1
00:00:23,603 --> 00:00:28,683
«این زیرنویس شامل الفاظ رکیک میباشد.»
2
00:00:29,925 --> 00:00:31,427
خب، شاید،
3
00:00:31,510 --> 00:00:35,181
ولی ادز میتونست راه دیگهای
به جز لو دادن والر تو تلویزیون پیدا کنه.
4
00:00:35,264 --> 00:00:36,474
اون فقط سعی داره کمک کنه.
5
00:00:36,557 --> 00:00:37,600
میدونم.
6
00:00:37,683 --> 00:00:38,809
داری چیکار میکنی؟
7
00:00:39,518 --> 00:00:40,603
هنرسازی میکنم.
8
00:00:41,937 --> 00:00:44,148
میدونی، هیچوقت به عنوان
یه هنردوست به چشمم نیومدی.
9
00:00:44,231 --> 00:00:46,859
خب، تا الان هنردوست نبودم،
ولی میدونی.
10
00:00:46,942 --> 00:00:47,985
خب، چی هست؟
11
00:00:48,903 --> 00:00:50,279
صورت توئه.
12
00:00:50,863 --> 00:00:52,615
یه جعبه با دو تا نقطه است.
13
00:00:53,199 --> 00:00:55,451
اما صورتت یه جعبه با دو تا نقطه است.
14
00:00:56,035 --> 00:00:57,244
احمق.
15
00:00:57,488 --> 00:01:00,102
♪ ترانه Someone Special از Hardcore Superstar ♪
16
00:01:00,372 --> 00:01:01,373
هی، تو این آهنگو میشناسی؟
17
00:01:01,457 --> 00:01:03,000
فکر میکنی این آهنگ رو میشناسم، کریس؟
18
00:01:04,043 --> 00:01:05,418
آره، ببخشید، یادم رفت.
19
00:01:05,503 --> 00:01:08,130
در حالی که مردم عادی داشتن رادیو گوش میدادن...
20
00:01:08,672 --> 00:01:10,466
تو مشغول سر هم کردن سلاح بودی.
21
00:01:10,549 --> 00:01:12,551
خب، تو سال 1999، ترانه «یه شخص خاص»
22
00:01:12,635 --> 00:01:14,887
از بند سوئدی هاردکور سوپراستار اومد.
23
00:01:15,387 --> 00:01:17,431
جنبش جدید اسلیز راک رو متحول کرد.
24
00:01:17,932 --> 00:01:19,725
- اسلیز راک جدید؟
- آره.
25
00:01:20,226 --> 00:01:22,394
اگر موتزارت الان زنده بود،
یه همچین چیزی میساخت.
26
00:01:22,478 --> 00:01:23,479
صددرصد.
27
00:01:24,063 --> 00:01:26,148
شاید تو.....
28
00:01:26,232 --> 00:01:27,483
هم بخوایش....
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,566
اوه خدای من.
30
00:01:28,651 --> 00:01:29,652
شاید تو....
31
00:01:29,735 --> 00:01:30,903
اوه خدای من!
32
00:01:30,986 --> 00:01:33,239
چون من نمیخوام کسی باشم
33
00:01:33,322 --> 00:01:38,577
که تو رو میفرسته بره
34
00:01:39,286 --> 00:01:43,582
یه روزی تو یه فرد خاص میشی
35
00:01:43,707 --> 00:01:45,042
اوه خدای من. بس کن.
36
00:01:45,125 --> 00:01:46,669
تمام جاهایی که رفتیم
37
00:01:46,752 --> 00:01:49,088
تمام جاهایی که دیدم
38
00:01:50,089 --> 00:01:53,092
چرا اینقدر از اینکه یه فرد خاص باشی
خجالت زده میشی، هارکورت؟
39
00:01:53,175 --> 00:01:55,469
من شخص خاصی نیستم، باشه؟ باورم کن.
40
00:01:55,553 --> 00:01:56,595
من فکر میکنم هستی.
41
00:01:57,304 --> 00:01:58,304
خفه شو، کریس.
42
00:02:00,391 --> 00:02:01,392
جدی میگم.
43
00:02:02,434 --> 00:02:04,061
من نمیخوام هیچکسِ خاصی باشم، باشه؟
44
00:02:04,145 --> 00:02:07,064
من فقط...شغلم رو میخوام پس بگیرم،
و ادز اونم به گا داد.
45
00:02:07,606 --> 00:02:09,566
و تو قطعا خاصی چون...
46
00:02:10,234 --> 00:02:12,069
میدونی، کلهت جعبهایه.
47
00:02:12,903 --> 00:02:13,904
منو کشتی!
48
00:02:14,738 --> 00:02:15,865
اینم نوشیدنیهاتون، رفقا.
49
00:02:16,866 --> 00:02:18,200
میو، دستت درد نکنه.
50
00:02:18,284 --> 00:02:19,618
داری چیکار میکنی؟
51
00:02:19,702 --> 00:02:21,871
منظورت چیه؟
نمیخوام هی میو رو اذیت کنم.
52
00:02:23,622 --> 00:02:25,332
- یا خدا.
- آره، درسته؟
53
00:02:27,501 --> 00:02:28,502
بیا برقصیم.
54
00:02:31,755 --> 00:02:33,591
به سلامتی میو! برو بریم!
55
00:02:45,769 --> 00:02:46,937
- خیلی خب.
- خیلی خب.
56
00:02:47,021 --> 00:02:48,898
برو بریم. بزن بالا.
57
00:02:48,981 --> 00:02:50,983
- به سلامتی میو!
- هی!
58
00:02:51,025 --> 00:02:52,568
بیا ببینم. بغل گروهی.
59
00:02:52,651 --> 00:02:54,445
بغل گروهی. بغل گروهی. بغل گروهی.
60
00:02:59,700 --> 00:03:02,328
یا خدا. سلام خوشگله.
61
00:03:02,870 --> 00:03:05,456
- چی گفتی، یوسمایت سم؟
- خیلی خب، یا خدا.
62
00:03:05,539 --> 00:03:06,916
فقط داشتم ازت تعریف میکردم.
63
00:03:06,999 --> 00:03:08,751
هی، کیرم دهنت، کک مکی کونیی!
64
00:03:08,834 --> 00:03:09,877
هی، مادرم بهم یاد داده
65
00:03:09,960 --> 00:03:11,837
که به کک و مکم افتخار کنم، باشه؟
66
00:03:11,921 --> 00:03:12,922
دختر.
67
00:03:13,005 --> 00:03:14,506
آره، خب، مادرت جندهس!
68
00:03:14,590 --> 00:03:17,509
- چه کصشری گفتی؟
- هی، هی، هی، هی. همه چیز اوکیه. اوکیه.
69
00:03:17,593 --> 00:03:19,386
خیلی خب؟ اوکیه. خیلی خب؟
70
00:03:19,470 --> 00:03:21,555
آره، ما... ما.... ما اوکیایم.
من... ببین، ببخشید، داش.
71
00:03:21,639 --> 00:03:23,349
- منظوری نداشتم. فقط...
- خوبه.
72
00:03:23,432 --> 00:03:26,185
فقط دهنت رو بسته نگه دار و برو داخل
باشه، داش؟
73
00:03:27,061 --> 00:03:28,395
آ...آر...آره، قربان.
74
00:03:29,021 --> 00:03:30,022
شب خوبی داشته باشید.
75
00:03:31,357 --> 00:03:33,234
چیه فکر کردی داری ازم مراقبت میکنی؟
76
00:03:33,317 --> 00:03:34,777
نه، دارم از اون مراقبت میکنم.
77
00:03:36,111 --> 00:03:37,237
بیخیال.
78
00:03:37,321 --> 00:03:39,281
ما شب خوبی داریم، آره؟
79
00:03:40,324 --> 00:03:42,284
ماه رو نگاه کن. ستارههارو نگاه کن.
80
00:03:42,785 --> 00:03:45,746
قراره همه اینارو ول کنی تا یه
بازنده بدبخت رو کتک بزنی؟
81
00:03:46,747 --> 00:03:48,666
که تازه اینم بگم که مادرش،
82
00:03:48,749 --> 00:03:52,586
بهش یاد داده به کک و مکش افتخار کنه.
83
00:03:54,004 --> 00:03:55,172
آره، اون....
84
00:03:55,256 --> 00:03:56,257
خیلی عجیب بود.
85
00:03:56,340 --> 00:03:57,967
- آره.
- درست نیست.
86
00:03:58,050 --> 00:03:59,593
- باشه.
- باشه؟
87
00:03:59,677 --> 00:04:00,970
آره، باشه.
88
00:04:01,887 --> 00:04:04,348
باشه، خدایا!
89
00:04:06,558 --> 00:04:07,559
یا خدا.
90
00:04:08,060 --> 00:04:09,603
حس میکنم یه معجزه دیدم.
91
00:04:09,687 --> 00:04:11,730
آره. خب، بهش عادت نکن.
92
00:04:22,658 --> 00:04:26,412
فقط دارم میگم میتونی باهاش مهربونتر باشی.
93
00:04:27,329 --> 00:04:29,373
- من؟
-آره.
94
00:04:29,456 --> 00:04:31,667
- تو باهاش مهربونی؟
- نه.
95
00:04:32,167 --> 00:04:34,420
ولی میدونی،
من به کیر ادرین هم نیستم.
96
00:04:34,503 --> 00:04:36,088
کل دنیاش دور تو میچرخه.
97
00:04:36,171 --> 00:04:37,172
این عجیبه.
98
00:04:37,923 --> 00:04:39,008
آره، عجیبه.
99
00:04:41,135 --> 00:04:44,179
اما... ببین، شاید فقط چون
مستم دارم اینارو میگم،
100
00:04:45,097 --> 00:04:47,057
ولی یه خورده شیرین و بامزهست.
101
00:04:48,017 --> 00:04:49,226
اون عاشقته؟
102
00:04:49,727 --> 00:04:50,728
نه.
103
00:04:51,687 --> 00:04:53,981
برادر بزرگترش خیلی
باهاش خوب نبود، میدونی؟
104
00:04:54,064 --> 00:04:55,232
اون سعی داره همرنگ جماعت شه.
105
00:05:01,030 --> 00:05:02,031
چیه؟
106
00:05:07,995 --> 00:05:09,872
از اینکه اعتراف کنم
حق باهاته متنفرم.
107
00:05:11,915 --> 00:05:13,500
خدایا، خوشحالم که اومدیم.
108
00:05:14,460 --> 00:05:16,128
باورم نمیشه تا حالا اینجا نیومدم.
109
00:05:16,628 --> 00:05:18,339
آره. بهترین جاتوی اورگرینه.
110
00:05:18,422 --> 00:05:20,174
- یا خدا.
- چی؟ چیه؟
111
00:05:20,716 --> 00:05:22,051
- خدای من.
- چیه؟
112
00:05:22,134 --> 00:05:24,011
- هارکورت، ما باید بریم.
- بیخیال.
113
00:05:24,094 --> 00:05:25,971
- شوخیت گرفته، جدی؟
- نه، نه، نه، لطفا.
114
00:05:26,055 --> 00:05:27,139
- نه.
- لطفا، لطفا.
115
00:05:27,222 --> 00:05:28,891
- اونا خیلی آندرریتدن.
- نه!
116
00:05:28,974 --> 00:05:29,975
- ببینش. فقط برای چند ثانیه.
- نه!
117
00:05:30,059 --> 00:05:31,769
- من از قایقها بدم میاد.
- برای چندتا اهنگ میمونیم.
118
00:05:31,852 --> 00:05:33,562
- بیا!
- نه!
119
00:05:34,559 --> 00:05:40,052
♪ ترانه Oh Lord از Foxy Shazam ♪
120
00:07:16,387 --> 00:07:21,161
«پیسمیکر»
121
00:07:22,107 --> 00:07:26,907
«قسمت هشتم»
«کفتر بند»
122
00:07:28,541 --> 00:07:32,747
«به نویسندگی و کارگردانی جیمز گان»
123
00:07:33,162 --> 00:07:37,855
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
124
00:07:38,416 --> 00:07:43,076
مـــتـــرجـــمــیـــــن
.:: فــرزاد یــاقــوتــی و Amir Luminox ::.
125
00:07:43,442 --> 00:07:45,194
لیست کسایی که میخوان ملاقاتت کنن.
126
00:07:45,777 --> 00:07:46,862
با همه اوکیای؟
127
00:07:54,036 --> 00:07:55,370
نه، نمیخوام کسی رو ببینم.
128
00:07:56,121 --> 00:07:57,122
چرا؟
129
00:07:57,748 --> 00:07:59,583
دلیلش برات مهمه، دورویتز؟
130
00:08:00,292 --> 00:08:03,462
خب، اینکه یه زندانی، از ملاقاتی داشتن
اجتناب کنه، معمولی نیست، فقط همین.
131
00:08:04,379 --> 00:08:06,548
شاید چون من فرشته مرگم.
132
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
باشه؟ شاید همینه.
133
00:08:09,676 --> 00:08:11,094
تو فرشته مرگی؟
134
00:08:12,971 --> 00:08:14,139
باشه.
135
00:08:14,223 --> 00:08:17,059
هی، ما فرشته مرگ لعنتی رو اینجا داریم.
136
00:08:32,866 --> 00:08:34,660
در 28، قفله.
137
00:08:36,036 --> 00:08:37,496
در 4، قفله.
138
00:08:38,664 --> 00:08:40,748
قفسه لوازم با سلاحهای مختلف.
139
00:08:40,832 --> 00:08:41,875
الان تصویربرداری میکنم.
140
00:08:42,959 --> 00:08:45,671
این یه چیز جادویی و دیوونهواره.
141
00:08:49,508 --> 00:08:50,509
آره.
142
00:08:51,677 --> 00:08:53,387
فلگ میخواد اینجا چی پیدا کنیم؟
143
00:08:53,470 --> 00:08:55,180
نمیدونم. نمیگه بهمون.
144
00:09:08,151 --> 00:09:09,611
همه چیز پایداره، هپ؟
145
00:09:10,571 --> 00:09:11,613
به نظر میرسه.
146
00:09:12,864 --> 00:09:15,450
این فناوری از هرچیزی که در زمین
میشناسیم، پیشرفتهتره.
147
00:09:15,993 --> 00:09:17,160
- دیوونهکننده است.
- آره.
148
00:09:18,078 --> 00:09:19,788
قراره چیزی که میخوایم رو
اون داخل پیدا کنیم.
149
00:09:19,871 --> 00:09:20,872
من واقعا باور دارم.
150
00:09:21,373 --> 00:09:23,709
و بعد هرچیزی که دربارهش صحبت کردیم
به واقعیت میپیونده.
151
00:09:24,960 --> 00:09:26,461
وضعیتت چیه، اکانمس؟
152
00:09:26,545 --> 00:09:28,338
هیچ وضعیتی ندارم.
153
00:09:28,422 --> 00:09:29,423
حتی از این فاصله نزدیک،
154
00:09:29,506 --> 00:09:31,258
به محض اینکه از اون در میرن،
155
00:09:31,341 --> 00:09:32,593
ارتباط صوتی از بین میره،
156
00:09:32,676 --> 00:09:34,052
و ردیاب موقعیتشون
157
00:09:34,136 --> 00:09:35,178
از رادار خارج میشه.
158
00:09:35,262 --> 00:09:37,055
خیلی بیاحتیاط به نظر میرسه، واقعا.
159
00:09:37,139 --> 00:09:39,516
میدونی، رفتارت یکم بیاحتیاط شده.
160
00:09:40,642 --> 00:09:42,060
دوست پسرت عوضیه.
161
00:09:42,728 --> 00:09:44,061
اون دوست پسرم نیست.
162
00:09:44,855 --> 00:09:46,189
اون دوست پسرت نیست؟
163
00:10:12,758 --> 00:10:14,426
در 21 قفله!
164
00:10:14,509 --> 00:10:17,262
حالا، این استریپره خیل خوشگل نیست،
165
00:10:17,346 --> 00:10:18,764
میگیری چی میگم بلوند؟
166
00:10:18,847 --> 00:10:20,223
از یک تا ده،
167
00:10:20,307 --> 00:10:22,643
شبیه ایموجی یه گربه ترسیده است.
168
00:10:23,226 --> 00:10:25,771
ولی کیوپی لعنتی، اینقدر مسته
اصلا اهمیتی نمیده.
169
00:10:25,854 --> 00:10:28,106
داش، میشه دهنتو ببندی و اینو نگی؟
170
00:10:28,190 --> 00:10:29,733
لبه صحنه نشسته،
171
00:10:29,775 --> 00:10:32,110
و به این یارو زل زده با
172
00:10:32,194 --> 00:10:34,404
اون چشمای بزرگ پیپی له پیوش
173
00:10:34,488 --> 00:10:37,366
که شبیه قلبن و از جمجمهش زدن بیرون.
174
00:10:37,449 --> 00:10:39,951
داش، میدونی اینا ضبط میشن، آره؟
175
00:10:40,035 --> 00:10:41,328
خب، این عالیه، داش.
176
00:10:41,411 --> 00:10:42,996
میدونی، بلوند میتونه الان ازش لذت ببره،
177
00:10:43,080 --> 00:10:45,248
و هرکسی که گوش میده،
بعدا ازش لذت ببره.
178
00:10:45,332 --> 00:10:46,375
منابع انسانی عاشقش مییشن.
179
00:10:46,458 --> 00:10:48,168
و استریپره اینو میببینه، آره؟
180
00:10:48,251 --> 00:10:51,254
چون تو هنر دیدن پولی که
ساده به دست میاد آموزش دیده.
181
00:10:51,338 --> 00:10:54,758
و بعد شروع میکنه کل صحنه رو
چهارپا میاد به سمت کیوپی.
182
00:10:54,841 --> 00:10:56,468
و صورتش رو میگیره،
183
00:10:56,551 --> 00:10:58,428
و دقیق میذارش بین
184
00:10:58,512 --> 00:11:00,889
دو تا ممه بزرگش.
185
00:11:01,598 --> 00:11:03,684
اون...
اون شروع کرد بین اون دو تا قایق سواری.
186
00:11:04,935 --> 00:11:07,187
هارکورت، میشه بهش بگی خفه شه؟
187
00:11:07,270 --> 00:11:09,314
به طرز احمقانهای، حالا باید بدونم
که این داستان به کجا میره.
188
00:11:09,398 --> 00:11:11,358
- خدایا.
- و بعد، شروع کرد به ناله کردن،
189
00:11:11,400 --> 00:11:12,609
همینطوری...
190
00:11:13,568 --> 00:11:14,569
و من دارم فکر میکنم،
191
00:11:14,653 --> 00:11:16,738
«آبش توی شلوارش اومد؟»
192
00:11:16,822 --> 00:11:17,906
یهو خیلی ساکت شد.
193
00:11:17,989 --> 00:11:19,700
و بعد، یهویی، اون...
194
00:11:21,201 --> 00:11:24,287
روی ممههای دختره بالا اورد.
195
00:11:24,371 --> 00:11:25,497
روی کل صحنه،
196
00:11:25,580 --> 00:11:27,791
- روی کل اسکناسها.
- نظرم رو عوض کردم.
197
00:11:27,874 --> 00:11:29,918
دوست دارم سفر در زمان کنم و اینو نشنوم.
198
00:11:30,001 --> 00:11:32,212
داش، تو خیلی عوضی هستی
که این داستان رو به همه گفتی.
199
00:11:32,295 --> 00:11:33,839
آره، اون عوضیه، کلاین.
200
00:11:33,922 --> 00:11:35,382
تو روی یه استریپر بالا آوردی.
201
00:11:35,465 --> 00:11:37,801
یکی حتما منو چیز خور کرده بود.
202
00:11:39,052 --> 00:11:41,096
تیم سه، در 22.
203
00:11:43,473 --> 00:11:44,474
ژنرال؟
204
00:11:45,392 --> 00:11:48,854
یادداشتهای لکس درباره
چیزی که دیروز پیدا کردی.
205
00:11:48,936 --> 00:11:50,355
عالی، عالی. ممنون، اوتیس.
206
00:11:51,231 --> 00:11:53,400
- همه چیز خوبه؟
- همه چیز خوبه.
207
00:11:56,737 --> 00:11:57,821
لعنت.
208
00:11:59,322 --> 00:12:00,949
در 22، قفل نیست!
209
00:12:03,410 --> 00:12:04,995
در 22 باز شده!
210
00:12:05,662 --> 00:12:06,705
بنازم!
211
00:12:26,850 --> 00:12:30,020
ما داریم وارد در 22 میشیم.
بقیه در هارو ول کنید.
212
00:12:59,257 --> 00:13:01,676
دما، 49 درجه فارنهایته.
213
00:13:02,886 --> 00:13:04,971
درصد رطوبت 79 ئه.
214
00:13:05,514 --> 00:13:07,516
جاذبه متناسب با زمینه.
215
00:13:14,189 --> 00:13:15,607
این چه کصشریه؟
216
00:13:29,079 --> 00:13:30,580
عقبنشینی کنید!
217
00:13:43,927 --> 00:13:45,846
بکش! ممه، بکش!
218
00:13:45,929 --> 00:13:47,097
بکش!
219
00:13:47,138 --> 00:13:48,640
بکش!
220
00:13:48,723 --> 00:13:50,267
بکش! بکش!!!!
221
00:13:58,608 --> 00:14:00,318
برو! برو، برو، برو!
222
00:14:10,954 --> 00:14:12,998
شوخیت گرفته؟
223
00:14:15,292 --> 00:14:16,459
بازش کن!
224
00:14:34,060 --> 00:14:35,145
فلوری!
225
00:14:47,866 --> 00:14:49,492
بیا! بیا!
226
00:14:49,576 --> 00:14:51,244
ّبرو، برو، برو!
227
00:15:20,190 --> 00:15:21,274
کیر توش!
228
00:15:32,369 --> 00:15:35,038
کیرخر! لعنت بهش! این چی بود؟
229
00:15:35,121 --> 00:15:36,915
- چی شد؟
- اون مرده.
230
00:15:37,457 --> 00:15:40,502
کلاین، صورتش رو یه سری
کابوس کصشر خوردن.
231
00:15:44,339 --> 00:15:45,840
داری مارو داخل چی میفرستی؟
232
00:15:50,762 --> 00:15:55,183
خب، فکر کردم داریم این کار رو
برای جلوگیری از شکاف متروپلیس طور انجام میدیم،
233
00:15:55,684 --> 00:15:58,478
اما الان ترسیدم که ما در واقع قراره ایجادش کنیم.
234
00:15:59,061 --> 00:16:01,815
یعنی، ما داریم کورکورانه
وارد این جهانها میشیم،
235
00:16:01,898 --> 00:16:04,192
با فناوری و فیزیکی که
236
00:16:04,275 --> 00:16:08,238
به طرز عجیبی با خودمون متفاوتن.
237
00:16:08,738 --> 00:16:10,740
و فلگ کصکش،
238
00:16:11,408 --> 00:16:14,077
داره همه چیز رو با دوست صمیمی جدیدش،
239
00:16:14,160 --> 00:16:15,662
که از بین این همه آدم، لکس لوثره
چک میکنه.
240
00:16:15,745 --> 00:16:17,414
- اینو میدونستی؟
- آره.
241
00:16:18,331 --> 00:16:20,667
یعنی، نصف کسایی که باهامون کار میکنن.
242
00:16:20,750 --> 00:16:22,377
- برای لکس کار میکردن.
- میدونم.
243
00:16:22,877 --> 00:16:26,589
اون عجیب چندش، هپرسن،
یا اون دختره مککوی،
244
00:16:26,673 --> 00:16:28,466
یا لعنتی حتی اوتیس.
245
00:16:28,550 --> 00:16:29,926
اوتیس به نظر خوب میاد.
246
00:16:30,010 --> 00:16:31,094
نمیدونم.
247
00:16:31,177 --> 00:16:33,304
منظورم اینه، میدونیم اصلا دنبال چی هستیم؟
248
00:16:33,388 --> 00:16:36,141
بهمون میلیون بار گفتن، جان.
249
00:16:36,808 --> 00:16:40,395
یه جای ایمن برای نفس کشیدن
با منابع غذایی و آب.
250
00:16:40,478 --> 00:16:42,272
- آره.
- جایی بدون سکنه.
251
00:16:42,772 --> 00:16:44,691
آره، میدونم، ولی برای چی؟
252
00:16:44,774 --> 00:16:47,444
نمیدونم. چیزی که برای
دولت آمریکا ارزش داره.
253
00:16:47,527 --> 00:16:50,113
چون قطعا براشون
دهها میلیون دلار هزینه داره.
254
00:16:50,947 --> 00:16:52,615
فلگ تونسته چنین بودجه بزرگی برداره؟
255
00:16:52,699 --> 00:16:55,577
نه بدون تایید وزیر دفاع.
256
00:16:56,536 --> 00:16:58,580
آره، پس نمیدونم برای چیه.
257
00:16:58,663 --> 00:17:00,623
دلایل محیطی، شاید.
258
00:17:01,458 --> 00:17:04,043
منابع، زمینه جدید برای افزایش جمعیت.
259
00:17:06,171 --> 00:17:07,755
چی؟
260
00:17:07,839 --> 00:17:09,924
کدوم کار ما تا الان
261
00:17:10,008 --> 00:17:12,342
واقعا برای خیر و خوبی ملت بوده؟
262
00:17:20,018 --> 00:17:21,061
داش.
263
00:17:21,144 --> 00:17:22,228
اینجاست.
264
00:17:24,563 --> 00:17:26,983
از وقتی پیسمیکر رفته زندان افسرده شده.
265
00:17:27,024 --> 00:17:28,151
مدام قایم میشه.
266
00:17:28,234 --> 00:17:30,445
کریس نذاشته ملاقاتش کنی، نه؟
267
00:17:30,528 --> 00:17:31,780
نه. تو چی؟
268
00:17:32,989 --> 00:17:35,075
میترسم اینکه برادرش رو دیده
269
00:17:35,158 --> 00:17:36,326
که جلوش دوباره تقریبا کشته شده
270
00:17:36,409 --> 00:17:38,620
تو سطح خیلی گستردهای به گاش داده.
271
00:17:38,703 --> 00:17:40,371
کدوم گوری داری میری الان؟
272
00:17:40,955 --> 00:17:44,250
میخوام برم یه کم گوشت بگیرم
و سعی کنم عقابی رو از اینجا خارج کنم.
273
00:17:44,334 --> 00:17:46,419
این همه غذای بسته بندی براش خوب نیست، جان.
274
00:17:47,796 --> 00:17:50,048
ادرین، عزیزم؟ تو اونجایی؟
275
00:17:50,131 --> 00:17:53,259
یا خدا، مامان! دست از تخمام بردار!
276
00:17:53,343 --> 00:17:56,387
فکر کردم بهت گفتم که یکم حریم شخصی نیاز دارم.
277
00:17:56,888 --> 00:17:59,849
آره، عزیزم، ولی دوستت اینجاست؟
278
00:17:59,933 --> 00:18:00,975
دوستم؟
279
00:18:01,476 --> 00:18:03,895
کدوم دوستم، مامان؟
280
00:18:04,771 --> 00:18:07,816
- اسمش لیه.
- لی.
281
00:18:15,657 --> 00:18:18,451
خدایا، مامان، ما بهش میگیم
ادز یا ادبایو.
282
00:18:18,535 --> 00:18:20,995
چرا نمیتونی سادهترین چیزارو بفهمی؟
283
00:18:21,079 --> 00:18:22,372
خیلی ببخشید.
284
00:18:22,872 --> 00:18:23,915
من متاسفم، ادز.
285
00:18:24,666 --> 00:18:26,501
مشکلی نیست. شما میتونید
من رو لی صدا کنید.
286
00:18:26,584 --> 00:18:28,128
همسرم بهم میگه لی.
287
00:18:28,211 --> 00:18:30,547
خب، حدس میزنم اگه شما
با هم رابطه دهانی دارید،
288
00:18:30,630 --> 00:18:31,923
اون وقت میتونی بهش بگی لی.
289
00:18:37,762 --> 00:18:40,265
عالی شد، حالا اینکه شما
کص همدیگه رو میخورید تو ذهنمه.
290
00:18:41,307 --> 00:18:44,227
ادرین، تو واقعا با مامانت بد رفتار میکنی، داش.
291
00:18:44,769 --> 00:18:45,770
خوبه.
292
00:18:46,729 --> 00:18:47,814
تو خوبی؟
293
00:18:48,314 --> 00:18:50,859
آره، فقط خیلی توی بازی
«پرنسس پیچ: شوتایم» جلو رفتم.
294
00:18:50,942 --> 00:18:52,944
و ساده نیست فقط چون به خاطر اینکه
درباره یه دختره.
295
00:18:53,486 --> 00:18:56,114
آره، خب، میشه بذاریش زمین یه لحظه
تا بتونیم صحبت کنیم؟
296
00:18:59,075 --> 00:19:00,201
خیلی خب، باشه.
297
00:19:00,869 --> 00:19:02,245
ما باید به کریس کمک کنیم.
298
00:19:02,328 --> 00:19:03,872
اون نابود شده.
299
00:19:03,955 --> 00:19:05,248
پیسمیکر نابود نمیشه، ادز.
300
00:19:05,748 --> 00:19:07,500
این همهش بخشی از یه نقشه بزرگتره،
301
00:19:07,584 --> 00:19:08,668
من مطمئنم، پس...
302
00:19:09,210 --> 00:19:10,295
اینو نگو، باشه؟
303
00:19:10,378 --> 00:19:12,255
باشه، ولی باید از زندان
خارجش کنیم.
304
00:19:12,338 --> 00:19:14,924
اون سه ماه دیگه تاریخ دادگاهشه،
و نیاز به وکیل داره.
305
00:19:15,008 --> 00:19:16,050
اون همین الان هم یه وکیل داره.
306
00:19:16,134 --> 00:19:18,386
اسمش جفه، و بوی اشناپس نعناع فلفلی،
307
00:19:18,469 --> 00:19:21,347
- پودر بچه و آروغ میده.
- جف یه وکیل عمومیه،
308
00:19:21,431 --> 00:19:23,224
و فکر میکنم اون یه سری مشکلات درونی
309
00:19:23,308 --> 00:19:24,809
داره که باید باهاشون سر و کله بزنه.
310
00:19:25,351 --> 00:19:28,146
ادرین ما به پولی که این پایینه نیاز داریم
311
00:19:28,229 --> 00:19:29,731
تا یه وکیل توانا اسخدام کنیم.
312
00:19:29,814 --> 00:19:32,275
این پول کثیفه، ادز.
این پول کثیفه.
313
00:19:32,400 --> 00:19:35,570
از ساقیهای مواد و خلافکارا
و قاچاقچیهای انسان میاد.
314
00:19:35,653 --> 00:19:37,405
پول کثیف بود.
315
00:19:37,488 --> 00:19:39,490
ولی الان، فقط پوله.
316
00:19:39,574 --> 00:19:41,242
و همینطوری اینجا مونده.
317
00:19:41,326 --> 00:19:43,077
پول کثیف ما و نوادگانمون
318
00:19:43,161 --> 00:19:45,538
رو نفرین میکنه.
319
00:19:45,622 --> 00:19:46,664
نه، نمیکنه.
320
00:19:46,748 --> 00:19:48,499
ببین، اگر میخوای
کمک کنی که پیسمیکر آزاد شه
321
00:19:48,583 --> 00:19:51,002
- باید فرار از زندان انجام بدی.
- ما فرار از زندان انجام نمیدیم.
322
00:19:51,085 --> 00:19:53,087
خب، پس باید خانواده قاضی رو تهدید کنی.
323
00:19:54,505 --> 00:19:58,259
کدوم بخش از ذهنت فکر میکنه
که تو یکی از آدم خوبایی، ادرین؟
324
00:19:59,177 --> 00:20:01,179
- همه بخشهام.
- ما قرار نیست...تهدید کنیم..
325
00:20:01,262 --> 00:20:02,680
خیلی خب، پس برمیگردیم به فراری دادنش.
326
00:20:02,764 --> 00:20:04,557
این کاریه که میخواستم بکنم در هر صورت، پس...
327
00:20:04,641 --> 00:20:05,642
نه، لعنت.
328
00:20:11,564 --> 00:20:12,607
ادرین...
329
00:20:13,483 --> 00:20:14,484
میدونی...
330
00:20:15,068 --> 00:20:17,320
فکر میکنم فقط من خیلی ناامید شدم.
331
00:20:18,279 --> 00:20:19,280
چرا؟
332
00:20:19,364 --> 00:20:21,324
فکر میکنم شاید من دوست بهتری با کریسم
333
00:20:21,407 --> 00:20:22,909
- تا تو، فقط همین.
- چی؟
334
00:20:22,992 --> 00:20:24,994
امکان نداره.
335
00:20:25,078 --> 00:20:26,079
دیوونهکننده است.
336
00:20:26,162 --> 00:20:27,664
آره، این فکریه که میکردم
337
00:20:27,747 --> 00:20:29,749
ولی من حاضرم ریسک نفرین
این پول کثیف رو بخرم
338
00:20:29,832 --> 00:20:31,251
تا به کریس کمک کنم، ولی تو نه.
339
00:20:33,711 --> 00:20:34,712
این خندهداره.
340
00:20:34,796 --> 00:20:35,922
اون...من خندم گرفت.
341
00:20:36,005 --> 00:20:37,882
منم کاملا ریسک نفرین رو براش میکنم.
342
00:20:37,966 --> 00:20:39,926
فقط ترجیح میدم که
خانواده قاضی رو بکشم.
343
00:20:40,468 --> 00:20:43,513
خب، من شاید عمق دوستیت رو
دست بالا گرفتم.
344
00:20:51,938 --> 00:20:52,981
ادرین...
345
00:20:53,940 --> 00:20:55,358
یه چیز بد رو بگیر،
346
00:20:55,483 --> 00:20:57,318
و چیز خوبی از دلش دربیار.
347
00:21:02,865 --> 00:21:03,866
باشه.
348
00:21:07,787 --> 00:21:10,373
وقتی داریم این کار رو میکنیم،
چرا درباره سفره ماهی ازم سوال نمیپرسی؟
349
00:21:10,456 --> 00:21:11,457
نه!
350
00:21:11,541 --> 00:21:13,251
مانتا تو اسپانیایی میشه پتو.
351
00:21:13,334 --> 00:21:15,795
- من اهمیتی به سفره ماهی نمیدم.
- این احمقانه است.
352
00:21:15,878 --> 00:21:17,880
اونا معجزههای زیر آبی
زیبا و بیگناهین.
353
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
عموما صافن.
354
00:21:20,383 --> 00:21:21,801
میدونی دیگه چی معجزه است؟
355
00:21:21,884 --> 00:21:24,053
مادرت، باید بهتر باهاش رفتار کنی.
356
00:21:24,721 --> 00:21:26,931
- کون لقش.
- واقعا؟
357
00:21:27,515 --> 00:21:30,184
هی، فرشته مرگ، آزادی که بری.
358
00:21:30,685 --> 00:21:33,479
- چی؟ چطوری؟
- برات وثیقه گذاشتن.
359
00:21:34,022 --> 00:21:35,023
- کی پولشو داد؟
360
00:21:38,318 --> 00:21:41,321
لیوتا اب... ابا...دتابا... بادابایو.
361
00:21:42,488 --> 00:21:44,949
خبف من نمیخوام برم.
بهش پول رو پس بدید.
362
00:21:45,658 --> 00:21:46,909
اینطوری کار نمیده.
363
00:21:46,993 --> 00:21:49,412
فکر میکنی اینجا اومدی تعطیلات؟
گمشو بیرون.
364
00:21:54,083 --> 00:21:55,293
کرم بزرگ.
365
00:22:04,802 --> 00:22:06,554
داش!
366
00:22:06,637 --> 00:22:08,014
من اینجام تا عقابی رو ببرم، جان.
367
00:22:08,723 --> 00:22:10,016
من باید برم. دارم از شهر میرم.
368
00:22:12,060 --> 00:22:14,729
- خب، همینطوری گذاشتی بره؟
- چیکار میکردم؟
369
00:22:14,812 --> 00:22:16,522
- میزدمش؟
- آره، صددرصد، داش.
370
00:22:16,606 --> 00:22:18,149
مشکلت چیه؟
371
00:22:18,232 --> 00:22:19,317
رفتم خونهش.
372
00:22:19,400 --> 00:22:20,943
خالی شده بود. اونجا نبود.
373
00:22:21,027 --> 00:22:23,279
رفتم اون آرکید قدیمیه.
اونجا هم نبود.
374
00:22:23,363 --> 00:22:25,073
اون میره به آرکید؟
375
00:22:25,156 --> 00:22:28,618
نه میخواستم فراگر بازی کنم.
داش امروز چت شده؟
376
00:22:28,701 --> 00:22:29,786
خب پس فراریه؟
377
00:22:29,869 --> 00:22:31,788
نمیشه با اون تراشه توی سرش ردشو بزنی؟
378
00:22:31,871 --> 00:22:33,331
دسترسی من و جان از هرچیزی که
379
00:22:33,414 --> 00:22:36,209
مربوط به پیسمیکر بود از بین رفته، پس نه.
380
00:22:36,292 --> 00:22:37,627
کدوم گوری میتونه باشه؟
381
00:22:40,338 --> 00:22:41,422
من دیرم شده.
382
00:22:41,506 --> 00:22:43,132
همه غذاهامو نخور، ادرین.
383
00:22:46,146 --> 00:22:53,160
♪ ترانه Fucking My Heart In The Ass از Steel Panther ♪
384
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
ریک، امیدوار کننده بنظر میرسه.
نمیتونم صبر کنم ببینم بعدش چی میشه. -لکس
385
00:23:39,689 --> 00:23:42,859
بزن بریم! نواختی عزیزم! بنازمت!
386
00:24:49,550 --> 00:24:51,677
نه!
387
00:24:56,974 --> 00:24:57,975
آره!
388
00:25:00,728 --> 00:25:02,563
وایسا. کمک لازم داریم!
389
00:25:09,195 --> 00:25:10,696
این چه کوفتیه؟
390
00:25:49,527 --> 00:25:50,945
این خوبه.
391
00:25:51,862 --> 00:25:54,115
همینه. همینه. داریمش.
392
00:25:54,907 --> 00:25:57,785
چیو داریم، ژنرال؟
ببخشید، منظورم ریک بود.
393
00:25:57,868 --> 00:25:58,869
چی؟
394
00:25:59,537 --> 00:26:01,414
تو گفتی من بهت بگم ریک، نه ژنرال.
395
00:26:01,497 --> 00:26:03,249
آره، درسته. درسته.
396
00:26:05,751 --> 00:26:06,752
این برای چیه؟
397
00:26:06,836 --> 00:26:08,671
این کار خوبیه، امیلیا.
398
00:26:08,754 --> 00:26:10,840
کار خیلی عالیه.
از اینجا به بعدش با ما.
399
00:26:16,804 --> 00:26:19,223
ما داریمش. ما داریمش.
این چیزیه که نیاز داریم.
400
00:26:21,475 --> 00:26:23,436
- از چیزی که فکر میکردیم بهتره.
- اینو ببین.
401
00:26:24,770 --> 00:26:26,314
این دقیقا چیزیه که میخوایم.
402
00:26:31,110 --> 00:26:32,570
اسم سیاره رو میذاریم، «رستگاری».
403
00:26:34,405 --> 00:26:36,907
و وقتی بوردو و تیمش این مکان رو پیدا کردن،
404
00:26:36,991 --> 00:26:39,535
اوتیس و تیمش راهی پیدا کردن
405
00:26:39,619 --> 00:26:42,371
که مسیری رو کوتاه کنم
و بتونیم مستقیم از سمت
406
00:26:42,455 --> 00:26:44,874
در خودمون به در این سیاره جدید
407
00:26:45,583 --> 00:26:47,335
بدون رفتن از وسط
انبار بازشونده کوانتومی بریم.
408
00:26:49,086 --> 00:26:51,631
خب، تو «رستگاری»...
409
00:26:51,714 --> 00:26:53,341
اینجا جاییه که باید زندان رو بسازیم؟
410
00:26:53,424 --> 00:26:55,384
نه، نه، آقای وزیر.
411
00:26:56,260 --> 00:26:58,179
«رستگاری» خود زندانه.
412
00:26:59,597 --> 00:27:02,058
میتونیم هر بار که بهش میریم
یا میایم در رو جا به جا کنیم.
413
00:27:02,141 --> 00:27:04,393
زندانیها هیچوقت نمیفهمن
از کجا اومدن،
414
00:27:05,144 --> 00:27:07,688
- و هیچکس هیچوقت برنمیگرده.
- و...
415
00:27:08,189 --> 00:27:10,650
فقط فرا انسانهارو میبریم، درسته؟
416
00:27:10,733 --> 00:27:11,734
آره، تقریبا.
417
00:27:11,817 --> 00:27:13,194
من هنوز تمام پارامترهارو حساب نکردم.
418
00:27:13,277 --> 00:27:14,612
هنوز دارم از سمت...
419
00:27:14,695 --> 00:27:15,821
قانونی باهاش رفتار میکنم.
420
00:27:18,157 --> 00:27:20,368
خیلی خب، پس من دارم به سیارهای نگاه میکنم
421
00:27:20,451 --> 00:27:23,371
که منابع طبیعی زیادی داره،
دمای مناسب،
422
00:27:23,454 --> 00:27:24,455
دریاها، دریاچهها.
423
00:27:24,538 --> 00:27:26,707
خیلی شبیه یه مجازات نیست.
424
00:27:26,791 --> 00:27:30,378
من اهمیتی به مجازات نمیدم، آقای وزیر.
425
00:27:31,087 --> 00:27:34,715
نمیدم. چیزی که بهش اهمیت میدم
خارج کردن افراد خطرناک
426
00:27:34,799 --> 00:27:37,301
از روی سیارهمون برای همیشه است.
427
00:27:37,968 --> 00:27:40,012
مردم آمریکا رو ایمن نگه داریم.
428
00:27:40,096 --> 00:27:41,222
آرکام و بل ریو،
429
00:27:41,722 --> 00:27:45,101
توانایی نگهداری افرادی که
مهارتهای خارقالعاده دارن رو ندارن.
430
00:27:45,184 --> 00:27:46,185
اونا ندارن.
431
00:27:46,268 --> 00:27:48,562
هر ماه، یکی فرار میکنه.
432
00:27:48,646 --> 00:27:49,647
هیچکس...
433
00:27:51,399 --> 00:27:52,400
هیچکس...
434
00:27:53,734 --> 00:27:55,361
از «رستگاری» فرار نمیکنه. قول میدم.
435
00:27:56,612 --> 00:27:57,738
...باید بگم، ریک
436
00:27:59,573 --> 00:28:01,534
خیلی راه اومدی از کوبیدن
،لوثر توی همین اتاق
437
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
،یک ماه پیش
438
00:28:04,161 --> 00:28:05,204
تا الان که خودت پیشقدم شدی
439
00:28:05,287 --> 00:28:07,373
.تا برنامههای اونو اجرا کنی
440
00:28:08,499 --> 00:28:09,625
،من از اون یارو خوشم نمیاد
441
00:28:09,709 --> 00:28:11,460
.ولی باهوشترین مرد دنیاست
442
00:28:12,461 --> 00:28:14,171
چرا از مغزش استفاده نکنیم
443
00:28:14,672 --> 00:28:16,132
تا دنیامون رو جای بهتری بسازه؟
444
00:28:21,887 --> 00:28:23,347
.خب، این نقشه خیلی خوبیه
445
00:28:33,858 --> 00:28:35,192
.چیزای خوبی بود
446
00:28:35,276 --> 00:28:37,027
.تو اونجا ترکوندی، مرد
447
00:28:37,111 --> 00:28:38,946
.تو قهرمان لعنتی منی -
.خوب بود. خوبل بود -
448
00:28:39,029 --> 00:28:40,906
آره، آره، آره. میای شام؟
449
00:28:42,533 --> 00:28:43,534
.نه
450
00:28:43,617 --> 00:28:45,327
.فکر کنم میخوام زود بخوابم
451
00:28:46,120 --> 00:28:47,121
.باشه
452
00:28:47,204 --> 00:28:49,415
خب، پس شاید بعداً ببینمت، آره؟
453
00:28:50,499 --> 00:28:51,500
.شاید
454
00:28:55,254 --> 00:28:56,881
.بیا دیگه، مرد، باید بریم جشن بگیریم
455
00:28:56,964 --> 00:28:58,382
.امروز یه روز به شدت عالیه
456
00:28:59,008 --> 00:29:00,801
.رستگاری». همهچیزو عوض میکنه»
457
00:29:27,203 --> 00:29:28,204
چیه؟
458
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
()ترانه Only My Heart Talkin' از Alice Cooper در پس زمینه
459
00:29:55,189 --> 00:29:56,273
برات چه اتفاقی افتاد؟
460
00:29:57,358 --> 00:29:58,400
.هیچی
461
00:30:00,945 --> 00:30:02,571
.اگه گرسنهای یه چیزی بخور
462
00:30:02,655 --> 00:30:04,573
.شنیدم اینجا خوبه -
.آره، خوبه -
463
00:30:05,282 --> 00:30:07,076
اومدی اینجا؟ -
.یک بار -
464
00:30:08,911 --> 00:30:10,079
اسمیث رو پیدا کردی؟
465
00:30:14,083 --> 00:30:16,669
باشه، ببین. میدونم
.شروع خوبی با هم نداشتیم
466
00:30:18,504 --> 00:30:20,714
،ولی من تو رو تو میدون دیدم
...و واقعاً
467
00:30:22,132 --> 00:30:24,552
.به کارت احترام میذارم -
.باشه -
468
00:30:24,635 --> 00:30:25,636
خب که چی؟
469
00:30:26,720 --> 00:30:28,055
.اونجا یه زندانِ لعنتیه
470
00:30:28,889 --> 00:30:31,141
چی؟ -
.این سیاره برا همینه -
471
00:30:32,309 --> 00:30:34,979
ریک برنامهریزی کرده
،زندانیای فرا انسانی رو بفرسته اونجا
472
00:30:35,521 --> 00:30:37,273
.جایی که نتونن ازش برگردن
473
00:30:37,773 --> 00:30:38,774
.برای همیشه
474
00:30:42,027 --> 00:30:43,028
چیه؟
475
00:30:43,112 --> 00:30:46,407
جان سعی کرد بهم بگه
.به خاطر منابع نیست
476
00:30:46,490 --> 00:30:47,491
.نه
477
00:30:48,117 --> 00:30:53,956
همه، دوستای ما
.واسه یه زندون به درک رفتن
478
00:30:54,498 --> 00:30:56,292
تو یه فرا انسانی هستی، درسته؟
479
00:30:57,167 --> 00:30:59,295
.آره، ولی بحث این چیزا نیست
480
00:30:59,378 --> 00:31:02,006
.اگه اینو به من میگفتی، بوردو، ممکنه دادگاهی میشدی
481
00:31:05,009 --> 00:31:07,428
خب، حالا چیکار کنیم؟
.این انتخاب ما نبوده
482
00:31:08,345 --> 00:31:09,763
.آره، ولی اونا از ما استفاده کردن
483
00:31:09,847 --> 00:31:11,515
.اونا از پیسمیکر استفاده کردن
484
00:31:12,016 --> 00:31:13,017
!ما هم استفاده کردیم
485
00:31:13,893 --> 00:31:15,519
...و کمکم دارم فکر میکنم شاید من
486
00:31:16,061 --> 00:31:19,440
.نباید دیگه زندگیمو صرف خدمت به این سیستم خراب بکنم
487
00:31:24,653 --> 00:31:26,614
.این کاریه که ما میکنیم
488
00:31:27,990 --> 00:31:29,909
سعی کن دو سال بدون این زندگی کنی
،مثل کاری که من کردم
489
00:31:29,992 --> 00:31:30,993
.اونوقت متوجه میشی
490
00:31:34,163 --> 00:31:35,456
چه کار دیگهای میخوای بکنی؟
491
00:31:36,040 --> 00:31:38,876
.یه کاری که... این نباشه
492
00:31:44,214 --> 00:31:45,215
...من فقط
493
00:31:46,967 --> 00:31:48,344
.دارم فکر میکنم
494
00:31:49,053 --> 00:31:50,054
چیه؟
495
00:31:53,933 --> 00:31:55,684
.فکر کنم باید یه دوستیمو ببینی
496
00:31:56,936 --> 00:31:58,896
.اون... ایدههایی داره
497
00:31:58,920 --> 00:32:03,920
♪ Dee Snider از We're Not Gonna Take It ترانه ♪
498
00:32:10,048 --> 00:32:15,475
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
499
00:32:22,169 --> 00:32:24,213
.ادبایو، ایشون ساشا بوردو هستن
500
00:33:28,694 --> 00:33:31,405
!چه شب زیبایی برای یه کنسرت راک اند روله
501
00:33:36,452 --> 00:33:38,871
،میخوایم یه آهنگ از آلبوم سال ۲۰۱۰مون بزنیم
502
00:33:38,954 --> 00:33:40,664
...«صاعقه دو بار میزنه»
503
00:33:42,207 --> 00:33:44,084
.«به اسم «برای برگشتن پیش تو
504
00:33:44,168 --> 00:33:45,794
!کلاسیکه لعنتی. آره
505
00:33:45,818 --> 00:33:50,818
♪ Nelson از To Get Back To You ترانه ♪
506
00:34:01,226 --> 00:34:04,813
♪ گم شده و تنها ♪
507
00:34:06,273 --> 00:34:09,068
♪ با این حال هیچکس نمیدونه ♪
508
00:34:10,443 --> 00:34:16,742
♪ لبخندای مجلهایم چشمای فضول رو دور نگه میداشت ♪
509
00:34:17,450 --> 00:34:21,537
♪ برای روزها و بعد سالها ♪
510
00:34:21,622 --> 00:34:22,622
.آره
511
00:34:22,706 --> 00:34:24,583
♪ من تمام اشکهایی که چشیده بودم رو نادیده گرفتم ♪
512
00:34:24,666 --> 00:34:25,667
.خیلی خوبه
513
00:34:26,919 --> 00:34:33,300
♪ صحنه رو به آتیش کشیدم ♪
♪ یه ستاره تو این جشن نقاب ♪
514
00:34:35,260 --> 00:34:42,226
♪ نمیتونم آرامش پیدا کنم ♪
515
00:34:42,726 --> 00:34:45,896
♪ تا وقتی که برگردی ♪
516
00:34:45,979 --> 00:34:49,733
♪ دوباره تو آغوش من ♪
517
00:34:49,775 --> 00:34:53,946
♪ دنبال صورتت توی تک تک جمعیتها میگردم ♪
518
00:34:54,028 --> 00:34:57,950
♪ اسمت رو فریاد میزنم ♪
♪ فقط تا حس کنم دور و برمی ♪
519
00:34:58,075 --> 00:35:02,246
♪ عطری که میزنی روی لباسهامه ♪
520
00:35:02,329 --> 00:35:06,291
♪ به تک تک حرفهایی که از خونه برام میفرستی دلبستهام ♪
521
00:35:06,375 --> 00:35:09,128
♪ این عشقت هست که به من بال میده ♪
522
00:35:09,211 --> 00:35:13,382
♪ و بادی که باهاش در روزهای بیپایان پرواز کنم ♪
523
00:35:13,549 --> 00:35:15,259
♪ و شبهای بیخوابی ♪
524
00:35:15,342 --> 00:35:22,224
♪ پس کاری که باید رو میکنم تا برگردم پیش تو ♪
525
00:35:37,156 --> 00:35:41,535
♪ به زمان نیاز دارم - ♪
♪ فقط به زمان نیاز دارم - ♪
526
00:35:41,618 --> 00:35:44,454
♪ تا به عقب برگردم ♪
527
00:35:44,913 --> 00:35:51,503
♪ و خاطرهبازی کنم ♪
♪ تا وقتی که بتونم برگردم پیش تو ♪
528
00:35:51,837 --> 00:35:56,049
♪ دنبال صورتت توی تک تک جمعیتها میگردم ♪
529
00:35:56,175 --> 00:36:00,179
♪ اسمت رو فریاد میزنم ♪
♪ فقط تا حس کنم دور و برمی ♪
530
00:36:00,262 --> 00:36:04,308
♪ عطری که میزنی اون روی لباسهامه ♪
531
00:36:04,391 --> 00:36:08,353
♪ به تک تک حرفهایی ♪
♪ ...که از خونه برام میفرستی دلبستهام ♪
532
00:36:09,771 --> 00:36:10,898
.من باید برم
533
00:36:11,732 --> 00:36:15,277
♪ و بادی که باهاش در روزهای بیپایان پرواز کنم ♪
534
00:36:15,360 --> 00:36:17,613
♪ و شبهای بیخوابی - ♪
!آره -
535
00:36:17,696 --> 00:36:20,782
♪ پس کاری که باید رو میکنم ♪
536
00:36:20,866 --> 00:36:25,662
♪ تا برگردم پیش تو ♪
537
00:36:36,215 --> 00:36:37,299
.هی ساشا
538
00:36:39,009 --> 00:36:40,677
تو مجوز پیسمیکر رو داری؟
539
00:36:43,889 --> 00:36:44,973
.بله، کوچولو
540
00:36:45,057 --> 00:36:46,642
.دلم برات تنگ شده. خیلی دوستت دارم
541
00:36:46,725 --> 00:36:48,602
.آره، دوستت دارم. تو سگ خوشگلمی
542
00:36:49,102 --> 00:36:50,395
.آره
543
00:36:51,063 --> 00:36:52,064
میخواستی حرف بزنی؟
544
00:36:54,983 --> 00:36:55,943
.آره
545
00:37:08,538 --> 00:37:09,623
خب؟
546
00:37:11,500 --> 00:37:12,501
...خب
547
00:37:14,378 --> 00:37:15,587
...میدونم که خبر داری که
548
00:37:16,380 --> 00:37:20,509
.شرکت مشاورهای من دقیقاً دنیا رو زیر و رو نکرده
549
00:37:21,093 --> 00:37:22,094
.درسته
550
00:37:22,177 --> 00:37:24,513
.و من یه کار جدید دارم که داره راه میفته
551
00:37:25,305 --> 00:37:26,431
.یه تلاش مردمیه
552
00:37:26,515 --> 00:37:29,601
و فکر کنم بتونیم
.بودجه مالیاش رو هم تأمین کنیم
553
00:37:29,685 --> 00:37:30,727
یه کار و کاسبی؟
554
00:37:31,687 --> 00:37:32,729
.تقریباً
555
00:37:32,813 --> 00:37:34,231
هنوز تو حوزه جاسوسی؟
556
00:37:35,649 --> 00:37:36,650
.آره
557
00:37:36,775 --> 00:37:38,568
لی، اگه فکر میکنی با گرفتن حقوق
558
00:37:38,652 --> 00:37:40,404
،منو راضی میکنی که برگردم
559
00:37:40,487 --> 00:37:41,530
...من -
.اینطور فکر نمیکنم -
560
00:37:42,155 --> 00:37:43,282
.من برای این اینجا نیستم
561
00:37:44,866 --> 00:37:46,868
...من اینجام تا بهت بگم که
562
00:37:48,912 --> 00:37:50,163
...من میفهمم
563
00:37:51,707 --> 00:37:52,708
.همه چیز رو
564
00:37:55,043 --> 00:37:57,587
.من اینجام که بذارم بری
565
00:37:59,840 --> 00:38:01,216
.ما یه برنامه داشتیم
566
00:38:01,300 --> 00:38:03,719
من قبول کرده بودم موقتاً
،برای مادرم کار کنم
567
00:38:03,802 --> 00:38:05,512
،تا بتونیم یه کم پول بیشتر دربیاریم
568
00:38:05,595 --> 00:38:07,431
.و یه کسب و کار که مال خودمون باشه راه بندازیم
569
00:38:07,514 --> 00:38:08,557
،یه پتشاپ، لی
570
00:38:09,099 --> 00:38:10,517
،که غذای سالم میفروخت
571
00:38:11,018 --> 00:38:12,352
.نه اینکه جیمز باند باشیم
572
00:38:12,436 --> 00:38:14,646
!میدونم. میدونم
573
00:38:14,730 --> 00:38:17,482
.ولی بعضی وقتها، اوضاع تغییر میکنه
574
00:38:17,566 --> 00:38:20,736
،بعضی وقتها، یه حقیقت رو در مورد خودت پیدا میکنی
575
00:38:21,361 --> 00:38:24,364
که تو رو به جایی میرسونه
.که حتی نمیدونستی قراره بری
576
00:38:25,073 --> 00:38:29,703
و من یاد گرفتم که یه رابطه فقط این نیست
،که چقدر عاشق کسی هستی
577
00:38:30,370 --> 00:38:35,292
بلکه در مورد ساختن زندگی مشترکیه
.که هر دو طرف بتونن توش شاد باشن
578
00:38:35,917 --> 00:38:39,212
،جایی که زندگیهای شما
همدیگه رو قویتر میکنه
579
00:38:39,296 --> 00:38:41,173
.و... و به خاطرش روشنتر میسوزید
580
00:38:41,256 --> 00:38:42,299
و من میدونم
581
00:38:42,841 --> 00:38:45,177
اگه زندگیای رو داشته باشم که میخوام
582
00:38:45,844 --> 00:38:47,179
.تو رو نابود میکنه
583
00:38:47,888 --> 00:38:49,598
،و من این رو انکار کردم
584
00:38:50,098 --> 00:38:51,099
.مثل یه احمق
585
00:38:51,641 --> 00:38:53,727
و اگه تو اون زندگیای که
...میخوای رو داشته باشی
586
00:38:55,479 --> 00:38:57,230
.احساس میکنم تو تله افتادم
587
00:38:57,939 --> 00:39:02,027
،پس، این از درونم منو پارهپاره میکنه
588
00:39:02,110 --> 00:39:05,238
،و تا آخر عمرم دوستت خواهم داشت، کی
589
00:39:05,322 --> 00:39:08,158
.ولی میدونم به درد هم نمیخوریم
590
00:39:10,494 --> 00:39:11,870
.منم اینو میدونم، لی
591
00:39:27,677 --> 00:39:28,720
.کیر توش
592
00:39:49,783 --> 00:39:50,826
.حواسشو پرت کن
593
00:39:50,909 --> 00:39:52,702
.اون همه کارامو تو مانیتورش میبینه
594
00:39:56,623 --> 00:39:57,666
...هی
595
00:39:57,749 --> 00:39:59,501
هی، هَپ. چطوری؟
596
00:40:01,962 --> 00:40:02,963
چیه؟
597
00:40:03,046 --> 00:40:05,382
بازی دیشب «پراونز» رو دیدی؟
598
00:40:05,465 --> 00:40:06,967
.دیشب بازی نبود
599
00:40:07,050 --> 00:40:08,051
.کیر توت، مرد
600
00:40:08,135 --> 00:40:10,429
من از تو پرسیدم؟
.من از هپرسن پرسیدم
601
00:40:11,638 --> 00:40:12,764
بازی رو دیدی؟
602
00:40:13,306 --> 00:40:15,642
فکر میکنی هپرسن فوتبال میبینه؟
603
00:40:15,725 --> 00:40:17,853
،اگه نمیبینه
،باید دیشب شروع میکرد
604
00:40:17,936 --> 00:40:19,271
.چون بازی خوبی بود
605
00:40:19,354 --> 00:40:21,815
.بازیای در کار نبود، احمقِ کصخل
606
00:40:21,898 --> 00:40:23,108
.تعجب میکنم چرا هیچکس ازت خوشش نمیاد
607
00:40:23,233 --> 00:40:24,609
،خیلیها از من خوششون میاد
608
00:40:24,693 --> 00:40:26,528
،و حتی اگه نیاد هم مهم نیست
609
00:40:26,611 --> 00:40:28,947
چون خدا و عیسی
610
00:40:29,030 --> 00:40:30,657
...و روحالقدس
611
00:40:31,950 --> 00:40:33,368
.از من خوششون میاد
612
00:40:33,452 --> 00:40:36,288
،اونا از همهی شما خوششون میاد
.از تو هم همینطور، خارکصهی ابله
613
00:40:37,914 --> 00:40:39,833
من باید چه غلطی بکنم؟
614
00:40:39,916 --> 00:40:41,251
.دارم میرینم -
.نمیدونم، مرد -
615
00:40:41,334 --> 00:40:42,711
.یه جُکی بگو یا همچین چیزی
616
00:40:45,380 --> 00:40:47,716
شما جریان اون خرچنگ رو شنیدین
617
00:40:47,799 --> 00:40:49,468
...که رفت تو یه بار و
618
00:40:51,094 --> 00:40:52,471
...بعد متصدی بار گفت
619
00:40:53,138 --> 00:40:54,514
«چه گهی؟»
620
00:40:55,682 --> 00:40:56,975
...چون
621
00:40:57,476 --> 00:40:59,895
،اونا... اونا نباید تو بار باشن
622
00:40:59,978 --> 00:41:01,354
.جاشون تو دریاست
623
00:41:02,314 --> 00:41:03,648
...اما حتی
624
00:41:03,732 --> 00:41:05,984
ولی اونا میتونن عمر طولانی داشته باشن... عمر طولانی دارن
625
00:41:06,067 --> 00:41:07,360
...مثل لاکپشتها. اونا
626
00:41:07,444 --> 00:41:09,362
...اونا قرار بوده فناناپذیر باشن
627
00:41:10,822 --> 00:41:13,658
ولی چون پوستهشون از رشد میایسته میمیرن؟
628
00:41:14,451 --> 00:41:16,119
.این جک نیست، فقط یه واقعیته
629
00:41:16,203 --> 00:41:18,914
...اونا... اونا له میشن
630
00:41:20,373 --> 00:41:21,625
.زیر پوستهی خارجی خودشون
631
00:41:22,375 --> 00:41:23,460
چه کوفتی؟
632
00:41:23,543 --> 00:41:26,046
تو بدترین آدم دنیا توی
.عملیات مخفی هستی
633
00:41:26,129 --> 00:41:27,714
من کی گفتم نیستم؟
634
00:41:28,215 --> 00:41:29,341
.تو میتونی این کار رو انجام بدی
635
00:41:34,596 --> 00:41:36,723
.پیسمیکر تو یه متل در سمت جنوبه
636
00:41:36,806 --> 00:41:37,891
.به اَدز زنگ میزنم
637
00:41:52,572 --> 00:41:53,615
!هی، کریس
638
00:41:54,366 --> 00:41:55,700
.کیر توش. ببخشید، اَدز. باید برم
639
00:41:56,201 --> 00:41:57,244
!کریس، بسه دیگه
640
00:41:57,327 --> 00:41:58,537
!گوه توش
641
00:41:58,620 --> 00:42:00,330
رفیق، خواهش میکنم، چرا داری میری؟
642
00:42:00,413 --> 00:42:02,249
.همه تمومش کنید، باشه؟ دارم از شهر میرم
643
00:42:02,332 --> 00:42:03,750
...هیچ کاری نمیتونید
644
00:42:03,833 --> 00:42:05,418
!هی، ادرین -
این چه کوفتیه؟ -
645
00:42:05,502 --> 00:42:06,503
داری چیکار میکنی؟
646
00:42:06,586 --> 00:42:08,421
ادرین، کیر، این چه گهیه؟
647
00:42:08,505 --> 00:42:10,173
!صبر کن، ادرین، صبر کن
648
00:42:11,550 --> 00:42:12,551
!گرفتمش
649
00:42:15,554 --> 00:42:16,763
داری چیکار میکنی، داش؟
650
00:42:17,305 --> 00:42:19,099
.من کاری نمیکنم
651
00:42:19,182 --> 00:42:20,767
.شماها منو مجبور میکنین اینجا باشم
652
00:42:20,850 --> 00:42:23,645
،ما هر روز سعی کردیم ببینیمت
653
00:42:23,728 --> 00:42:25,397
و این جوری باید این کارو بکنیم؟
654
00:42:25,939 --> 00:42:26,940
.فقط بیخیال شو
655
00:42:27,023 --> 00:42:28,567
.بیخیال نمیشیم، کریس
656
00:42:28,608 --> 00:42:31,194
.بیخیال نمیشیم. تو یکی از مایی
657
00:42:31,278 --> 00:42:32,696
.«بچههای خیابون یازدهم»
658
00:42:32,779 --> 00:42:34,864
خودت رو سقف اِم به ما گفتی
659
00:42:34,948 --> 00:42:37,075
.هیچکس نمیتونه ما رو از هم جدا کنه
660
00:42:37,951 --> 00:42:38,952
.اشتباه میکردم
661
00:42:39,619 --> 00:42:41,329
من هیچوقت نباید
.خودمو تو اون جمع جا میدادم
662
00:42:41,413 --> 00:42:42,872
چی؟ -
رفیق، ما فقط داریم سعی میکنیم -
663
00:42:42,956 --> 00:42:46,334
بفهمیم چی شده
.چون داری عجیب غریب رفتار میکنی
664
00:42:46,418 --> 00:42:48,086
چرا نمیخواستی از زندان بیرون بیای؟
665
00:42:48,169 --> 00:42:49,838
شماها فقط یه نگاه به
تصویر بزرگتر نمیاندازین؟
666
00:42:49,921 --> 00:42:51,506
.ما داریم سعی میکنیم اونو بفهمیم، کریس
667
00:42:51,590 --> 00:42:53,466
جدی میگی؟ -
.آره -
668
00:42:55,719 --> 00:42:56,803
.من نفرینشدم
669
00:42:58,263 --> 00:42:59,472
چی؟ -
.به من نگاه کن -
670
00:42:59,556 --> 00:43:00,557
.داریم بهت نگاه میکنیم
671
00:43:00,640 --> 00:43:02,517
.نه، شما به تصویر بزرگترِ کیری نگاه نمیکنید
672
00:43:02,601 --> 00:43:03,852
.باشه؟ و من احمق نیستم
673
00:43:04,853 --> 00:43:06,229
ببین، همهی ما فهمیدیم
674
00:43:06,313 --> 00:43:07,897
که مثلاً، جادو وجود داره، درسته؟
675
00:43:07,981 --> 00:43:11,109
تو این سالها، نفهمیدیم که
چیزهایی وجود داره که نمیشه توضیحشون داد؟
676
00:43:11,192 --> 00:43:12,652
.باشه -
!آره، خب، من نفرین کیری شدم -
677
00:43:12,736 --> 00:43:13,862
.تو نفرینشده نیستی، رفیق
678
00:43:13,945 --> 00:43:15,488
.اَدز، برادرم بهترین دوستم بود
679
00:43:16,406 --> 00:43:17,949
.من اونو تو هشتسالگی کشتم
680
00:43:18,950 --> 00:43:20,619
.باشه؟ با ریک فلگ پسر رفیق شدم
681
00:43:20,702 --> 00:43:21,870
.اونم زدم کشتم
682
00:43:21,953 --> 00:43:23,538
.من پدر کیریه خودمو زدم کشتم
683
00:43:25,206 --> 00:43:28,043
میرم به یه بُعد دیگه و اولین کاری که میکنم چیه؟
684
00:43:28,126 --> 00:43:29,586
!خودمو لاشیمو میزنم میکشم
685
00:43:30,086 --> 00:43:32,881
و بعد میفهمم
.پدر و برادرم زندهان
686
00:43:32,964 --> 00:43:34,758
.جلالخالق، اونا رو هم میزنم میکشم
687
00:43:34,841 --> 00:43:36,718
.این حرفهای احمقانهاست -
!خفه شو، اَدز -
688
00:43:36,801 --> 00:43:38,428
به من نگو احمقانه است، باشه؟
689
00:43:38,511 --> 00:43:39,888
!هر کی دور و بر من هست به درک میره
690
00:43:39,971 --> 00:43:41,723
.کریس، به من گوش کن
691
00:43:42,223 --> 00:43:44,517
،هر بار کسی دور و برت میمیره
692
00:43:44,601 --> 00:43:47,270
به خاطر اینه که
!داری به خودت گوش نمیدی
693
00:43:47,354 --> 00:43:49,939
.پدرت بهت گفت با برادرت بجنگی. جنگیدی
694
00:43:50,023 --> 00:43:51,858
.والر بهت گفت ریک رو بکشی، و کشتی
695
00:43:51,900 --> 00:43:54,194
و تو میدونستی که نباید
!به اون دنیای دیگه میرفتی
696
00:43:54,944 --> 00:43:58,114
به من نگو تو تو قلبت فکر میکردی
.این کار درست بوده
697
00:43:58,782 --> 00:44:02,911
،اما وقتی واقعاً خودت هستی
،کریستوفر اسمیث
698
00:44:04,162 --> 00:44:05,455
چی میشه؟
699
00:44:06,748 --> 00:44:08,625
کریس، چی میشه، داش؟
700
00:44:09,918 --> 00:44:10,919
.هیچی
701
00:44:13,380 --> 00:44:14,923
.تو رو مردم تأثیر میذاری، مرد
702
00:44:16,549 --> 00:44:18,802
.من به خاطر تو به معجزه باور دارم
703
00:44:20,220 --> 00:44:23,348
.من دیدم یه عقاب یه انسان رو بغل کرد
704
00:44:24,474 --> 00:44:26,976
.من میدونم به خاطر تو کی هستم
705
00:44:28,978 --> 00:44:29,979
...و
706
00:44:32,357 --> 00:44:33,858
...وقتی دور و برتم
707
00:44:35,318 --> 00:44:36,361
.احساس میکنم دوست داشته میشم
708
00:44:38,071 --> 00:44:39,948
،تو گندهای و احمق
709
00:44:40,031 --> 00:44:41,825
.ولی میدونم دوستم داری
710
00:44:42,575 --> 00:44:45,829
و نمیدونم بتونم اینو
.در مورد کس دیگهای تو این دنیا بگم یا نه
711
00:44:46,413 --> 00:44:47,664
.رفیق، تو بهترین دوست منی
712
00:44:49,958 --> 00:44:52,127
.من نمیخوام بدون تو کارهای باحال انجام بدم
713
00:44:52,210 --> 00:44:53,795
،و جان خیلی دوستت داره
714
00:44:53,878 --> 00:44:57,048
،بیشمار بار خودشو به خطر انداخته به خاطر تو
715
00:44:57,132 --> 00:44:59,592
و اون بزرگترین بزدلیه
.که تا حالا وجود داشته
716
00:44:59,676 --> 00:45:01,094
.یا پیغمبر
717
00:45:01,761 --> 00:45:02,846
باید اینو قاطی حرف میکردی؟
718
00:45:05,223 --> 00:45:06,349
.و من، کریس
719
00:45:08,810 --> 00:45:10,061
صدای منو میشنوی، کریس؟
720
00:45:12,647 --> 00:45:13,690
،ما به هم گره خوردیم
721
00:45:14,858 --> 00:45:15,859
.من و تو
722
00:45:18,862 --> 00:45:19,863
.همهی ما
723
00:45:23,199 --> 00:45:25,869
و همهی ما داشتیم
.به کس دیگهای گوش میدادیم
724
00:45:26,995 --> 00:45:27,996
.به والر
725
00:45:28,538 --> 00:45:30,373
.به فلگ
726
00:45:30,457 --> 00:45:32,000
.به آرگس
727
00:45:32,959 --> 00:45:35,295
.کیر تو همهشون. گائیدمشون
728
00:45:35,920 --> 00:45:37,714
.ما قراره یه کاری بکنیم، کریس
729
00:45:38,256 --> 00:45:39,257
.واسه خودمون
730
00:45:39,799 --> 00:45:40,842
.و واسه دنیا
731
00:45:41,760 --> 00:45:44,137
.ما قراره صاف بایستیم
732
00:45:45,388 --> 00:45:48,975
.ولی به پسرمون نیاز داریم. به تو احتیاج داریم
733
00:45:50,643 --> 00:45:51,895
میخوای ما رو تنها بذاری؟
734
00:46:13,416 --> 00:46:14,876
.هی
735
00:46:15,418 --> 00:46:16,419
چیه؟
736
00:46:17,545 --> 00:46:18,755
برات معنی داشت؟
737
00:46:19,464 --> 00:46:20,840
چی؟ -
.اون قایق -
738
00:46:22,509 --> 00:46:24,385
.خدای من، دوباره اون قایق
739
00:46:24,469 --> 00:46:25,512
برات معنی داشت؟
740
00:46:25,595 --> 00:46:28,306
کریس، بهت گفتم، باشه؟
741
00:46:28,807 --> 00:46:30,308
.من حالم خوب نیست
742
00:46:30,391 --> 00:46:32,143
.امیلیا، من هیچی نمیخوام
743
00:46:32,227 --> 00:46:34,229
فقط میخوام بدونم
.حتی یه ذره هم برات معنی داشت یا نه
744
00:46:41,778 --> 00:46:42,779
،معلومه که داشت
745
00:46:43,446 --> 00:46:45,406
.کصکشِ عوضی. برام همه چیز بود
746
00:47:15,353 --> 00:47:16,354
!آره
747
00:47:16,378 --> 00:47:21,378
♪ ترانه Oh Lord از Foxy Shazam ♪
748
00:47:29,200 --> 00:47:32,161
«یک هفته بعد»
♪ جولین، این دنیا حریصه ♪
749
00:47:32,245 --> 00:47:35,582
♪ قراره تو رو زنده زنده بخورن، پسر، آره ♪
750
00:47:35,665 --> 00:47:39,085
♪ اوه، جولین وقتی دندونهاشون توت فرو رفت ♪
751
00:47:39,168 --> 00:47:40,461
♪ درستت میکنم، ولی بعد ♪
752
00:47:40,545 --> 00:47:43,339
♪ ،باید دوباره پرتت کنم بیرون ♪
753
00:47:43,423 --> 00:47:46,301
♪ فقط سعی کن بخوابی حتی اگه تنهایی ♪
754
00:47:46,968 --> 00:47:50,054
♪ فقط چشمهاتو ببند پسر ♪
♪ و رؤیای خونه رو ببین ♪
755
00:47:50,138 --> 00:47:53,600
♪ چراغ همیشه روشنه ♪
♪ فقط اینو یادت باشه ♪
756
00:47:53,725 --> 00:47:55,685
♪ وقتی صبح بیدار شی ♪
757
00:47:55,768 --> 00:47:57,186
♪ راضی خواهی بود ♪
758
00:47:58,062 --> 00:48:01,482
♪ چون همیشه ♪
759
00:48:01,566 --> 00:48:04,444
♪ یه غلطی در مقابل درستت هست ♪
760
00:48:05,069 --> 00:48:07,989
♪ و همیشه یه جایی ♪
761
00:48:08,072 --> 00:48:10,742
♪ یه جنگی برای جنگیدن هست ♪
762
00:48:11,826 --> 00:48:13,870
♪ و خدا میدونه ♪
763
00:48:13,953 --> 00:48:18,082
♪ من چه سالهای سختی رو گذروندم ♪
764
00:48:18,833 --> 00:48:23,129
♪ اوه، اوه خدا، اوه خدا ♪
765
00:48:23,212 --> 00:48:26,341
♪ همینجور ادامه بده ♪
766
00:48:27,425 --> 00:48:30,553
♪ جولین، فکر کردم اینو بهت گفتم ♪
767
00:48:30,637 --> 00:48:33,890
♪ ولی حدس میزنم اشتباه میکردم، آره، آره ♪
768
00:48:33,973 --> 00:48:37,185
♪ اوه، جولین، احتمالاً الان میترسونتت ♪
769
00:48:37,268 --> 00:48:38,519
♪ ولی تو آینده به درد میخوره ♪
770
00:48:38,603 --> 00:48:41,522
♪ باید بهم اعتماد کنی، بهم اعتماد کنی، آره ♪
771
00:48:41,606 --> 00:48:44,901
♪ پس این آهنگو قایم کن برای یه روز تاریکتر ♪
772
00:48:44,984 --> 00:48:46,611
♪ وقتی افتادی رو زانوهات ♪
773
00:48:46,694 --> 00:48:48,404
♪ «و داری فریاد میزنی، «اوه خدا ♪
774
00:48:48,488 --> 00:48:52,033
♪ من همیشه هستم فقط اینو یادت باشه ♪
775
00:48:52,116 --> 00:48:56,454
♪ وقتی صبح بیدار شی راضی خواهی بود ♪
776
00:48:56,537 --> 00:49:02,502
♪ چون همیشه ♪
♪ یه غلطی در مقابل درستت هست ♪
777
00:49:03,294 --> 00:49:06,047
♪ و همیشه یه جایی ♪
778
00:49:06,130 --> 00:49:09,342
♪ یه جنگی برای جنگیدن هست ♪
779
00:49:10,009 --> 00:49:16,057
♪ و خدا میدونه ♪
♪ من چه سالهای سختی رو به فاک گذروندم ♪
780
00:49:17,308 --> 00:49:21,187
♪ اوه، اوه خدا، اوه خدا ♪
781
00:49:21,270 --> 00:49:24,273
♪ همینجور ادامه بده ♪
782
00:49:24,357 --> 00:49:25,525
باشه، آمادهای؟ -
.آره -
783
00:49:25,608 --> 00:49:27,276
خیلی خب. عنکبوتها میتونن پرواز کنن؟
784
00:49:27,360 --> 00:49:28,611
.نه
785
00:49:28,695 --> 00:49:30,405
.آره، میتونن، با استفاده از برق
786
00:49:30,488 --> 00:49:32,115
چی؟ -
.آره، برق -
787
00:49:32,198 --> 00:49:33,825
.اونا با برق پرواز میکنن
788
00:49:33,908 --> 00:49:35,284
عنکبوتها میتونن شیر بدن؟
789
00:49:35,868 --> 00:49:37,370
.نه -
.آره، میتونن -
790
00:49:37,453 --> 00:49:39,330
چی؟ میتونن شیر بدن؟ -
.آره -
791
00:49:39,414 --> 00:49:41,082
پستان دارن؟ چجوری این کارو میکنن؟
792
00:49:41,165 --> 00:49:43,042
.پستانهای ریزِ کوچولو دارن. آره، قطعاً
793
00:49:43,751 --> 00:49:45,628
میتونی شیر عنکبوت بخری. اینو میدونستی، نه؟
794
00:49:46,129 --> 00:49:48,047
چی؟ کجا؟ -
.آره، تو هول فودز -
795
00:49:48,131 --> 00:49:49,590
تو داشتی در مورد عنکبوتها مطالعه میکردی؟
796
00:49:49,674 --> 00:49:51,509
آره، من هرچیزی که باید
.در مورد عنکبوتها دونست رو میدونم
797
00:49:51,592 --> 00:49:54,512
عنکبوتها میتونن پاهای از
دست رفتهشون رو دوباره دربیارن؟
798
00:49:55,138 --> 00:49:57,598
.آره -
.درست گفتی -
799
00:49:58,224 --> 00:50:01,686
خیلی از عنکبوتها»
این توانایی رو دارن که یه پای از دست رفته رو
800
00:50:01,769 --> 00:50:03,896
«.در طول فرآیند پوستاندازی دوباره دربیارن
801
00:50:04,439 --> 00:50:05,982
فرآیند پوستاندازی» چیه؟»
802
00:50:07,608 --> 00:50:08,860
...اون زمانیه که
803
00:50:09,360 --> 00:50:12,655
.مثلاً، گدازه از آتشفشان بیرون میریزه و ذوب میشه
(تشابه انگلیسی دو کلمه «پوستاندازی» و «ذوب شدن» به هم)
804
00:50:14,907 --> 00:50:15,950
.آره
805
00:50:54,489 --> 00:50:57,241
♪ چون همیشه ♪
806
00:50:57,325 --> 00:51:00,161
♪ یه غلطی در مقابل درستت هست ♪
807
00:51:01,120 --> 00:51:03,456
♪ و همیشه یه جایی ♪
808
00:51:03,539 --> 00:51:06,709
♪ یه جنگی برای جنگیدن هست ♪
809
00:51:08,044 --> 00:51:14,133
♪ و خدا میدونه من چه سالهای سختی رو گذروندم ♪
810
00:51:14,801 --> 00:51:19,055
♪ اوه، اوه خدا، اوه خدا ♪
811
00:51:19,138 --> 00:51:23,142
♪ همینجور ادامه بده ♪
812
00:51:55,091 --> 00:51:57,510
.تکون نخور، کصکش -
.بیا اینجا، عوضی -
813
00:52:01,556 --> 00:52:03,850
.بچهها، بگیرینش. بگیرینش بالا
814
00:52:31,502 --> 00:52:34,338
.بچهها، ادامهاش با ماست -
فلگ؟ -
815
00:52:38,885 --> 00:52:40,136
این چه کوفتیه؟
816
00:53:18,466 --> 00:53:19,675
این چه کوفتیه؟
817
00:53:22,803 --> 00:53:24,430
این چه کوفتیه، فلگ؟
818
00:53:24,513 --> 00:53:26,807
قبل از اینکه همهی
،زندانیهای فرا انسانی رو اینجا بیاریم
819
00:53:26,891 --> 00:53:28,935
.فکر کردم یه بررسی کوچولو لازمه
820
00:53:29,560 --> 00:53:32,605
ببینیم این بُعد چه تأثیری
.روی بدن انسان داره
821
00:53:33,356 --> 00:53:35,024
.میخوام ازت به خاطر داوطلب شدنت تشکر کنم
822
00:53:35,608 --> 00:53:37,151
!من واسه هیچی داوطلب نشدم، کصکش -
چی؟ -
823
00:53:38,402 --> 00:53:41,322
.مککوی -
.نه. همش اینجاست -
824
00:53:41,405 --> 00:53:43,324
.این قطعاً امضای کریستوفر اسمیثه
825
00:53:43,991 --> 00:53:44,992
.آره
826
00:53:48,246 --> 00:53:49,330
.این برای ریکیه
827
00:53:51,082 --> 00:53:52,208
.توی تاپاله عن
828
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
♪ The Cruel Intentions از Reckoning ترانه ♪
829
00:54:20,024 --> 00:54:28,024
«دیسی ریپورتر، ارائهای همه جانبه از دنیای بیانتهای دیسی»
.::: @DCReporter :::.
830
00:54:28,048 --> 00:54:36,048
مـــتـــرجـــمــیـــــن
.:: فــرزاد یــاقــوتــی و Amir Luminox ::.
831
00:54:41,000 --> 00:54:46,000
«این قسمت دو صحنه پس از تیتراژ دارد.»
832
00:55:47,740 --> 00:55:50,493
منظورم اینه که، من... خب، معلومه که
،کل پرونده رو نخوندم
833
00:55:50,576 --> 00:55:51,952
،ولی شماها به این فکر کردین که
834
00:55:52,036 --> 00:55:53,412
،فقط به عنوان یه راهکار پشتیبان
835
00:55:53,496 --> 00:55:54,955
...یه مانع بخارکننده
836
00:55:55,498 --> 00:55:58,376
...دور تا دورِ
...یا کل سیاره یا یه بخشش
837
00:55:59,585 --> 00:56:00,753
...چی
838
00:56:01,337 --> 00:56:03,839
مانع بخارکننده چه گهیه؟
839
00:56:03,923 --> 00:56:06,008
...مثل یه حشرهکُش برقی برای
840
00:56:06,092 --> 00:56:07,385
،برای فرا انسانها، بیگانهها
841
00:56:07,468 --> 00:56:10,012
.و بقیه آشغالها -
داری اینو از خودت درمیاری؟ -
842
00:56:10,096 --> 00:56:12,014
داری این گه رو از خودت درمیاری؟ -
.نه، نه -
843
00:56:15,851 --> 00:56:17,520
،اون راننده کامیون ماساچوست
844
00:56:17,603 --> 00:56:18,938
در مورد اون یارو شنیدین؟
845
00:56:19,480 --> 00:56:21,524
.اون... اون یه مسافر کنار جادهای سوار کرد
846
00:56:21,607 --> 00:56:22,942
چرا سوار نکنه؟
847
00:56:23,067 --> 00:56:24,860
،اگه فقط سینههاشو میدیدی
848
00:56:24,944 --> 00:56:27,196
.میگفتی، منم نگه میداشتم
849
00:56:28,155 --> 00:56:30,533
.مو بلوند. خلاصه، سوارش کرد
850
00:56:30,616 --> 00:56:33,244
.ولی مجبورش کرد عقب کامیون سوار بشه
851
00:56:33,327 --> 00:56:34,578
«.و شما میگین، «این عجیبه
852
00:56:35,162 --> 00:56:39,083
.تا اینکه توی کلرادو، یه پلیس نگهش میداره
853
00:56:39,166 --> 00:56:41,585
،پلیسه میگه
«.باید پشت کامیونت رو ببینم»
854
00:56:42,169 --> 00:56:43,963
...و بازش میکنه، و پر از
855
00:56:44,046 --> 00:56:45,673
.پر از جسد مردهست
856
00:56:47,842 --> 00:56:49,552
...یارو یه قاتل سریالی بود، اما
857
00:56:50,428 --> 00:56:53,848
،پلیسه میگه
«.هی، مرد، نمیتونی این کارو بکنی»
858
00:56:54,723 --> 00:56:56,308
«.یارو میگه، «من مجوز دارم
859
00:56:56,392 --> 00:56:58,352
.و اونو بهش نشون میده
860
00:56:58,853 --> 00:57:01,147
«.پلیسه میگه، «حدس میزنم کارات قانونیه
861
00:57:22,877 --> 00:57:24,587
.مثل اینکه یکی یه طرفدار جدید پیدا کرده
862
00:57:25,129 --> 00:57:26,130
.ممنون
863
00:57:26,839 --> 00:57:28,048
کارمون تموم نشده هنوز؟