1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 PRED ENIM MESECEM 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 Morda bi Ads lahko našla kak drug način, kot to, 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 da je Wallerjevo razkrinkala na TV. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 Samo pomagati je hotela. - Saj vem. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Kaj počneš? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Ustvarjam umetnost. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Nikoli se mi nisi zdela umetniški tip. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Do zdaj še nisem bila. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Ampak, veš... - Dobro. Kaj je to? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Tvoj obraz. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 To je škatla z dvema pikama. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 No, tvoj obraz je škatla z dvema pikama. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Neumnost. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Poznaš to pesem? - Misliš, da jo poznam, Chris? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Oprosti, pozabil sem. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Preveč si bila zaposlena s sestavljanjem avtomatskega orožja, 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 ko so ljudje poslušali radio. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 No, leta 1999 je pesem "Someone Special" 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 izdala švedska skupina Hardcore Superstar. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 Tako je nastal New Sleaze rock. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 "New Sleaze rock"? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Ja, to bi igral Mozart, če bi bil še živ. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Gotovo. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Mogoče si tudi ti to želiš... 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Mojbog. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Mogoče si... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 O, moj bog. 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Nočem biti tisti, ki te pošlje proč. 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Nekega dne boš postala nekaj posebnega 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Mojbog. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Vsi kraji, kjer sva bila, 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Vsi kraji, ki sva jih videla 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Zakaj te je tako sram, da si nekaj posebnega, Harcourt? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Nič posebnega nisem. Verjemi mi. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Mislim, da si. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Utihni, Chris. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Resno. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Nočem biti posebna, prav? 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Samo službo hočem nazaj, in Ads je to zajebala. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 Ti si pa zagotovo poseben, ker imaš glavo kot škatlo. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Brutalno! 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Hvala. - Pijača. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Maeve, najlepša hvala. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Kaj delaš? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Kaj hočeš reči? Nočem več nadlegovati Maeve. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 Madonca. - Ja, kajne? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Zaplešiva. 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Na Maeve! Tako je! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Dobro, pa začnimo! 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,502 Skupinski objem, skupinski objem, skupinski objem. 51 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 BIG BELLIES DOBRODOŠLI 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Prekleto. Hej, ljubica. Sranje. 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Kaj je bilo to, Yosemite Sam? 54 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Samo kompliment, prav? 55 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Jebi se, prekleti pegasti pizdun! 56 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Mama mi je rekla, da moram biti ponosen na svoje pege, prav? 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Ja, tvoja mama je navadna kurba! 58 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 Kaj si rekla? - Hej, hej, hej! 59 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 Vse je v redu, prav? 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 Vse je v redu. Dobro? 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Ja, vse je v redu. 62 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Glej, žal mi je. 63 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 Nič nisem mislil. - Dobro. 64 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Drži jezik za zobmi in pojdi noter, prav? 65 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Ja. Ja, gospod. 66 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Lep večer želim. 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Misliš, da me ščitiš? 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Ne, njega ščitim. 69 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Daj no. 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Lepo se imava, kajne? 71 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Poglej luno. Poglej zvezde. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Vsemu temu se boš odpovedala, za pretep z zgubo? 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Ki ga je mama naučila, 74 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 da mora biti ponosen na svoje pege. 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Ja, to je bilo... 76 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Zelo čudno. 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 Ja. - Ni prav. 78 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 Dobro. - Dobro? 79 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Ja, dobro. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Dobro! 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Jezus. 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Porkadrek. Zdi se mi, da sva bila priča čudežu. 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Ne navadi se na to. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Samo pravim, da bi lahko bil prijaznejši do njega. 85 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Jaz? 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 Ja. - Si ti prijazna do njega? 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Ne, ampak veš, Adrianu je vseeno zame. 88 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Ves njegov svet se vrti okoli tebe. 89 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 To je čudno. 90 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Ja, čudno je. 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Ampak to verjetno govorim samo zato, ker sem malo spila, 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 je pa tudi malce simpatično. 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Je zaljubljen vate? 94 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Ne. 95 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Njegov starejši brat ni bil dober do njega. 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Poskuša se vklopiti. 97 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Kaj? 98 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Sovražim priznati, da si imel prav. 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Vesela sem, da sva prišla. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Ne morem verjeti, da še nisem bila tu. 101 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 To je najboljši kraj v Evergree... Sranje. 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 Kaj? Kaj? - O, mojbog. 103 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 Kaj? - Harcourt, iti morava. 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 Daj no. Šališ se. Resno? - Ne, ne, ne, prosim. 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 Ne. - Prosim, prosim! 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 Oni so najbolj podcenjeni. - Ne! 107 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 Ne. - Poglejva. 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 Samo nekaj pesmi. - Ne, sovražim ladje! 109 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 Daj no. - Ne! 110 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 ROCK KRIŽARJENJE Z MEDNARODNIMI SUPERZVEZDAMI: NELSON 111 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 {\an8}NA PODLAGI LIKOV IZ DC 112 00:07:12,473 --> 00:07:17,186 MIROVNIK 113 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Seznam ljudi, ki želijo na obisk. 114 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Bodo vsi v redu? 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Nikogar nočem videti. 116 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Zakaj? 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Te zanima razlog, Durwitz? 118 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Nenavadno je, da zapornik noče videti obiskovalcev, to je vse. 119 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Mogoče zato, ker sem angel smrti. 120 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Mogoče je to to. 121 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Angel smrti si? 122 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Dobro. 123 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Hej, tukaj imamo prekletega angela smrti. 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Vrata 28 so zaklenjena. 125 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Vrata 4 so zaklenjena. 126 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Polica z različnim orožjem. Fotografiram. 127 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 To je nekaj norega, čarobnega. 128 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Ja. 129 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Kaj hoče Flag najti tukaj? 130 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Ne vem. Noče povedati. 131 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Je vse stabilno, Hap? 132 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Zdi se, da je. 133 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Ta tehnologija je tako daleč od vsega, kar poznamo. 134 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Čisto noro je. - Ja. 135 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Tam bomo našli, kar potrebujemo, resnično verjamem. 136 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 In potem se bo uresničilo vse, o čemer sva govorila. 137 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Kakšno je stanje, Economos? 138 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Ni stanja. 139 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Čeprav sem tako blizu, se takoj, ko vstopijo skozi vrata, 140 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 glasovni stik prekine in GPS sledilniki niso več dosegljivi. 141 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Zdi se prekleto nepremišljeno. 142 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Veš, tvoje obnašanje je nepremišljeno. 143 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Tvoj fant je kreten. 144 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Ni moj fant. 145 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Ni tvoj fant? 146 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Vrata 21 so zaklenjena. 147 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Ta striptizeta ni ravno lepa, 148 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 saj razumeš, blonda? 149 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Na lestvici od ena do deset, je emoji prestrašene mačke. 150 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Ampak Kewpieju je vseeno. Pijan je kot čep. 151 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Stari, bi že nehal s tem? 152 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Sedi na robu odra in strmi v prekleto Mothro, 153 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 z velikimi očmi, 154 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 v obliki srčkov, ki so mu skočili iz glave. 155 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Saj veš, da snemajo to sranje? 156 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Super. 157 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Veš, blonda lahko uživa zdaj, 158 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 ostali, ki bodo poslušali, pa kasneje. 159 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 Kadrovski bo to všeč. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 In striptizeta to vidi, kajne? 161 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Izurjena je, da vidi lahek zaslužek. 162 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Začela se je plaziti po odru do Kewpieja, 163 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 zgrabila ga je za obraz 164 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 in ga dala med svoje velike, ogromne joške. 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 Med njima igra motorista! 166 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Harcourtova, mu lahko rečeš, naj utihne? 167 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Neumno, zdaj pa moram vedeti, kam to pelje. 168 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 Mojbog. - In je začel stokati. 169 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Dela... 170 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 Razmišljam, če je ravno špricnil v hlače? 171 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Utihnil je, potem pa kar naenkrat 172 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 bruhnil po Mothrinih joških. 173 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Po odru, po dolarskih bankovcih. 174 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Premislila sem si. Nazaj v preteklost hočem in tega ne želim slišati. 175 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Stari, kreten si, ker si to vsem povedal. 176 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Ja, on je kreten, Kline. 177 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Pobruhal si striptizeto. 178 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Nekdo mi je podtaknil drogo ali kaj takega. 179 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Ekipa tri, vrata 22. 180 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 General. 181 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Lexovi zapiski o tem, kar ste našli včeraj. 182 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Odlično, odlično. Hvala, Otis. 183 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Je vse v redu? 184 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Vse je v redu. 185 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Oh, sranje! 186 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Vrata 22 so odklenjena. 187 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Vrata 22 so odklenjena! 188 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Prekleto, ja! 189 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Gremo proti vratom 22. Počakajte z drugimi vrati. 190 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Temperatura je 9 stopinj Celzija. 191 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 79-odstotna vlažnost. 192 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Gravitacija je podobna kot na Zemlji. 193 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Kaj za vraga? 194 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Umik! 195 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Potegnite! Potegnite! 196 00:13:41,737 --> 00:13:43,154 Potegnite! 197 00:13:43,155 --> 00:13:44,532 Potegnite, potegnite! 198 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Potegnite, prekleto! 199 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Gremo! Gremo, gremo, gremo! 200 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Se šališ? 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Sranje! Odpri! 202 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Sranje! 203 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Prekleto sranje! 204 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 Kaj za vraga? - Kaj se je zgodilo? 205 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Mrtev je. 206 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Kline, obraz mu je pojedla nočna mora. 207 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 V kaj nas to pošiljaš? 208 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Mislil sem, da poskušamo preprečiti nekakšno razpoko v Metropolisu. 209 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Zdaj pa se bojim, da jo bomo ustvarili. 210 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Slepo vstopamo v te svetove 211 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 s tehnologijami in fizikalnimi lastnostmi, 212 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 ki se močno razlikujejo od naših. 213 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 In prekleti Flag... 214 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 Vse mu vodi njegov novi najboljši prijatelj Lex Luthor. 215 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 Si to vedela? - Ja. 216 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Polovica ljudi, ki delajo z nami, 217 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 je delala za Luthorja. 218 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Vem. 219 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Čudak Happersen in McCoyeva, 220 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 celo Otis. 221 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis se zdi v redu. 222 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Ne vem. 223 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Sploh vemo, kaj iščemo? 224 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Milijonkrat so nam povedali, John. 225 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Mesto, kjer se da dihati in ima zaloge hrane in vode. 226 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 Ja. - Nek nenaseljen kraj. 227 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Ja, to vem, ampak zakaj? 228 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Ne vem. 229 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Vladi ZDA mora to ogromno pomeniti, 230 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 saj jih bo stalo desetine milijonov dolarjev. 231 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Flag lahko odobri tako velik proračun? 232 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Ne brez odobritve ministra za obrambo. 233 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Ne vem, čemu služi. 234 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Verjetno okoljski razlogi. 235 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Viri. Novi kraji za prenaseljenost? 236 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Kaj? 237 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Kdaj je bilo kaj, kar smo storili, sploh za dobro ljudi? 238 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Stari, tukaj je. 239 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Depresiven je, odkar je Mirovnik v zaporu. 240 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Kar naprej se skriva. 241 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris ti ni dovolil, da ga obiščeš, kajne? 242 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Ne. Tebi? 243 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Bojim se, da ga je to, da je njegov brat spet skoraj umrl, 244 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 zjebalo do temeljev. 245 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Kam za vraga greš zdaj? 246 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Po nekaj mesa za kosilo grem, da zvabim Orlija ven. 247 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Predelana hrana ni dobra zanj, John. 248 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, dragec, si notri? 249 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Madonca, mami, nehaj mi težit! 250 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Rekel sem, da rabim nekaj časa zase. 251 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Ja, dragec, ampak tvoja prijateljica je tukaj. 252 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Prijateljica? 253 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Kakšna prijateljica, mami? 254 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Lee ji je ime. 255 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 256 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 VSTOP PREPOVEDAN 257 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Madonca, mami, kličemo jo Ads ali Adebayo. 258 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Zakaj niti najbolj enostavnih stvari ne poveš prav? 259 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Tako mi je žal. 260 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Oprosti, Ads. 261 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 V redu je. 262 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Lahko me kličete Lee. Moja žena me kliče Lee. 263 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Kadar druga drugi izvajata kunilingus, 264 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 jo lahko ti kličeš Lee. 265 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Super. Zdaj imam v glavi sliko, kako si ju ližeta. 266 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adrian, res si zloben do svoje meme. 267 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Dobro. 268 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Je vse v redu? 269 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Ja. Zelo daleč sem prišel pri igrici. 270 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Ker je o dekletu, še ne pomeni, da je lahka. 271 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Jo lahko za trenutek odložiš, da se pogovoriva? 272 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Dobro, prav. 273 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Pomagati morava Chrisu. 274 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Čisto uničen je. 275 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Mirovnik se nikoli ne zlomi, Ads. 276 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Prepričan sem, da je vse to del večjega načrta. 277 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Ne... ne govori tega, prav? 278 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Prav, a moramo ga rešiti iz zapora. 279 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Čez tri mesece ima narok na sodišču in potrebuje odvetnika. 280 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Odvetnika že ima. 281 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Ime mu je Jeff in smrdi po šnopsu, 282 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 otroškem pudru in riganju. 283 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff je javni branilec 284 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 in mislim, da ima osebne težave. 285 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adrian, potrebujemo denar, ki ga imaš, da najamemo sposobnega odvetnika. 286 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 To je krvav denar, Ads. 287 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 To je krvav denar. 288 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Od preprodajalcev drog, gangsterjev in trgovcev z ljudmi je. 289 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 To je bil krvav denar, zdaj je pa samo denar. 290 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 In samo leži tukaj. 291 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Krvav denar bo priklical prekletstvo nad nas in naše potomce. 292 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Ne, ne bo. 293 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Če hočeš pomagati Mirovniku, organiziraj pobeg. 294 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Ne bo bežal iz zapora. 295 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Potem pa grozi sodnikovi družini. 296 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Kateri del tebe misli, da si dober človek, Adrian? 297 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Vsi moji deli. 298 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Ne bova... 299 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Potem sva spet pri pobegu. Jaz sem tako za to... 300 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Ne! Sranje. 301 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adrian. 302 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Veš, verjetno sem samo zelo razočarana. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Zakaj? 304 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Očitno sem Chrisu boljša prijateljica kot ti. 305 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 Kaj? 306 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 Ni šans. 307 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 To je noro. - Ja, meni bi se tudi tako zdelo, 308 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 a sem pripravljena tvegati krvavo prekletstvo, 309 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 da bi pomagala Chrisu, ti ne. 310 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 To je smešno. 311 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 To me pa res zabava. 312 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Seveda bi tvegal krvavo prekletstvo zanj. 313 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Bi pa raje ubil sodnikovo družino. 314 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Verjetno sem precenila globino vajinega prijateljstva. 315 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adrian, 316 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 vzemi nekaj slabega in iz tega naredi nekaj dobrega. 317 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Dobro. 318 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Me lahko medtem izprašaš o mantah? 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Ne. 320 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 "Manta" je po špansko "odeja". 321 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Vseeno mi je za mante. 322 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 To je neumno. 323 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Čudoviti in nedolžni podvodni čudeži so. 324 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Večinoma so ravne. 325 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Veš, kaj je še čudež? 326 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Tvoja mama in lepše se obnašaj do nje. 327 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Jebeš njo. 328 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Res? 329 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Hej, angel smrti. 330 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Lahko greš. 331 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Kaj? Kako? 332 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Varščina je plačana. 333 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Kdo je plačal? 334 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 335 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 336 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Nočem iti. Vrnite ji denar. 337 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Ne gre tako. 338 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Misliš, da je to hotel? Spravi se ven. 339 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Velikanski črv. 340 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Stari! 341 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Samo po Orlija sem prišel. 342 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Iti moram, zapuščam mesto. 343 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 Si mu kar pustil, da je odšel? 344 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Kaj pa naj bi? Naj bi ga podrl na tla? 345 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Seveda. Kaj je narobe s tabo? 346 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Šla sem mimo njegove hiše. 347 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Prazna je. Ni ga bilo tam. 348 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Šel sem do retro video arkade. Tudi tam ni bil. 349 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Zahaja v video arkado? 350 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Ne, hotel sem igrati Frogger. 351 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Kaj je danes narobe s tabo? 352 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Torej je na begu? 353 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Lahko slediš čipu v njegovi glavi? 354 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 Z Johnom so nama vzeli pravice 355 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 do podatkov v povezavi z Mirovnikom, tako da ne. 356 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Kje bi lahko bil? 357 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Zamujam v službo. 358 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Ne pojej mi vse hrane, Adrian! 359 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Potegnite! 360 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}RICK - IZGLEDA OBETAVNO! KOMAJ ČAKAM NADALJEVANJE - LEX 361 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Greva! Ti si, dragec. Vse je na tebi! 362 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Ne! 363 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Ja. 364 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Počakajte. Pomoč rabimo! 365 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Kaj za vraga? 366 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 To je dobro. 367 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 To je to. To je to. Imamo ga. 368 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Kaj točno, general? 369 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Oprosti, Rick. 370 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 Kaj? 371 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Hotel si, da te kličem Rick, ne general. 372 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Ja, točno, točno. 373 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Za kaj je to? 374 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Odlično opravljeno, Emilia. 375 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Res odlično opravljeno. Mi bomo prevzeli od tu. 376 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Uspelo nam je. 377 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Poglej to. 378 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Točno to hočemo. 379 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Planet imenujemo Rešitev. 380 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Medtem ko je Bordeauxeva z ekipo našla lokacijo, 381 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 je Otis z ekipo odkril način, kako skrajšati pot, 382 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 da lahko gremo direktno od naših vrat do vrat na novem planetu, 383 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 ne da bi šli skozi kvantno komoro. 384 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Na planetu Rešitev torej gradimo zapor? 385 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Ne. 386 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Ne, g. sekretar, planet Rešitev je zapor. 387 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Vrata lahko premaknemo, ko vstopimo in izstopimo. 388 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Zaporniki nikoli ne vedo, od kod prihajamo 389 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 in nihče se ne more vrniti. 390 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 Govorimo samo o meta-ljudeh? 391 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Ja, najverjetneje. Ni še vse čisto določeno. 392 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Še vedno se ukvarjam s pravnim vidikom. 393 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Dobro, imamo torej planet, ki ima veliko naravnih virov, 394 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 zmerne temperature, morja, jezera. 395 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Ne zveni ravno kot kazen. 396 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Vseeno mi je za kazen, g. sekretar. 397 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Resno. Želim samo 398 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 odstraniti nevarne posameznike z našega planeta za vedno. 399 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Želim zaščititi Američane. 400 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham in Belle Reve ne moreta zadržati posameznikov 401 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 z izjemnimi sposobnostmi. Ne moreta. 402 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Vsak mesec nekdo pobegne. 403 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Nihče... 404 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Nihče 405 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ne bo ušel iz Rešitve. Obljubim. 406 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Moram reči, Rick. 407 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 Obrnil si ploščo od prejšnjega meseca, ko si tu kritiziral Luthorja, 408 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 zdaj pa si tisti, ki proaktivno izvaja njegove načrte. 409 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Tip mi ni všeč, je pa najpametnejši človek na svetu. 410 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Zakaj ne bi uporabil njegovih možganov, da bi naš svet postal boljši? 411 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 To je dober načrt. 412 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Dobre ideje. 413 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 Raztural si. - Dobre ideje. 414 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 Dobre ideje. - Moj junak si. 415 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Ja, ja, ja. Prideš na večerjo? 416 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Ne. 417 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Mislim, da bom šla zgodaj spat. 418 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Dobro. 419 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Se vidiva mogoče kdaj kasneje? 420 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Mogoče. 421 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Pridi, proslaviti moramo. 422 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 To je odličen dan. 423 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Planet Rešitev, to pa bo sprememba. 424 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 KLIC SASHA BORDEAUX 425 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Kaj? 426 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Kaj se ti je zgodilo? 427 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Nič. 428 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Pojej nekaj, če si lačna. 429 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Tukaj naj bi bilo dobro. 430 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Ja, dobro je. 431 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 Si že bila tu? - Enkrat. 432 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Si našla Smitha? 433 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Poslušaj, vem, da nisva začeli najbolje. 434 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Ampak videla sem, kako delaš in res 435 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 cenim tvoje delo. 436 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Dobro. In? 437 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 To je klinčev zapor. 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 Kaj? 439 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Temu je namenjen planet. 440 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick namerava tja poslati meta-ljudi iz zaporov. 441 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Kraj, od koder se ne morejo vrniti. 442 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Za vedno. 443 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 Kaj? 444 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 John mi je poskušal povedati, da ne gre za vire. 445 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Ne. 446 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Vsi, naši prijatelji so umrli za jebeni zapor. 447 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Ti si meta-človek, kajne? 448 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Ja, ampak ne gre za to. 449 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Lahko bi šla pred vojaško sodišče, ker si mi povedala. 450 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 No, kaj bova zdaj? Odločitev ni bila najina. 451 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Ja, ampak so naju izkoristili. 452 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Izkoristili so Mirovnika. Midve tudi. 453 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Zdi se mi, da morda ne bi smela zapraviti svojega življenja 454 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 v službi temu pokvarjenemu sistemu. 455 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 To pač počneva. 456 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Poskusi živeti dve leti brez tega, kot jaz, in boš videla. 457 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Kaj boš pa drugega počela? 458 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Nekaj, kar ni to. 459 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Samo... 460 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Razmišljam. 461 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 Kaj? 462 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Mojo prijateljico moraš spoznati. 463 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Ima ideje. 464 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, to je Sasha Bordeaux. 465 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}ROCK KRIŽARJENJE Z NELSONOM 466 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Kako lepa noč za rock and roll predstavo! 467 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Igrali bomo pesem iz albuma iz leta 2010, Lightning Strikes Twice, 468 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 ki se imenuje "To Get Back To You." 469 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 Klasika. Ja. 470 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Izgubljen in sam 471 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 Pa vendar nihče ne ve 472 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 Moj nasmeh za v revijo Je zadrževal radovedne poglede 473 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Dneve in leta Ki so stekla mimo... 474 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Ja. 475 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Precej dobro. 476 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Podrl sem hišo 477 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 Zvezdo v tej maškaradi 478 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 Ne morem najti 479 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 Miru 480 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 Dokler se ne vrneš nazaj v moje naročje 481 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 Povsod iščem tvoj obraz 482 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 Kličem tvoje ime, Samo da te čutim blizu sebe 483 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 Parfum, ki ga uporabljaš Je na mojih oblačilih 484 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Obesim se na vsako besedo, ki mi jo pošlješ od doma 485 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 Tvoja ljubezen Mi daje krila in veter, da letim 486 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 Skozi neskončne dneve in neprespane noči 487 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Vse, kar počnem je zato, da se vrnem k tebi 488 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Potrebujem čas, 489 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 Da se vrnem nazaj 490 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 In se spomnim 491 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 Dokler ne pridem domov k tebi 492 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 Povsod iščem tvoj obraz 493 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Kličem tvoje ime, Samo da te čutim blizu sebe 494 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 Parfum, ki ga uporabljaš Je na mojih oblačilih 495 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Obesim se na vsako besedo, ki mi jo pošlješ od doma 496 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Iti moram. 497 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...in veter, da letim 498 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 Skozi neskončne dneve In neprespane noči 499 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Vse, kar počnem je zato, da se vrnem k tebi 500 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Živjo, Sasha. 501 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Imaš Mirovnikovo pooblastilo? 502 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Ja, imam... 503 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Pogrešam te. Rada te imam. 504 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Res te imam, psiček lepi. 505 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Ja. 506 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Želiš govoriti? 507 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Ja. 508 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Torej? 509 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Torej... 510 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Vem, da veš, da moje svetovalno podjetje 511 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 ravno ne cveti. 512 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Ja. 513 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 Nove načrte imam. 514 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Gre za terensko delo in mislim, 515 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 da morda imamo finance, da to speljemo. 516 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Posel? 517 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Neke vrste. 518 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Še vedno v vohunskih vodah? 519 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Ja. 520 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, če misliš, da me bo plačilo prepričalo, da te vzamem nazaj, 521 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 se... - Ne mislim. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Nisem tukaj zaradi tega. 523 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Prišla sem ti povedat, 524 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 da razumem. 525 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Vse. 526 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Tukaj sem, da te pustim oditi. 527 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Imeli sva načrt. 528 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Privolila sem, da sem začasno delala za mamo, 529 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 da bi zaslužili nekaj več denarja 530 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 in lahko začeli svoj posel. 531 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Trgovino za živali, ki prodaja zdravo hrano, ne pa to, da si James Bond. 532 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Vem. Vem. 533 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Ampak včasih se stvari obrnejo. 534 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Včasih odkriješ nekaj v sebi, 535 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 kar te pripelje na kraj, na katerega nisi vedel, da boš šel. 536 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Spoznala sem, da razmerje ni samo to, kako močno nekoga ljubiš. 537 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Gre za ustvarjanje skupnega življenja, v katerem sta oba partnerja lahko srečna. 538 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 In to življenje oba krepi 539 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 in zaradi tega močneje goriš. 540 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 In vem, da te bo življenje, ki si ga želim, 541 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 ubilo. 542 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 To sem si zanikala kot idiot. 543 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 In v življenju, ki si ga ti želiš, 544 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 se bom počutila ujeto. 545 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Do duše me boli 546 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 in ljubila te bom do konca življenja, Key, 547 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 ampak vem, da nisva ustvarjeni druga za drugo. 548 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Tudi jaz to vem, Lee. 549 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Sranje. 550 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Zamoti ga. 551 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Na monitorju lahko vidi vse, kar počnem. 552 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hej, Hap. Kaj bo dobrega? 553 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 Kaj? 554 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Si gledal tekmo Prawnsov včeraj? 555 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Včeraj ni bilo tekme. 556 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Jebi se. 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Nisem vprašal tebe, kajne? Vprašal sem Happersena. 558 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Si gledal tekmo? 559 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Misliš, da Happersen gleda ameriški nogomet? 560 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Če ga ne, bi ga moral včeraj začeti, 561 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 ker je bila tekma res dobra. 562 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Ni je bilo, kreten. 563 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Čudiš se, da te ne marajo. 564 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Veliko ljudem sem všeč. 565 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 Pa tudi, če jim nisem, ni važno, 566 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 saj me imajo radi Bog, Jezus in Sveti duh. 567 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Vse vas imajo radi. 568 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Tudi tebe, neumna pizda. 569 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Kaj za vraga naj naredim? Zmanjkuje mi idej. 570 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Ne vem, povej kakšno šalo. 571 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Ste slišali vic, ko gre jastog v bar 572 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 in natakar reče: 573 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 "Kaj za vraga?" 574 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Kajti jastogi 575 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 ne sodijo v bare, ampak v morje. 576 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Ampak celo... 577 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Dolgo lahko živijo. Dolgo živijo. 578 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Kot želve. 579 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Nesmrtni naj bi bili, 580 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 a umrejo, ker jim oklepi ne rastejo več. 581 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 To ni šala. To je dejstvo. 582 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Zdrobijo jih njihovi lastni 583 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 zunanji skeleti. 584 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Kaj za vraga? 585 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Najslabši si med tajnimi operativci. 586 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Sem kdaj rekel, da nisem? 587 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 To bi lahko ti počela. 588 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Mirovnik je v motelu na južni strani. 589 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Poklical bom Ads. 590 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Hej, Chris. 591 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Oprosti, Ads. Iti moram. 592 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Chris, daj no. 593 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 Oh, sranje! - Stari, prosim, zakaj odhajaš? 594 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Nehajte. Prav? Zapuščam mesto. Ničesar ne morete... 595 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Hej! Adrian! 596 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 Kaj za vraga? - Kaj počneš? 597 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adrian, kaj za vraga? 598 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Nehaj, Adrian, nehaj! 599 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Imam ga. 600 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Kaj delaš? 601 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Ničesar ne delam. 602 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Silite me, da sem tukaj. 603 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Vsak dan smo poskušali priti do tebe in to smo morali izvesti tako? 604 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Odnehajte že. 605 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 Ne bomo odnehali, Chris. Ne bomo odnehali. 606 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Eden izmed nas si. 607 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 Otroci iz 11. ulice. 608 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Sam si rekel na Emini strehi, da nas nihče ne bo ločil. 609 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Motil sem se. Sebe ne bi smel vključiti v to. 610 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 Kaj? - Stari, 611 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 poskušamo ugotoviti, kaj se dogaja, 612 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 ker si tako čuden. 613 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Zakaj nisi hotel priti iz zapora? 614 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Poglejte si širšo sliko. 615 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 To poskušamo videti, Chris. 616 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 Resno? 617 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Ja. 618 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Preklet sem. 619 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 Kaj? 620 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 Poglejte me. - Saj te gledamo. 621 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Ne, ne gledate širše, prav? 622 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Nisem neumen. 623 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Vsi smo se naučili, da obstaja čarovnija. 624 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Se nismo naučili, da obstajajo stvari, ki se jih ne da razložiti? 625 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 Dobro. - Ja, jaz sem preklet. 626 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Nisi preklet, stari. 627 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Brat je bil moj najboljši prijatelj. 628 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Ubil sem ga pri osmih letih. 629 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Spoprijateljil sem se z Rickom Flagom ml. in ga tudi ubil. 630 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Lastnega očeta sem ubil. 631 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Lahko grem v drugo dimenzijo. 632 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 Kaj je prvo, kar storim? Ubijem sebe. 633 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 In potem najdem očeta in brata živa. 634 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 Slava meni, tudi njiju sem ubil. 635 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 To so traparije. 636 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Odjebi, Ads! Ne govori, da je neumno! 637 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Vsi okoli mene umrejo! 638 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Poslušaj me, Chris. 639 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Vsakič, ko nekdo ob tebi umre, 640 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 je to zato, ker se ne poslušaš. 641 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Oče ti je rekel, da se bori z bratom. 642 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 In si se. Wallerjeva je rekla, da ubij Ricka in si ga. 643 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 In vedel si, da ne smeš v tisti drugi svet. 644 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Ne reci, da si v srcu mislil, da je to prav. 645 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Toda ko si resnično to, kar si, Chris Smith, 646 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 kaj se takrat zgodi? 647 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Chris, kaj se zgodi? 648 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Nič. 649 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Navdihuješ ljudi. 650 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Zaradi tebe verjamem v čudeže. 651 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Videla sem, kako je orel objel človeka. 652 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Zaradi tebe vem, kdo sem. 653 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 In, 654 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 ko sem v tvoji bližini, 655 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 se počutim ljubljeno. 656 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Velik si in neumen, a vem, da me imaš rad. 657 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 In ne vem, če lahko to rečem še za koga na tem svetu. 658 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Najboljši prijatelj si. 659 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Nočem početi kul stvari brez tebe. 660 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 In John te ima tako rad, da je neštetokrat 661 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 tvegal vse zate, 662 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 pa je največji strahopetec, kar jih je. 663 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Madonca. Si morala to res omeniti? 664 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 In jaz tudi, Chris. 665 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Me slišiš, Chris? 666 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Povezana sva, 667 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ti in jaz, 668 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 vsi mi. 669 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 In vsi smo poslušali nekoga drugega. 670 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 Wallerjevo, Flaga, A.R.G.U.S. 671 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 V rit naj se pišejo vsi. 672 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 V rit naj grejo. 673 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Nekaj bomo naredili, Chris. 674 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Za nas, za svet. 675 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 Postavili se bomo po robu. 676 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 A potrebujemo te zraven. Tebe potrebujemo. 677 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Nas boš pustil na cedilu? 678 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 Hej. - Kaj? 679 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Ti je kaj pomenilo? 680 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 Kaj? - To na ladji. 681 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Mojbog, ne spet ladja. 682 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 Ti je kaj pomenilo? - Chris, povedala sem ti že, prav? 683 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Z mojo glavo ni vse v redu. 684 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilia, nič ne zahtevam. 685 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Rad bi samo vedel, če ti je kaj pomenilo. 686 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Seveda mi je, prekleti kreten. Vse mi je pomenilo. 687 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Ja! 688 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 ROCK KRIŽARJENJE - Z MEDNARODNIMI SUPERZVEZDAMI - FOXY SHAZAM 689 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 EN TEDEN KASNEJE 690 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 OVIRE SO PRILOŽNOSTI 691 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 Si pripravljen? - Ja. 692 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Dobro. Lahko pajki letijo? 693 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 Ne. - Ja, lahko, uporabljajo elektriko. 694 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 Kaj? - Ja, elektriko. 695 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Letijo z uporabo elektrike. 696 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Lahko proizvajajo mleko? 697 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Ne. 698 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 Ja, lahko. - Kaj? 699 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 Ja. - Imajo vime? Kako to počnejo? 700 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Imajo drobno vime. Ja, vsekakor. 701 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Lahko kupiš pajkovo mleko. To veš, kajne? 702 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 Kaj? Kje? - Pri Whole Foods. 703 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 Si študiral pajke? - Ja. Vse vem o pajkih. 704 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Jim lahko ponovno zraste noga? 705 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Ja. 706 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Prav imaš. 707 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 "Veliko pajkov ima sposobnost, da jim ponovno zraste noga med levitvijo." 708 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Kaj je to levitev? 709 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 To je, ko lava pride iz vulkana in se razlije. 710 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Ja. 711 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}ŠAH MAT IZBOLJŠATI SVET 712 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Ne premikaj se. Pridi sem, pizdun. 713 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Spravimo ga gor, fantje. 714 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Spravimo ga gor. 715 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Mi bomo prevzeli. 716 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 717 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Kaj je zdaj to? 718 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Kaj za vraga je to? 719 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Kaj za vraga je to, Flag? 720 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Preden prestavimo meta-človeške zapornike sem, 721 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 je treba malo preveriti, 722 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 kako ta dimenzija vpliva na človeško telo. 723 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Rad bi se ti zahvalil, da si se javil. 724 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 Nisem se javil. - Kaj? 725 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy. 726 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Ne, vse je tu. 727 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 To je gotovo podpis Christopherja Smitha. 728 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Ja. 729 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 To je za Rickyja, 730 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ti drekač. 731 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Nisem pregledal celotne dokumentacije, 732 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 ampak ali ste pomislili, 733 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 da bi za vsak slučaj namestili uparjalno pregrado 734 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 okrog celotnega planeta ali določenega odseka? 735 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Kaj za vraga je uparjalna pregrada? 736 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Nekakšen lovilec za nadljudi, nezemljane in druge bednike. 737 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Si si to izmislil? 738 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 Si si vse to izmislil? - Ne, ne. 739 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Voznik tovornjaka iz Massachusettsa, ste slišali zanj? 740 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Pobral je avtoštoparko. Zakaj ne bi? 741 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Če bi videli njene joške, bi takoj rekli: "Jaz bi jo tudi." 742 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Svetli lasje... 743 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Kakorkoli, pobral jo je, 744 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 a se je morala peljati zadaj v tovornjaku. 745 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 To se ti takoj zazdi čudno. 746 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 V Koloradu ga je ustavil policist. 747 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 Rekel je: "Preveriti moram vaš tovornjak." 748 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Odprl ga je in bil je poln trupel. 749 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Tip je bil serijski morilec, 750 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 ampak policist je rekel: "Hej, tega ne smeš početi." 751 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 On reče: "Imam dovoljenje." 752 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 In mu ga je pokazal. 753 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 Policist je rekel: "Očitno je vse po zakonu." 754 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Očitno ima nekdo novega sledilca. 755 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Hvala. Smo končali? 756 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Prevedel: Eva Zupan