1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 ‫« یـک مـاه قـبـل » 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 ‫خب، شاید 4 00:00:31,489 --> 00:00:35,243 ‫ولی ادی می‌تونست راه دیگه‌ای بجز ‫لو دادن والر توی تلویزیون پیدا کنه 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,536 ‫فقط می‌خواست کمک کنه 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,662 ‫می‌دونم 7 00:00:37,662 --> 00:00:39,497 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,097 ‫اثر هنری خلق می‌کنم 9 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 ‫هیچوقت حس نکردم ‫چندان اهل هنر باشی 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 ‫خب، تا الان نبودم ‫ولی خب... می‌دونی... 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,882 ‫خیلی‌خب، چیه؟ 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,842 ‫چهره‌ی توئه 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 ‫یه چهارگوش با دو تا نقطه‌ست 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,430 ‫خب صورت توام یه چهارگوش ‫با دو تا نقطه‌ست 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,614 ‫مسخره 16 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 ‫میگم، این آهنگ رو می‌شناسی؟ 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,036 ‫فکر می‌کنی این آهنگ رو می‌شناسم، کریس؟ 18 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 ‫آره، شرمنده، یادم رفت 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,109 ‫تمام مدت مشغول سرهم کردن ‫تفنگ خودکار پشت سرت بودی... 20 00:01:08,651 --> 00:01:10,528 ‫درحالی‌که آدمای عادی رادیو گوش می‌کردن 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 ‫خب، سال 1999 ‫آهنگ "شخصی خاص" 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 ‫از گروه سوئدی "ابرستاره‌ی محض" منتشر شد 23 00:01:15,366 --> 00:01:17,410 ‫انقلابی در سبک ‫اسلیز راک نو ایجاد کرد 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 ‫- اسلیز راک نو؟ ‫- آره 25 00:01:20,205 --> 00:01:22,457 ‫اگر موتسارت هنوز زنده بود ‫آهنگ‌هاش این سبکی بود 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 ‫حتماً 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 ‫شاید توام... 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 ‫اینو بخوای... 29 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 ‫وای خدا 30 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 ‫شاید تو... 31 00:01:29,714 --> 00:01:30,965 ‫وای خدا! 32 00:01:30,965 --> 00:01:33,301 ‫چون دلم نمی‌خواد... 33 00:01:33,301 --> 00:01:38,556 ‫تو رو از خودم برونم... 34 00:01:39,265 --> 00:01:43,686 ‫یه روز شخص خاصی میشی 35 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 ‫ای خدا. بس کن 36 00:01:45,104 --> 00:01:46,731 ‫تمام اون جاهایی که با هم رفتیم 37 00:01:46,731 --> 00:01:49,067 ‫تمام اون جاهایی که با هم دیدیم 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,154 ‫چرا اینقدر خجالت می‌کشی ‫که بخوای شخص خاصی باشی، هارکورت؟ 39 00:01:53,154 --> 00:01:55,532 ‫من شخص خاصی نیستم، خب؟ اصلاً 40 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 ‫به‌نظر من که هستی 41 00:01:57,283 --> 00:01:58,883 ‫خفه‌شو کریس 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,970 ‫جدی میگم 43 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 ‫نمی‌خوام خاص باشم، خب؟ 44 00:02:04,124 --> 00:02:07,043 ‫فقط... می‌خوام شغلمو پس بگیرم ‫و ادی گند زد توش 45 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 ‫و تو قطعاً خاصی چون... 46 00:02:10,213 --> 00:02:12,048 ‫چون کله‌ی مربعی داری 47 00:02:12,882 --> 00:02:14,717 ‫چه تیکه‌ی سنگینی! 48 00:02:14,717 --> 00:02:16,317 ‫اینم نوشیدنی‌هاتون، دوستان 49 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 ‫مـیو، خیلی ممنون 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 51 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 ‫منظورت چیه؟ ‫نمی‌خوام مدام مزاحم مـیـو بشیم 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 ‫- یا خدا ‫- آره، مگه نه؟ 53 00:02:27,480 --> 00:02:29,080 ‫بیا برقصیم 54 00:02:31,734 --> 00:02:33,570 ‫به افتخار مـیو! بده بالا! 55 00:02:45,748 --> 00:02:47,000 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 ‫برو که رفتیم. سر بکشین 57 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 ‫- به افتخار مـیو! ‫- هی! 58 00:02:51,004 --> 00:02:52,630 ‫بیا بغل. همه بیاین بغل 59 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 ‫همه بیاین بغل ‫همه بیاین بغل. همه بیاین بغل 60 00:02:59,679 --> 00:03:02,307 ‫یا خدا. سلام جیگر، پشمام 61 00:03:02,849 --> 00:03:05,518 ‫- چی گفتی، یوسیمتی سم؟ ‫- خیلی‌خب آروم باش 62 00:03:05,518 --> 00:03:06,978 ‫َفقط داشتم ازت تعریف می‌کردم 63 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 ‫هی، کون لقت ‫مرتیکه‌ی کک‌مکی کونی! 64 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 ‫هی، مامانم بهم یاد داده 65 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 ‫به کک‌مک‌هام افتخار کنم، خب؟ 66 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 ‫دخترخانم 67 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 ‫واقعاً؟ خب مامانت جنده‌ست! 68 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 ‫- چه گوهی خوردی؟ ‫- هی، هی، آروم باشین، آروم باشین 69 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 ‫خب؟ آروم باشین، باشه؟ 70 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 ‫آره، مشکلی... مشکلی نیست ‫ببین، شرمنده داداش 71 00:03:21,618 --> 00:03:23,411 ‫- منظوری نداشتم. فقط... ‫- خوبه 72 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 ‫فقط دهنتو ببند و برو داخل داداش. باشه؟ 73 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 ‫باشه... چشم آقا 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 ‫شب خوبی داشته باشین 75 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 ‫خیال کردی داری ازم محافظت می‌کنی؟ 76 00:03:33,296 --> 00:03:34,896 ‫نه، دارم از اون محافظت می‌کنم 77 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 ‫بیخیال بابا 78 00:03:37,300 --> 00:03:39,260 ‫داره بهمون خوش می‌گذره، مگه نه؟ 79 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 ‫ماه رو ببین. ستاره‌ها رو ببین 80 00:03:42,764 --> 00:03:45,725 ‫می‌خوای بیخیال تمام اینا بشی ‫که بری یه بی‌عرضه رو لت و پار کنی؟ 81 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 ‫که اینم بگم، مامانش بهش یاد داده 82 00:03:48,728 --> 00:03:52,565 ‫باید به کک‌مک‌هاش افتخار کنه 83 00:03:53,983 --> 00:03:55,235 ‫آره، خیلی... 84 00:03:55,235 --> 00:03:56,319 ‫خیلی عجیب بود 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,029 ‫- آره ‫- اصلاً درست نیست 86 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 ‫- باشه ‫- باشه؟ 87 00:03:59,656 --> 00:04:01,256 ‫خیلی‌خب، باشه 88 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 ‫باشه بابا، عجبا! 89 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 ‫پشمام 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 ‫حس می‌کنم معجزه شد 91 00:04:09,666 --> 00:04:11,709 ‫آره خب، بهش عادت نکن 92 00:04:22,637 --> 00:04:26,391 ‫درکل میگم، باهاش بهتر رفتار کن 93 00:04:27,308 --> 00:04:29,435 ‫- من؟ ‫- آره 94 00:04:29,435 --> 00:04:31,646 ‫- تو باهاش مهربونی؟ ‫- نـه 95 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 ‫ولی خب، می‌دونی... ‫آدرین منو به تخمشم نمی‌گیره 96 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 ‫ولی کل دنیاش حول محور تو می‌چرخه 97 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ‫عجیبه 98 00:04:37,902 --> 00:04:39,502 ‫آره، عجیبه 99 00:04:41,114 --> 00:04:44,158 ‫ولی ببین، احتمالاً فقط چون مستم ‫دارم این حرفا رو می‌زنم 100 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 ‫ولی یه‌خرده دوست‌داشتنی هم هست 101 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 ‫عاشقته؟ 102 00:04:49,706 --> 00:04:51,666 ‫نـه 103 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 ‫برادر بزرگش باهاش خوب ‫رفتار نمی‌کرده، می‌دونی؟ 104 00:04:54,043 --> 00:04:55,643 ‫فقط می‌خواد با بقیه جور بشه 105 00:05:01,009 --> 00:05:02,609 ‫چیه؟ 106 00:05:07,974 --> 00:05:09,851 ‫خوشم نمیاد اعتراف کنم حق با توئه 107 00:05:11,894 --> 00:05:13,494 ‫ای خدا، خوشحالم اومدیم 108 00:05:14,439 --> 00:05:16,107 ‫باورم نمیشه تابحال اینجا نیومده بودم 109 00:05:16,607 --> 00:05:18,401 ‫آره. بهترین جا توی اورگرینه 110 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 ‫- پشمام ‫- چیه؟ چیه؟ 111 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 ‫- وای خدا ‫- چیه؟ 112 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 ‫- هارکورت، باید بریم ‫- بیخیال بابا 113 00:05:24,073 --> 00:05:26,034 ‫- شوخیت گرفته؟ جدی میگی؟ ‫- نه، نه، نه. تو رو خدا 114 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 ‫- نه ‫- تو رو خدا. تو رو خدا 115 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 ‫- بهترین گروه گمنام تاریخن ‫- نه 116 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 ‫- بیا ببین ‫- نـه! 117 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 ‫- نه، از قایق متنفرم! ‫- فقط برای چند آهنگ می‌مونیم 118 00:05:31,831 --> 00:05:33,541 ‫- بیا بریم! ‫- نه! 119 00:05:33,832 --> 00:05:39,380 ‫« قایق تفریحی راک » ‫« با اجرای ابرستاره‌های بین‌المللی، نلسون » 120 00:07:22,400 --> 00:07:27,071 ‫« قـسـمـت هـشـتـم: کـفـتـربـنـد » 121 00:07:27,095 --> 00:07:35,095 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,173 ‫لیست کسایی که ‫می‌خوان بیان دیدنت رو آوردم 123 00:07:45,756 --> 00:07:47,356 ‫با هیچکس مشکلی نداری؟ 124 00:07:48,880 --> 00:07:51,080 ‫« امیلیا هارکورت، لیوتا آدبایو ‫آدرین چیس، جان اکونوموس » 125 00:07:54,015 --> 00:07:55,615 ‫نه، نمی‌خوام کسی رو ببینم 126 00:07:56,100 --> 00:07:57,727 ‫چرا؟ 127 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 ‫دلیلش برات مهمه، دورویتس؟ 128 00:08:00,271 --> 00:08:03,441 ‫آخه غیرمعموله که یه زندانی ‫قبول نکنه کسی بیاد دیدنش، همین 129 00:08:04,358 --> 00:08:06,611 ‫شاید بخاطر این میگم ‫چون فرشته‌ی مرگ کوفتیم 130 00:08:06,611 --> 00:08:08,211 ‫خب؟ شاید بخاطر همینه 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,255 ‫تو فرشته‌ی مرگی؟ 132 00:08:12,950 --> 00:08:14,202 ‫خیلی‌خب 133 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 ‫بچه‌ها، این آقا فرشته‌ی مرگه 134 00:08:32,845 --> 00:08:34,639 ‫در 28، قفله 135 00:08:36,015 --> 00:08:37,615 ‫در 4، قفله 136 00:08:38,643 --> 00:08:40,811 ‫یه قفسه پر از سلاح‌های مختلف اینجاست 137 00:08:40,811 --> 00:08:42,411 ‫دارم ازش عکس می‌گیرم 138 00:08:42,938 --> 00:08:45,650 ‫عجب جای عجیب و غریب و سحرآمیزی 139 00:08:49,487 --> 00:08:51,087 ‫آره 140 00:08:51,656 --> 00:08:53,449 ‫فلگ می‌خواد اینجا چی پیدا کنیم؟ 141 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 ‫نمی‌دونم. نمیگه 142 00:09:08,130 --> 00:09:09,730 ‫همه‌چی پایداره، هپ؟ 143 00:09:10,550 --> 00:09:12,150 ‫ظاهراً که آره 144 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 ‫فناوریش خیلی فراتر از چیزیه ‫که روی زمین داریم 145 00:09:15,972 --> 00:09:17,572 ‫- باورنکردنیه ‫- آره 146 00:09:18,057 --> 00:09:19,850 ‫چیزی که نیاز داریم رو توش پیدا می‌کنیم 147 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 ‫واقعاً باور دارم پیداش می‌کنیم 148 00:09:21,352 --> 00:09:23,688 ‫و بعد تمام چیزهایی که در موردش ‫صحبت کردیم به نتیجه می‌رسه 149 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 ‫به کجا رسیدی، اکونوموس؟ 150 00:09:26,524 --> 00:09:28,401 ‫به هیچ قبرستونی نرسیدم 151 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 ‫حتی با این فاصله 152 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 ‫به محض اینکه ‫از این در می‌گذرن 153 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 ‫ارتباط صوتی قطع میشه 154 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 ‫و ردیاب جی‌پی‌اس‌شون 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,241 ‫از محدوده خارج میشه 156 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 ‫راستشو بخوای به‌نظر من که ‫خیلی بی‌احتیاطیه 157 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 ‫این رفتارت یه‌خرده بی‌احتیاطیه 158 00:09:40,621 --> 00:09:42,221 ‫دوست‌پسرت خیلی بی‌شعوره 159 00:09:42,707 --> 00:09:44,307 ‫دوست‌پسرم نیست 160 00:09:44,834 --> 00:09:46,434 ‫دوست‌پسرت نیست؟ 161 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 ‫در 21 قفله! 162 00:10:14,488 --> 00:10:17,325 ‫رقاصه چندان قیافه نداشت 163 00:10:17,325 --> 00:10:18,826 ‫می‌گیری چی میگم، موطلایی؟ 164 00:10:18,826 --> 00:10:20,286 ‫اگر بخوام از 1 تا 10 بهش نمره بدم 165 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 ‫بهش شکلک گربه‌ی وحشت‌زده میدم 166 00:10:23,205 --> 00:10:25,833 ‫ولی این جغله‌پسر به تخمشم نبود ‫عین سگ مست کرده بود 167 00:10:25,833 --> 00:10:28,169 ‫داداش، میشه از این قضیه بکشی بیرون؟ 168 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 ‫لب صحنه نشسته بود 169 00:10:29,754 --> 00:10:32,173 ‫و به اون ایکبیری لامصب خیره شده بود 170 00:10:32,173 --> 00:10:34,467 ‫و عین پپه له‌پیو 171 00:10:34,467 --> 00:10:37,428 ‫چشماش به شکل قلب ‫از حدقه زده بود بیرون 172 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 ‫پسر، می‌دونی که حرفامون رو ‫ضبط می‌کنن، مگه نه؟ 173 00:10:40,014 --> 00:10:41,390 ‫خب عالیه، پسر 174 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 ‫موطلایی می‌تونه ‫الان از شنیدنش لذت ببره 175 00:10:43,059 --> 00:10:45,311 ‫و هرکی داره گوش میده ‫می‌تونه بعداً ازش لذت ببره 176 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 ‫منابع انسانی که از خداشه بشنوه 177 00:10:46,437 --> 00:10:48,230 ‫و رقاصه اینو دید، خب؟ 178 00:10:48,230 --> 00:10:51,317 ‫چون یاد گرفته بفهمه ‫از کی می‌تونه راحت پول بکشه 179 00:10:51,317 --> 00:10:54,820 ‫و از اون سمت صحنه ‫آروم آروم اومد سمت جغله‌پسر 180 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 ‫و صورتشو گرفت 181 00:10:56,530 --> 00:10:58,491 ‫و سرشو گذاشت بین اون 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,868 ‫سینه‌های گنده‌ی لامصبش 183 00:11:01,577 --> 00:11:03,663 ‫و جغله‌پسر... جغله‌پسر ‫شروع کرد صدا درآوردن بین سینه‌هاش 184 00:11:04,914 --> 00:11:07,249 ‫هارکورت، میشه بهش بگی ‫خفه‌خون بگیره؟ 185 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 ‫به‌طرز احمقانه‌ای حالا منم دلم می‌خواد ‫ بدونم آخر داستان چی میشه 186 00:11:09,377 --> 00:11:11,379 ‫- ای خدا ‫- شروع کرد به ناله کردن 187 00:11:11,379 --> 00:11:12,979 ‫این شکلی... 188 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 ‫و با خودم گفتم 189 00:11:14,632 --> 00:11:16,801 ‫"توی شلوارش ارضا شد؟" 190 00:11:16,801 --> 00:11:17,968 ‫دیگه صدایی ازش درنیومد 191 00:11:17,968 --> 00:11:19,679 ‫و یهویی... 192 00:11:21,180 --> 00:11:24,350 ‫بالا آورد رو سینه‌های ایکبیری 193 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 ‫و روی صحنه 194 00:11:25,559 --> 00:11:27,853 ‫- و روی پول‌ها ‫- نظرم عوض شد 195 00:11:27,853 --> 00:11:29,980 ‫می‌خوام برگردم به گذشته ‫و این داستان رو نشنوم 196 00:11:29,980 --> 00:11:32,274 ‫خیلی بی‌شعوری که این داستان رو ‫برای همه تعریف می‌کنی 197 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 ‫به اون میگی بی‌شعور، کلاین؟ 198 00:11:33,901 --> 00:11:35,444 ‫تو روی یه رقاص بالا آوردی 199 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 ‫حتماً یکی چیزخورم کرده بوده! 200 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 ‫تیم سه، در 22 201 00:11:43,452 --> 00:11:45,371 ‫ژنرال؟ 202 00:11:45,371 --> 00:11:48,915 ‫یادداشت‌های لکس در مورد ‫چیزی که دیروز پیدا کردین 203 00:11:48,915 --> 00:11:50,515 ‫عالیه، عالیه. ممنون، اوتیس 204 00:11:51,210 --> 00:11:53,379 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره همه‌چی مرتبه 205 00:11:56,716 --> 00:11:58,316 ‫پشمام 206 00:11:59,301 --> 00:12:00,928 ‫در 22، بازه! 207 00:12:03,389 --> 00:12:04,989 ‫در 22 بازه! 208 00:12:05,641 --> 00:12:07,241 ‫ایول! 209 00:12:26,829 --> 00:12:29,999 ‫داریم وارد در 22 میشیم ‫درهای دیگه رو باز نکنین! 210 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 ‫دمای هوا 9.5 درجه‌ی سانتی‌گراده 211 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 ‫رطوبت هوا 79 درصده 212 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 ‫گرانش با زمین برابره 213 00:13:14,168 --> 00:13:15,768 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,658 ‫عقب‌نشینی کنین! 215 00:13:43,906 --> 00:13:45,908 ‫بکشین! ممه‌گنده، بکشین! 216 00:13:45,908 --> 00:13:47,117 ‫بکشین! 217 00:13:47,117 --> 00:13:48,702 ‫بکشین! 218 00:13:48,702 --> 00:13:50,302 ‫بکشین! بکشین لامصبا! 219 00:13:58,587 --> 00:14:00,297 ‫برید! برید، برید، برید! 220 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 221 00:14:15,271 --> 00:14:16,871 ‫لعنتی! بازش کنین! 222 00:14:34,039 --> 00:14:35,639 ‫فلوری! 223 00:14:47,845 --> 00:14:49,555 ‫بیاین! بیاین! 224 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 ‫برید، برید، برید! 225 00:15:20,169 --> 00:15:21,769 ‫لعنتی! 226 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 ‫تف توش، لعنتی! این دیگه چه کوفتی بود؟ 227 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 ‫- چی شد؟ ‫- لامصب مُرد 228 00:15:37,436 --> 00:15:40,481 ‫یه مشت موجود وحشتناک ‫صورت کلاین رو خوردن! 229 00:15:44,318 --> 00:15:45,918 ‫دارین ما رو کدوم قبرستونی می‌فرستین؟ 230 00:15:50,741 --> 00:15:55,162 ‫فکر می‌کردم داریم این‌کارو می‌کنیم ‫که قضیه‌ی شکاف متروپولیس تکرار نشه 231 00:15:55,663 --> 00:15:58,457 ‫ولی حالا نگرانم ‫که نکنه باعث بشیم تکرار بشه 232 00:15:59,040 --> 00:16:01,877 ‫داریم کورکورانه میریم توی دنیاهایی 233 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 ‫که فناوری‌ها و قوانین فیزیکشون 234 00:16:04,254 --> 00:16:08,217 ‫به‌طرز حیرت‌آوری با دنیای ما فرق می‌کنه 235 00:16:08,717 --> 00:16:10,719 ‫و فلگ لامصب 236 00:16:11,387 --> 00:16:13,539 ‫از بین این همه آدم ‫داره همه‌چی رو 237 00:16:13,539 --> 00:16:15,724 ‫با رفیق صمیمی جدیدش ‫لکس لوتر هماهنگ می‌کنه 238 00:16:15,724 --> 00:16:17,393 ‫- می‌دونستی؟ ‫- آره 239 00:16:18,310 --> 00:16:20,729 ‫نصف کسایی که دارن ‫باهامون کار می‌کنن 240 00:16:20,729 --> 00:16:22,356 ‫- برای لوتر کار می‌کردن ‫- آره می‌دونم 241 00:16:22,856 --> 00:16:26,652 ‫اون مرتیکه‌ی چندش، هپرسن ‫و اون دختره مک‌کوی 242 00:16:26,652 --> 00:16:28,529 ‫و حتی اوتیس لامصب 243 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 ‫اوتیس بنظر آدم خوبی میاد 244 00:16:29,989 --> 00:16:31,156 ‫بعید می‌دونم 245 00:16:31,156 --> 00:16:33,367 ‫اصلاً می‌دونیم داریم دنبال چی می‌گردیم؟ 246 00:16:33,367 --> 00:16:36,120 ‫هزار بار بهمون گفتن، جان 247 00:16:36,787 --> 00:16:40,457 ‫جایی که هواش قابل تنفس باشه ‫و آب و غذا داشته باشه 248 00:16:40,457 --> 00:16:42,251 ‫- آره ‫- جایی که خالی از سکنه باشه 249 00:16:42,751 --> 00:16:44,753 ‫آره، خودم می‌دونم، ولی برای چی؟ 250 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 ‫نمی‌دونم، برای چیزی که ‫برای دولت آمریکا ارزشش رو داره 251 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 ‫چون قطعاً این کارا ‫ده‌ها میلیون دلار براشون هزینه داره 252 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 ‫فلگ می‌تونه همچین ‫بودجه‌ای رو ردیف کنه؟ 253 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 ‫نه، بدون اجازه‌ی وزیر دفاع نمی‌تونه 254 00:16:56,515 --> 00:16:58,642 ‫آره خب، نمی‌دونم برای چیه 255 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 ‫گمونم بخاطر دلایل محیط زیستیه 256 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 ‫منابع، سرزمین‌های جدید ‫برای حل مشکل ازدیاد جمعیت 257 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 ‫چیه؟ 258 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 ‫از کی تابحال هیچکدوم از کارهامون 259 00:17:09,987 --> 00:17:12,321 ‫برای خیر و صلاح مردم بوده؟ 260 00:17:19,997 --> 00:17:21,123 ‫رفیق 261 00:17:21,123 --> 00:17:22,723 ‫ایناهاش 262 00:17:24,542 --> 00:17:27,003 ‫از وقتی پیس‌میکر افتاد زندان، افسرده شده 263 00:17:27,003 --> 00:17:28,213 ‫مدام قایم میشه 264 00:17:28,213 --> 00:17:30,507 ‫کریس هنوز نذاشته ‫بری دیدنش، مگه نه؟ 265 00:17:30,507 --> 00:17:32,107 ‫نه. تو چی؟ 266 00:17:32,968 --> 00:17:34,413 ‫می‌ترسم نکنه چون دوباره 267 00:17:34,437 --> 00:17:36,388 ‫نزدیک بوده شاهد مرگ برادرش باشه 268 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 ‫کل روح و روانش رو به فنا داده 269 00:17:38,682 --> 00:17:40,350 ‫حالا کدوم گوری داری میری؟ 270 00:17:40,934 --> 00:17:44,313 ‫میرم کالباس پیدا کنم تا سعی کنم ‫باهاش ایگلی رو بیارم بیرون 271 00:17:44,313 --> 00:17:46,398 ‫این همه غذای فرآوری شده براش خوب نیست، جان 272 00:17:47,775 --> 00:17:50,110 ‫آدرین، عزیزم؟ اینجایی؟ 273 00:17:50,110 --> 00:17:53,322 ‫ای خدا، مامان! دست از تخمام بردار! 274 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 ‫مگه بهت نگفتم ‫می‌خوام تنها باشم؟ 275 00:17:56,867 --> 00:17:59,912 ‫باشه عزیزم، ولی دوستت اومده 276 00:17:59,912 --> 00:18:01,455 ‫دوستم؟ 277 00:18:01,455 --> 00:18:03,874 ‫کدوم دوست لامصبی، مامان؟ 278 00:18:04,750 --> 00:18:07,795 ‫- اسمش "لی"ـه ‫- لی؟ 279 00:18:15,636 --> 00:18:18,514 ‫ای خدا، مامان ‫ما "ادی" یا آدبایو صداش می‌کنیم 280 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 ‫چرا ساده‌ترین چیزها رو درست نمیگی؟ 281 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 ‫واقعاً شرمنده 282 00:18:22,851 --> 00:18:24,645 ‫شرمنده، ادی 283 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ‫اشکال نداره. می‌تونی لی صدام کنی 284 00:18:26,563 --> 00:18:28,190 ‫زنم "لی" صدام می‌کنه 285 00:18:28,190 --> 00:18:30,609 ‫خب، گمونم اگر برای همدیگه بخورین 286 00:18:30,609 --> 00:18:32,209 ‫بعدش می‌تونی "لی" صداش کنی 287 00:18:37,741 --> 00:18:40,244 ‫عالی شد، حالا تصویر ‫کس‌خوریتون افتاد تو ذهنم 288 00:18:41,286 --> 00:18:44,206 ‫آدرین، خیلی با مامانت ‫بد رفتار می‌کنیا، رفیق 289 00:18:44,748 --> 00:18:46,708 ‫خوبه 290 00:18:46,708 --> 00:18:48,293 ‫خوبی؟ 291 00:18:48,293 --> 00:18:50,921 ‫آره، فقط دارم می‌رسم مراحل آخر ‫"پرنسس پیچ: وقت‌نمایش!" 292 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 ‫و اصلاً آسون نیست ‫با اینکه بازیش در مورد یه دختره 293 00:18:53,465 --> 00:18:56,093 ‫آره خب، میشه یه لحظه ‫بذاریش کنار صحبت کنیم؟ 294 00:18:59,054 --> 00:19:00,848 ‫خیلی‌خب، باشه 295 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 ‫باید به کریس کمک کنیم 296 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 ‫داغون شده 297 00:19:03,934 --> 00:19:05,727 ‫پیس‌میکر داغون نمیشه، ادی 298 00:19:05,727 --> 00:19:07,563 ‫اینا همه‌ش بخشی از ‫یه نقشه‌ی بزرگیه که ریخته 299 00:19:07,563 --> 00:19:09,189 ‫مطمئنم همینطوره، پس... 300 00:19:09,189 --> 00:19:10,357 ‫همچین چیزی نگو، باشه؟ 301 00:19:10,357 --> 00:19:12,317 ‫باشه، ولی باید براش وثیقه بذاریم بیاد بیرون 302 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 ‫سه ماه دیگه دادگاه داره ‫و وکیل لازم داره 303 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 ‫همین الانشم وکیل داره 304 00:19:16,113 --> 00:19:18,448 ‫اسمش "جف"ـه ‫و بوی اشناپس نعنایی میده 305 00:19:18,448 --> 00:19:21,410 ‫- و پودر بچه، و آروغ ‫- جف وکیل تسخیریه 306 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 ‫و فکر کنم یه سری مشکلات شخصی داره 307 00:19:23,287 --> 00:19:24,887 ‫که باید باهاشون سروکله بزنه 308 00:19:25,330 --> 00:19:28,208 ‫آدرین، به پول‌های این پایین نیاز داریم 309 00:19:28,208 --> 00:19:29,793 ‫که یه وکیل درست و درمون بگیریم 310 00:19:29,793 --> 00:19:32,379 ‫اینا پول آلوده به خونه، ادی ‫اینا پول آلوده به خونه 311 00:19:32,379 --> 00:19:35,632 ‫پول قاچاقچی‌های مواد ‫و گانگسترها و قاچاقچی‌های انسانه 312 00:19:35,632 --> 00:19:37,467 ‫پول آلوده به خون بوده 313 00:19:37,467 --> 00:19:39,553 ‫ولی حالا فقط پوله 314 00:19:39,553 --> 00:19:41,305 ‫و همینطوری بلااستفاده اینجا افتاده 315 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 ‫پول آلوده به خون 316 00:19:43,140 --> 00:19:45,601 ‫همه‌ی ماها و نوادگان‌مون رو نفرین می‌کنه 317 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 ‫نه، نمی‌کنه 318 00:19:46,727 --> 00:19:48,562 ‫ببین، اگر می‌خوای ‫کمک کنی پیس‌میکر آزاد بشه 319 00:19:48,562 --> 00:19:51,064 ‫- برو فراریش بده ‫- نخیر فراریش نمیدیم 320 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 ‫خیلی‌خب، پس خانواده‌ی قاضی رو تهدید کن 321 00:19:54,484 --> 00:19:58,238 ‫بر چه اساس فکر می‌کنی ‫جزو آدم خوبایی، آدرین؟ 322 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 ‫- بر همه اساس ‫- قرار نیست... تهدید... 323 00:20:01,241 --> 00:20:02,743 ‫خیلی‌خب، پس برمی‌گردیم ‫سر گزینه‌ی فراری دادنش 324 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 ‫خودمم می‌خواستم ‫همین‌کارو بکنم، پس... 325 00:20:04,620 --> 00:20:06,220 ‫نه، لعنتی 326 00:20:11,543 --> 00:20:13,462 ‫آدرین... 327 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 ‫می‌دونی... 328 00:20:15,047 --> 00:20:17,299 ‫گمونم فقط بدجوری مأیوس شدم 329 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 ‫چرا؟ 330 00:20:19,343 --> 00:20:21,386 ‫گمونم نسبت به تو برای کریس 331 00:20:21,386 --> 00:20:22,971 ‫- دوست بهتری هستم، همین ‫- چی؟ 332 00:20:22,971 --> 00:20:25,057 ‫امکان نداره 333 00:20:25,057 --> 00:20:26,141 ‫حرفای مسخره‌ای می‌زنیا 334 00:20:26,141 --> 00:20:27,726 ‫آره، منم همین فکرو می‌کردم 335 00:20:27,726 --> 00:20:29,811 ‫ولی من حاضرم ‫خطر نفرین شدن رو به جون بخرم 336 00:20:29,811 --> 00:20:31,411 ‫که به کریس کمک کنم ‫ولی تو حاضر نیستی 337 00:20:33,690 --> 00:20:34,775 ‫خیلی بامزه بود 338 00:20:34,775 --> 00:20:35,984 ‫دارم می‌میرم از خنده 339 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 ‫معلومه که حاضرم بخاطرش ‫خطر نفرین شدن رو به ‌جون بخرم 340 00:20:37,945 --> 00:20:39,905 ‫ولی ترجیح میدم ‫خانواده‌ی یه قاضی رو بکشم 341 00:20:40,447 --> 00:20:43,492 ‫خب پس گمونم ‫میزان رفاقتتون رو دست‌بالا گرفته بودم 342 00:20:51,917 --> 00:20:53,517 ‫آدرین... 343 00:20:53,919 --> 00:20:55,462 ‫از چیزهای بد... 344 00:20:55,462 --> 00:20:57,297 ‫استفاده‌ی خوب بکن 345 00:21:02,844 --> 00:21:04,444 ‫باشه 346 00:21:07,766 --> 00:21:10,435 ‫حالا که داریم این‌کارو می‌کنیم ‫حداقل در مورد سفره‌ماهی ازم بپرس 347 00:21:10,435 --> 00:21:11,520 ‫نـه! 348 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 ‫"سفره" به اسپانیایی یعنی پتو 349 00:21:13,313 --> 00:21:15,857 ‫- سفره‌ماهی برام مهم نیست ‫- این چه حرف مسخره‌ایه 350 00:21:15,857 --> 00:21:17,859 ‫سفره‌ماهی یه معجزه‌ی ‫زیرآبی خوشگل و معصومه 351 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 ‫اکثراً صاف و باریکن 352 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 ‫می‌دونی دیگه چی معجزه‌ست؟ 353 00:21:21,863 --> 00:21:24,032 ‫مادرت، و باید بهتر باهاش رفتار کنی 354 00:21:24,700 --> 00:21:26,910 ‫- کون لقش ‫- خدایی؟ 355 00:21:27,494 --> 00:21:30,163 ‫هی، فرشته‌ی مرگ، آزاد شدی 356 00:21:30,664 --> 00:21:33,458 ‫- چی؟ چجوری؟ ‫- برات وثیقه گذاشتن 357 00:21:34,001 --> 00:21:35,601 ‫کی گذاشته؟ 358 00:21:38,297 --> 00:21:41,300 ‫لیوتا آد... آبا... داتابه... بابادایو 359 00:21:42,467 --> 00:21:44,928 ‫خب، دلم نمی‌خواد برم ‫پولشو پس بدین 360 00:21:45,637 --> 00:21:46,972 ‫روالش این نیست 361 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 ‫خیال کردی هتله؟ پاشو برو پی کارت 362 00:21:54,062 --> 00:21:55,662 ‫کرم گنده 363 00:22:04,781 --> 00:22:06,616 ‫داداش! 364 00:22:06,616 --> 00:22:08,216 ‫فقط اومدم ایگلی رو ببرم، جان 365 00:22:08,702 --> 00:22:10,302 ‫باید برم. دارم از شهر میرم 366 00:22:12,039 --> 00:22:14,791 ‫- همینطوری ولش کردی بره؟ ‫- چیکار می‌تونستم بکنم؟ 367 00:22:14,791 --> 00:22:16,585 ‫- بکوبمش زمین؟ ‫- آره، معلومه داداش 368 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 ‫چه مرگته تو؟ 369 00:22:18,211 --> 00:22:19,379 ‫رفتم دم خونه‌ش 370 00:22:19,379 --> 00:22:21,006 ‫خالی بود. اونجا نبود 371 00:22:21,006 --> 00:22:23,342 ‫منم رفتم گیم‌نت، اونجا هم نبود 372 00:22:23,342 --> 00:22:25,135 ‫میره گیم‌نت؟ 373 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 ‫نه، می‌خواستم فراگر بازی کنم ‫داداش، امروز چت شده؟ 374 00:22:28,680 --> 00:22:29,848 ‫یعنی فرار کرده رفته؟ 375 00:22:29,848 --> 00:22:31,850 ‫نمی‌تونین با اون تراشه‌ای ‫که توی سرشه ردیابیش کنین؟ 376 00:22:31,850 --> 00:22:33,393 ‫مجوز من و جان 377 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 ‫برای تمام مسائل مربوط ‫به پیس‌میکر باطل شده، پس نه 378 00:22:36,271 --> 00:22:37,871 ‫کدوم گوری می‌تونه رفته باشه؟ 379 00:22:40,317 --> 00:22:41,485 ‫برای کار دیرم شده 380 00:22:41,485 --> 00:22:43,111 ‫تمام غذاهام رو نخوریا، آدرین 381 00:23:17,813 --> 00:23:20,399 ‫« ریک، جالب به‌نظر میاد! بی‌صبرانه منتظرم ‫ببینم دیگه چیا پیدا می‌کنین! از طرف لکس » 382 00:23:39,668 --> 00:23:42,838 ‫ایول! کارت درسته جیگر! ‫کارت خیلی درسته! 383 00:24:49,529 --> 00:24:51,656 ‫نـه! 384 00:24:56,953 --> 00:24:58,553 ‫ایول! 385 00:25:00,707 --> 00:25:02,542 ‫دووم بیار. کمک لازم داریم! 386 00:25:09,174 --> 00:25:10,774 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 387 00:25:49,506 --> 00:25:51,106 ‫این یکی خوبه 388 00:25:51,841 --> 00:25:54,094 ‫همینه. همینه. پیداش کردیم 389 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 ‫دقیقاً چی رو پیدا کردیم، ژنرال؟ ‫شرمنده، منظورم "ریک"ـه 390 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 ‫چی؟ 391 00:25:59,516 --> 00:26:01,476 ‫ازم خواسته بودی ریک صدات کنم ‫نه ژنرال 392 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 ‫آها آره، آره 393 00:26:05,730 --> 00:26:06,815 ‫برای چیه؟ 394 00:26:06,815 --> 00:26:08,733 ‫کارت عالی بود، امیلیا 395 00:26:08,733 --> 00:26:10,819 ‫کارت واقعاً عالی بود ‫از اینجا به بعدش با ما 396 00:26:16,783 --> 00:26:19,202 ‫پیداش کردیم. پیداش کردیم ‫دقیقاً همون چیزیه که لازم داشتیم 397 00:26:21,454 --> 00:26:23,815 ‫- بهتر از چیزیه که فکر می‌کردیم ‫- یه نگاهی بهش بنداز 398 00:26:24,749 --> 00:26:26,349 ‫دقیقاً همون چیزیه که می‌خواستیم 399 00:26:31,089 --> 00:26:32,689 ‫اسم سیاره رو گذاشتیم "رستگاری" 400 00:26:34,384 --> 00:26:36,970 ‫و با اینکه بوردو و تیمش اونجا رو پیدا کردن 401 00:26:36,970 --> 00:26:39,598 ‫اوتیس و تیمش یه راهی برای 402 00:26:39,598 --> 00:26:42,434 ‫کاهش فاصله پیدا کردن ‫تا بتونیم بدون نیاز به 403 00:26:42,434 --> 00:26:44,853 ‫گذشتن از سالن توسعه‌پذیر کوانتومی 404 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 ‫مستقیم از در خودمون به در اون سیاره بریم 405 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 ‫پس توی... توی رستگاری... 406 00:26:51,693 --> 00:26:53,403 ‫زندان رو می‌سازیم؟ 407 00:26:53,403 --> 00:26:55,363 ‫نه، نه، جناب وزیر 408 00:26:56,239 --> 00:26:58,158 ‫رستگاری خود زندانه 409 00:26:59,576 --> 00:27:02,120 ‫می‌تونیم هر بار وارد و خارج میشیم ‫در رو جابه‌جا کنیم 410 00:27:02,120 --> 00:27:04,372 ‫زندانی‌ها هیچوقت نمی‌فهمن ‫داریم از کجا میایم 411 00:27:05,123 --> 00:27:07,667 ‫- و هیچکس نمی‌تونه برگرده ‫- و... 412 00:27:08,168 --> 00:27:10,712 ‫قراره فقط مخصوص ‫فراانسان‌ها باشه، درسته؟ 413 00:27:10,712 --> 00:27:11,796 ‫آره، به احتمال زیاد 414 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 ‫هنوز تمام حد و حدودها رو مشخص نکردم 415 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 ‫هنوز دارم از لحاظ... 416 00:27:14,674 --> 00:27:16,274 ‫قانونی بررسیش می‌کنم 417 00:27:18,136 --> 00:27:20,430 ‫خیلی‌خب، این سیاره‌ای که می‌بینم 418 00:27:20,430 --> 00:27:23,433 ‫یه عالمه منابع طبیعی ‫و آب‌و‌هوای معتدل 419 00:27:23,433 --> 00:27:24,517 ‫و دریا و دریاچه‌ داره 420 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 ‫به‌نظر نمیاد اونجا زندگی کردن مجازات باشه 421 00:27:26,770 --> 00:27:30,357 ‫مجازات برام مهم نیست، جناب وزیر 422 00:27:31,066 --> 00:27:34,778 ‫برام مهم نیست. تنها چیزی که برام مهمه ‫اینه که افراد خطرناک رو 423 00:27:34,778 --> 00:27:37,280 ‫برای همیشه از سیاره‌مون دور کنیم 424 00:27:37,947 --> 00:27:40,075 ‫تا امنیت آمریکایی‌ها رو تضمین کنیم 425 00:27:40,075 --> 00:27:41,701 ‫آرکهام و بل‌ریو 426 00:27:41,701 --> 00:27:45,163 ‫نمی‌تونن افرادی که توانایی‌های ‫خارق‌العاده دارن رو حبس کنن 427 00:27:45,163 --> 00:27:46,247 ‫نمی‌تونن 428 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 ‫هر ماه، یکی فرار می‌کنه 429 00:27:48,625 --> 00:27:50,225 ‫هیچکس... 430 00:27:51,378 --> 00:27:52,978 ‫هیچکس... 431 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 ‫نمی‌تونه از رستگاری فرار کنه. قول میدم 432 00:27:56,591 --> 00:27:58,191 ‫می‌دونی چیه، ریک؟ 433 00:27:59,552 --> 00:28:01,596 ‫از همین یک ماه پیش ‫که داشتی توی همین اتاق 434 00:28:01,596 --> 00:28:03,196 ‫لوتر رو می‌کوبیدی، خیلی تغییر کردی 435 00:28:04,140 --> 00:28:05,266 ‫الان خودت داری 436 00:28:05,266 --> 00:28:07,352 ‫فعالانه نقشه‌هاش رو عملی می‌کنی 437 00:28:08,478 --> 00:28:09,688 ‫ازش خوشم نمیاد 438 00:28:09,688 --> 00:28:11,439 ‫ولی باهوش‌ترین آدم دنیاست 439 00:28:12,440 --> 00:28:14,150 ‫چرا نباید از ذهنش 440 00:28:14,651 --> 00:28:16,251 ‫برای امن‌تر کردن دنیامون استفاده کنیم؟ 441 00:28:21,866 --> 00:28:23,466 ‫خب، عجب نقشه‌ای ریختین 442 00:28:33,837 --> 00:28:35,255 ‫خیلی خوب بود 443 00:28:35,255 --> 00:28:37,090 ‫کارت معرکه بود، رفیق 444 00:28:37,090 --> 00:28:39,008 ‫- قهرمان لامصب خودمی ‫- عالی بود. عالی بود 445 00:28:39,008 --> 00:28:40,885 ‫آره، آره، آره. میای بریم شام؟ 446 00:28:42,512 --> 00:28:43,596 ‫نـه 447 00:28:43,596 --> 00:28:45,306 ‫فکر کنم بهتره برم استراحت کنم 448 00:28:46,099 --> 00:28:47,183 ‫باشه 449 00:28:47,183 --> 00:28:49,394 ‫خب پس، شاید بعداً دیدمت، باشه؟ 450 00:28:50,478 --> 00:28:52,078 ‫شاید 451 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 ‫یالا رفیق، بیا بریم جشن بگیریم 452 00:28:56,943 --> 00:28:58,543 ‫روز معرکه‌ای بود 453 00:28:58,987 --> 00:29:00,780 ‫رستگاری، همه‌چی رو عوض می‌کنه 454 00:29:21,760 --> 00:29:22,927 ‫« ساشا بوردو » 455 00:29:27,182 --> 00:29:28,782 ‫چیه؟ 456 00:29:55,168 --> 00:29:56,768 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 457 00:29:57,337 --> 00:29:58,937 ‫هیچی 458 00:30:00,924 --> 00:30:02,634 ‫اگر گرسنته یه چیزی سفارش بده 459 00:30:02,634 --> 00:30:04,552 ‫- شنیدم اینجا غذاش خوبه ‫- آره، خوبه 460 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 ‫- قبلاً اومده بودی؟ ‫- یه بار 461 00:30:08,890 --> 00:30:10,490 ‫اسمیت رو پیدا کردی؟ 462 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 ‫خیلی‌خب، ببین ‫می‌‌دونم رابطه‌مون شروع خوبی نداشته 463 00:30:18,483 --> 00:30:20,693 ‫ولی توی عملیات‌ها دیدمت و واقعاً... 464 00:30:22,111 --> 00:30:24,614 ‫- برات احترام قائلم ‫- باشه 465 00:30:24,614 --> 00:30:26,214 ‫خب؟ 466 00:30:26,699 --> 00:30:28,299 ‫اون خراب‌شده زندانه 467 00:30:28,868 --> 00:30:31,120 ‫- چی؟ ‫- سیاره رو برای همین می‌خوان 468 00:30:32,288 --> 00:30:34,958 ‫ریک می‌خواد زندانی‌های ‫فراانسان رو بفرسته اونجا 469 00:30:35,500 --> 00:30:37,252 ‫جایی که نتونن ازش برگردن 470 00:30:37,752 --> 00:30:39,352 ‫تا ابد 471 00:30:42,006 --> 00:30:43,091 ‫چیه؟ 472 00:30:43,091 --> 00:30:46,469 ‫جان بهم گفته بود ‫اونجا رو برای منابع نمی‌خوان 473 00:30:46,469 --> 00:30:48,096 ‫نـه 474 00:30:48,096 --> 00:30:53,935 ‫بخاطر... همه‌ی اون دوست‌هامون ‫بخاطر یه زندان کوفتی مُردن 475 00:30:54,477 --> 00:30:56,271 ‫تو یه فراانسانی، مگه نه؟ 476 00:30:57,146 --> 00:30:59,357 ‫آره، ولی بخاطر این نمیگم 477 00:30:59,357 --> 00:31:02,685 ‫ممکنه بخاطر اینکه داری اینو بهم میگی ‫بفرستنت دادگاه نظامی، بوردو 478 00:31:04,988 --> 00:31:07,407 ‫خب، چیکار می‌تونیم بکنیم؟ ‫تصمیمش با ما نبوده 479 00:31:08,324 --> 00:31:09,826 ‫آره، ولی ازمون سوءاستفاده کردن 480 00:31:09,826 --> 00:31:11,494 ‫از پیس‌میکر سوءاستفاده کردن 481 00:31:11,995 --> 00:31:13,872 ‫ما هم همینطور! 482 00:31:13,872 --> 00:31:15,498 ‫و کم‌کم دارم فکر می‌کنم شاید من... 483 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 ‫دیگه نباید زندگیم رو ‫صرف خدمت به این سیستم فاسد بکنم 484 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 ‫ما کارمون همینه 485 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 ‫سعی کن مثل من ‫دو سال بدون این کار زندگی کنی 486 00:31:29,971 --> 00:31:31,571 ‫تا بفهمی چی میگم 487 00:31:34,142 --> 00:31:36,019 ‫دیگه چیکار می‌خوای بکنی؟ 488 00:31:36,019 --> 00:31:38,855 ‫هرکاری که... این‌کار نباشه 489 00:31:44,193 --> 00:31:45,793 ‫یه... 490 00:31:46,946 --> 00:31:48,546 ‫یه فکری به ذهنم رسیده 491 00:31:49,032 --> 00:31:50,632 ‫چه فکری؟ 492 00:31:53,912 --> 00:31:55,663 ‫فکر کنم باید با یکی از دوست‌هام آشنا بشی 493 00:31:56,915 --> 00:31:58,875 ‫یه سری... ایده داره 494 00:32:22,148 --> 00:32:24,192 ‫آدبایو، این "ساشا بوردو"ـه 495 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 ‫« قایق تفریحی راک، با اجرای نلسون » 496 00:33:28,673 --> 00:33:31,384 ‫چه شب زیبایی ‫برای یه اجرای راک‌اندروله! 497 00:33:36,431 --> 00:33:38,933 ‫یه آهنگ از آلبوم 2010مون اجرا می‌کنیم 498 00:33:38,933 --> 00:33:40,643 ‫آلبوم "شانس دو بار در خونه‌ی آدمو می‌زنه" 499 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 ‫به اسم "برگشتن پیش تو" 500 00:33:44,147 --> 00:33:45,773 ‫از اون آهنگ‌های موندگارشونه. ایول! 501 00:34:01,205 --> 00:34:04,792 ‫♪ سردرگم و تنهام ♪ 502 00:34:06,252 --> 00:34:09,047 ‫♪ ولی هیچکس نمی‌دونه ♪ 503 00:34:10,422 --> 00:34:16,721 ‫♪ هیچکس نمی‌دونه پشت لبخندهام چه خبره ♪ 504 00:34:17,429 --> 00:34:21,601 ‫♪ روزها و سال‌ها خودم تمام اشک‌هام رو ♪ 505 00:34:21,601 --> 00:34:22,685 ‫آره 506 00:34:22,685 --> 00:34:24,645 ‫♪ پاک کردم ♪ 507 00:34:24,645 --> 00:34:26,245 ‫خیلی خوبه 508 00:34:26,898 --> 00:34:28,976 ‫♪ بقیه رو به وجد آوردم ♪ 509 00:34:29,101 --> 00:34:33,279 ‫♪ ستاره‌ی این نمایش سراسر تظاهر بودم ♪ 510 00:34:35,239 --> 00:34:42,205 ‫♪ به آرامش نمی‌رسم ♪ 511 00:34:42,705 --> 00:34:45,958 ‫♪ تا اینکه برگردی ♪ 512 00:34:45,958 --> 00:34:49,754 ‫♪ برگردی به آغوشم ♪ 513 00:34:49,754 --> 00:34:54,007 ‫♪ توی هر جمعی دنبال تو می‌گردم ♪ 514 00:34:54,007 --> 00:34:58,054 ‫♪ اسمت رو صدا می‌کنم ‫فقط برای اینکه حس کنم هستی ♪ 515 00:34:58,054 --> 00:35:02,308 ‫♪ بوی عطرت رو از لباس‌هام حس می‌کنم ♪ 516 00:35:02,308 --> 00:35:06,354 ‫♪ تک‌تک کلماتی که از خونه ‫برام فرستادی رو مرور می‌کنم ♪ 517 00:35:06,354 --> 00:35:09,190 ‫♪ عشق تو بهم بال میده ♪ 518 00:35:09,190 --> 00:35:13,528 ‫♪ و اجازه میده به سمت روزهای بی‌پایان ♪ 519 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 ‫♪ و شب‌های پر از بی‌خوابی برم ♪ 520 00:35:15,321 --> 00:35:22,203 ‫♪ پس هرکاری می‌کنم، که برگردم پیش تو ♪ 521 00:35:37,135 --> 00:35:41,597 ‫- ♪ نیاز به زمان دارم ♪ ‫- ♪ فقط نیاز به زمان دارم ♪ 522 00:35:41,597 --> 00:35:44,433 ‫♪ تا به‌گذشته فکر کنم ♪ 523 00:35:44,892 --> 00:35:51,816 ‫♪ و غرق در خاطرات بشم ‫تا اینکه بتونم برگردم خونه پیش تو ♪ 524 00:35:51,816 --> 00:35:56,154 ‫♪ توی هر جمعی دنبال تو می‌گردم ♪ 525 00:35:56,154 --> 00:36:00,241 ‫♪ اسمت رو صدا می‌کنم ‫فقط برای اینکه حس کنم هستی ♪ 526 00:36:00,241 --> 00:36:04,370 ‫♪ بوی عطرت رو از لباس‌هام حس می‌کنم ♪ 527 00:36:04,370 --> 00:36:08,332 ‫♪ تک‌تک کلماتی که از خونه ‫برام فرستادی رو مرور می‌کنم ♪ 528 00:36:09,750 --> 00:36:11,711 ‫باید برم 529 00:36:11,711 --> 00:36:15,339 ‫♪ و اجازه میده به سمت روزهای بی‌پایان ♪ 530 00:36:15,339 --> 00:36:17,675 ‫- ♪ و شب‌های پر از بی‌خوابی برم ♪ ‫- ایول! 531 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 ‫♪ پس هرکاری می‌کنم ♪ 532 00:36:20,845 --> 00:36:25,641 ‫♪ که برگردم پیش تو ♪ 533 00:36:36,194 --> 00:36:37,794 ‫میگم، ساشا 534 00:36:38,988 --> 00:36:41,256 ‫مجوز دسترسی ‫به اطلاعات مربوط به پیس‌میکر رو داری؟ 535 00:36:43,868 --> 00:36:45,036 ‫آره، کوچولو 536 00:36:45,036 --> 00:36:46,704 ‫دلم برات تنگ شده بود ‫خیلی دوستت دارم 537 00:36:46,704 --> 00:36:48,581 ‫آره، دارم. سگ خوشگل خودم 538 00:36:49,081 --> 00:36:51,042 ‫آره 539 00:36:51,042 --> 00:36:52,642 ‫می‌خواستی باهام صحبت کنی؟ 540 00:36:54,962 --> 00:36:56,562 ‫آره 541 00:37:08,517 --> 00:37:10,117 ‫خب؟ 542 00:37:11,479 --> 00:37:13,079 ‫خب... 543 00:37:14,357 --> 00:37:15,957 ‫می‌دونم که می‌دونی... 544 00:37:16,359 --> 00:37:20,488 ‫شرکت مشاوره‌م چندان پا نگرفته 545 00:37:21,072 --> 00:37:22,156 ‫آره 546 00:37:22,156 --> 00:37:24,492 ‫و می‌خوام برم سراغ یه کار جدید 547 00:37:25,284 --> 00:37:26,494 ‫خیلی زحمت داره 548 00:37:26,494 --> 00:37:29,664 ‫و فکر کنم پول کافی ‫برای راه‌اندازیش جور کردیم 549 00:37:29,664 --> 00:37:31,264 ‫کسب‌و‌کاره؟ 550 00:37:31,666 --> 00:37:32,792 ‫کمابیش 551 00:37:32,792 --> 00:37:34,392 ‫هنوزم مربوط به جاسوسی و ایناست؟ 552 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 ‫آره 553 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 ‫لـی، اگر فکر می‌کنی درآمد داشتن 554 00:37:38,631 --> 00:37:40,466 ‫باعث میشه برگردم پیشت 555 00:37:40,466 --> 00:37:42,134 ‫- اصلاً... ‫- نه، اینطور فکر نمی‌کنم 556 00:37:42,134 --> 00:37:43,734 ‫برای این نیومدم 557 00:37:44,845 --> 00:37:46,847 ‫اومدم بهت بگم... 558 00:37:48,891 --> 00:37:50,491 ‫همه‌چی رو... 559 00:37:51,686 --> 00:37:53,286 ‫درک می‌کنم 560 00:37:55,022 --> 00:37:57,566 ‫اومدم باهات خداحافظی کنم 561 00:37:59,819 --> 00:38:01,279 ‫برنامه‌ای برای آینده‌مون داشتیم 562 00:38:01,279 --> 00:38:03,781 ‫قبول کردم موقتاً برای مادرم کار کنم 563 00:38:03,781 --> 00:38:05,574 ‫تا بتونیم یکم پول دربیاریم 564 00:38:05,574 --> 00:38:07,493 ‫و یه کسب‌و‌کار برای خودمون راه بندازیم 565 00:38:07,493 --> 00:38:09,078 ‫فروشگاه حیوانات خانگی بود، لـی 566 00:38:09,078 --> 00:38:10,997 ‫که غذای سالم بفروشیم 567 00:38:10,997 --> 00:38:12,415 ‫نه جیمز باند بازی دربیاریم 568 00:38:12,415 --> 00:38:14,709 ‫می‌دونم. می‌دونم! 569 00:38:14,709 --> 00:38:17,545 ‫ولی گاهی اوقات شرایط عوض میشه 570 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 ‫گاهی اوقات یه چیزی ‫در مورد خودت می‌فهمی 571 00:38:21,340 --> 00:38:24,343 ‫که باعث میشه وارد مسیری بشی ‫که حتی فکرشم نمی‌کردی 572 00:38:25,052 --> 00:38:29,682 ‫و فهمیدم رابطه فقط این نیست که ‫چقدر کسی رو دوست داری 573 00:38:30,349 --> 00:38:35,271 ‫مهم اینه که یه زندگی با هم بسازین ‫که هر دو طرف توش احساس خوشبختی کنن 574 00:38:35,896 --> 00:38:39,275 ‫که توش زندگی‌هاتون... ‫باعث قوی‌تر شدن همدیگه بشن 575 00:38:39,275 --> 00:38:41,235 ‫و... باعث بشه بیشتر بدرخشی 576 00:38:41,235 --> 00:38:42,820 ‫و می‌دونم... 577 00:38:42,820 --> 00:38:45,156 ‫اگر به زندگی که می‌خوام برسم 578 00:38:45,823 --> 00:38:47,423 ‫تو داغون میشی 579 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 ‫و اینو انکار می‌کردم 580 00:38:50,077 --> 00:38:51,620 ‫مثل یه احمق به تمام معنا 581 00:38:51,620 --> 00:38:53,706 ‫و اگر تو به زندگی که می‌خوای برسی 582 00:38:55,458 --> 00:38:57,209 ‫من احساس خفقان می‌کنم 583 00:38:57,918 --> 00:39:02,089 ‫پس... با اینکه تا عمق وجودم رو می‌سوزونه 584 00:39:02,089 --> 00:39:05,301 ‫و تا آخر عمرم عاشقت می‌مونم، کی 585 00:39:05,301 --> 00:39:08,137 ‫می‌دونم به درد همدیگه نمی‌خوریم 586 00:39:10,473 --> 00:39:12,073 ‫منم اینو می‌دونم، لـی 587 00:39:27,656 --> 00:39:29,256 ‫تف توش 588 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 ‫حواسشو پرت کن 589 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 ‫هرکاری می‌کنم رو ‫روی مانیتورش می‌بینه 590 00:39:56,602 --> 00:39:57,728 ‫سلام... 591 00:39:57,728 --> 00:39:59,480 ‫سلام، هپ. چه خبرا؟ 592 00:40:01,941 --> 00:40:03,025 ‫چی؟ 593 00:40:03,025 --> 00:40:05,444 ‫دیشب بازی "پرانز" رو دیدی؟ 594 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 ‫دیشب بازی‌ای نبود 595 00:40:07,029 --> 00:40:08,114 ‫کون لقت بابا 596 00:40:08,114 --> 00:40:10,408 ‫مگه از تو پرسیدم؟ از هپرسن پرسیدم 597 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 ‫بازی رو نگاه کردی؟ 598 00:40:13,285 --> 00:40:15,704 ‫فکر می‌کنی هپرسن فوتبال نگاه می‌کنه؟ 599 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 ‫اگر نگاه نمی‌کنه ‫باید از دیشب شروع می‌کرد 600 00:40:17,915 --> 00:40:19,333 ‫چون بازی خوبی بود 601 00:40:19,333 --> 00:40:21,877 ‫بازی‌ای نبود، مرتیکه‌ی احمق 602 00:40:21,877 --> 00:40:23,212 ‫تعجبی نداره کسی ازت خوشش نمیاد 603 00:40:23,212 --> 00:40:24,672 ‫خیلیا از من خوششون میاد 604 00:40:24,672 --> 00:40:26,590 ‫و حتی اگرم خوششون نیاد اهمیتی نداره 605 00:40:26,590 --> 00:40:29,009 ‫چون خدا و عیسی مسیح 606 00:40:29,009 --> 00:40:30,636 ‫و روح... 607 00:40:31,929 --> 00:40:33,431 ‫القدس از من خوششون میاد 608 00:40:33,431 --> 00:40:36,267 ‫از همه‌تون خوششون میاد ‫حتی تو، مرتیکه‌ی خر نفهم 609 00:40:37,893 --> 00:40:39,895 ‫باید چه غلطی بکنم؟ 610 00:40:39,895 --> 00:40:41,313 ‫- عین خر تو گل موندم ‫- من چه می‌دونم 611 00:40:41,313 --> 00:40:42,913 ‫یه جوکی چیزی بگو 612 00:40:45,359 --> 00:40:47,778 ‫اون جوکه رو شنیدین که میگه 613 00:40:47,778 --> 00:40:49,447 ‫یه خرچنگ رفت توی کافه و... 614 00:40:51,073 --> 00:40:52,673 ‫و کافه‌چی گفت... 615 00:40:53,117 --> 00:40:54,717 ‫"این دیگه چه کوفتیه؟" 616 00:40:55,661 --> 00:40:57,455 ‫آخه... 617 00:40:57,455 --> 00:40:59,957 ‫خرچنگ... خرچنگ جاش تو کافه نیست 618 00:40:59,957 --> 00:41:01,557 ‫جاش تو دریاست 619 00:41:02,293 --> 00:41:03,711 ‫ولی حتی... 620 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 ‫ولی خیلی عمر... خیلی عمر می‌کنن 621 00:41:06,046 --> 00:41:07,423 ‫مثل لاکپشت‌ها. مثل... 622 00:41:07,423 --> 00:41:09,341 ‫اصولاً... اصولاً نامیران... 623 00:41:10,801 --> 00:41:13,637 ‫ولی بخاطر این می‌میرن ‫چون پوسته‌شون دیگه رشد نمی‌کنه 624 00:41:14,430 --> 00:41:16,182 ‫این جوک نبود، واقعیته 625 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 ‫زیر فشار... فشار پوسته‌ی خودشون... 626 00:41:20,352 --> 00:41:21,952 ‫له میشن 627 00:41:22,354 --> 00:41:23,522 ‫چه گوهی بخورم؟ 628 00:41:23,522 --> 00:41:26,108 ‫توی عملیات مخفی ‫بدتر از تو پیدا نمیشه 629 00:41:26,108 --> 00:41:27,708 ‫مگه تابحال گفتم اینطور نیست؟ 630 00:41:28,194 --> 00:41:29,794 ‫می‌تونستی خودت سرشونو گرم کنی 631 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 ‫پیس‌میکر توی یه متل توی جنوب شهره 632 00:41:36,785 --> 00:41:38,385 ‫به ادی زنگ می‌زنم 633 00:41:52,551 --> 00:41:54,345 ‫هی، کریس! 634 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 ‫گندش بزنن. شرمنده ادی، باید برم 635 00:41:56,180 --> 00:41:57,306 ‫کریس، اذیت نکن دیگه! 636 00:41:57,306 --> 00:41:58,599 ‫تف توش! 637 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 ‫رفیق، اذیت نکن دیگه ‫چرا داری میری؟ 638 00:42:00,392 --> 00:42:02,311 ‫بس کنین دیگه، خب؟ دارم از شهر میرم 639 00:42:02,311 --> 00:42:03,812 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونین جلوم رو... 640 00:42:03,812 --> 00:42:05,481 ‫- هی، آدرین! ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 641 00:42:05,481 --> 00:42:06,565 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 642 00:42:06,565 --> 00:42:08,484 ‫آدرین، لعنتی، چه غلطی داری می‌کنی؟ 643 00:42:08,484 --> 00:42:10,152 ‫بس کن، آدرین، بس کن! 644 00:42:11,529 --> 00:42:13,129 ‫گرفتمش! 645 00:42:15,533 --> 00:42:17,284 ‫چیکار داری می‌کنی رفیق؟ 646 00:42:17,284 --> 00:42:19,161 ‫هیچ کاری نمی‌کنم 647 00:42:19,161 --> 00:42:20,829 ‫منو به زور اینجا نگه داشتین 648 00:42:20,829 --> 00:42:23,707 ‫از اون‌موقع تا الان ‫هر روز سعی کردیم ببینیمت 649 00:42:23,707 --> 00:42:25,376 ‫اونوقت مجبوریم اینطوری ببینیمت؟ 650 00:42:25,918 --> 00:42:27,002 ‫بیخیال بشین دیگه 651 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 ‫بیخیال نمیشیم، کریس 652 00:42:28,587 --> 00:42:31,257 ‫بیخیال نمیشیم. تو یکی از ماهایی 653 00:42:31,257 --> 00:42:32,758 ‫بچه‌های خیابون یازدهم 654 00:42:32,758 --> 00:42:34,927 ‫خودت روی سقف خونه‌ی "اِم" بهمون گفتی 655 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 ‫هیچکس نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه 656 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 ‫اشتباه می‌کردم 657 00:42:39,598 --> 00:42:41,392 ‫نباید خودمو جزو شماها حساب می‌کردم 658 00:42:41,392 --> 00:42:42,935 ‫- چی؟ ‫- داداش، فقط می‌خوایم بفهمیم 659 00:42:42,935 --> 00:42:46,397 ‫قضیه چیه، چون رفتارت ‫خیلی عجیب غریب شده 660 00:42:46,397 --> 00:42:48,148 ‫چرا نمی‌خواستی از زندان دربیای؟ 661 00:42:48,148 --> 00:42:49,900 ‫میشه به اصل ماجرا دقت کنین؟ 662 00:42:49,900 --> 00:42:51,569 ‫داریم سعی می‌کنیم بفهمیم ‫ اصل ماجرا چیه، کریس 663 00:42:51,569 --> 00:42:53,445 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 664 00:42:55,698 --> 00:42:57,298 ‫من نفرین شده‌م 665 00:42:58,242 --> 00:42:59,535 ‫- چی؟ ‫- یه نگاهی بهم بندازین 666 00:42:59,535 --> 00:43:00,619 ‫داریم بهت نگاه می‌کنیم دیگه 667 00:43:00,619 --> 00:43:02,580 ‫نه، حواستون به اصل ماجرا نیست 668 00:43:02,580 --> 00:43:04,180 ‫خب؟ و حرفای مسخره هم نمی‌زنم 669 00:43:04,832 --> 00:43:06,292 ‫ببینین، همه‌مون فهمیدیم 670 00:43:06,292 --> 00:43:07,960 ‫جادو وجود داره، درسته؟ 671 00:43:07,960 --> 00:43:11,171 ‫و مگه طی این سال‌ها نفهمیدیم ‫چیزهایی هست که توضیحی براشون وجود نداره؟ 672 00:43:11,171 --> 00:43:12,715 ‫- خب؟ ‫- خب من نفرین شده‌م دیگه! 673 00:43:12,715 --> 00:43:13,924 ‫تو نفرین نشدی، داداش 674 00:43:13,924 --> 00:43:15,524 ‫ادی، داداشم بهترین دوستم بود 675 00:43:16,385 --> 00:43:17,985 ‫وقتی 8 سالم بود کشتمش 676 00:43:18,929 --> 00:43:20,681 ‫خب؟ با ریک فلگ پسر دوست شدم 677 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 ‫اون لامصب رو هم کشتم 678 00:43:21,932 --> 00:43:23,532 ‫بابای کوفتی خودمو کشتم 679 00:43:25,185 --> 00:43:28,105 ‫تونستم برم یه بُعد موازی ‫و اولین کاری که کردم چی بود؟ 680 00:43:28,105 --> 00:43:30,065 ‫خود لامصبمو کشتم! 681 00:43:30,065 --> 00:43:32,943 ‫و بعد می‌بینم برادر و پدرم اونجا زنده‌ن 682 00:43:32,943 --> 00:43:34,820 ‫ولی دست مریزاد به خودم ‫زدم اونا رو هم کشتم 683 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 ‫- چرا چرند میگی؟ ‫- زر نزن، ادی! 684 00:43:36,780 --> 00:43:38,490 ‫بهم نگو چرنده، خب؟ 685 00:43:38,490 --> 00:43:39,950 ‫تمام اطرافیانم می‌میرن! 686 00:43:39,950 --> 00:43:41,702 ‫کریس، گوش کن چی میگم 687 00:43:42,202 --> 00:43:44,580 ‫هردفعه کسی اطرافت می‌میره 688 00:43:44,580 --> 00:43:47,333 ‫بخاطر اینه که به حرف دل خودت گوش نمیدی! 689 00:43:47,333 --> 00:43:50,002 ‫بابات بهت گفت با برادرت مبارزه کنی ‫و توام کردی 690 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 ‫والر بهت گفت ریک رو بکشی ‫توام کشتیش 691 00:43:51,879 --> 00:43:54,173 ‫و خودت می‌دونستی ‫نباید می‌رفتی اون یکی دنیا! 692 00:43:54,923 --> 00:43:58,093 ‫نگو که ته دلت حس می‌کردی ‫داری کار درستی انجام میدی 693 00:43:58,761 --> 00:44:02,890 ‫ولی وقتی واقعاً به حرف دلت ‫گوش می‌کنی، حرف دل کریس اسمیت 694 00:44:04,141 --> 00:44:05,741 ‫چی میشه؟ 695 00:44:06,727 --> 00:44:08,604 ‫کریس، چی میشه؟ 696 00:44:09,897 --> 00:44:11,497 ‫هیچی 697 00:44:13,359 --> 00:44:14,959 ‫روی مردم تاثیر می‌ذاری، رفیق 698 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 ‫من بخاطر تو به معجزه اعتقاد پیدا کردم 699 00:44:20,199 --> 00:44:23,327 ‫دیدم یه عقاب یه انسان رو بغل کرد 700 00:44:24,453 --> 00:44:26,955 ‫بخاطر تو خودم رو شناختم 701 00:44:28,957 --> 00:44:30,557 ‫و... 702 00:44:32,336 --> 00:44:33,936 ‫وقتی کنار توام... 703 00:44:35,297 --> 00:44:36,897 ‫احساس عشق و محبت می‌کنم 704 00:44:38,050 --> 00:44:40,010 ‫گنده‌بک و خنگی 705 00:44:40,010 --> 00:44:41,804 ‫ولی می‌دونم دوستم داری 706 00:44:42,554 --> 00:44:45,808 ‫و مطمئن نیستم هیچکس دیگه‌ای ‫توی این دنیا دوستم داشته باشه 707 00:44:46,392 --> 00:44:47,992 ‫رفیق، تو بهترین دوستمی 708 00:44:49,937 --> 00:44:52,189 ‫نمی‌خوام بدون تو ‫کارای خفن انجام بدم 709 00:44:52,189 --> 00:44:53,857 ‫و جان اونقدر دوستت داره 710 00:44:53,857 --> 00:44:57,111 ‫که بارها بخاطرت ‫خودشو به‌خطر انداخته 711 00:44:57,111 --> 00:44:59,655 ‫با اینکه بزدل‌ترین آدم تاریخه 712 00:44:59,655 --> 00:45:01,255 ‫ای خدا 713 00:45:01,740 --> 00:45:03,340 ‫مجبور بودی اینطوری بگی؟ 714 00:45:05,202 --> 00:45:06,802 ‫منم همینطور، کریس 715 00:45:08,789 --> 00:45:10,389 ‫می‌شنوی چی میگم، کریس؟ 716 00:45:12,626 --> 00:45:14,226 ‫پیوند عمیقی با هم داریم... 717 00:45:14,837 --> 00:45:16,437 ‫من و تو 718 00:45:18,841 --> 00:45:20,441 ‫همه‌‌مون داریم 719 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 ‫و همه‌مون به حرف دیگران گوش می‌کردیم 720 00:45:26,974 --> 00:45:28,517 ‫به حرف والر 721 00:45:28,517 --> 00:45:30,436 ‫به حرف فلگ 722 00:45:30,436 --> 00:45:32,036 ‫به حرف آرگوس 723 00:45:32,938 --> 00:45:35,274 ‫گور بابای همه‌شون. گور باباشون 724 00:45:35,899 --> 00:45:37,693 ‫می‌خوایم یه کاری انجام بدیم، کریس 725 00:45:38,235 --> 00:45:39,778 ‫برای خودمون 726 00:45:39,778 --> 00:45:41,739 ‫و برای دنیا 727 00:45:41,739 --> 00:45:44,116 ‫جلوی اون لعنتیا درمیایم 728 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 ‫ولی نیاز داریم رفیق‌مون کنارمون باشه ‫به تو نیاز داریم 729 00:45:50,622 --> 00:45:52,222 ‫می‌خوای مأیوس‌مون کنی؟ 730 00:46:13,395 --> 00:46:14,995 ‫هی 731 00:46:15,397 --> 00:46:16,997 ‫چیه؟ 732 00:46:17,524 --> 00:46:19,443 ‫حسی پشتش بود؟ 733 00:46:19,443 --> 00:46:21,043 ‫- چی؟ ‫- اتفاقات توی قایق دیگه 734 00:46:22,488 --> 00:46:24,448 ‫ای خدا، بازم قضیه‌ی قایق رو پیش کشیدی 735 00:46:24,448 --> 00:46:25,574 ‫حسی پشتش بود؟ 736 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 ‫کریس، بهت که گفتم، خب؟ 737 00:46:28,786 --> 00:46:30,370 ‫آدم درست و درمونی نیستم 738 00:46:30,370 --> 00:46:32,206 ‫امیلیا، هیچی ازت نمی‌خوام 739 00:46:32,206 --> 00:46:34,208 ‫فقط دارم می‌پرسم برای تو ‫حسی پشتش بود یا نه 740 00:46:41,757 --> 00:46:43,425 ‫معلومه که بود 741 00:46:43,425 --> 00:46:45,385 ‫عوضی بی‌شعور. یه عالمه حس پشتش بود 742 00:47:15,332 --> 00:47:16,932 ‫ایول! 743 00:47:26,218 --> 00:47:28,971 ‫« قایق تفریحی راک » ‫« با هنرنمایی فاکسی شزم » 744 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 ‫« یـک هـفـتـه بـعـد » 745 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 ‫« موانع، فرصت هستند » 746 00:49:24,336 --> 00:49:25,587 ‫- خیلی‌خب، آماده‌ای؟ ‫- آره 747 00:49:25,587 --> 00:49:27,339 ‫خیلی‌خب. عنکبوت‌ها پرواز می‌کنن؟ 748 00:49:27,339 --> 00:49:28,674 ‫نه 749 00:49:28,674 --> 00:49:30,467 ‫چرا، با استفاده از الکتریسیته می‌تونن پرواز کنن 750 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 ‫- چی؟ ‫- آره، الکتریسیته 751 00:49:32,177 --> 00:49:33,887 ‫با الکتریسیته پرواز می‌کنن 752 00:49:33,887 --> 00:49:35,847 ‫عنکبوت‌ها شیر درست می‌کنن؟ 753 00:49:35,847 --> 00:49:37,432 ‫- نه ‫- چرا، درست می‌کنن 754 00:49:37,432 --> 00:49:39,393 ‫- چی؟ شیر درست می‌کنن؟ ‫- آره 755 00:49:39,393 --> 00:49:41,144 ‫پستون دارن؟ چطوری شیر درست می‌کنن؟ 756 00:49:41,144 --> 00:49:43,021 ‫پستون‌هایی کوچولوی ریز دارن ‫آره، معلومه 757 00:49:43,730 --> 00:49:45,607 ‫میشه شیر عنکبوت خرید ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 758 00:49:46,108 --> 00:49:48,110 ‫- چی؟ از کجا؟ ‫- آره، توی فروشگاه هول فودز 759 00:49:48,110 --> 00:49:49,653 ‫اصلاً چیزی در مورد عنکبوت‌ها خوندی؟ 760 00:49:49,653 --> 00:49:51,571 ‫آره، همه‌چی رو در مورد عنکبوت‌ها بلدم 761 00:49:51,571 --> 00:49:54,491 ‫پاهای عنکبوت‌ها که کنده میشه ‫دوباره درمیاد؟ 762 00:49:55,117 --> 00:49:57,577 ‫- آره ‫- درست گفتی 763 00:49:58,203 --> 00:50:01,748 ‫"خیلی از عنکبوت‌ها می‌تونن ‫در طی فرایند پوست‌اندازی‌شون" 764 00:50:01,748 --> 00:50:03,875 ‫"پاهای از دست رفته‌شون رو جایگزین کنن" 765 00:50:04,418 --> 00:50:06,018 ‫فرایند پوست‌اندازی چیه؟ 766 00:50:07,587 --> 00:50:09,339 ‫وقتیه که... 767 00:50:09,339 --> 00:50:12,634 ‫پوست سرشون شوره می‌زنه ‫و پوست‌شون می‌ریزه 768 00:50:14,886 --> 00:50:16,486 ‫آره 769 00:51:22,370 --> 00:51:27,334 ‫« کیش‌و‌مات » ‫« ساختن دنیایی بهتر » 770 00:51:55,070 --> 00:51:57,489 ‫- تکون نخور لعنتی ‫- دستتو بده ببینم، عوضی 771 00:52:01,535 --> 00:52:03,829 ‫بلندش کنین بچه‌ها. بلندش کنین 772 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 ‫- از اینجا به بعدش با ما، بچه‌ها ‫- فلگ؟ 773 00:52:38,864 --> 00:52:40,464 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 774 00:53:18,445 --> 00:53:20,045 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 775 00:53:22,782 --> 00:53:24,492 ‫فلگ، این خراب‌شده دیگه کجاست؟ 776 00:53:24,492 --> 00:53:27,270 ‫می‌خوام قبل از اینکه تمام ‫زندانی‌های فراانسان رو منتقل کنیم اینجا 777 00:53:27,270 --> 00:53:28,914 ‫یکم اینجا رو بررسی کنیم 778 00:53:29,539 --> 00:53:32,584 ‫تا ببینیم این بُعد چه تاثیری ‫روی بدن انسان‌ها داره 779 00:53:33,335 --> 00:53:35,003 ‫ازت ممنونم که داوطلب شدی 780 00:53:35,587 --> 00:53:37,187 ‫- من که داوطلب نشدم! ‫- چی؟ 781 00:53:38,381 --> 00:53:41,384 ‫- مک‌کوی ‫- نه. اینجا نوشته 782 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 ‫این قطعاً امضای کریستوفر اسمیته 783 00:53:43,970 --> 00:53:45,570 ‫آره 784 00:53:48,225 --> 00:53:49,825 ‫این تقاص بلاییه ‫که سر ریکی آوردی 785 00:53:51,061 --> 00:53:52,661 ‫آشغال کثافت 786 00:54:43,360 --> 00:54:45,360 ‫« ادامه دارد » 787 00:54:45,385 --> 00:54:53,385 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 788 00:54:53,409 --> 00:54:58,409 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 789 00:54:58,433 --> 00:55:03,433 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 790 00:55:47,719 --> 00:55:50,555 ‫خب، طبیعتاً کل پرونده رو بررسی نکردم 791 00:55:50,555 --> 00:55:52,015 ‫ولی به این فکر کردین که... 792 00:55:52,015 --> 00:55:53,475 ‫محض احتیاط... 793 00:55:53,475 --> 00:55:55,075 ‫یه مانع تبخیرکننده... 794 00:55:55,477 --> 00:55:58,355 ‫یا اطراف کل سیاره ‫یا اطراف یه بخش بذاریم؟ 795 00:55:59,564 --> 00:56:01,316 ‫چی...؟ 796 00:56:01,316 --> 00:56:03,902 ‫مانع تبخیرکننده دیگه چه کوفتیه؟ 797 00:56:03,902 --> 00:56:06,071 ‫مثل یه حشره‌کش برقی برای... 798 00:56:06,071 --> 00:56:07,447 ‫برای فراانسان‌ها، فضایی‌ها 799 00:56:07,447 --> 00:56:10,075 ‫- و آشغال‌های دیگه ‫- داری اینا رو از خودت درمیاری؟ 800 00:56:10,075 --> 00:56:11,993 ‫- داری رو هوا حرف می‌زنی؟ ‫- نه، نه 801 00:56:12,017 --> 00:56:14,017 ‫« ادامه دارد » 802 00:56:15,830 --> 00:56:17,582 ‫راننده کامیون ماساچوستی 803 00:56:17,582 --> 00:56:19,459 ‫قضیه‌ی اونو شنیدین؟ 804 00:56:19,459 --> 00:56:21,586 ‫یه... یه مسافر کنار جاده سوار کرد 805 00:56:21,586 --> 00:56:23,046 ‫چرا نباید سوار کنه؟ 806 00:56:23,046 --> 00:56:24,923 ‫اگر سینه‌هاشو می‌دیدین 807 00:56:24,923 --> 00:56:27,175 ‫شما هم براش نگه می‌داشتین 808 00:56:28,134 --> 00:56:30,595 ‫موهاشم بلوند بود. بگذریم، سوارش کرد 809 00:56:30,595 --> 00:56:33,306 ‫ولی مجبورش کرد بره پشت کامیون 810 00:56:33,306 --> 00:56:35,141 ‫و شاید بگین "عجیبه" 811 00:56:35,141 --> 00:56:39,145 ‫تا اینکه توی کلرادو، یه پلیس نگهش داشت 812 00:56:39,145 --> 00:56:41,564 ‫و پلیسه گفت ‫"باید یه نگاهی به پشت کامیونت بندازم" 813 00:56:42,148 --> 00:56:44,025 ‫و یارو بازش کرد، و... 814 00:56:44,025 --> 00:56:45,652 ‫و پر از جسد بود 815 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 ‫طرف قاتل زنجیره‌ای بود ولی... 816 00:56:50,407 --> 00:56:53,827 ‫پلیسه گفت ‫"هی رفیق، نمی‌تونی از این‌کارا بکنی" 817 00:56:54,702 --> 00:56:56,371 ‫گفت "جواز دارم" 818 00:56:56,371 --> 00:56:58,331 ‫و بهش... بهش نشونش داد 819 00:56:58,832 --> 00:57:01,126 ‫پلیسه هم گفت "پس گمونم مشکلی نیست" 820 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 ‫ظاهراً یکی خوشش اومد 821 00:57:25,108 --> 00:57:26,818 ‫ممنون 822 00:57:26,818 --> 00:57:28,418 ‫تموم شد یا نه؟ 823 00:57:28,442 --> 00:57:36,442 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]