1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
PRED ENIM MESECEM
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
Morda bi Ads lahko našla
kak drug način, kot to,
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
da je Wallerjevo razkrinkala na TV.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
Samo pomagati je hotela.
- Saj vem.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Kaj počneš?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Ustvarjam umetnost.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Nikoli se mi nisi zdela umetniški tip.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Do zdaj še nisem bila.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Ampak, veš...
- Dobro. Kaj je to?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Tvoj obraz.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
To je škatla z dvema pikama.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
No, tvoj obraz je škatla z dvema pikama.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Neumnost.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Poznaš to pesem?
- Misliš, da jo poznam, Chris?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Oprosti, pozabil sem.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Preveč si bila zaposlena
s sestavljanjem avtomatskega orožja,
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
ko so ljudje poslušali radio.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
No, leta 1999 je pesem "Someone Special"
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
izdala švedska skupina
Hardcore Superstar.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Tako je nastal New Sleaze rock.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
"New Sleaze rock"?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Ja, to bi igral Mozart, če bi bil še živ.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Gotovo.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Mogoče si tudi ti to želiš...
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Mojbog.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Mogoče si...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
O, moj bog.
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Nočem biti tisti,
ki te pošlje proč.
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Nekega dne boš postala nekaj posebnega
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Mojbog.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Vsi kraji, kjer sva bila,
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Vsi kraji, ki sva jih videla
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Zakaj te je tako sram,
da si nekaj posebnega, Harcourt?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Nič posebnega nisem. Verjemi mi.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Mislim, da si.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Utihni, Chris.
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Resno.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Nočem biti posebna, prav?
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Samo službo hočem nazaj,
in Ads je to zajebala.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
Ti si pa zagotovo poseben,
ker imaš glavo kot škatlo.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Brutalno!
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Hvala.
- Pijača.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Maeve, najlepša hvala.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Kaj delaš?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Kaj hočeš reči?
Nočem več nadlegovati Maeve.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
Madonca.
- Ja, kajne?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Zaplešiva.
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Na Maeve! Tako je!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Dobro, pa začnimo!
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,502
Skupinski objem, skupinski objem,
skupinski objem.
51
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
BIG BELLIES
DOBRODOŠLI
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Prekleto. Hej, ljubica. Sranje.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Kaj je bilo to, Yosemite Sam?
54
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Samo kompliment, prav?
55
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Jebi se, prekleti pegasti pizdun!
56
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Mama mi je rekla, da moram biti
ponosen na svoje pege, prav?
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Ja, tvoja mama je navadna kurba!
58
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
Kaj si rekla?
- Hej, hej, hej!
59
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
Vse je v redu, prav?
60
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
Vse je v redu. Dobro?
61
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Ja, vse je v redu.
62
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Glej, žal mi je.
63
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
Nič nisem mislil.
- Dobro.
64
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Drži jezik za zobmi in pojdi noter, prav?
65
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Ja. Ja, gospod.
66
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Lep večer želim.
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Misliš, da me ščitiš?
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Ne, njega ščitim.
69
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Daj no.
70
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Lepo se imava, kajne?
71
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Poglej luno. Poglej zvezde.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Vsemu temu se boš odpovedala,
za pretep z zgubo?
73
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Ki ga je mama naučila,
74
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
da mora biti ponosen na svoje pege.
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Ja, to je bilo...
76
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Zelo čudno.
77
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
Ja.
- Ni prav.
78
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
Dobro.
- Dobro?
79
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Ja, dobro.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Dobro!
81
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Jezus.
82
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Porkadrek.
Zdi se mi, da sva bila priča čudežu.
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Ne navadi se na to.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Samo pravim,
da bi lahko bil prijaznejši do njega.
85
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Jaz?
86
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
Ja.
- Si ti prijazna do njega?
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Ne, ampak veš, Adrianu je vseeno zame.
88
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Ves njegov svet se vrti okoli tebe.
89
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
To je čudno.
90
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Ja, čudno je.
91
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Ampak to verjetno govorim samo zato,
ker sem malo spila,
92
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
je pa tudi malce simpatično.
93
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Je zaljubljen vate?
94
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Ne.
95
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Njegov starejši brat
ni bil dober do njega.
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Poskuša se vklopiti.
97
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
Kaj?
98
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Sovražim priznati, da si imel prav.
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Vesela sem, da sva prišla.
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Ne morem verjeti,
da še nisem bila tu.
101
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
To je najboljši kraj v Evergree...
Sranje.
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
Kaj? Kaj?
- O, mojbog.
103
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
Kaj?
- Harcourt, iti morava.
104
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
Daj no. Šališ se. Resno?
- Ne, ne, ne, prosim.
105
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
Ne.
- Prosim, prosim!
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
Oni so najbolj podcenjeni.
- Ne!
107
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
Ne.
- Poglejva.
108
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
Samo nekaj pesmi.
- Ne, sovražim ladje!
109
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
Daj no.
- Ne!
110
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
ROCK KRIŽARJENJE
Z MEDNARODNIMI SUPERZVEZDAMI: NELSON
111
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
{\an8}NA PODLAGI LIKOV IZ DC
112
00:07:12,473 --> 00:07:17,186
MIROVNIK
113
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Seznam ljudi, ki želijo na obisk.
114
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Bodo vsi v redu?
115
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Nikogar nočem videti.
116
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Zakaj?
117
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Te zanima razlog, Durwitz?
118
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Nenavadno je, da zapornik
noče videti obiskovalcev, to je vse.
119
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Mogoče zato, ker sem angel smrti.
120
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Mogoče je to to.
121
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Angel smrti si?
122
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Dobro.
123
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Hej, tukaj imamo prekletega angela smrti.
124
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Vrata 28 so zaklenjena.
125
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Vrata 4 so zaklenjena.
126
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Polica z različnim orožjem.
Fotografiram.
127
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
To je nekaj norega, čarobnega.
128
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Ja.
129
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Kaj hoče Flag najti tukaj?
130
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Ne vem. Noče povedati.
131
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Je vse stabilno, Hap?
132
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Zdi se, da je.
133
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Ta tehnologija je tako daleč
od vsega, kar poznamo.
134
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Čisto noro je.
- Ja.
135
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Tam bomo našli, kar potrebujemo,
resnično verjamem.
136
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
In potem se bo uresničilo vse,
o čemer sva govorila.
137
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Kakšno je stanje, Economos?
138
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Ni stanja.
139
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Čeprav sem tako blizu,
se takoj, ko vstopijo skozi vrata,
140
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
glasovni stik prekine
in GPS sledilniki niso več dosegljivi.
141
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Zdi se prekleto nepremišljeno.
142
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Veš, tvoje obnašanje
je nepremišljeno.
143
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Tvoj fant je kreten.
144
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Ni moj fant.
145
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Ni tvoj fant?
146
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Vrata 21 so zaklenjena.
147
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Ta striptizeta ni ravno lepa,
148
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
saj razumeš, blonda?
149
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Na lestvici od ena do deset,
je emoji prestrašene mačke.
150
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Ampak Kewpieju je vseeno.
Pijan je kot čep.
151
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Stari, bi že nehal s tem?
152
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Sedi na robu odra
in strmi v prekleto Mothro,
153
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
z velikimi očmi,
154
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
v obliki srčkov,
ki so mu skočili iz glave.
155
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Saj veš, da snemajo to sranje?
156
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Super.
157
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Veš, blonda lahko uživa zdaj,
158
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
ostali, ki bodo poslušali,
pa kasneje.
159
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
Kadrovski bo to všeč.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
In striptizeta to vidi, kajne?
161
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Izurjena je, da vidi lahek zaslužek.
162
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Začela se je plaziti po odru do Kewpieja,
163
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
zgrabila ga je za obraz
164
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
in ga dala med svoje velike,
ogromne joške.
165
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
Med njima igra motorista!
166
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Harcourtova, mu lahko rečeš,
naj utihne?
167
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Neumno, zdaj pa moram vedeti,
kam to pelje.
168
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
Mojbog.
- In je začel stokati.
169
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Dela...
170
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
Razmišljam, če je ravno
špricnil v hlače?
171
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Utihnil je,
potem pa kar naenkrat
172
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
bruhnil po Mothrinih joških.
173
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Po odru, po dolarskih bankovcih.
174
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Premislila sem si. Nazaj v preteklost
hočem in tega ne želim slišati.
175
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Stari, kreten si,
ker si to vsem povedal.
176
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Ja, on je kreten, Kline.
177
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Pobruhal si striptizeto.
178
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Nekdo mi je podtaknil drogo
ali kaj takega.
179
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Ekipa tri, vrata 22.
180
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
General.
181
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Lexovi zapiski o tem,
kar ste našli včeraj.
182
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Odlično, odlično. Hvala, Otis.
183
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Je vse v redu?
184
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Vse je v redu.
185
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Oh, sranje!
186
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Vrata 22 so odklenjena.
187
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Vrata 22 so odklenjena!
188
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Prekleto, ja!
189
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Gremo proti vratom 22.
Počakajte z drugimi vrati.
190
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Temperatura je 9 stopinj Celzija.
191
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
79-odstotna vlažnost.
192
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Gravitacija je podobna kot na Zemlji.
193
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Kaj za vraga?
194
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Umik!
195
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Potegnite! Potegnite!
196
00:13:41,737 --> 00:13:43,154
Potegnite!
197
00:13:43,155 --> 00:13:44,532
Potegnite, potegnite!
198
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Potegnite, prekleto!
199
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Gremo! Gremo, gremo, gremo!
200
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Se šališ?
201
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Sranje! Odpri!
202
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Sranje!
203
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Prekleto sranje!
204
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
Kaj za vraga?
- Kaj se je zgodilo?
205
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Mrtev je.
206
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Kline, obraz mu je pojedla
nočna mora.
207
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
V kaj nas to pošiljaš?
208
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Mislil sem, da poskušamo
preprečiti nekakšno razpoko v Metropolisu.
209
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Zdaj pa se bojim,
da jo bomo ustvarili.
210
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Slepo vstopamo v te svetove
211
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
s tehnologijami in fizikalnimi lastnostmi,
212
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
ki se močno razlikujejo od naših.
213
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
In prekleti Flag...
214
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
Vse mu vodi njegov novi
najboljši prijatelj Lex Luthor.
215
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
Si to vedela?
- Ja.
216
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Polovica ljudi,
ki delajo z nami,
217
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
je delala za Luthorja.
218
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Vem.
219
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Čudak Happersen in McCoyeva,
220
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
celo Otis.
221
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis se zdi v redu.
222
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Ne vem.
223
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Sploh vemo, kaj iščemo?
224
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Milijonkrat so nam povedali, John.
225
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Mesto, kjer se da dihati
in ima zaloge hrane in vode.
226
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
Ja.
- Nek nenaseljen kraj.
227
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Ja, to vem, ampak zakaj?
228
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Ne vem.
229
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Vladi ZDA mora to ogromno pomeniti,
230
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
saj jih bo stalo
desetine milijonov dolarjev.
231
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Flag lahko odobri tako velik proračun?
232
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Ne brez odobritve ministra za obrambo.
233
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Ne vem, čemu služi.
234
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Verjetno okoljski razlogi.
235
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Viri. Novi kraji za prenaseljenost?
236
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Kaj?
237
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Kdaj je bilo kaj, kar smo storili,
sploh za dobro ljudi?
238
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Stari, tukaj je.
239
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Depresiven je,
odkar je Mirovnik v zaporu.
240
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Kar naprej se skriva.
241
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris ti ni dovolil, da ga obiščeš, kajne?
242
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Ne. Tebi?
243
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Bojim se, da ga je to,
da je njegov brat spet skoraj umrl,
244
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
zjebalo do temeljev.
245
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Kam za vraga greš zdaj?
246
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Po nekaj mesa za kosilo grem,
da zvabim Orlija ven.
247
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Predelana hrana ni dobra zanj, John.
248
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, dragec, si notri?
249
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Madonca, mami, nehaj mi težit!
250
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Rekel sem, da rabim
nekaj časa zase.
251
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Ja, dragec,
ampak tvoja prijateljica je tukaj.
252
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Prijateljica?
253
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Kakšna prijateljica, mami?
254
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Lee ji je ime.
255
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
256
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
VSTOP
PREPOVEDAN
257
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Madonca, mami, kličemo jo Ads
ali Adebayo.
258
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Zakaj niti najbolj enostavnih stvari
ne poveš prav?
259
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Tako mi je žal.
260
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Oprosti, Ads.
261
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
V redu je.
262
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Lahko me kličete Lee.
Moja žena me kliče Lee.
263
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Kadar druga drugi izvajata kunilingus,
264
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
jo lahko ti kličeš Lee.
265
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Super. Zdaj imam v glavi sliko,
kako si ju ližeta.
266
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adrian, res si zloben do svoje meme.
267
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Dobro.
268
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Je vse v redu?
269
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Ja. Zelo daleč sem prišel pri igrici.
270
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Ker je o dekletu,
še ne pomeni, da je lahka.
271
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Jo lahko za trenutek odložiš,
da se pogovoriva?
272
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Dobro, prav.
273
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Pomagati morava Chrisu.
274
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Čisto uničen je.
275
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Mirovnik se nikoli ne zlomi, Ads.
276
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Prepričan sem, da je vse to
del večjega načrta.
277
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Ne... ne govori tega, prav?
278
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Prav, a moramo ga rešiti iz zapora.
279
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Čez tri mesece ima narok na sodišču
in potrebuje odvetnika.
280
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Odvetnika že ima.
281
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Ime mu je Jeff
in smrdi po šnopsu,
282
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
otroškem pudru in riganju.
283
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff je javni branilec
284
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
in mislim, da ima osebne težave.
285
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adrian, potrebujemo denar, ki ga imaš,
da najamemo sposobnega odvetnika.
286
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
To je krvav denar, Ads.
287
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
To je krvav denar.
288
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Od preprodajalcev drog, gangsterjev
in trgovcev z ljudmi je.
289
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
To je bil krvav denar,
zdaj je pa samo denar.
290
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
In samo leži tukaj.
291
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Krvav denar bo priklical prekletstvo
nad nas in naše potomce.
292
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Ne, ne bo.
293
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Če hočeš pomagati Mirovniku,
organiziraj pobeg.
294
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Ne bo bežal iz zapora.
295
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Potem pa grozi sodnikovi družini.
296
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Kateri del tebe misli,
da si dober človek, Adrian?
297
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Vsi moji deli.
298
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Ne bova...
299
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Potem sva spet pri pobegu.
Jaz sem tako za to...
300
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Ne! Sranje.
301
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adrian.
302
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Veš, verjetno sem samo zelo razočarana.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Zakaj?
304
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Očitno sem Chrisu
boljša prijateljica kot ti.
305
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
Kaj?
306
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Ni šans.
307
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
To je noro.
- Ja, meni bi se tudi tako zdelo,
308
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
a sem pripravljena
tvegati krvavo prekletstvo,
309
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
da bi pomagala Chrisu, ti ne.
310
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
To je smešno.
311
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
To me pa res zabava.
312
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Seveda bi tvegal krvavo prekletstvo zanj.
313
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Bi pa raje ubil sodnikovo družino.
314
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Verjetno sem precenila globino
vajinega prijateljstva.
315
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adrian,
316
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
vzemi nekaj slabega
in iz tega naredi nekaj dobrega.
317
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Dobro.
318
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Me lahko medtem izprašaš o mantah?
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Ne.
320
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
"Manta" je po špansko "odeja".
321
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Vseeno mi je za mante.
322
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
To je neumno.
323
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Čudoviti in nedolžni podvodni čudeži so.
324
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Večinoma so ravne.
325
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Veš, kaj je še čudež?
326
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Tvoja mama in lepše se obnašaj do nje.
327
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Jebeš njo.
328
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Res?
329
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Hej, angel smrti.
330
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Lahko greš.
331
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Kaj? Kako?
332
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Varščina je plačana.
333
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Kdo je plačal?
334
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
335
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
336
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Nočem iti.
Vrnite ji denar.
337
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Ne gre tako.
338
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Misliš, da je to hotel?
Spravi se ven.
339
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Velikanski črv.
340
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Stari!
341
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Samo po Orlija sem prišel.
342
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Iti moram, zapuščam mesto.
343
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
Si mu kar pustil, da je odšel?
344
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Kaj pa naj bi? Naj bi ga podrl na tla?
345
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Seveda. Kaj je narobe s tabo?
346
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Šla sem mimo njegove hiše.
347
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Prazna je. Ni ga bilo tam.
348
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Šel sem do retro video arkade.
Tudi tam ni bil.
349
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Zahaja v video arkado?
350
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Ne, hotel sem igrati Frogger.
351
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Kaj je danes narobe s tabo?
352
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Torej je na begu?
353
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Lahko slediš čipu v njegovi glavi?
354
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
Z Johnom so nama vzeli pravice
355
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
do podatkov v povezavi z Mirovnikom,
tako da ne.
356
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Kje bi lahko bil?
357
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Zamujam v službo.
358
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Ne pojej mi vse hrane, Adrian!
359
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Potegnite!
360
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}RICK - IZGLEDA OBETAVNO!
KOMAJ ČAKAM NADALJEVANJE - LEX
361
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Greva! Ti si, dragec. Vse je na tebi!
362
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Ne!
363
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Ja.
364
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Počakajte. Pomoč rabimo!
365
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Kaj za vraga?
366
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
To je dobro.
367
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
To je to. To je to. Imamo ga.
368
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Kaj točno, general?
369
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Oprosti, Rick.
370
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
Kaj?
371
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Hotel si, da te kličem Rick, ne general.
372
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Ja, točno, točno.
373
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Za kaj je to?
374
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Odlično opravljeno, Emilia.
375
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Res odlično opravljeno.
Mi bomo prevzeli od tu.
376
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Uspelo nam je.
377
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Poglej to.
378
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Točno to hočemo.
379
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Planet imenujemo Rešitev.
380
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Medtem ko je Bordeauxeva z ekipo
našla lokacijo,
381
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
je Otis z ekipo odkril način,
kako skrajšati pot,
382
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
da lahko gremo direktno od naših vrat
do vrat na novem planetu,
383
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
ne da bi šli skozi kvantno komoro.
384
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Na planetu Rešitev torej gradimo zapor?
385
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Ne.
386
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Ne, g. sekretar,
planet Rešitev je zapor.
387
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Vrata lahko premaknemo,
ko vstopimo in izstopimo.
388
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Zaporniki nikoli ne vedo, od kod prihajamo
389
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
in nihče se ne more vrniti.
390
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
Govorimo samo o meta-ljudeh?
391
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Ja, najverjetneje.
Ni še vse čisto določeno.
392
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Še vedno se ukvarjam s pravnim vidikom.
393
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Dobro, imamo torej planet,
ki ima veliko naravnih virov,
394
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
zmerne temperature, morja, jezera.
395
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Ne zveni ravno kot kazen.
396
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Vseeno mi je za kazen, g. sekretar.
397
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Resno. Želim samo
398
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
odstraniti nevarne posameznike
z našega planeta za vedno.
399
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Želim zaščititi Američane.
400
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham in Belle Reve
ne moreta zadržati posameznikov
401
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
z izjemnimi sposobnostmi.
Ne moreta.
402
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Vsak mesec nekdo pobegne.
403
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Nihče...
404
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Nihče
405
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
ne bo ušel iz Rešitve. Obljubim.
406
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Moram reči, Rick.
407
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
Obrnil si ploščo od prejšnjega meseca,
ko si tu kritiziral Luthorja,
408
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
zdaj pa si tisti,
ki proaktivno izvaja njegove načrte.
409
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Tip mi ni všeč,
je pa najpametnejši človek na svetu.
410
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Zakaj ne bi uporabil njegovih možganov,
da bi naš svet postal boljši?
411
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
To je dober načrt.
412
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Dobre ideje.
413
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
Raztural si.
- Dobre ideje.
414
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
Dobre ideje.
- Moj junak si.
415
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Ja, ja, ja. Prideš na večerjo?
416
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Ne.
417
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Mislim, da bom šla zgodaj spat.
418
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Dobro.
419
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Se vidiva mogoče kdaj kasneje?
420
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Mogoče.
421
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Pridi, proslaviti moramo.
422
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
To je odličen dan.
423
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Planet Rešitev, to pa bo sprememba.
424
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
KLIC
SASHA BORDEAUX
425
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Kaj?
426
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Kaj se ti je zgodilo?
427
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Nič.
428
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Pojej nekaj, če si lačna.
429
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Tukaj naj bi bilo dobro.
430
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Ja, dobro je.
431
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
Si že bila tu?
- Enkrat.
432
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Si našla Smitha?
433
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Poslušaj, vem, da nisva začeli najbolje.
434
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Ampak videla sem, kako delaš in res
435
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
cenim tvoje delo.
436
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Dobro. In?
437
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
To je klinčev zapor.
438
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
Kaj?
439
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Temu je namenjen planet.
440
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick namerava tja poslati
meta-ljudi iz zaporov.
441
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Kraj, od koder se ne morejo vrniti.
442
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Za vedno.
443
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
Kaj?
444
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
John mi je poskušal povedati,
da ne gre za vire.
445
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Ne.
446
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Vsi, naši prijatelji
so umrli za jebeni zapor.
447
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Ti si meta-človek, kajne?
448
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Ja, ampak ne gre za to.
449
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Lahko bi šla pred vojaško sodišče,
ker si mi povedala.
450
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
No, kaj bova zdaj?
Odločitev ni bila najina.
451
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Ja, ampak so naju izkoristili.
452
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Izkoristili so Mirovnika. Midve tudi.
453
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Zdi se mi, da morda ne bi smela
zapraviti svojega življenja
454
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
v službi temu pokvarjenemu sistemu.
455
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
To pač počneva.
456
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Poskusi živeti dve leti brez tega,
kot jaz, in boš videla.
457
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Kaj boš pa drugega počela?
458
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Nekaj, kar ni to.
459
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Samo...
460
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Razmišljam.
461
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
Kaj?
462
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Mojo prijateljico moraš spoznati.
463
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Ima ideje.
464
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, to je Sasha Bordeaux.
465
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}ROCK KRIŽARJENJE
Z NELSONOM
466
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Kako lepa noč za rock and roll predstavo!
467
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Igrali bomo pesem iz albuma iz leta 2010,
Lightning Strikes Twice,
468
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
ki se imenuje "To Get Back To You."
469
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
Klasika. Ja.
470
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Izgubljen in sam
471
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
Pa vendar nihče ne ve
472
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
Moj nasmeh za v revijo
Je zadrževal radovedne poglede
473
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Dneve in leta
Ki so stekla mimo...
474
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Ja.
475
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Precej dobro.
476
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Podrl sem hišo
477
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
Zvezdo v tej maškaradi
478
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
Ne morem najti
479
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
Miru
480
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
Dokler se ne vrneš nazaj v moje naročje
481
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
Povsod iščem tvoj obraz
482
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
Kličem tvoje ime,
Samo da te čutim blizu sebe
483
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
Parfum, ki ga uporabljaš
Je na mojih oblačilih
484
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Obesim se na vsako besedo,
ki mi jo pošlješ od doma
485
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
Tvoja ljubezen
Mi daje krila in veter, da letim
486
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
Skozi neskončne dneve in neprespane noči
487
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Vse, kar počnem je zato,
da se vrnem k tebi
488
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Potrebujem čas,
489
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
Da se vrnem nazaj
490
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
In se spomnim
491
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
Dokler ne pridem domov k tebi
492
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
Povsod iščem tvoj obraz
493
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Kličem tvoje ime,
Samo da te čutim blizu sebe
494
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
Parfum, ki ga uporabljaš
Je na mojih oblačilih
495
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Obesim se na vsako besedo,
ki mi jo pošlješ od doma
496
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Iti moram.
497
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...in veter, da letim
498
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
Skozi neskončne dneve
In neprespane noči
499
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Vse, kar počnem je zato,
da se vrnem k tebi
500
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Živjo, Sasha.
501
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Imaš Mirovnikovo pooblastilo?
502
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Ja, imam...
503
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Pogrešam te. Rada te imam.
504
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Res te imam, psiček lepi.
505
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Ja.
506
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Želiš govoriti?
507
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Ja.
508
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
Torej?
509
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Torej...
510
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Vem, da veš, da moje svetovalno podjetje
511
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
ravno ne cveti.
512
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Ja.
513
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Nove načrte imam.
514
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Gre za terensko delo in mislim,
515
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
da morda imamo finance,
da to speljemo.
516
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Posel?
517
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Neke vrste.
518
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Še vedno v vohunskih vodah?
519
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Ja.
520
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, če misliš, da me bo plačilo
prepričalo, da te vzamem nazaj,
521
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
se...
- Ne mislim.
522
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Nisem tukaj zaradi tega.
523
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Prišla sem ti povedat,
524
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
da razumem.
525
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Vse.
526
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Tukaj sem, da te pustim oditi.
527
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Imeli sva načrt.
528
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Privolila sem, da sem začasno
delala za mamo,
529
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
da bi zaslužili nekaj več denarja
530
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
in lahko začeli svoj posel.
531
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Trgovino za živali, ki prodaja zdravo
hrano, ne pa to, da si James Bond.
532
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Vem. Vem.
533
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Ampak včasih se stvari obrnejo.
534
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Včasih odkriješ nekaj v sebi,
535
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
kar te pripelje na kraj,
na katerega nisi vedel, da boš šel.
536
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Spoznala sem, da razmerje ni samo to,
kako močno nekoga ljubiš.
537
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Gre za ustvarjanje skupnega življenja,
v katerem sta oba partnerja lahko srečna.
538
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
In to življenje oba krepi
539
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
in zaradi tega močneje goriš.
540
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
In vem, da te bo življenje,
ki si ga želim,
541
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
ubilo.
542
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
To sem si zanikala kot idiot.
543
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
In v življenju, ki si ga ti želiš,
544
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
se bom počutila ujeto.
545
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Do duše me boli
546
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
in ljubila te bom do konca življenja, Key,
547
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
ampak vem,
da nisva ustvarjeni druga za drugo.
548
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Tudi jaz to vem, Lee.
549
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Sranje.
550
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Zamoti ga.
551
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Na monitorju lahko vidi vse, kar počnem.
552
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Hej, Hap. Kaj bo dobrega?
553
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
Kaj?
554
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Si gledal tekmo Prawnsov včeraj?
555
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Včeraj ni bilo tekme.
556
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Jebi se.
557
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Nisem vprašal tebe, kajne?
Vprašal sem Happersena.
558
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Si gledal tekmo?
559
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Misliš, da Happersen
gleda ameriški nogomet?
560
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Če ga ne,
bi ga moral včeraj začeti,
561
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
ker je bila tekma res dobra.
562
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Ni je bilo, kreten.
563
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Čudiš se,
da te ne marajo.
564
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Veliko ljudem sem všeč.
565
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
Pa tudi, če jim nisem, ni važno,
566
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
saj me imajo radi Bog,
Jezus in Sveti duh.
567
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Vse vas imajo radi.
568
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Tudi tebe, neumna pizda.
569
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Kaj za vraga naj naredim?
Zmanjkuje mi idej.
570
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Ne vem, povej kakšno šalo.
571
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Ste slišali vic, ko gre jastog v bar
572
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
in natakar reče:
573
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
"Kaj za vraga?"
574
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Kajti jastogi
575
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
ne sodijo v bare, ampak v morje.
576
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Ampak celo...
577
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Dolgo lahko živijo.
Dolgo živijo.
578
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Kot želve.
579
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Nesmrtni naj bi bili,
580
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
a umrejo,
ker jim oklepi ne rastejo več.
581
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
To ni šala.
To je dejstvo.
582
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Zdrobijo jih njihovi lastni
583
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
zunanji skeleti.
584
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Kaj za vraga?
585
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Najslabši si med tajnimi operativci.
586
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Sem kdaj rekel, da nisem?
587
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
To bi lahko ti počela.
588
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Mirovnik je v motelu na južni strani.
589
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Poklical bom Ads.
590
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Hej, Chris.
591
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Oprosti, Ads. Iti moram.
592
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Chris, daj no.
593
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
Oh, sranje!
- Stari, prosim, zakaj odhajaš?
594
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Nehajte. Prav? Zapuščam mesto.
Ničesar ne morete...
595
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Hej! Adrian!
596
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
Kaj za vraga?
- Kaj počneš?
597
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adrian, kaj za vraga?
598
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Nehaj, Adrian, nehaj!
599
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Imam ga.
600
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Kaj delaš?
601
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Ničesar ne delam.
602
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Silite me, da sem tukaj.
603
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Vsak dan smo poskušali priti do tebe
in to smo morali izvesti tako?
604
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Odnehajte že.
605
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
Ne bomo odnehali, Chris.
Ne bomo odnehali.
606
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Eden izmed nas si.
607
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
Otroci iz 11. ulice.
608
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Sam si rekel na Emini strehi,
da nas nihče ne bo ločil.
609
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Motil sem se.
Sebe ne bi smel vključiti v to.
610
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
Kaj?
- Stari,
611
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
poskušamo ugotoviti,
kaj se dogaja,
612
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
ker si tako čuden.
613
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Zakaj nisi hotel priti iz zapora?
614
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Poglejte si širšo sliko.
615
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
To poskušamo videti, Chris.
616
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
Resno?
617
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Ja.
618
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Preklet sem.
619
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
Kaj?
620
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
Poglejte me.
- Saj te gledamo.
621
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Ne, ne gledate širše, prav?
622
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Nisem neumen.
623
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Vsi smo se naučili, da obstaja čarovnija.
624
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Se nismo naučili, da obstajajo stvari,
ki se jih ne da razložiti?
625
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
Dobro.
- Ja, jaz sem preklet.
626
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Nisi preklet, stari.
627
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Brat je bil moj najboljši prijatelj.
628
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Ubil sem ga pri osmih letih.
629
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Spoprijateljil sem se z Rickom Flagom ml.
in ga tudi ubil.
630
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Lastnega očeta sem ubil.
631
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Lahko grem v drugo dimenzijo.
632
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
Kaj je prvo, kar storim?
Ubijem sebe.
633
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
In potem najdem očeta
in brata živa.
634
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
Slava meni, tudi njiju sem ubil.
635
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
To so traparije.
636
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Odjebi, Ads!
Ne govori, da je neumno!
637
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Vsi okoli mene umrejo!
638
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Poslušaj me, Chris.
639
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Vsakič, ko nekdo ob tebi umre,
640
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
je to zato,
ker se ne poslušaš.
641
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Oče ti je rekel, da se bori z bratom.
642
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
In si se. Wallerjeva je rekla,
da ubij Ricka in si ga.
643
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
In vedel si,
da ne smeš v tisti drugi svet.
644
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Ne reci, da si v srcu mislil,
da je to prav.
645
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Toda ko si resnično to,
kar si, Chris Smith,
646
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
kaj se takrat zgodi?
647
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Chris, kaj se zgodi?
648
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Nič.
649
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Navdihuješ ljudi.
650
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Zaradi tebe verjamem v čudeže.
651
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Videla sem, kako je orel objel človeka.
652
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Zaradi tebe vem, kdo sem.
653
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
In,
654
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
ko sem v tvoji bližini,
655
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
se počutim ljubljeno.
656
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Velik si in neumen,
a vem, da me imaš rad.
657
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
In ne vem, če lahko to rečem
še za koga na tem svetu.
658
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Najboljši prijatelj si.
659
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Nočem početi kul stvari brez tebe.
660
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
In John te ima tako rad,
da je neštetokrat
661
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
tvegal vse zate,
662
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
pa je največji strahopetec,
kar jih je.
663
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Madonca. Si morala to res omeniti?
664
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
In jaz tudi, Chris.
665
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Me slišiš, Chris?
666
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Povezana sva,
667
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
ti in jaz,
668
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
vsi mi.
669
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
In vsi smo poslušali nekoga drugega.
670
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
Wallerjevo, Flaga, A.R.G.U.S.
671
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
V rit naj se pišejo vsi.
672
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
V rit naj grejo.
673
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Nekaj bomo naredili, Chris.
674
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Za nas, za svet.
675
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Postavili se bomo po robu.
676
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
A potrebujemo te zraven.
Tebe potrebujemo.
677
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Nas boš pustil na cedilu?
678
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
Hej.
- Kaj?
679
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Ti je kaj pomenilo?
680
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
Kaj?
- To na ladji.
681
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Mojbog, ne spet ladja.
682
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
Ti je kaj pomenilo?
- Chris, povedala sem ti že, prav?
683
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Z mojo glavo ni vse v redu.
684
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilia, nič ne zahtevam.
685
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Rad bi samo vedel,
če ti je kaj pomenilo.
686
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Seveda mi je, prekleti kreten.
Vse mi je pomenilo.
687
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Ja!
688
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
ROCK KRIŽARJENJE - Z MEDNARODNIMI
SUPERZVEZDAMI - FOXY SHAZAM
689
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
EN TEDEN KASNEJE
690
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
OVIRE SO PRILOŽNOSTI
691
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
Si pripravljen?
- Ja.
692
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Dobro. Lahko pajki letijo?
693
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
Ne.
- Ja, lahko, uporabljajo elektriko.
694
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
Kaj?
- Ja, elektriko.
695
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Letijo z uporabo elektrike.
696
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Lahko proizvajajo mleko?
697
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Ne.
698
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
Ja, lahko.
- Kaj?
699
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
Ja.
- Imajo vime? Kako to počnejo?
700
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Imajo drobno vime. Ja, vsekakor.
701
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Lahko kupiš pajkovo mleko.
To veš, kajne?
702
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
Kaj? Kje?
- Pri Whole Foods.
703
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
Si študiral pajke?
- Ja. Vse vem o pajkih.
704
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Jim lahko ponovno zraste noga?
705
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Ja.
706
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Prav imaš.
707
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
"Veliko pajkov ima sposobnost,
da jim ponovno zraste noga med levitvijo."
708
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Kaj je to levitev?
709
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
To je, ko lava pride iz vulkana
in se razlije.
710
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Ja.
711
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}ŠAH MAT
IZBOLJŠATI SVET
712
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Ne premikaj se. Pridi sem, pizdun.
713
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Spravimo ga gor, fantje.
714
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Spravimo ga gor.
715
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Mi bomo prevzeli.
716
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
717
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Kaj je zdaj to?
718
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Kaj za vraga je to?
719
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Kaj za vraga je to, Flag?
720
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Preden prestavimo
meta-človeške zapornike sem,
721
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
je treba malo preveriti,
722
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
kako ta dimenzija vpliva na človeško telo.
723
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Rad bi se ti zahvalil,
da si se javil.
724
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
Nisem se javil.
- Kaj?
725
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy.
726
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Ne, vse je tu.
727
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
To je gotovo podpis Christopherja Smitha.
728
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Ja.
729
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
To je za Rickyja,
730
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
ti drekač.
731
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Nisem pregledal celotne dokumentacije,
732
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
ampak ali ste pomislili,
733
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
da bi za vsak slučaj
namestili uparjalno pregrado
734
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
okrog celotnega planeta
ali določenega odseka?
735
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Kaj za vraga je uparjalna pregrada?
736
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Nekakšen lovilec za nadljudi,
nezemljane in druge bednike.
737
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Si si to izmislil?
738
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
Si si vse to izmislil?
- Ne, ne.
739
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Voznik tovornjaka iz Massachusettsa,
ste slišali zanj?
740
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Pobral je avtoštoparko.
Zakaj ne bi?
741
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Če bi videli njene joške,
bi takoj rekli: "Jaz bi jo tudi."
742
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Svetli lasje...
743
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Kakorkoli, pobral jo je,
744
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
a se je morala peljati zadaj v tovornjaku.
745
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
To se ti takoj zazdi čudno.
746
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
V Koloradu ga je ustavil policist.
747
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
Rekel je: "Preveriti moram
vaš tovornjak."
748
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Odprl ga je in bil je poln trupel.
749
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Tip je bil serijski morilec,
750
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
ampak policist je rekel:
"Hej, tega ne smeš početi."
751
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
On reče: "Imam dovoljenje."
752
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
In mu ga je pokazal.
753
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
Policist je rekel:
"Očitno je vse po zakonu."
754
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Očitno ima nekdo novega sledilca.
755
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Hvala. Smo končali?
756
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Prevedel: Eva Zupan