1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
CU O LUNĂ ÎN URMĂ
2
00:00:25,775 --> 00:00:29,111
Poate, dar Ads ar fi trebuit
să caute altă soluție,
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
fără s-o dea de gol pe Waller
la televizor.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
- Încerca să ne ajute.
- Știu.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Ce faci?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Artă.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Nu pari genul artistic.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Nici n-am fost până acum.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- Dar...
- Bine. Ce e?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Fața ta.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
E un pătrat cu două puncte.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Așa arată fața ta.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Ce prostie!
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Știi melodia asta?
- Crezi că o știu?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Da, scuze, uitasem.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
În timp ce oamenii ascultau muzică,
tu asamblai
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
arme automate la spate.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
În 1999, trupa suedeză Hardcore Superstar
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
a lansat melodia „Someone Special”.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
A revoluționat mișcarea rock New Sleaze.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
„Rock New Sleaze”?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Da. Asta ar cânta Mozart,
dacă ar trăi acum.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Sigur...
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Poate că vrei și tu...
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Doamne!
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Poate...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Doamne!
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Nu vreau să fiu cel care te alungă.
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Cândva o să fii cineva special
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Dumnezeule!
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Locurile în care am fost
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Locurile pe care le-am văzut
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
De ce ți-e jenă să fii specială, Harcourt?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Nu sunt specială, crede-mă.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Eu cred că ești.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Mai taci, Chris!
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Pe bune.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Nu vreau să fiu specială.
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Îmi vreau slujba înapoi,
iar Ads mi-a răpit șansa asta.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
Tu ești special,
pentru că ai capul pătrat.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Oribil!
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
- Mulțumim.
- Băutura.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Mersi mult, Maeve!
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Ce faci?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Cum adică? Nu vreau s-o tot deranjăm.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
- Doamne...
- Am dreptate?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Hai să dansăm!
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Pentru Maeve! Super!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Până la fund!
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,502
Îmbrățișare de grup!
51
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
BIG BELLIES
BUN-VENIT
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
La naiba! Bună, frumoaso!
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Ce-ai zis, Yosemite Sam?
54
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Ți-am făcut un compliment.
55
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Du-te în mă-ta, pistruiat infect!
56
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Mama m-a învățat
să fiu mândru de pistruii mei.
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Mă-ta e o târfă!
58
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
- Ce ai zis?
- Hei!
59
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
E în regulă.
60
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
E în regulă! Bine?
61
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Da, e în regulă.
62
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Îmi cer iertare.
63
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
- Am glumit.
- Bine.
64
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Ține-ți gura și intră! Bine, frate?
65
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Da, domnule.
66
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
O seară frumoasă!
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Crezi că mă protejezi?
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Nu, îl protejez pe el.
69
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Haide...
70
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Ne distrăm, nu?
71
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Uită-te la lună, la stele!
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Renunți la tot ca să bați un ratat?
73
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
A cărui mamă l-a învățat
74
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
să fie mândru de pistruii lui?
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Da, a fost...
76
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Foarte ciudat.
77
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
- Da.
- Nu-i normal.
78
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
- Bine.
- Bine?
79
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Da.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Bine!
81
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Dumnezeule!
82
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Sfinte Sisoe! Parcă am văzut o minune.
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Nu te obișnui.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Ai putea să te porți mai frumos cu el.
85
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Eu?
86
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
- Da.
- Tu te porți frumos cu el?
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Nu. Dar lui Adrian i se rupe de mine.
88
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Tu ești centrul lumii lui.
89
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Ciudat!
90
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Da, e ciudat.
91
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Probabil că spun asta
fiindcă sunt amețită,
92
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
dar e și drăguț.
93
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
E îndrăgostit de tine?
94
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Nu.
95
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Fratele lui mai mare
s-a purtat urât cu el.
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Vrea să se integreze.
97
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
Ce e?
98
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Urăsc să recunosc că aveai dreptate.
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Mă bucur că am venit.
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Nu pot să cred că n-am mai fost aici.
101
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
E cel mai frumos loc
din Evergreen... Rahat!
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
- Ce e?
- Doamne!
103
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
- Ce e?
- Trebuie să mergem.
104
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
- Glumești! Pe bune?
- Te rog!
105
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
- Nu.
- Te rog!
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
- Nu sunt suficient apreciați.
- Nu!
107
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
- Nu.
- Haide!
108
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- Câteva melodii.
- Urăsc vapoarele!
109
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
- Hai!
- Nu!
110
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
CROAZIERĂ ROCK
CU VEDETELE INTERNAȚIONALE NELSON
111
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
{\an8}INSPIRAT DE PERSONAJELE DC
112
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Oamenii ăștia vor să te viziteze.
113
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Îi accepți pe toți?
114
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Nu vreau să văd pe nimeni.
115
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
De ce?
116
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Te interesează motivul, Durwitz?
117
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
E ceva neobișnuit
ca deținuții să refuze vizitele.
118
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Poate că motivul e că sunt îngerul morții.
119
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Ar putea fi asta.
120
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Ești îngerul morții?
121
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Bine.
122
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Îngerul morții e aici!
123
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Ușa 28 e încuiată.
124
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Ușa 4 e încuiată.
125
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Un suport cu diverse arme. Îl fotografiez.
126
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Ce nebunie magică!
127
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Da.
128
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Ce vrea Flag să găsim aici?
129
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Nu știu, nu ne spune.
130
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Legătura e stabilă, Hap?
131
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Așa pare.
132
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Tehnologia depășește
tot ce avem pe Pământ.
133
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
- E o nebunie.
- Da.
134
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
O să găsim acolo ce ne trebuie,
chiar cred asta.
135
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
Și tot ce am discutat va deveni realitate.
136
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Raportează, Economos!
137
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
N-am ce raporta.
138
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Chiar și de la distanța asta,
imediat ce intră pe ușă,
139
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
pierdem legătura cu ei
și emițătoarele GPS nu mai au semnal.
140
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Pare o acțiune nesăbuită.
141
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Atitudinea ta e nesăbuită.
142
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Iubitul tău e un imbecil.
143
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Nu-i iubitul meu.
144
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Nu-i iubitul tău?
145
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Ușa 21 e încuiată.
146
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Stripteuza asta nu arăta grozav,
147
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
știi ce zic, blondo?
148
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Pe o scară de la unu la zece,
era un emoji cu pisica speriată.
149
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Dar lui Kewpie nu-i păsa,
era mort de beat.
150
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Frate, mai taci odată!
151
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Stătea pe marginea scenei
și se uita la monstrul ăsta
152
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
de parcă era Pepé Le Pew,
153
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
cu ditamai ochii în formă de inimioare.
154
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Știi că ne înregistrează, nu?
155
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Foarte bine.
156
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Blonda se distrează acum,
157
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
cine ascultă se distrează mai târziu.
158
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
O să se bucure la HR.
159
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
Stripteuza îl vede.
160
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Fiindcă a studiat
arta de a face bani ușor.
161
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Se târăște pe scenă până la Kewpie,
162
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
îl apucă de față
163
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
și-i bagă capul între țâțele ei gigantice.
164
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
Iar el începe să facă precum motorul!
165
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Harcourt, spune-i să tacă naibii!
166
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Vreau să văd cum se termină.
167
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
- Doamne!
- Începe să geamă.
168
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Făcea...
169
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
Mă întrebam
dacă și-a dat drumul în pantaloni.
170
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
A amuțit, când deodată face...
171
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
Și vomită pe țâțele monstrului.
172
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Vomită pe scenă, pe bani.
173
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
M-am răzgândit,
îmi doresc să nu fi auzit asta.
174
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Ești un idiot pentru că spui povestea.
175
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Da, el e idiotul, Kline.
176
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Ai vomitat pe o stripteuză!
177
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Cineva mă drogase.
178
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Echipa trei, ușa 22.
179
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
Dle general!
180
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Notițele lui Lex
legate de ce ați găsit ieri.
181
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Super! Mulțumesc, Otis.
182
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
E totul în regulă?
183
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Da.
184
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Rahat!
185
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Ușa 22 e descuiată.
186
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Ușa 22 e descuiată!
187
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Asta e!
188
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Intrăm pe ușa 22. Amânați celelalte uși!
189
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Sunt nouă grade Celsius.
190
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
Umiditate, 79%.
191
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Gravitația e similară celei terestre.
192
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Ce dracu'?
193
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Retragerea!
194
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Trage, Țâțe!
195
00:13:41,737 --> 00:13:43,154
Trage!
196
00:13:43,155 --> 00:13:44,532
Trageți!
197
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Trageți naibii!
198
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Haide!
199
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Îți bați joc de mine?
200
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Băga-mi-aș! Deschide-o!
201
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Băga-mi-aș!
202
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Porcăria dracului!
203
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
- Ce naiba?
- Ce s-a întâmplat?
204
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
E mort.
205
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Niște creaturi de coșmar
i-au mâncat fața lui Kline.
206
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Unde ne-ați trimis?
207
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Credeam că facem asta ca să prevenim
fisuri ca cea din Metropolis.
208
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Dar acum mă tem că o să creăm una.
209
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Intrăm orbește în universuri paralele,
210
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
cu tehnologii și legi fizice
211
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
care sunt șocant de diferite
de ale noastre.
212
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Și nenorocitul de Flag
213
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
îi raportează tot noului lui prieten,
însuși Lex Luthor!
214
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
- Știai asta?
- Da.
215
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Jumătate dintre cei cu care lucrăm
216
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
au fost angajații lui.
217
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Știu.
218
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Dubiosul de Happersen și tipa aia, McCoy,
219
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
până și Otis.
220
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis pare de treabă.
221
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Nu știu...
222
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Măcar știm ce căutăm?
223
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Ne-au spus de un milion de ori.
224
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Un loc cu aer respirabil,
surse de hrană și apă.
225
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
- Da.
- Un loc nelocuit.
226
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Asta știu, dar cu ce scop?
227
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Habar n-am.
228
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
E important pentru guvern,
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
pentru că treaba asta costă
zeci de milioane de dolari.
230
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Flag dispune de un asemenea buget?
231
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
E aprobat de ministrul Apărării.
232
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Nu știu de ce facem asta.
233
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Din motive de mediu, probabil.
234
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Pentru resurse,
ca să evităm suprapopularea...
235
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Ce e?
236
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Am făcut noi vreodată ceva
în folosul oamenilor?
237
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Aici era.
238
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
E deprimat
de când a fost închis Peacemaker.
239
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Se tot ascunde.
240
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris nu te-a lăsat să-l vizitezi?
241
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Nu. Pe tine?
242
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Când fratele lui aproape că a fost ucis
iar sub ochii lui,
243
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
a fost dat peste cap la nivel fundamental.
244
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Unde te duci acum?
245
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Aduc niște mezeluri
să-l scot pe Eagly de acolo.
246
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Alimentele alea procesate nu-i fac bine.
247
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, ești acolo?
248
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Isuse Cristoase, mamă, mai scutește-mă!
249
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Ți-am spus că am nevoie de intimitate.
250
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Da, dragule, dar a venit prietena ta.
251
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Prietena mea?
252
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Ce prietenă, mamă?
253
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
O cheamă Lee.
254
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
255
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
ACCESUL INTERZIS
256
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Mamă, noi îi spunem Ads sau Adebayo.
257
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
De ce nu pricepi
nici cele mai simple lucruri?
258
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Îmi cer iertare.
259
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Îmi pare rău, Ads.
260
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Nu-i nimic.
261
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Puteți să-mi spuneți Lee.
Așa îmi spune soția mea.
262
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Când o să vă faceți sex oral,
263
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
o să-i poți spune Lee!
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Minunat! Acum îmi imaginez
cum vă dați limbi.
265
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adrian, ești foarte rău cu mama ta.
266
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Bine.
267
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Te simți bine?
268
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Da. Am ajuns departe
la Princess Peach: Showtime.
269
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Nu e ușor doar pentru că e fată.
270
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Poți să lași un pic jocul, să discutăm?
271
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Bine.
272
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Trebuie să-l ajutăm pe Chris.
273
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
E terminat.
274
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Peacemaker nu cedează, Ads.
275
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Sigur are un plan măreț.
276
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Nu spune asta!
277
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Trebuie să-l scoatem din închisoare.
278
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Are înfățișare peste trei luni,
îi trebuie avocat.
279
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Are avocat.
280
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Îl cheamă Jeff, miroase a șnaps de mentă,
281
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
pudră de talc și râgâituri.
282
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff e avocatul din oficiu
283
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
și ar trebui să se ocupe de demonii lui.
284
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adrian, avem nevoie de banii ăștia
ca să angajăm un avocat capabil.
285
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
Sunt bani pătați de sânge.
286
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
Pătați de sânge!
287
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Sunt de la dealeri,
gangsteri și traficanți de persoane.
288
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Erau bani pătați de sânge,
acum sunt doar bani.
289
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
Și stau degeaba aici.
290
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Banii pătați de sânge o să atragă
un blestem asupra neamurilor noastre.
291
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Nu-i adevărat.
292
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Dacă vrei să-l ajuți,
organizează o evadare.
293
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Nu facem asta!
294
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Atunci, amenință familia judecătorului!
295
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Ce te face să crezi
că ești un om bun, Adrian?
296
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Totul.
297
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Nu organizăm...
298
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Revenim la evadare. Oricum, asta voiam.
299
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Nu! Băga-mi-aș!
300
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adrian!
301
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Sunt foarte dezamăgită.
302
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
De ce?
303
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Sunt o prietenă mai bună pentru Chris
decât tine.
304
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
Poftim?
305
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Imposibil!
306
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
- Ce nebunie!
- Așa credeam și eu,
307
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
dar eu sunt dispusă să accept un blestem
308
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
ca să-l ajut pe Chris, tu, nu.
309
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Ce amuzant!
310
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Mor de râs!
311
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Aș accepta un blestem pentru el.
312
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Dar prefer să omor familia judecătorului.
313
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Am supraestimat
profunzimea prieteniei voastre.
314
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adrian...
315
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
transformă un lucru rău într-unul bun.
316
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Bine.
317
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Îmi pui întrebări despre diavoli-de-mare?
318
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Nu!
319
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
„Manta” înseamnă „pătură”.
320
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Nu-mi pasă de diavolii-de-mare.
321
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Ce prostie!
322
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Sunt minuni subacvatice nevinovate.
323
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Sunt turtiți.
324
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Știi ce mai e o minune?
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Mama ta. Poartă-te mai frumos cu ea!
326
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Dă-o în mă-sa!
327
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Pe bune?
328
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Îngerul Morții!
329
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Ești liber.
330
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Poftim? Cum așa?
331
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Ai ieșit pe cauțiune.
332
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Cine a plătit?
333
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
334
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
335
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Nu vreau să ies. Dați-i banii înapoi!
336
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Nu merge așa.
337
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Te crezi la hotel? Cară-te!
338
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Un vierme uriaș.
339
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Frate!
340
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Am venit după Eagly, John.
341
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Plec din oraș.
342
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
L-ai lăsat să plece?
343
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Ce voiai să fac? Să-l plachez?
344
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Normal! Care-i problema ta?
345
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Am trecut pe la el.
346
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
N-am găsit nimic. Nu era acolo.
347
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Nu era nici la sala de jocuri retro.
348
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Se duce la o sală de jocuri?
349
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Nu, voiam să joc Frogger.
350
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Ce-i cu tine azi?
351
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
E fugar?
352
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Nu poți să-i localizezi cipul din cap?
353
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
Eu și John nu mai avem acces
354
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
la nimic legat de Peacemaker, așa că nu.
355
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Unde naiba o fi?
356
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Am întârziat la muncă.
357
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Să nu-mi termini mâncarea, Adrian!
358
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Trageți!
359
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}PARE PROMIȚĂTOR!
ABIA AȘTEPT SĂ VĂD CE URMEAZĂ. LEX
360
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Haide! E numai meritul tău!
361
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Nu!
362
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Da!
363
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Rezistă! Avem nevoie de ajutor!
364
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Ce naiba?
365
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
E bine.
366
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Asta e! Am găsit-o.
367
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Ce anume, dle general?
368
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Scuze, Rick.
369
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
Poftim?
370
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Voiai să-ți spun Rick, nu „dl general”.
371
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Da...
372
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Pentru ce e?
373
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Ați făcut o treabă excelentă.
374
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Excelentă! De aici ne ocupăm noi.
375
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Am găsit-o!
376
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Uite!
377
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
E exact ce voiam.
378
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Planeta asta se numește Salvarea.
379
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Bordeaux și echipa ei au găsit-o,
380
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
dar Otis și echipa lui au descoperit
un mod de a călători
381
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
prin care trecem de la ușa noastră
la cea de pe noua planetă
382
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
fără să străbatem CDC-ul.
383
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Deci construim închisoarea pe Salvarea?
384
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Nu.
385
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Dle ministru, Salvarea e închisoarea.
386
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Mutăm ușa când intrăm și ieșim.
387
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Deținuții nu știu de unde apărem.
388
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
Nimeni nu se poate întoarce.
389
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
E vorba doar despre metaoameni?
390
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Probabil. N-am stabilit parametrii.
391
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Încă mai sunt probleme juridice.
392
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Văd o planetă cu multe resurse naturale,
393
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
temperaturi moderate, mări, lacuri.
394
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Nu pare a fi o pedeapsă.
395
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Nu-mi pasă de pedeapsă, dle ministru!
396
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Nu-mi pasă. Mă interesează
397
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
să îndepărtez permanent
indivizii periculoși de pe planetă.
398
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Să protejez poporul american.
399
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham și Belle Reve nu pot
reține indivizi
400
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
cu abilități extraordinare.
401
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
În fiecare lună evadează cineva.
402
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Nimeni...
403
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Nimeni...
404
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
n-o să evadeze de pe Salvarea.
405
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Rick, trebuie să spun
406
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
că te-ai schimbat radical
după ce acum o lună te luai de Luthor.
407
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
Ai ajuns să implementezi planurile lui.
408
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Nu-mi place individul,
dar e cel mai inteligent om din lume.
409
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Să-i folosim creierul
pentru a face lumea mai bună!
410
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
E un plan interesant.
411
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
A fost o prezentare bună.
412
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
- Ai fost bestial!
- Super!
413
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
- Tare!
- Ești eroul meu.
414
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Da... Vii la cină?
415
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Nu.
416
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Mă duc acasă mai devreme.
417
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Bine.
418
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Poate ne vedem mai târziu.
419
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Poate.
420
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Hai, trebuie să sărbătorim!
421
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
E o zi grozavă.
422
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Salvarea schimbă tot.
423
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
PRELUARE APEL
BORDEAUX
424
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Ce e?
425
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Ce ai pățit?
426
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Nimic.
427
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Mănâncă, dacă ți-e foame!
428
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Cică e un local bun.
429
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Da, e bun.
430
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
- Ai mai fost aici?
- O dată.
431
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
L-ai găsit pe Smith?
432
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Știu că am început cu stângul.
433
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Dar te-am văzut pe teren și...
434
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
îți respect munca.
435
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Bine. Și?
436
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
E o închisoare.
437
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
Poftim?
438
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Pentru asta vor planeta.
439
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick vrea să trimită
deținuții metaoameni acolo.
440
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Să nu se mai poată întoarce.
441
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Niciodată.
442
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
Ce e?
443
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
John a încercat să-mi spună
că nu resursele îi interesează.
444
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Nu.
445
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Prietenii noștri au murit
pentru o nenorocită de închisoare!
446
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Ești metaom, nu?
447
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Da, dar nu despre asta-i vorba.
448
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Ai putea ajunge la Curtea Marțială
pentru asta.
449
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
Ce putem face? N-am avut de ales.
450
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Dar s-au folosit de noi.
451
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
De Peacemaker. Cum am făcut și noi.
452
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Încep să cred
că n-ar trebui să-mi petrec viața
453
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
slujind sistemul ăsta stricat.
454
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Asta ne e slujba.
455
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Dacă trăiești fără ea doi ani, ca mine,
o să-ți dai seama.
456
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Ce altceva poți să faci?
457
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Orice altceva.
458
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
O să...
459
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Mă gândesc.
460
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
Ce e?
461
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Vreau să-ți prezint o prietenă.
462
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Are idei.
463
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, ți-o prezint pe Sasha Bordeaux.
464
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}CROAZIERĂ ROCK CU NELSON
465
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Ce seară frumoasă pentru un concert rock!
466
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
O să cântăm o melodie
de pe Lightning Strikes Twice, din 2010,
467
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
se numește „To Get Back To You”.
468
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
O piesă clasică! Da!
469
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Pierdut și singur
470
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
Dar nimeni nu știe
471
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
Zâmbetul meu de revistă
A ținut curioșii la distanță
472
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Zile și ani în șir
Am ignorat...
473
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Da.
474
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Sună bine.
475
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Am avut succes
476
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
Eram vedeta unei mascarade
477
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
Nu găsesc
478
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
Liniște sufletească
479
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
Până nu te întorci în brațele mele
480
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
Îți caut chipul în public
481
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
Îți strig numele
Doar ca să te simt aproape
482
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
Parfumul tău
Încă mai e pe hainele mele
483
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Mă agăț de cuvintele
Pe care mi le trimiți de acasă
484
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
Iubirea ta
Îmi dă aripi și mă face să zbor
485
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
În zilele nesfârșite și nopțile nedormite
486
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Fac asta ca să mă întorc la tine
487
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Am nevoie de timp
488
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
Să dau timpul înapoi
489
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
Și să-mi amintesc
490
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
Până mă întorc acasă la tine
491
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
Îți caut chipul în public
492
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Îți strig numele
Doar ca să te simt aproape
493
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
Parfumul tău
Încă mai e pe hainele mele
494
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Mă agăț de cuvintele
Pe care mi le trimiți de acasă
495
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Trebuie să plec.
496
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...și mă face să zbor
497
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
În zilele nesfârșite și nopțile nedormite
498
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Fac asta ca să mă întorc la tine
499
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Sasha!
500
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Ai acces la Peacemaker?
501
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Da.
502
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Mi-e dor de tine! Te iubesc!
503
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Te iubesc, cățel frumos!
504
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Da.
505
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Voiai să vorbim.
506
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Da.
507
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
Deci?
508
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Deci...
509
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Știu că știi că firma mea de consultanță
510
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
n-a rupt gura târgului.
511
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Da.
512
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Lucrez la ceva nou.
513
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Sunt la început și cred
514
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
că am putea avea banii necesari.
515
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
O afacere?
516
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Oarecum.
517
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Tot în spionaj?
518
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Da.
519
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, dacă tu crezi că banii mă conving
să te primesc înapoi...
520
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
Nu cred asta.
521
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Nu pentru asta am venit.
522
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Am venit să-ți spun că...
523
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
înțeleg.
524
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Tot.
525
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Am venit ca să mă desprind de tine.
526
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Aveam un plan.
527
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Eu urma să lucrez temporar pentru mama
528
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
ca să facem niște bani,
529
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
să ne deschidem o afacere.
530
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Voiam un magazin cu mâncare sănătoasă
pentru animale, nu să fim James Bond.
531
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Știu.
532
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Dar uneori lucrurile se schimbă.
533
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Uneori descoperi ceva real despre tine,
534
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
care te duce într-un loc
unde nici nu știai că vei ajunge.
535
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Am învățat că o relație nu înseamnă
doar cât iubești pe cineva.
536
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Înseamnă să clădești o viață împreună,
în care ambii parteneri sunt fericiți.
537
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
În care se susțin reciproc
538
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
și asta le aduce mai mult succes.
539
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
Știu că, dacă aș trăi așa cum vreau,
540
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
tu ai suferi cumplit.
541
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
Ca o proastă, am refuzat să cred asta.
542
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Dacă tu trăiești așa cum îți dorești,
543
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
eu mă simt prizonieră.
544
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Mi se rupe sufletul
545
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
și o să te iubesc toată viața, Key,
546
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
dar nu suntem făcute una pentru alta.
547
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Și eu știu asta, Lee.
548
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Băga-mi-aș...
549
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Distrage-i atenția!
550
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Vede pe monitor tot ce fac.
551
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Hap, ce faci?
552
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
Poftim?
553
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Ai văzut meciul cu Prawns aseară?
554
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
N-a fost niciun meci aseară.
555
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Du-te în mă-ta!
556
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Nu vorbeam cu tine, ci cu Happersen.
557
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Ai văzut meciul?
558
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Crezi că Happersen se uită la fotbal?
559
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Dacă n-o face, trebuia să înceapă aseară,
560
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
fiindcă a fost un meci frumos.
561
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
N-au jucat, imbecilule.
562
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
De asta nu ești plăcut.
563
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Mă place multă lume.
564
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
Oricum nu contează,
565
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
pentru că Dumnezeu,
Isus și Sfântul Duh mă plac.
566
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Vă plac pe toți.
567
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Chiar și pe tine, dobitocule!
568
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Ce mă fac? M-am blocat.
569
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Nu știu, spune un banc.
570
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Îl știți pe ăla
cu homarul care intră în bar și...
571
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
barmanul zice...
572
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
„Ce naiba?”
573
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Pentru că...
574
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
n-au ce căuta în baruri,
locul lor e în mare.
575
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Dar chiar...
576
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Trăiesc mult.
577
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Ca țestoasele.
578
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Ar trebui să fie nemuritori,
579
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
dar mor
fiindcă nu le mai cresc carapacele.
580
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
Asta nu-i o glumă, e realitatea.
581
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Sunt striviți de propriul...
582
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
exoschelet.
583
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Ce naiba?
584
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Ești cel mai slab din lume
la operațiuni secrete.
585
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Am zis eu că n-aș fi?
586
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Ai putea face tu asta.
587
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Peacemaker e la un motel
din sudul orașului.
588
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
O sun pe Ads.
589
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Chris!
590
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Îmi pare rău, plec.
591
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Termină, Chris!
592
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
- Băga-mi-aș!
- De ce pleci?
593
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Încetați! Plec din oraș și nu puteți...
594
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Adrian!
595
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
- Ce dracu'?
- Ce faci?
596
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adrian, ce pana mea?
597
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Oprește-te!
598
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
L-am prins.
599
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Ce faci?
600
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Nu fac nimic.
601
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
M-ați obligat să stau aici.
602
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Am încercat să te vizităm zilnic.
Uite ce am ajuns să facem!
603
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Renunțați!
604
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
Nu renunțăm, Chris.
605
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Ești de-ai noștri.
606
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
Puștii de pe strada 11.
607
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Ne-ai spus pe acoperișul lui Em
că nu ne desparte nimeni.
608
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
M-am înșelat.
Nu trebuia să mă includ și pe mine.
609
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
- Poftim?
- Frate,
610
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
vrem să înțelegem ce se petrece,
611
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
fiindcă ești ciudat.
612
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
De ce n-ai vrut să fii eliberat?
613
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Priviți imaginea de ansamblu!
614
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Asta încercăm să facem.
615
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
Pe bune?
616
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Da.
617
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Sunt blestemat.
618
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
Poftim?
619
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
- Uitați-vă la mine!
- Asta facem.
620
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Nu vedeți imaginea de ansamblu.
621
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Nu sunt prost.
622
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Am aflat toți că există magie.
623
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
N-am descoperit
că unele lucruri nu pot fi explicate?
624
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
- Bine.
- Sunt blestemat.
625
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Nu ești blestemat.
626
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Fratele meu era prietenul meu.
627
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
L-am ucis la opt ani.
628
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
M-am împrietenit cu Rick Flag Jr.,
l-am omorât și pe el.
629
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Mi-am ucis tatăl.
630
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Intru într-o dimensiune paralelă
631
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
și mă omor pe mine însumi!
632
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Apoi îmi găsesc tatăl și fratele în viață.
633
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
Dar îi omor și pe ei.
634
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Asta e o prostie.
635
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Du-te naibii! Nu spune că-i prostie!
636
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Toată lumea moare în jurul meu!
637
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Chris, ascultă-mă!
638
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Oamenii mor în jurul tău
639
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
pentru că nu-ți asculți instinctele.
640
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Tatăl tău te-a pus să te bați cu Keith.
641
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
Ai făcut-o.
Waller te-a pus să-l ucizi pe Rick.
642
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Știai că nu trebuia
să te duci în cealaltă lume.
643
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Nu-mi spune că sufletul îți spunea
că e o idee bună.
644
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Dar când ești tu însuți cu adevărat,
Chris Smith...
645
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
ce se întâmplă?
646
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Ce se întâmplă, Chris?
647
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Nimic.
648
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Inspiri oamenii.
649
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Cred în minuni datorită ție.
650
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Am văzut un vultur îmbrățișând un om.
651
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Știu cine sunt datorită ție.
652
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Și...
653
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
când sunt în preajma ta...
654
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
mă simt iubită.
655
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Ești mare și prost,
dar știu că mă iubești.
656
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
Nu știu dacă pot spune asta
despre altcineva.
657
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Ești prietenul meu bun.
658
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Nu vreau să fac chestii tari fără tine.
659
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
John te iubește atât de mult,
că și-a riscat viața
660
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
de multe ori pentru tine,
661
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
deși e cel mai mare laș din istorie.
662
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Doamne... Trebuia să spui și asta?
663
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
Și eu, Chris.
664
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Mă auzi?
665
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Noi doi...
666
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
suntem legați.
667
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
Toți suntem.
668
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
Și toți am ascultat de altcineva.
669
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
De Waller, de Flag, de ARGUS.
670
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Dă-i dracului pe toți!
671
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Dă-i dracului!
672
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
O să facem ceva, Chris.
673
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Pentru noi și pentru lume.
674
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
O să ne împotrivim.
675
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Dar avem nevoie de prietenul nostru.
Avem nevoie de tine.
676
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
O să ne dezamăgești?
677
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
- Hei!
- Ce e?
678
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
A însemnat ceva?
679
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
- Ce?
- Ce-a fost pe vapor.
680
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Iar începi cu vaporul!
681
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
- A însemnat ceva?
- Chris, ți-am spus.
682
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Am probleme serioase.
683
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilia, nu-ți cer nimic.
684
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Vreau să știu dacă a însemnat ceva.
685
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Sigur că da, idiotule! A însemnat totul.
686
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Da!
687
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
CROAZIERĂ ROCK
CU VEDETELE INTERNAȚIONALE FOXY SHAZAM
688
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ
689
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
OBSTACOLELE SUNT OPORTUNITĂȚI
690
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
- Ești gata?
- Da.
691
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Bine. Păianjenii pot să zboare?
692
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
- Nu.
- Ba da, se folosesc de electricitate.
693
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
- Poftim?
- Da, de electricitate.
694
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Zboară cu electricitate.
695
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Păianjenii pot face lapte?
696
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Nu.
697
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
- Ba pot.
- Poftim?
698
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
- Da.
- Au ugere? Cum fac lapte?
699
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Au ugere minuscule. Cu siguranță.
700
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Poți să cumperi lapte de păianjen,
nu știai?
701
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
- De unde?
- De la Whole Foods.
702
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
- Ai studiat păianjenii?
- Știu totul despre ei.
703
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Le cresc înapoi picioarele pierdute?
704
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Da.
705
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Ai dreptate.
706
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
„Mulți au capacitatea de a-și reface
picioarele pierdute la năpârlire.”
707
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Ce e năpârlirea?
708
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
E atunci când îi prinde o năpârcă.
709
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Da.
710
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}ȘAH-MAT
FACEM LUMEA MAI BUNĂ
711
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Nu mișca! Vino încoace, jigodie!
712
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Să-l ridicăm, băieți!
713
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Ridicați-l!
714
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Ne ocupăm noi de aici.
715
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
716
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Ce naiba e asta?
717
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Ce se petrece?
718
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Ce naiba se petrece, Flag?
719
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Înainte să mutăm deținuții metoameni aici,
720
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
m-am gândit să facem un studiu,
721
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
să vedem ce efect are dimensiunea asta
asupra organismului uman.
722
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Mulțumesc că te-ai oferit voluntar.
723
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
- Nu m-am oferit nimic.
- Poftim?
724
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy!
725
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Nu, am aici actele.
726
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
E semnătura lui Christopher Smith.
727
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Da.
728
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
Asta-i pentru Ricky...
729
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
rahat cu ochi!
730
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Nu am citit tot dosarul,
731
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
dar v-ați gândit
732
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
la o măsură de protecție
cum ar fi o barieră vaporizatoare
733
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
în jurul întregii planete
sau a unei secțiuni?
734
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Ce e o barieră vaporizatoare?
735
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Ca o lampă electrică antiinsecte,
dar pentru metaoameni și extratereștri.
736
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Bați câmpii?
737
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
- Tu ai inventat prostia asta?
- Nu.
738
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Ați auzit
de camionagiul din Massachusetts?
739
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
A luat o autostopistă. Normal.
740
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Dacă-i vedeați țâțele, ziceați:
„Opresc și eu.”
741
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Blondă...
742
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
În fine, o ia,
743
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
dar o pune să meargă în spate.
744
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
Te gândești că e ciudat.
745
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Dar în Colorado îl oprește un polițist.
746
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
„Trebuie să văd ce ai în spate.”
747
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Deschide, e plin de cadavre.
748
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Tipul era ucigaș în serie, dar...
749
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
Polițistul spune: „Nu poți face asta.”
750
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
Dar tipul zice: „Am permis.”
751
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
Și i-l arată.
752
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
Polițistul spune: „Totul pare în regulă.”
753
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Cineva și-a făcut un nou fan.
754
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Mulțumesc. Am terminat?
755
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Subtitrarea: Robert Ciubotaru