريدون الزيارة.
125
00:07:45,769 --> 00:07:46,853
هل أنت مرتاح مع الجميع؟
126
00:07:48,694 --> 00:07:51,054
(إميليا هاركورت)، (ليوتا أديبايو)
(أدريان تشيس)، (جون إيكونوموس)
127
00:07:54,027 --> 00:07:55,362
لا، لا أريد أن أرى أحدًا.
128
00:07:56,393 --> 00:07:57,394
لماذا؟
129
00:07:57,739 --> 00:07:59,575
هل السبب مهم لك يا (دورويتز)؟
130
00:08:00,284 --> 00:08:03,453
حسنًا، إنه أمر غير عادي بالنسبة
للسجناء أن يرفضوا الزوار، هذا كل شيء.
131
00:08:04,371 --> 00:08:06,540
ربما لأنني ملاك الموت.
132
00:08:06,623 --> 00:08:07,791
حسنًا؟ ربما هذا هو السبب.
133
00:08:09,668 --> 00:08:11,086
أنت ملاك الموت؟
134
00:08:13,021 --> 00:08:14,189
حسنًا.
135
00:08:14,214 --> 00:08:17,050
مهلاً، لدينا ملاك الموت هنا.
136
00:08:32,858 --> 00:08:34,651
الباب 28، مغلق.
137
00:08:36,028 --> 00:08:37,487
الباب الرابع، مغلق.
138
00:08:38,713 --> 00:08:40,799
رف الإمدادات بأسلحة متنوعة.
139
00:08:40,824 --> 00:08:41,867
يتم تصويره الآن.
140
00:08:42,951 --> 00:08:45,662
هذا شيء مجنون وسحري.
141
00:08:49,499 --> 00:08:50,500
نعم.
142
00:08:51,668 --> 00:08:53,378
ماذا يريد (فلاق) أن نجد هنا؟
143
00:08:53,722 --> 00:08:55,432
لا أعرف. لن يقول.
144
00:09:08,436 --> 00:09:09,896
كل شيء مستقر يا (هاب)؟
145
00:09:10,562 --> 00:09:11,605
يبدو كذلك.
146
00:09:12,856 --> 00:09:15,442
هذه التقنية تتجاوز بكثير أي شيء
نعرفه أرضيًا.
147
00:09:15,984 --> 00:09:17,152
- إنها جنونية.
- نعم.
148
00:09:18,070 --> 00:09:19,780
سنجد ما نحتاجه هناك.
149
00:09:19,863 --> 00:09:20,864
أنا أؤمن بذلك حقًا.
150
00:09:21,365 --> 00:09:23,805
وعندئذ كل شيء تحدثنا عنه
سيتحقق.
151
00:09:24,951 --> 00:09:26,453
ما هو وضعك يا (إيكونوموس)؟
152
00:09:26,536 --> 00:09:28,330
لا يوجد وضع.
153
00:09:28,472 --> 00:09:29,473
حتى من هذا القرب،
154
00:09:29,498 --> 00:09:31,249
بمجرد مرورهم من تلك المدخل،
155
00:09:31,333 --> 00:09:32,584
ينقطع الاتصال الصوتي
156
00:09:32,668 --> 00:09:35,170
وأجهزة تتبع نظام تحديد المواقع
العالمي الخاصة بهم تخرج عن النطاق.
157
00:09:35,253 --> 00:09:37,047
يبدو الأمر متهورًا بعض الشيء، في الواقع.
158
00:09:37,269 --> 00:09:39,647
أنت تعرف،
موقفك متهور قليلاً يا وغد.
159
00:09:40,634 --> 00:09:42,052
حبيبك وغد.
160
00:09:42,719 --> 00:09:44,054
إنه ليس حبيبي.
161
00:09:44,846 --> 00:09:46,181
إنه ليس حبيبك؟
162
00:10:12,749 --> 00:10:14,418
الباب 21 مغلق!
163
00:10:14,501 --> 00:10:17,254
الآن، هذه الراقصة العارية ليست
بالضبط جذابة،
164
00:10:17,337 --> 00:10:18,755
أنت تعرفين ما أقوله، يا شقراء؟
165
00:10:18,897 --> 00:10:20,273
على مقياس من واحد إلى عشرة،
166
00:10:20,298 --> 00:10:22,634
إنها تشبه
قطة خائفة في الرموز التعبيرية.
167
00:10:23,218 --> 00:10:25,762
لكن اللعين (كيو بي)، هو لا يبالي.
إنه ثمل تمامًا.
168
00:10:25,846 --> 00:10:28,098
يا رجل، هل ستصمت
عن هذا؟
169
00:10:28,181 --> 00:10:29,725
إنه يجلس على حافة المسرح،
170
00:10:29,766 --> 00:10:32,102
يحدق فقط في (موثرا) هذه، مثل،
171
00:10:32,185 --> 00:10:34,396
بعيون كبيرة على شكل قلب
172
00:10:34,479 --> 00:10:37,357
تبرز من جمجمته.
173
00:10:37,441 --> 00:10:39,943
يا رجل، أنت تعلم أنهم يسجلون
هذا الهراء، أليس كذلك؟
174
00:10:40,026 --> 00:10:41,319
حسنًا، هذا رائع يا رجل.
175
00:10:41,403 --> 00:10:42,988
أنت تعلم، يمكن للشقراء أن تستمتع به الآن،
176
00:10:43,071 --> 00:10:45,240
ومن يستمع يمكنه الاستمتاع به لاحقًا.
177
00:10:45,265 --> 00:10:46,425
"الموارد البشرية" ستحب ذلك.
178
00:10:46,450 --> 00:10:48,160
والراقصة العارية ترى هذا، أليس كذلك؟
179
00:10:48,243 --> 00:10:51,246
لأنها مدربة على فن رؤية المال السهل.
180
00:10:51,329 --> 00:10:54,750
وهي تبدأ بالزحف في جميع أنحاء
المسرح إلى (كيو بي).
181
00:10:54,833 --> 00:10:56,460
وبعد ذلك تمسك وجهه،
182
00:10:56,616 --> 00:11:00,909
وهي تضعه بين صدرَيها الضخمين جدًا.
183
00:11:01,590 --> 00:11:03,675
يبدأ... يبدأ باللعب بين صدرَيها.
184
00:11:04,926 --> 00:11:07,238
(هاركورت)، هل ستخبرينه أن يصمت
عن هذا؟
185
00:11:07,262 --> 00:11:09,306
بغباء، الآن يجب أن أعرف إلى أين يتجه هذا.
186
00:11:09,389 --> 00:11:11,349
- يا إلهي.
- ولذا، يبدأ في الأنين،
187
00:11:11,391 --> 00:11:12,601
يقول فقط...
188
00:11:13,560 --> 00:11:14,561
وأنا أفكر،
189
00:11:14,644 --> 00:11:16,730
"هل قذف للتو في سرواله؟"
190
00:11:17,018 --> 00:11:18,103
لقد أصبح هادئًا للتو.
191
00:11:18,374 --> 00:11:20,084
وبعد ذلك، فجأة، يذهب فقط...
192
00:11:21,193 --> 00:11:24,279
ويتقيأ على صدر (موثرا) بالكامل.
193
00:11:24,362 --> 00:11:25,489
في جميع أنحاء المسرح،
194
00:11:25,572 --> 00:11:27,783
- في جميع أنحاء الدولارات.
- لقد غيرت رأيي.
195
00:11:27,808 --> 00:11:29,852
أريد أن أعود بالزمن
إلى الوراء ولا أسمع ذلك.
196
00:11:29,993 --> 00:11:32,263
يا صاح، أنت وغدة
لأنك تروين هذه القصة للجميع.
197
00:11:32,287 --> 00:11:33,830
نعم، إنه الوغد يا (كلاين).
198
00:11:33,914 --> 00:11:35,373
أنت تقيأت على راقصة تعرّي.
199
00:11:35,457 --> 00:11:37,793
شخص وضع لي مخدرًا
أو شيئًا من هذا القبيل!
200
00:11:39,044 --> 00:11:41,087
الفريق الثالث، الباب 22.
201
00:11:43,698 --> 00:11:44,699
جنرال؟
202
00:11:45,383 --> 00:11:48,845
ملاحظات (ليكس) حول
ما وجدتموه جميعًا بالأمس.
203
00:11:48,929 --> 00:11:50,347
عظيم، عظيم. شكرًا، (أوتيس).
204
00:11:51,223 --> 00:11:53,391
- كل شيء جيد؟
- كل شيء جيد.
205
00:11:56,728 --> 00:11:57,813
اللعنة.
206
00:11:59,314 --> 00:12:00,941
الباب 22، غير مغلق!
207
00:12:03,401 --> 00:12:04,986
الباب 22 غير مغلق!
208
00:12:05,654 --> 00:12:06,696
نعم!
209
00:12:26,842 --> 00:12:30,011
نحن متجهون إلى الباب 22.
توقفوا عن الأبواب الأخرى.
210
00:12:59,249 --> 00:13:01,668
درجة الحرارة هي 49 درجة فهرنهايت.
211
00:13:02,878 --> 00:13:04,963
سبعة وتسعون بالمائة رطوبة.
212
00:13:05,505 --> 00:13:07,507
الجاذبية تتناسب مع الأرض.
213
00:13:14,953 --> 00:13:16,372
ما هذا؟
214
00:13:29,070 --> 00:13:30,572
تراجعوا!
215
00:13:43,919 --> 00:13:45,837
اسحبوا! اسحبوا!
216
00:13:45,921 --> 00:13:47,088
اسحبوا!
217
00:13:47,130 --> 00:13:48,632
اسحبوا!
218
00:13:48,715 --> 00:13:50,258
اسحبوا! اسحبوا!
219
00:13:59,033 --> 00:14:00,743
اذهبوا!
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!
220
00:14:10,946 --> 00:14:12,989
هل تمزح مع؟
221
00:14:15,776 --> 00:14:16,944
افتحوه!
222
00:14:34,052 --> 00:14:35,136
(فلوري)!
223
00:14:48,196 --> 00:14:49,484
هيا! هيا!
224
00:14:49,509 --> 00:14:51,178
هيا! هيا!
225
00:15:20,420 --> 00:15:21,505
اللعنة!
226
00:15:32,360 --> 00:15:35,030
اللعنة، يا للعار، اللعنة!
ما هذا؟
227
00:15:35,372 --> 00:15:37,165
- ما حدث؟
- إنه ميت.
228
00:15:37,449 --> 00:15:40,493
(كلاين)، وجهه أُكِلَ
من قبل كوابيس غريبة.
229
00:15:44,330 --> 00:15:45,832
ما الذي ترسلونا إليه؟
230
00:15:50,754 --> 00:15:55,175
حسنًا، اعتقدت أننا كنا نفعل هذا
لمنع نوع من صدع (ميتروبوليس)،
231
00:15:55,675 --> 00:15:58,470
لكنني الآن خائف من أننا
سنقوم بإنشائه.
232
00:15:59,054 --> 00:16:01,806
أعني،
نحن ندخل هذه الأكوان بشكل أعمى
233
00:16:01,831 --> 00:16:04,125
بتقنيات وفيزياء
234
00:16:04,267 --> 00:16:08,229
مختلفة بشكل مذهل
عن عالمنا.
235
00:16:08,730 --> 00:16:10,732
و (فلاق) اللعين،
236
00:16:11,399 --> 00:16:14,069
يدير كل شيء بمساعدة صديقه
المفضل الجديد،
237
00:16:14,152 --> 00:16:15,653
(ليكس لوثر)، من بين جميع الناس.
238
00:16:15,737 --> 00:16:17,405
- هل كنت تعلمين ذلك؟
- نعم.
239
00:16:18,323 --> 00:16:20,658
أعني،
نصف الأشخاص الذين يعملون معنا
240
00:16:20,742 --> 00:16:22,368
- عملوا لصالح (لوثر).
- أعلم.
241
00:16:22,869 --> 00:16:26,581
ذلك المخيف، (هابرسن)،
ومن ثم تلك الشقراء (ماكوي)،
242
00:16:26,722 --> 00:16:28,516
و (أوتيس) حتى.
243
00:16:28,541 --> 00:16:29,918
(أوتيس) يبدو بخير.
244
00:16:30,001 --> 00:16:31,086
لا أعرف.
245
00:16:31,495 --> 00:16:33,354
أعني،
هل نعرف حتى ما الذي نبحث عنه؟
246
00:16:33,379 --> 00:16:36,132
لقد أخبرونا مليون مرة، (جون).
247
00:16:36,800 --> 00:16:40,386
مكان آمن للتنفس
مع إمدادات من الطعام والماء.
248
00:16:40,470 --> 00:16:42,263
- نعم.
- مكان غير مأهول.
249
00:16:42,764 --> 00:16:44,682
نعم، أنا أعرف ذلك، لكن لماذا؟
250
00:16:44,766 --> 00:16:47,435
لا أعرف.
شيء يستحق العناء للحكومة الأمريكية
251
00:16:47,519 --> 00:16:50,105
لأنه يجب أن يكلفهم
عشرات الملايين من الدولارات.
252
00:16:50,939 --> 00:16:52,859
(فلاق) قادر على الموافقة
على ميزانية بهذا الحجم؟
253
00:16:53,050 --> 00:16:55,928
ليس بدون موافقة
من وزير الدفاع.
254
00:16:56,587 --> 00:16:58,630
نعم، لذا لا أعرف ما هو الغرض.
255
00:16:58,874 --> 00:17:00,834
لأسباب بيئية، أعتقد.
256
00:17:01,449 --> 00:17:04,035
موارد، أرض جديدة
للاكتظاظ السكاني.
257
00:17:06,659 --> 00:17:07,744
ماذا؟
258
00:17:07,769 --> 00:17:09,854
متى كان أي شيء قمنا به على الإطلاق
259
00:17:09,999 --> 00:17:12,335
لمصلحة الشعب؟
260
00:17:20,447 --> 00:17:21,490
يا رجل.
261
00:17:21,515 --> 00:17:22,599
ها هو.
262
00:17:24,556 --> 00:17:26,975
لقد كان مكتئباً
منذ ذهاب (بيس ميكر) إلى السجن.
263
00:17:27,016 --> 00:17:28,143
إنه يختبئ باستمرار.
264
00:17:28,226 --> 00:17:30,436
(كريس) لم يسمح لك بزيارته بعد،
أليس كذلك؟
265
00:17:30,520 --> 00:17:31,771
لا. وأنت؟
266
00:17:32,981 --> 00:17:35,066
أنا خائف من أن رؤية أخيه
كاد أن يُقتل
267
00:17:35,150 --> 00:17:36,317
أمامه مرة أخرى، قد...
268
00:17:36,401 --> 00:17:38,611
دمره على مستوى أساسي.
269
00:17:38,981 --> 00:17:40,649
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
270
00:17:40,947 --> 00:17:44,114
سأحضر بعض لحم الغداء
لأحاول إغراء (إيغلي) للخروج من هناك.
271
00:17:44,139 --> 00:17:46,225
كل هذا الطعام المعالج
لا يمكن أن يكون جيدًا له يا (جون).
272
00:17:47,787 --> 00:17:50,039
(أدريان)، يا عزيزي؟ هل أنت بالداخل؟
273
00:17:50,123 --> 00:17:53,251
يا إلهي، أمي! ابتعدي عني!
274
00:17:53,427 --> 00:17:56,472
ظننت أنني أخبرتك
أنني بحاجة لبعض الخصوصية.
275
00:17:56,880 --> 00:17:59,841
نعم يا عزيزي، لكن صديقتك هنا.
276
00:17:59,924 --> 00:18:00,967
صديقتي؟
277
00:18:01,467 --> 00:18:03,887
أي نوع من الأصدقاء، يا أمي؟
278
00:18:04,762 --> 00:18:07,807
- (لي) هو اسمها.
- (لي)؟
279
00:18:15,648 --> 00:18:18,443
يا إلهي، أمي،
نحن نناديها "(آدز)" أو "(أديبايو)".
280
00:18:18,526 --> 00:18:20,987
لماذا لا تستطيعين فعل
أبسط شيء بشكل صحيح؟
281
00:18:21,070 --> 00:18:22,363
أنا آسف جداً.
282
00:18:22,864 --> 00:18:23,907
أنا آسف، (آدز).
283
00:18:24,657 --> 00:18:26,492
لا بأس. يمكنك مناداتي (لي).
284
00:18:26,576 --> 00:18:28,119
زوجتي تناديني (لي).
285
00:18:28,203 --> 00:18:30,538
حسنًا، أعتقد إذا كنتما
تقومان بالجنس الفموي لبعضكما البعض،
286
00:18:30,622 --> 00:18:31,915
فيمكنك مناداتها (لي).
287
00:18:37,754 --> 00:18:40,354
رائع، والآن أصبحتم تتناولون
بعضكم البعض في رأسي.
288
00:18:41,299 --> 00:18:44,219
(أدريان)، أنت حقاً قاسٍ
على والدتك، يا رجل.
289
00:18:45,041 --> 00:18:46,042
جيد.
290
00:18:46,788 --> 00:18:47,872
هل أنت بخير؟
291
00:18:48,306 --> 00:18:50,850
نعم، لقد وصلت بعيدًا جدًا في
(الأميرة بيتش: وقت العرض!).
292
00:18:50,934 --> 00:18:52,936
وليس الأمر سهلاً
لمجرد أنها تدور حول فتاة.
293
00:18:53,478 --> 00:18:56,105
نعم، حسنًا، هل يمكنك وضعها
جانبًا لثانية حتى نتحدث؟
294
00:18:59,067 --> 00:19:00,193
حسنًا، لا بأس.
295
00:19:00,860 --> 00:19:02,237
علينا مساعدة (كريس).
296
00:19:02,320 --> 00:19:03,863
إنه محطم.
297
00:19:03,947 --> 00:19:05,240
(بيس ميكر) لا يتحطم يا (آدز).
298
00:19:05,740 --> 00:19:07,492
هذا كله جزء من خطة أكبر،
299
00:19:07,575 --> 00:19:08,660
أنا متأكد، لذا لا...
300
00:19:09,261 --> 00:19:10,345
لا تقولي ذلك، حسنًا؟
301
00:19:10,370 --> 00:19:12,247
حسنًا، لكننا بحاجة
لإخراجه بكفالة من السجن.
302
00:19:12,330 --> 00:19:14,916
لديه موعد في المحكمة بعد ثلاثة أشهر،
وهو بحاجة إلى محامٍ.
303
00:19:14,999 --> 00:19:16,042
لديه محامٍ بالفعل.
304
00:19:16,125 --> 00:19:18,378
اسمه (جيف)، ورائحته
مثل شنابس النعناع،
305
00:19:18,461 --> 00:19:21,339
- ومسحوق الأطفال، ويتجشأ.
- (جيف) هو محامٍ عام،
306
00:19:21,422 --> 00:19:23,216
وأعتقد أن لديه بعض الشياطين الخاصة
307
00:19:23,299 --> 00:19:24,801
التي يحتاج إلى التعامل معها.
308
00:19:25,343 --> 00:19:28,137
(أدريان)، نحن بحاجة إلى المال هنا
309
00:19:28,221 --> 00:19:29,722
لتوظيف محامٍ قدير.
310
00:19:29,806 --> 00:19:32,267
هذا مال دموي، (آدز).
هذا مال دموي.
311
00:19:32,392 --> 00:19:35,561
يأتي من تجار المخدرات والعصابات
ومهربي البشر.
312
00:19:35,645 --> 00:19:37,397
لقد كان مالًا دمويًا.
313
00:19:37,480 --> 00:19:39,482
لكنه الآن مجرد مال.
314
00:19:39,565 --> 00:19:41,234
وهو هنا للتو.
315
00:19:41,317 --> 00:19:43,069
المال الدموي سيجلب لعنة
316
00:19:43,152 --> 00:19:45,530
علينا جميعاً وعلى أحفادنا.
317
00:19:45,613 --> 00:19:46,656
لا، لن يحدث ذلك.
318
00:19:46,739 --> 00:19:48,499
انظري، إذا كنت تريدين
مساعدة (بيس ميكر) على الخروج،
319
00:19:48,574 --> 00:19:51,053
- عليك القيام بكسر السجن.
- لن نقوم بكسر السجن.
320
00:19:51,077 --> 00:19:53,079
حسنًا، إذن تهددين عائلة القاضي.
321
00:19:54,497 --> 00:19:58,251
أي جزء منك يجعلك تعتقد أنك
واحد من الأخيار، يا (أدريان)؟
322
00:19:59,168 --> 00:20:01,170
- كل أجزائي.
- لن نقوم... تهديد...
323
00:20:01,254 --> 00:20:02,694
حسنًا، إذن سنعود إلى الهروب.
324
00:20:02,755 --> 00:20:03,968
هذا هو ما أردت
القيام به على أي حال، لذا...
325
00:20:03,993 --> 00:20:05,633
لا، اللعنة.
326
00:20:11,556 --> 00:20:12,598
(أدريان)...
327
00:20:13,474 --> 00:20:14,475
أنت تعرف...
328
00:20:15,059 --> 00:20:17,312
أعتقد أنني محبطة حقًا.
329
00:20:18,329 --> 00:20:19,330
لماذا؟
330
00:20:19,355 --> 00:20:21,316
أعتقد أنني مجرد صديقة أفضل لـ(كريس)
331
00:20:21,399 --> 00:20:22,900
- منك، هذا كل شيء.
- ماذا؟
332
00:20:23,275 --> 00:20:25,044
لا يمكن.
333
00:20:25,069 --> 00:20:26,070
هذا جنون.
334
00:20:26,154 --> 00:20:27,393
نعم، هذا ما كنت سأعتقده،
335
00:20:27,393 --> 00:20:31,184
لكنني مستعدة لاحتمال تحمل لعنة
دموية لمساعدة (كريس)، وأنت لست كذلك.
336
00:20:33,761 --> 00:20:35,913
هذا مضحك.
أنا مغمور بالسرور.
337
00:20:35,997 --> 00:20:37,874
سأتحمل بالتأكيد
لعنة دموية من أجله.
338
00:20:37,957 --> 00:20:39,917
أفضل فقط
قتل عائلة القاضي.
339
00:20:40,207 --> 00:20:43,504
حسنًا، لقد بالغت في تقدير
عمق صداقتكما، على ما أعتقد.
340
00:20:52,055 --> 00:20:53,098
(أدريان)...
341
00:20:53,931 --> 00:20:55,350
خذ شيئًا سيئًا
342
00:20:55,588 --> 00:20:57,423
واصنع منه شيئًا جيدًا.
343
00:21:03,050 --> 00:21:04,051
حسنًا.
344
00:21:08,064 --> 00:21:10,364
بينما نحن نفعل هذا، لماذا لا تختبريني
على أسماك المانتا على الأقل؟
345
00:21:10,389 --> 00:21:11,390
لا!
346
00:21:11,824 --> 00:21:13,231
"مانتا" تعني "بطانية" بالإسبانية.
347
00:21:13,256 --> 00:21:15,787
- لا أهتم بأسماك المانتا.
- هذا غباء فحسب.
348
00:21:15,812 --> 00:21:17,814
إنها معجزات جميلة وبريئة تحت الماء.
349
00:21:18,539 --> 00:21:19,540
إنها مسطحة في الغالب.
350
00:21:20,375 --> 00:21:21,793
أتعرف ما هي المعجزة الأخرى؟
351
00:21:22,035 --> 00:21:24,204
والدتك،
وأنت بحاجة إلى معاملتها بشكل أفضل.
352
00:21:24,712 --> 00:21:26,923
- اللعنة عليها.
- حقاً؟
353
00:21:27,720 --> 00:21:30,389
مهلاً، يا ملاك الموت، أنت حر في الذهاب.
354
00:21:30,676 --> 00:21:33,471
- ماذا؟ كيف؟
- لقد دفعت كفالتك.
355
00:21:34,259 --> 00:21:35,260
من دفع؟
356
00:21:38,309 --> 00:21:41,312
(ليوتا أب)... (أبا)...
(داتابا)... (بابادايو).
357
00:21:42,612 --> 00:21:45,092
حسنًا، لا أريد أن أذهب.
فقط أعد لها المال.
358
00:21:45,708 --> 00:21:46,959
هذه ليست طريقة العمل.
359
00:21:47,337 --> 00:21:49,757
ماذا تظن، هل هذا فندق "هوليداي إن"؟
اخرج من هنا.
360
00:21:54,188 --> 00:21:55,397
دودة عملاقة.
361
00:22:04,794 --> 00:22:06,546
يا رجل!
362
00:22:06,629 --> 00:22:08,005
أنا هنا لأخذ (إيغلي) فحسب، يا (جون).
363
00:22:08,714 --> 00:22:10,007
يجب أن أذهب. أنا أغادر المدينة.
364
00:22:12,051 --> 00:22:14,720
- إذن، أنت فقط تركته يذهب؟
- ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟
365
00:22:14,804 --> 00:22:16,514
- أتصدى له؟
- نعم، بالطبع، يا رجل.
366
00:22:16,597 --> 00:22:18,141
ما الخطب معك؟
367
00:22:18,224 --> 00:22:19,308
ذهبت إلى منزله.
368
00:22:19,392 --> 00:22:20,935
لقد كان فارغًا. لم يكن هناك.
369
00:22:21,018 --> 00:22:23,271
ذهبت إلى صالة ألعاب الفيديو القديمة.
لم يكن هناك أيضًا.
370
00:22:23,354 --> 00:22:25,426
هل يتسكع في صالة ألعاب الفيديو؟
371
00:22:25,451 --> 00:22:28,668
لا، أردت أن ألعب (فروغر).
يا رجل، ما مشكلتك اليوم؟
372
00:22:28,693 --> 00:22:29,777
إذن، هو هارب؟
373
00:22:29,920 --> 00:22:31,838
ألا يمكنك تتبعه
بالشريحة الموجودة في رأسه؟
374
00:22:31,863 --> 00:22:33,322
تم إلغاء تصريحي أنا و(جون)
375
00:22:33,406 --> 00:22:36,200
لأي شيء يتعلق بـ (بيس ميكر)، لذا لا.
376
00:22:36,416 --> 00:22:37,750
أين يمكن أن يكون؟
377
00:22:40,329 --> 00:22:41,414
لقد تأخرت على العمل.
378
00:22:41,497 --> 00:22:43,124
لا تأكل كل طعامي يا (أدريان).
379
00:23:17,787 --> 00:23:20,313
{\an8}إلى (ريك):
"يبدو واعداً!
لا أستطيع الانتظار لأرى ما هو التالي!"
380
00:23:17,787 --> 00:23:20,313
"من (ليكس)"
381
00:23:24,064 --> 00:23:26,030
"فندق النجم الأمريكي"
382
00:23:39,946 --> 00:23:43,116
هيا بنا! إنه أنت، يا عزيزي! كله أنت!
383
00:24:49,542 --> 00:24:51,669
لا!
384
00:24:56,966 --> 00:24:57,967
نعم!
385
00:25:00,720 --> 00:25:02,555
انتظر. نحتاج إلى مساعدة!
386
00:25:09,186 --> 00:25:10,688
ما هذا؟
387
00:25:49,931 --> 00:25:51,349
هذا جيد.
388
00:25:51,727 --> 00:25:53,979
هذا هو. هذا هو. لقد حصلنا عليه.
389
00:25:54,712 --> 00:25:57,838
حصلنا على ماذا بالضبط، أيها الجنرال؟
آسف، أعني (ريك).
390
00:25:58,146 --> 00:25:59,147
ماذا؟
391
00:25:59,528 --> 00:26:01,405
أردتني أن أناديك (ريك)،
وليس جنرال.
392
00:26:01,662 --> 00:26:03,413
نعم، صحيح. صحيح.
393
00:26:05,859 --> 00:26:06,860
ما هو الغرض منه؟
394
00:26:06,885 --> 00:26:08,721
هذا عمل رائع، يا (إميليا).
395
00:26:08,746 --> 00:26:10,831
عمل رائع حقًا.
سنتولى الأمر من هنا.
396
00:26:17,168 --> 00:26:19,587
لقد حصلنا عليه. لقد حصلنا عليه.
هذا ما نحتاجه.
397
00:26:21,467 --> 00:26:23,427
- إنه أفضل مما كنا نظن.
- انظروا في هذا.
398
00:26:24,762 --> 00:26:26,305
هذا بالضبط ما نريده.
399
00:26:31,048 --> 00:26:32,721
نسمي هذا الكوكب (سالفايشن).
400
00:26:34,397 --> 00:26:36,899
وبينما وجدت (بوردو) هنا
وفريقها الموقع،
401
00:26:36,982 --> 00:26:39,527
اكتشف (أوتيس) هنا وفريقه طريقة
402
00:26:39,610 --> 00:26:42,363
لتقصير الرحلة
حتى نتمكن من الانتقال مباشرة
403
00:26:42,446 --> 00:26:44,865
من مدخلنا
إلى المدخل في الكوكب الجديد
404
00:26:45,701 --> 00:26:47,620
دون المرور عبر مركز
(كيو يو سي) على الإطلاق.
405
00:26:49,078 --> 00:26:51,622
إذن، على... على كوكب (سالفايشن)، هذا...
406
00:26:51,706 --> 00:26:53,332
هذا هو المكان الذي نبني فيه السجن؟
407
00:26:53,529 --> 00:26:55,936
لا، لا، سيدي الوزير.
408
00:26:56,152 --> 00:26:59,070
كوكب (سالفايشن) هو السجن.
409
00:26:59,534 --> 00:27:02,298
يمكننا نقل المدخل
في كل مرة ندخل ونخرج.
410
00:27:02,323 --> 00:27:04,575
السجناء لن يعرفوا أبدًا
من أين نأتي،
411
00:27:05,189 --> 00:27:08,152
- ولن يتمكن أحد من العودة أبدًا.
- و...
412
00:27:08,177 --> 00:27:10,638
نحن نتحدث عن (ميتاهيومانز) فقط،
صحيح؟
413
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
نعم، على الأرجح.
414
00:27:11,748 --> 00:27:13,184
لم أقم بتحديد جميع المعايير.
415
00:27:13,209 --> 00:27:14,603
ما زلت أتعامل معها من...
416
00:27:14,628 --> 00:27:15,754
من منظور قانوني.
417
00:27:18,149 --> 00:27:20,359
حسنًا، إذن أنا أنظر إلى كوكب
418
00:27:20,443 --> 00:27:23,362
به الكثير من الموارد الطبيعية،
ودرجات حرارة معتدلة،
419
00:27:23,446 --> 00:27:24,447
بحار، بحيرات.
420
00:27:24,530 --> 00:27:26,699
هذا لا يبدو
وكأنه عقوبة بالضبط.
421
00:27:27,015 --> 00:27:30,602
أنا لا أهتم بالعقاب،
سيدي الوزير.
422
00:27:31,078 --> 00:27:35,085
أنا لا أهتم. ما يهمني
هو إبعاد الأفراد الخطرين
423
00:27:35,110 --> 00:27:37,613
عن كوكبنا إلى الأبد.
424
00:27:37,960 --> 00:27:40,004
الحفاظ على سلامة الشعب الأمريكي.
425
00:27:40,087 --> 00:27:41,213
(آركهام) و (بيل ريف)،
426
00:27:41,647 --> 00:27:45,209
غير قادرين على احتجاز الأفراد
الذين لديهم قدرات غير عادية.
427
00:27:45,234 --> 00:27:46,235
إنهم ليسوا كذلك.
428
00:27:46,260 --> 00:27:48,554
في كل شهر، يهرب شخص ما.
429
00:27:48,704 --> 00:27:49,705
لا أحد...
430
00:27:51,390 --> 00:27:52,391
لا أحد...
431
00:27:53,726 --> 00:27:55,352
سيهرب من كوكب (سالفايشن). أعدك.
432
00:27:56,604 --> 00:27:57,730
يجب أن أقول، (ريك)...
433
00:27:59,565 --> 00:28:01,525
لقد قطعت شوطًا طويلاً
من انتقاد (لوثر)
434
00:28:01,550 --> 00:28:02,843
في هذه الغرفة قبل شهر
435
00:28:04,153 --> 00:28:07,364
إلى الآن أن تكون أنت
من يطبق خططه بشكل استباقي.
436
00:28:08,491 --> 00:28:11,452
لا أحب هذا الرجل،
لكنه أذكى رجل في العالم.
437
00:28:12,453 --> 00:28:14,163
لماذا لا نستخدم عقله
438
00:28:14,663 --> 00:28:16,123
لجعل عالمنا مكانًا أفضل؟
439
00:28:21,879 --> 00:28:23,339
حسنًا، هذه خطة عظيمة.
440
00:28:34,264 --> 00:28:37,019
- هذا كان كلامًا جيدًا.
- لقد سحقتهم هناك، يا رجل.
441
00:28:37,102 --> 00:28:38,997
- أنت بطلي.
- كلام جيد.
442
00:28:39,021 --> 00:28:40,898
نعم، نعم. هل ستأتين لتناول العشاء؟
443
00:28:42,525 --> 00:28:43,526
لا.
444
00:28:43,609 --> 00:28:45,319
أعتقد أنني سأنهيها مبكرًا الليلة.
445
00:28:46,111 --> 00:28:47,112
حسنًا.
446
00:28:47,196 --> 00:28:49,406
حسنًا، أراك لاحقًا إذن، ربما،
نعم؟
447
00:28:50,683 --> 00:28:51,684
ربما.
448
00:28:55,246 --> 00:28:56,872
هيا يا رجل، يجب أن نحتفل.
449
00:28:56,956 --> 00:28:58,374
هذا يوم عظيم.
450
00:28:58,845 --> 00:29:00,639
(سالفايشن).
إنه يغير قواعد اللعبة.
451
00:29:21,752 --> 00:29:22,972
"(ساشا بوردو)
تتصل بك"
452
00:29:27,474 --> 00:29:28,475
ماذا؟
453
00:29:28,857 --> 00:29:31,618
"مطعم (بيق بيلي برجر)"
454
00:29:55,180 --> 00:29:56,265
ماذا حدث لك؟
455
00:29:57,422 --> 00:29:58,465
لا شيء.
456
00:30:00,936 --> 00:30:02,563
اطلبي على شيء لتأكليه إذا كنت جائعة.
457
00:30:02,588 --> 00:30:04,507
- سمعت أن هذا المكان جيد.
- نعم، إنه جيد.
458
00:30:05,274 --> 00:30:07,067
- هل سبق وأكلتي هنا؟
- مرة واحدة.
459
00:30:08,903 --> 00:30:10,070
هل وجدت (سميث)؟
460
00:30:14,074 --> 00:30:17,510
حسنًا، استمعي. أعلم
أننا لم نبدأ بداية جيدة.
461
00:30:18,495 --> 00:30:20,706
لكنني رأيتك في الميدان، وأنا حقًا...
462
00:30:22,124 --> 00:30:24,781
- أحترم عملك.
- حسنًا.
463
00:30:24,806 --> 00:30:25,807
و؟
464
00:30:26,712 --> 00:30:28,047
إنه سجن.
465
00:30:28,881 --> 00:30:31,133
- ماذا؟
- هذا هو الغرض من الكوكب.
466
00:30:32,301 --> 00:30:34,970
(ريك) يخطط لإرسال
سجناء (ميتاهيومانز) إلى هناك،
467
00:30:35,512 --> 00:30:37,264
مكان لا يمكنهم العودة منه.
468
00:30:37,844 --> 00:30:38,845
إلى الأبد.
469
00:30:42,077 --> 00:30:43,078
ماذا؟
470
00:30:43,103 --> 00:30:46,398
(جون) حاول أن يخبرني
أنه ليس من أجل الموارد.
471
00:30:46,682 --> 00:30:47,683
لا.
472
00:30:48,108 --> 00:30:53,948
إنها... الجميع، أصدقاؤنا
ماتوا من أجل سجن.
473
00:30:54,490 --> 00:30:56,283
أنتِ من (ميتاهيومان)، أليس كذلك؟
474
00:30:57,218 --> 00:30:59,345
نعم، لكن هذا ليس ما يدور حوله الأمر.
475
00:30:59,590 --> 00:31:02,217
يمكن أن تتعرضي للمحاكمة العسكرية
لإخباري بهذا، يا (بوردو).
476
00:31:05,000 --> 00:31:07,419
حسنًا، ماذا سنفعل؟
لم يكن خيارنا.
477
00:31:08,337 --> 00:31:09,755
نعم، لكنهم استخدمونا.
478
00:31:10,051 --> 00:31:11,720
لقد استخدموا (بيس ميكر).
479
00:31:12,007 --> 00:31:13,008
وكذلك نحن!
480
00:31:13,884 --> 00:31:15,524
وبدأت أفكر أنني ربما أنا...
481
00:31:15,960 --> 00:31:19,338
لا يجب أن أقضي حياتي
في خدمة هذا النظام الفاسد بعد الآن.
482
00:31:24,645 --> 00:31:26,605
هذا ما نفعله.
483
00:31:27,982 --> 00:31:29,900
جربي العيش بدونه
لمدة عامين كما فعلت،
484
00:31:29,984 --> 00:31:30,985
ستكتشفين ذلك.
485
00:31:34,240 --> 00:31:36,006
ماذا ستفعلين أيضًا؟
486
00:31:36,031 --> 00:31:38,867
شيء ليس... هكذا.
487
00:31:44,366 --> 00:31:45,367
أنا فقط...
488
00:31:46,959 --> 00:31:48,335
أفكر.
489
00:31:49,044 --> 00:31:50,045
ماذا؟
490
00:31:53,924 --> 00:31:55,676
أعتقد أنه يجب أن تلتقي
بصديقة لي.
491
00:31:56,927 --> 00:31:58,887
لديها... أفكار.
492
00:32:22,161 --> 00:32:24,204
(أديبايو)، هذه (ساشا بوردو).
493
00:33:09,662 --> 00:33:12,202
تذكرة لـ"رحلة الروك البحرية"
494
00:33:28,685 --> 00:33:31,396
يا لها من ليلة جميلة
لعرض روك أند رول!
495
00:33:36,443 --> 00:33:38,862
سنقدم أغنية من ألبومنا لعام 2010،
496
00:33:39,372 --> 00:33:41,082
"البرق يضرب مرتين"...
497
00:33:42,257 --> 00:33:44,134
تسمى "للعودة إليك".
498
00:33:44,159 --> 00:33:45,786
كلاسيكية. نعم!
499
00:34:01,218 --> 00:34:04,805
ضائع ووحيد
500
00:34:06,265 --> 00:34:09,059
لا أحد يعلم بعد
501
00:34:10,435 --> 00:34:16,733
ابتسامات مجلتي
أبعدت الأعين المتطفلة
502
00:34:17,442 --> 00:34:21,530
لأيام ثم لسنوات،
تجاهلت كل الدموع التي تذوقتها
503
00:34:21,613 --> 00:34:22,614
نعم.
504
00:34:22,698 --> 00:34:24,575
كل الدموع التي تذوقتها
505
00:34:24,658 --> 00:34:25,659
جيد جداً.
506
00:34:26,910 --> 00:34:33,292
لقد أسقطتُ المنزل
نجم في هذا التنكر
507
00:34:35,252 --> 00:34:42,217
لا أستطيع أن أجد راحة البال
508
00:34:42,718 --> 00:34:45,888
حتى تعودي
509
00:34:45,971 --> 00:34:49,725
تعودي بين ذراعي مرة أخرى
510
00:34:49,766 --> 00:34:53,937
أبحث عن وجهك داخل كل حشد
511
00:34:54,021 --> 00:34:57,941
أنادي باسمك
فقط لأشعر بوجودك حولي
512
00:34:58,066 --> 00:35:02,237
العطر الذي تضعينه
موجود على ملابسي
513
00:35:02,321 --> 00:35:06,283
أتشبث بكل كلمة
ترسلينها لي من المنزل
514
00:35:06,366 --> 00:35:09,119
إنه حبك الذي يعطيني أجنحة
515
00:35:09,203 --> 00:35:13,373
ورياحًا للطيران لأيام لا نهاية لها
516
00:35:13,540 --> 00:35:15,250
وليال بلا نوم
517
00:35:15,334 --> 00:35:22,216
لذا أفعل ما أفعله
لأعود إليك
518
00:35:37,147 --> 00:35:41,526
- أحتاج وقتًا
- أحتاج وقتًا فحسب
519
00:35:41,610 --> 00:35:44,446
لأعيد عقارب الساعة للوراء
520
00:35:44,905 --> 00:35:51,495
وأسترجع الذكريات
حتى أتمكن من العودة إليك
521
00:35:51,828 --> 00:35:56,041
أبحث عن وجهك داخل كل حشد
522
00:35:56,166 --> 00:36:00,170
أنادي باسمك
فقط لأشعر بوجودك حولي
523
00:36:00,254 --> 00:36:04,299
العطر الذي تضعينه
موجود على ملابسي
524
00:36:04,383 --> 00:36:08,345
أتشبث بكل كلمة
ترسلينها لي من المنزل...
525
00:36:09,763 --> 00:36:10,889
يجب أن أذهب.
526
00:36:11,723 --> 00:36:15,269
ورياحًا للطيران لأيام لا نهاية لها
527
00:36:15,352 --> 00:36:17,604
- وليال بلا نوم
- نعم!
528
00:36:17,688 --> 00:36:20,774
لذا أفعل ما أفعله
529
00:36:20,857 --> 00:36:25,654
لأعود إليك
530
00:36:36,206 --> 00:36:37,291
مهلاً، (ساشا).
531
00:36:39,001 --> 00:36:40,669
هل لديك تصريح لـ(بيس ميكر)؟
532
00:36:43,870 --> 00:36:45,023
نعم، يا صغيرتي.
533
00:36:45,048 --> 00:36:46,633
اشتقت إليك.
أحبك كثيراً.
534
00:36:46,717 --> 00:36:48,593
نعم، أفعل. أيها الكلب الجميل.
535
00:36:49,094 --> 00:36:50,387
نعم.
536
00:36:51,054 --> 00:36:52,055
هل أردت التحدث؟
537
00:37:08,530 --> 00:37:09,614
إذاً؟
538
00:37:11,491 --> 00:37:12,492
إذاً...
539
00:37:14,369 --> 00:37:15,579
أعلم أنك تعلمين أن...
540
00:37:16,230 --> 00:37:20,359
شركتي الاستشارية لم تكن
تحقق نجاحًا باهرًا بالضبط.
541
00:37:21,084 --> 00:37:22,085
صحيح.
542
00:37:22,169 --> 00:37:24,504
ولدي شيء جديد يتخمر.
543
00:37:25,297 --> 00:37:26,423
إنه جهد ميداني.
544
00:37:26,506 --> 00:37:29,593
وأعتقد أننا قد حصلنا على
التمويل اللازم لدعمه.
545
00:37:29,862 --> 00:37:30,905
عمل تجاري؟
546
00:37:31,678 --> 00:37:32,721
نوعًا ما.
547
00:37:32,857 --> 00:37:34,275
ما زلتِ في ساحة التجسس؟
548
00:37:35,640 --> 00:37:36,641
نعم.
549
00:37:36,767 --> 00:37:38,560
(لي)، إذا كنت تعتقدين أن الحصول على راتب
550
00:37:39,020 --> 00:37:40,395
هو ما سيقنعني بالعودة إليك،
551
00:37:40,479 --> 00:37:41,521
- أنا لست...
- لا.
552
00:37:42,086 --> 00:37:43,212
أنا لست هنا لذلك.
553
00:37:44,858 --> 00:37:46,860
أنا هنا لأخبرك أن...
554
00:37:48,904 --> 00:37:50,155
أنا أفهم...
555
00:37:51,824 --> 00:37:52,825
كل شيء.
556
00:37:55,035 --> 00:37:57,579
أنا هنا لأدعك تذهبين فحسب.
557
00:37:59,831 --> 00:38:01,208
كان لدينا خطة.
558
00:38:01,291 --> 00:38:03,710
كنت قد وافقت على العمل
لصالح والدتي مؤقتًا،
559
00:38:03,794 --> 00:38:05,504
حتى نتمكن من كسب بعض المال الإضافي،
560
00:38:05,587 --> 00:38:07,422
ويمكننا بدء عمل
خاص بنا.
561
00:38:07,506 --> 00:38:08,781
متجر حيوانات أليفة، يا (لي)،
562
00:38:09,091 --> 00:38:10,509
يبيع طعامًا صحيًا،
563
00:38:11,009 --> 00:38:12,344
وليس أن نكون (جيمس بوند).
564
00:38:12,369 --> 00:38:14,580
أعلم.
أعلم!
565
00:38:14,721 --> 00:38:17,474
لكن في بعض الأحيان،
تأخذ الأمور منعطفًا.
566
00:38:17,557 --> 00:38:20,727
في بعض الأحيان، تجدين شيئًا
صادقًا عن نفسك،
567
00:38:21,353 --> 00:38:24,356
يقودك إلى مكان
لم تكوني تعلمين حتى أنك ستذهبين إليه.
568
00:38:25,065 --> 00:38:29,694
وقد تعلمت أن العلاقة ليست
مجرد عن مدى حبك لشخص ما،
569
00:38:30,214 --> 00:38:35,135
بل هي عن بناء حياة معًا
حيث يمكن لكلا الشريكين أن يكونا سعيدين.
570
00:38:35,909 --> 00:38:39,204
حيث حياتكما... تجعلان
بعضكما البعض أقوى
571
00:38:39,287 --> 00:38:41,164
و... وتشعلان بعضكما البعض بسببه.
572
00:38:41,248 --> 00:38:42,290
وأنا أعلم
573
00:38:42,953 --> 00:38:45,288
إذا كانت لدي الحياة التي أريدها
574
00:38:45,836 --> 00:38:47,170
فسوف تقتلك.
575
00:38:48,241 --> 00:38:49,951
ولقد أنكرت ذلك،
576
00:38:50,090 --> 00:38:51,091
مثل الأحمق.
577
00:38:51,633 --> 00:38:53,718
وإذا كانت لديك الحياة التي تريدينها...
578
00:38:55,470 --> 00:38:57,222
سأشعر بأنني محاصرة.
579
00:38:57,931 --> 00:39:02,018
لذا، هذا يمزقني إلى عظامي،
580
00:39:02,102 --> 00:39:05,230
وسأحبك
لبقية أيامي يا (كي)،
581
00:39:05,313 --> 00:39:08,150
ولكنني أعلم أننا لسنا لبعضنا البعض.
582
00:39:10,485 --> 00:39:11,862
أعلم ذلك أيضًا، يا (لي).
583
00:39:27,669 --> 00:39:28,712
اللعنة.
584
00:39:49,986 --> 00:39:52,694
شتت انتباهه.
يمكنه رؤية كل ما أفعله على شاشته.
585
00:39:57,174 --> 00:39:58,216
مهلاً...
586
00:39:58,241 --> 00:39:59,993
مهلاً، (هاب). ما الأخبار؟
587
00:40:01,953 --> 00:40:02,954
ماذا؟
588
00:40:03,038 --> 00:40:05,373
هل شاهدت مباراة (الروبيان) الليلة الماضية؟
589
00:40:05,457 --> 00:40:06,958
لم تكن هناك مباراة الليلة الماضية.
590
00:40:07,042 --> 00:40:08,043
اللعنة عليك يا رجل.
591
00:40:08,126 --> 00:40:10,420
أنا لم أسألك، أليس كذلك؟
لقد سألت (هابرسن).
592
00:40:11,630 --> 00:40:12,756
هل شاهدت المباراة؟
593
00:40:13,298 --> 00:40:15,634
هل تعتقد أن (هابرسن) يشاهد كرة القدم؟
594
00:40:15,717 --> 00:40:17,844
إذا لم يكن كذلك،
كان يجب أن يبدأ الليلة الماضية،
595
00:40:17,928 --> 00:40:19,262
لأنها كانت مباراة جيدة.
596
00:40:19,346 --> 00:40:21,806
لم يحدث ذلك، أيها الأحمق اللعين.
597
00:40:21,890 --> 00:40:23,099
أتساءل لماذا لا يحبك أحد.
598
00:40:23,225 --> 00:40:24,601
الكثير من الناس يحبونني،
599
00:40:24,684 --> 00:40:26,520
وليس مهمًا حتى إذا لم يفعلوا،
600
00:40:26,603 --> 00:40:28,939
لأن الله واليسوع
601
00:40:29,022 --> 00:40:30,649
و(الروح القُدُس)...
602
00:40:31,942 --> 00:40:33,360
يحبونني.
603
00:40:33,443 --> 00:40:36,279
إنهم يحبونكم جميعًا، بما في ذلك أنت،
أيها الحقير.
604
00:40:38,351 --> 00:40:39,883
ماذا يفترض أن أفعل؟
605
00:40:39,908 --> 00:40:41,243
- أنا أختنق.
- لا أعرف، يا رجل.
606
00:40:41,326 --> 00:40:42,702
قل نكتة أو شيء من هذا القبيل.
607
00:40:45,372 --> 00:40:49,459
هل سمعتم يا رفاق عن جراد البحر
الذي دخل إلى حانة و...
608
00:40:51,272 --> 00:40:52,648
كان النادل يقول...
609
00:40:53,288 --> 00:40:54,665
"ما هذا؟"
610
00:40:55,993 --> 00:40:57,286
لأن الـ...
611
00:40:57,367 --> 00:40:59,786
إنهم... إنهم لا ينتمون إلى الحانات،
612
00:40:59,811 --> 00:41:01,187
إنهم ينتمون إلى البحر.
613
00:41:02,305 --> 00:41:03,640
ولكن حتى...
614
00:41:03,723 --> 00:41:05,976
لكن يمكنهم العيش لفترة طويلة...
إنهم يعيشون طويلاً
615
00:41:06,059 --> 00:41:07,352
مثل السلاحف.
الـ...
616
00:41:07,435 --> 00:41:09,354
هم... من المفترض أن يكونوا خالدين...
617
00:41:10,814 --> 00:41:13,650
لكنهم يموتون لأن قشورهم
تتوقف عن النمو؟
618
00:41:14,442 --> 00:41:16,111
هذه ليست نكتة، هذه مجرد حقيقة.
619
00:41:16,194 --> 00:41:18,905
إنهم... يتم سحقهم بواسطة...
620
00:41:20,365 --> 00:41:21,616
هياكلهم الخارجية.
621
00:41:22,367 --> 00:41:23,451
ماذا؟
622
00:41:23,535 --> 00:41:26,037
أنت الأسوأ في العالم
في العمليات السوداء.
623
00:41:26,121 --> 00:41:27,706
هل قلت في أي وقت أنني لست كذلك؟
624
00:41:28,206 --> 00:41:29,332
يمكنك أن تفعل هذا.
625
00:41:34,588 --> 00:41:36,715
(بيس ميكر) في فندق صغير على الجانب الجنوبي.
626
00:41:36,798 --> 00:41:37,882
سأتصل بـ (آدز).
627
00:41:52,697 --> 00:41:53,740
مهلاً، (كريس)!
628
00:41:54,510 --> 00:41:55,845
اللعنة. آسف، (آدز). يجب أن أذهب.
629
00:41:56,251 --> 00:41:57,660
(كريس)، هيا!
630
00:41:57,685 --> 00:41:58,587
اللعنة!
631
00:41:58,612 --> 00:42:00,322
يا رجل، من فضلك، لماذا أنت مغادر؟
632
00:42:00,405 --> 00:42:02,240
توقفوا جميعًا، حسنًا؟ أنا أغادر المدينة.
633
00:42:02,324 --> 00:42:03,742
لا يوجد شيء يمكنكم أن...
634
00:42:03,825 --> 00:42:05,410
- مهلاً، (أدريان)!
- ما هذا؟
635
00:42:05,493 --> 00:42:06,494
ماذا تفعل؟
636
00:42:06,578 --> 00:42:08,413
(أدريان)، اللعنة، ما هذا؟
637
00:42:08,496 --> 00:42:10,165
توقف، (أدريان)، توقف!
638
00:42:11,687 --> 00:42:12,688
أمسكناه!
639
00:42:15,545 --> 00:42:16,755
ماذا تفعل يا رجل؟
640
00:42:17,297 --> 00:42:19,090
أنا لا أفعل أي شيء.
641
00:42:19,174 --> 00:42:20,759
أنتم تجبرونني على أن أكون هنا.
642
00:42:20,842 --> 00:42:23,637
لقد حاولنا جميعًا كل يوم أن نراك،
643
00:42:23,720 --> 00:42:25,388
وهذه هي الطريقة التي يجب أن نفعلها؟
644
00:42:25,930 --> 00:42:26,931
فقط دع الأمر يذهب.
645
00:42:27,015 --> 00:42:28,558
لن ندعه يذهب يا (كريس).
646
00:42:29,146 --> 00:42:31,186
لن ندعه يذهب. أنت واحد منا.
647
00:42:31,328 --> 00:42:32,746
أطفال شارع 11.
648
00:42:32,771 --> 00:42:34,914
أخبرتنا بنفسك على سطح منزل (إيم)
649
00:42:35,246 --> 00:42:37,374
أن لا أحد سيكسرنا أبدًا.
650
00:42:38,142 --> 00:42:39,143
كنت مخطئًا.
651
00:42:39,659 --> 00:42:41,379
ما كان يجب أن أدرج
نفسي في ذلك أبدًا.
652
00:42:41,404 --> 00:42:42,864
- ماذا؟
- يا صاح، نحن فقط نحاول
653
00:42:42,947 --> 00:42:46,326
أن نفهم ما الذي يحدث
لأنك تتصرف بغرابة.
654
00:42:46,409 --> 00:42:48,078
لماذا لم ترد الخروج من السجن؟
655
00:42:48,161 --> 00:42:49,881
هل يمكنكم يا رفاق
فقط النظر إلى الصورة الكبيرة؟
656
00:42:49,913 --> 00:42:51,498
نحن نحاول أن نفهم ذلك، يا (كريس).
657
00:42:51,523 --> 00:42:53,400
- بجدية؟
- نعم.
658
00:42:55,710 --> 00:42:56,795
أنا ملعون.
659
00:42:58,312 --> 00:42:59,522
- ماذا؟
- انظروا إلي.
660
00:42:59,943 --> 00:43:00,607
نحن ننظر إليك.
661
00:43:00,632 --> 00:43:02,568
لا، أنتم لا تنظرون
إلى الصورة الكبيرة.
662
00:43:02,805 --> 00:43:04,245
حسنًا؟ وأنا لست غبيًا.
663
00:43:04,844 --> 00:43:06,278
انظروا، لقد تعلمنا جميعًا
664
00:43:06,303 --> 00:43:07,947
أن هناك، مثل،
سحرًا هناك، أليس كذلك؟
665
00:43:07,972 --> 00:43:11,160
على مر السنين، ألم نتعلم أن هناك
هراء لا يمكن تفسيره؟
666
00:43:11,184 --> 00:43:12,703
- حسنًا.
- نعم، حسنًا، أنا ملعون!
667
00:43:12,727 --> 00:43:13,853
أنت لست ملعونًا، يا رجل.
668
00:43:13,937 --> 00:43:15,480
(آدز)، أخي كان أفضل صديق لي.
669
00:43:16,398 --> 00:43:17,941
قتلته عندما كان عمري ثماني سنوات.
670
00:43:18,942 --> 00:43:20,610
حسنًا؟ صادقت (ريك فلاق جونيور).
671
00:43:20,694 --> 00:43:21,861
قتلته أيضًا.
672
00:43:21,945 --> 00:43:23,530
لقد قتلت والدي.
673
00:43:25,253 --> 00:43:28,093
أذهب إلى بُعد بديل
وما هو أول شيء أفعله؟
674
00:43:28,118 --> 00:43:29,577
أقتل نفسي!
675
00:43:30,078 --> 00:43:32,872
وبعد ذلك أجد
أبي وأخي على قيد الحياة.
676
00:43:32,956 --> 00:43:34,749
المجد لله، أقتلهم أيضًا.
677
00:43:34,833 --> 00:43:36,710
- هذا هراء غبي.
- اللعنة عليك يا (آدز)!
678
00:43:36,793 --> 00:43:38,420
لا تقولي لي إنه غبي، حسنًا؟
679
00:43:38,503 --> 00:43:39,879
كل من حولي يموت!
680
00:43:39,963 --> 00:43:41,715
(كريس)، استمع إلي.
681
00:43:42,215 --> 00:43:44,509
في كل مرة يموت فيها شخص حولك،
682
00:43:44,592 --> 00:43:47,262
يكون ذلك لأنك
لا تستمع إلى نفسك!
683
00:43:47,345 --> 00:43:49,931
والدك أخبرك
أن تقاتل أخاك. فعلت ذلك.
684
00:43:50,014 --> 00:43:51,850
(والر) أخبرتك بقتل (ريك)، وفعلت ذلك.
685
00:43:51,891 --> 00:43:54,748
وكنت تعلم أنه ما كان يجب أن تذهب
إلى ذلك العالم الآخر!
686
00:43:54,935 --> 00:43:58,105
لا تقل لي إنك اعتقدت، في قلبك،
أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب فعله.
687
00:43:58,773 --> 00:44:02,902
ولكن عندما تكون حقًا على طبيعتك،
(كريس سميث)،
688
00:44:04,154 --> 00:44:05,447
ماذا يحدث؟
689
00:44:06,740 --> 00:44:08,616
(كريس)، ماذا يحدث، يا رجل؟
690
00:44:10,162 --> 00:44:11,163
لا شيء.
691
00:44:13,371 --> 00:44:14,914
أنت تلمس قلوب الناس، يا رجل.
692
00:44:16,541 --> 00:44:18,793
أنا أؤمن بالمعجزات بسببك.
693
00:44:20,211 --> 00:44:23,339
رأيت نسرًا يعانق إنسانًا.
694
00:44:24,498 --> 00:44:26,958
أعرف من أكون بفضلك.
695
00:44:29,044 --> 00:44:30,051
و...
696
00:44:32,384 --> 00:44:33,898
عندما أكون بقربك...
697
00:44:35,384 --> 00:44:36,658
أشعر بأنني محبوبة.
698
00:44:38,071 --> 00:44:40,004
أنت ضخم وغبي،
699
00:44:40,338 --> 00:44:41,911
لكنني أعلم أنك تحبني.
700
00:44:42,638 --> 00:44:45,984
ولا أعلم إن كنت أستطيع قول ذلك
عن أي شخص آخر في هذا العالم.
701
00:44:46,258 --> 00:44:47,758
يا رجل، أنت أعز أصدقائي.
702
00:44:49,924 --> 00:44:52,251
لا أريد أن أفعل أشياء رائعة بدونك.
703
00:44:52,724 --> 00:44:53,845
و(جون) يحبك كثيرًا.
704
00:44:53,870 --> 00:44:57,040
لقد وضع نفسه على المحك
مرات لا تحصى من أجلك،
705
00:44:57,065 --> 00:44:59,830
وهو مثل أكبر جبان
موجود على الإطلاق.
706
00:45:00,310 --> 00:45:01,728
يا إلهي.
707
00:45:01,753 --> 00:45:02,837
كان عليك أن تذكرين ذلك؟
708
00:45:05,215 --> 00:45:06,341
وأنا يا (كريس).
709
00:45:08,793 --> 00:45:10,053
هل تسمعني يا (كريس)؟
710
00:45:12,639 --> 00:45:13,681
نحن مرتبطون،
711
00:45:14,849 --> 00:45:15,850
أنا وأنت.
712
00:45:18,853 --> 00:45:19,854
كلنا.
713
00:45:23,191 --> 00:45:25,860
وقد كنا جميعًا نستمع
إلى شخص آخر.
714
00:45:26,986 --> 00:45:27,987
إلى (والر).
715
00:45:28,530 --> 00:45:30,365
إلى (فلاق).
716
00:45:30,788 --> 00:45:32,331
إلى (أرجوس).
717
00:45:32,897 --> 00:45:35,232
اللعنة عليهم جميعًا. اللعنة عليهم.
718
00:45:36,285 --> 00:45:38,078
سنفعل شيئًا، يا (كريس).
719
00:45:38,248 --> 00:45:39,249
من أجلنا.
720
00:45:39,791 --> 00:45:40,834
ومن أجل العالم.
721
00:45:41,751 --> 00:45:44,128
سنقف.
722
00:45:45,380 --> 00:45:48,967
لكننا نحتاج رفيقنا معنا، نحتاجك أنت.
723
00:45:50,635 --> 00:45:51,886
هل ستخذلنا؟
724
00:46:13,925 --> 00:46:15,385
مهلاً.
725
00:46:16,036 --> 00:46:17,037
ماذا؟
726
00:46:17,877 --> 00:46:19,086
هل كان يعني شيئًا؟
727
00:46:19,455 --> 00:46:20,832
- ماذا؟
- القارب.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,377
يا إلهي، القارب مرة أخرى.
729
00:46:24,460 --> 00:46:25,503
هل كان يعني شيئًا؟
730
00:46:25,587 --> 00:46:28,298
(كريس)، لقد أخبرتك، حسنًا؟
731
00:46:28,798 --> 00:46:30,300
أنا لست سليمة في عقلي.
732
00:46:30,383 --> 00:46:32,135
(إميليا)، أنا لا أطلب أي شيء.
733
00:46:32,218 --> 00:46:34,418
أريد فقط أن أعرف
ما إذا كان يعني لك شيئًا على الإطلاق.
734
00:46:41,769 --> 00:46:42,770
بالطبع كان يعني،
735
00:46:43,438 --> 00:46:45,398
أيها الوغد. كان يعني كل شيء.
736
00:47:15,604 --> 00:47:16,605
نعم!
737
00:47:26,657 --> 00:47:28,810
"تقدّم شركة نورث سنتر إنترتينمنت:
رحلة الروك البحرية بمشاركة النجوم العالميي (فوكسي شازام)"
738
00:47:29,192 --> 00:47:32,153
(جوليان)، إنه عالم جائع
739
00:47:30,478 --> 00:47:32,897
{\an8}"قبل أسبوع"
740
00:47:32,236 --> 00:47:35,573
سوف يأكلونك حيًا يا بني، نعم
741
00:47:35,657 --> 00:47:39,077
(جوليان) عندما تغوص أنيابهم
742
00:47:39,160 --> 00:47:40,453
سأخيطك، لكن بعد ذلك
743
00:47:40,536 --> 00:47:43,331
يجب أن أعيدك إليه،
744
00:47:43,414 --> 00:47:46,292
حاول أن تنام
على الرغم من أنك وحيد
745
00:47:46,960 --> 00:47:50,046
أغلق عينيك يا فتى
واحلم بالمنزل
746
00:47:50,129 --> 00:47:53,591
الضوء مضاء دائمًا
فقط تذكر ذلك
747
00:47:53,616 --> 00:47:55,308
عندما تستيقظ في الصباح
748
00:47:55,333 --> 00:47:57,341
ستكون راضيًا
749
00:47:58,054 --> 00:48:01,474
لأنه يوجد دائمًا
750
00:48:01,557 --> 00:48:04,435
خطأ يضاهي صوابك
751
00:48:05,061 --> 00:48:07,981
وسيكون هناك دائمًا
752
00:48:08,064 --> 00:48:10,733
حرب في مكان ما
لتقاتلها
753
00:48:11,818 --> 00:48:13,861
ويعلم الله
754
00:48:13,945 --> 00:48:18,074
لقد مررت ببعض السنوات اللعينة الصعبة
755
00:48:18,825 --> 00:48:23,121
يا رب، يا رب
756
00:48:23,204 --> 00:48:26,332
استمر في المضي قدمًا
757
00:48:27,417 --> 00:48:30,545
(جوليان)، اعتقدت أنني أخبرتك بهذا
758
00:48:30,628 --> 00:48:33,881
لكنني أعتقد أنني كنت مخطئًا، نعم، نعم
759
00:48:33,965 --> 00:48:37,176
(جوليان)، ربما يخيفك الآن
760
00:48:37,260 --> 00:48:38,511
في المستقبل سيكون مهمًا
761
00:48:38,594 --> 00:48:41,514
عليك أن تثق بي، تثق بي، نعم
762
00:48:41,597 --> 00:48:44,892
لذا احبس هذه الأغنية
ليوم أكثر ظلمة
763
00:48:44,976 --> 00:48:46,602
عندما تكون على ركبتيك
764
00:48:46,686 --> 00:48:48,396
تصرخ، "يا رب"
765
00:48:48,479 --> 00:48:52,025
أنا موجود دائمًا
فقط تذكر ذلك
766
00:48:52,108 --> 00:48:56,446
عندما تستيقظ في الصباح
ستكون راضيًا
767
00:48:56,529 --> 00:49:02,493
لأنه يوجد دائمًا
خطأ يضاهي صوابك
768
00:49:03,286 --> 00:49:06,039
وسيكون هناك دائمًا
769
00:49:06,122 --> 00:49:09,333
حرب في مكان ما لتقاتلها
770
00:49:10,001 --> 00:49:16,049
ويعلم الله
لقد مررت ببعض السنوات اللعينة الصعبة
771
00:49:17,300 --> 00:49:21,179
يا رب، يا رب
772
00:49:21,262 --> 00:49:24,265
استمر في المضي قدمًا
773
00:49:24,348 --> 00:49:25,516
- حسنًا، هل أنت مستعد؟
- نعم.
774
00:49:25,600 --> 00:49:27,268
حسنًا. هل يمكن للعناكب أن تطير؟
775
00:49:27,801 --> 00:49:28,661
لا.
776
00:49:28,686 --> 00:49:30,396
نعم، يمكنها ذلك، باستخدام الكهرباء.
777
00:49:30,480 --> 00:49:32,106
- ماذا؟
- نعم، الكهرباء.
778
00:49:32,190 --> 00:49:33,816
إنها تطير بالاعتماد على الكهرباء.
779
00:49:33,900 --> 00:49:35,276
هل يمكن للعناكب أن تصنع الحليب؟
780
00:49:35,860 --> 00:49:37,361
- لا.
- نعم، يمكنها ذلك.
781
00:49:37,445 --> 00:49:39,322
- ماذا؟ يمكنها صنع الحليب؟
- نعم.
782
00:49:39,405 --> 00:49:40,747
هل لديها ضروع؟ كيف تفعل ذلك؟
783
00:49:40,772 --> 00:49:43,374
لديها ضروع صغيرة جدًا.
نعم، بالتأكيد.
784
00:49:43,642 --> 00:49:45,519
يمكنك شراء حليب العنكبوت.
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
785
00:49:46,120 --> 00:49:48,039
- ماذا؟ أين؟
- نعم، في هول فودز.
786
00:49:48,627 --> 00:49:50,122
هل كنت تدرس العناكب؟
787
00:49:50,147 --> 00:49:51,879
نعم، أنا أعرف كل شيء
يمكن معرفته عن العناكب.
788
00:49:51,904 --> 00:49:54,824
هل يمكن للعناكب أن تعيد
نمو سيقانها المفقودة؟
789
00:49:55,730 --> 00:49:58,191
- نعم.
- أنت محق.
790
00:49:58,216 --> 00:50:01,677
"العديد من العناكب لديها القدرة
على إعادة نمو ساق مفقودة
791
00:50:01,761 --> 00:50:03,888
أثناء عملية طرحها."
792
00:50:04,430 --> 00:50:05,973
ما هي "عملية الطرح"؟
793
00:50:07,600 --> 00:50:09,352
هذا عندما...
794
00:50:09,377 --> 00:50:12,615
مثل، تخرج الحمم من البركان
وتطرح.
795
00:50:14,899 --> 00:50:15,942
نعم.
796
00:50:25,368 --> 00:50:27,662
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
797
00:50:32,416 --> 00:50:34,585
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
798
00:50:39,173 --> 00:50:41,384
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
799
00:50:45,847 --> 00:50:48,141
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
800
00:50:52,645 --> 00:50:54,405
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
801
00:50:54,480 --> 00:50:56,803
لأنه يوجد دائمًا
802
00:50:56,828 --> 00:51:00,477
خطأ يضاهي صوابك
803
00:51:01,112 --> 00:51:03,447
وسيكون هناك دائمًا
804
00:51:03,472 --> 00:51:06,642
حرب في مكان ما لتقاتلها
805
00:51:08,035 --> 00:51:14,125
ويعلم الله
لقد مررت ببعض السنوات اللعينة الصعبة
806
00:51:14,792 --> 00:51:19,046
يا رب، يا رب
807
00:51:19,130 --> 00:51:23,134
استمر في المضي قدمًا
808
00:51:24,852 --> 00:51:27,378
"كش ملك
نجعل العالم أفضل."
809
00:51:28,556 --> 00:51:31,058
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
810
00:51:35,688 --> 00:51:37,899
نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، نعم، نعم، نعم
811
00:51:55,082 --> 00:51:57,501
- لا تتحرك.
- تعال إلى هنا.
812
00:52:01,547 --> 00:52:03,841
أحضروه أيها الرفاق.
أحضروه.
813
00:52:31,494 --> 00:52:34,330
- سنتولى الأمر من هنا أيها الرفاق.
- (فلاق)؟
814
00:52:38,876 --> 00:52:40,127
ما هذا؟
815
00:53:18,457 --> 00:53:19,667
ما هذا؟
816
00:53:22,795 --> 00:53:24,422
ما هذا يا (فلاق)؟
817
00:53:24,505 --> 00:53:26,799
قبل أن ننقل جميع سجناء
(الميتاهيومانز) إلى هنا،
818
00:53:26,882 --> 00:53:28,926
اعتقدت أن القليل من العناية الواجبة
مطلوب.
819
00:53:29,552 --> 00:53:32,596
لنرى ما هو تأثير هذا البعد
على جسم الإنسان.
820
00:53:33,347 --> 00:53:35,016
أريد أن أشكرك على تطوعك.
821
00:53:35,465 --> 00:53:37,142
- أنا لم أتطوع لشيء!
- ماذا؟
822
00:53:38,394 --> 00:53:41,314
- (ماكوي).
- لا. كله هنا.
823
00:53:41,397 --> 00:53:43,317
هذا بالتأكيد
توقيع (كريستوفر سميث).
824
00:53:43,983 --> 00:53:44,984
نعم.
825
00:53:48,237 --> 00:53:49,322
هذا من أجل (ريكي).
826
00:53:51,073 --> 00:53:52,199
يا وغد.
827
00:54:42,328 --> 00:54:55,521
تــــــرجــــــمــــــة
|| مـــــحـــــمـــــد الـــــرويـــــثـــــي ||
828
00:55:47,731 --> 00:55:50,531
أعني، أنا... كما تعلم، لم أطلع
بشكل واضح على الملف بالكامل،
829
00:55:50,568 --> 00:55:51,944
لكن هل فكرتم يا رفاق في،
830
00:55:52,027 --> 00:55:53,404
كمجرد إجراء وقائي،
831
00:55:53,487 --> 00:55:54,947
حاجز تبخير...
832
00:55:55,489 --> 00:55:58,367
حول...
إما الكوكب بأكمله أو قسم منه؟
833
00:55:59,577 --> 00:56:00,744
ما...
834
00:56:01,328 --> 00:56:03,831
ما هو
حاجز تبخير؟
835
00:56:03,914 --> 00:56:06,000
مثل صاعق الحشرات لـ...
836
00:56:06,083 --> 00:56:07,376
لـ(ميتاهيومانز)،
والفضائيين،
837
00:56:07,460 --> 00:56:10,004
- والوغدان الأخرين.
- هل تختلق هذا؟
838
00:56:10,087 --> 00:56:12,006
- هل تختلق هذا الهراء؟
- لا، لا.
839
00:56:15,843 --> 00:56:17,511
سائق الشاحنة في ماساتشوستس،
840
00:56:17,595 --> 00:56:18,929
هل سمعتم يا رفاق عن هذا الرجل؟
841
00:56:19,472 --> 00:56:21,515
كان... التقط مسافرًا متجولاً.
842
00:56:21,599 --> 00:56:22,933
لماذا لا يفعل؟
843
00:56:23,058 --> 00:56:24,852
إذا رأيت صدرها فقط،
844
00:56:24,935 --> 00:56:27,188
ستقول، سأتوقف أيضًا.
845
00:56:28,147 --> 00:56:30,524
شعر أشقر.
على أي حال، التقطها.
846
00:56:30,608 --> 00:56:33,235
لكنه جعلها تركب
في الجزء الخلفي من الشاحنة.
847
00:56:33,319 --> 00:56:34,599
وتقول، "هذا غريب."
848
00:56:35,154 --> 00:56:39,074
حتى كولورادو، يوقفه شرطي.
849
00:56:39,158 --> 00:56:41,577
الشرطي يقول،
"أحتاج أن أرى الجزء الخلفي من شاحنتك."
850
00:56:42,161 --> 00:56:43,954
ويفتحها، وتكون...
851
00:56:44,038 --> 00:56:45,664
مليئة بالجثث.
852
00:56:47,833 --> 00:56:49,543
الرجل كان قاتلاً متسلسلاً، لكن...
853
00:56:50,419 --> 00:56:53,839
الشرطي قال،
"مهلاً يا رجل، لا يمكنك فعل هذا."
854
00:56:54,715 --> 00:56:56,300
قال، "لدي تصريح."
855
00:56:56,383 --> 00:56:58,344
وأراه إياه.
856
00:56:58,844 --> 00:57:01,138
الشرطي قال، "أعتقد أنك شرعي."
857
00:57:22,868 --> 00:57:24,578
يبدو أن شخصًا ما لديه معجب جديد.
858
00:57:25,120 --> 00:57:26,121
شكرًا لك.
859
00:57:26,830 --> 00:57:28,040
هل انتهينا بعد؟