1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 CU O LUNĂ ÎN URMĂ 2 00:00:25,775 --> 00:00:29,111 Poate, dar Ads ar fi trebuit să caute altă soluție, 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 fără s-o dea de gol pe Waller la televizor. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 - Încerca să ne ajute. - Știu. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Ce faci? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Artă. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Nu pari genul artistic. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Nici n-am fost până acum. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - Dar... - Bine. Ce e? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Fața ta. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 E un pătrat cu două puncte. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Așa arată fața ta. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Ce prostie! 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - Știi melodia asta? - Crezi că o știu? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Da, scuze, uitasem. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 În timp ce oamenii ascultau muzică, tu asamblai 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 arme automate la spate. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 În 1999, trupa suedeză Hardcore Superstar 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 a lansat melodia „Someone Special”. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 A revoluționat mișcarea rock New Sleaze. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 „Rock New Sleaze”? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Da. Asta ar cânta Mozart, dacă ar trăi acum. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Sigur... 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Poate că vrei și tu... 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Doamne! 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Poate... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Doamne! 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Nu vreau să fiu cel care te alungă. 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Cândva o să fii cineva special 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Dumnezeule! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Locurile în care am fost 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Locurile pe care le-am văzut 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 De ce ți-e jenă să fii specială, Harcourt? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Nu sunt specială, crede-mă. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Eu cred că ești. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Mai taci, Chris! 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Pe bune. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Nu vreau să fiu specială. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Îmi vreau slujba înapoi, iar Ads mi-a răpit șansa asta. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 Tu ești special, pentru că ai capul pătrat. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Oribil! 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 - Mulțumim. - Băutura. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Mersi mult, Maeve! 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Ce faci? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Cum adică? Nu vreau s-o tot deranjăm. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 - Doamne... - Am dreptate? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Hai să dansăm! 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Pentru Maeve! Super! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Până la fund! 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,502 Îmbrățișare de grup! 51 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 BIG BELLIES BUN-VENIT 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 La naiba! Bună, frumoaso! 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Ce-ai zis, Yosemite Sam? 54 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Ți-am făcut un compliment. 55 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Du-te în mă-ta, pistruiat infect! 56 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Mama m-a învățat să fiu mândru de pistruii mei. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Mă-ta e o târfă! 58 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 - Ce ai zis? - Hei! 59 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 E în regulă. 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 E în regulă! Bine? 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Da, e în regulă. 62 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Îmi cer iertare. 63 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 - Am glumit. - Bine. 64 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Ține-ți gura și intră! Bine, frate? 65 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Da, domnule. 66 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 O seară frumoasă! 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Crezi că mă protejezi? 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Nu, îl protejez pe el. 69 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Haide... 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Ne distrăm, nu? 71 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Uită-te la lună, la stele! 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Renunți la tot ca să bați un ratat? 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 A cărui mamă l-a învățat 74 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 să fie mândru de pistruii lui? 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Da, a fost... 76 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Foarte ciudat. 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 - Da. - Nu-i normal. 78 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 - Bine. - Bine? 79 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Da. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Bine! 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Dumnezeule! 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Sfinte Sisoe! Parcă am văzut o minune. 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Nu te obișnui. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Ai putea să te porți mai frumos cu el. 85 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Eu? 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 - Da. - Tu te porți frumos cu el? 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Nu. Dar lui Adrian i se rupe de mine. 88 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Tu ești centrul lumii lui. 89 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Ciudat! 90 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Da, e ciudat. 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Probabil că spun asta fiindcă sunt amețită, 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 dar e și drăguț. 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 E îndrăgostit de tine? 94 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Nu. 95 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Fratele lui mai mare s-a purtat urât cu el. 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Vrea să se integreze. 97 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Ce e? 98 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Urăsc să recunosc că aveai dreptate. 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Mă bucur că am venit. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Nu pot să cred că n-am mai fost aici. 101 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 E cel mai frumos loc din Evergreen... Rahat! 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 - Ce e? - Doamne! 103 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 - Ce e? - Trebuie să mergem. 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 - Glumești! Pe bune? - Te rog! 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 - Nu. - Te rog! 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 - Nu sunt suficient apreciați. - Nu! 107 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 - Nu. - Haide! 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - Câteva melodii. - Urăsc vapoarele! 109 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 - Hai! - Nu! 110 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 CROAZIERĂ ROCK CU VEDETELE INTERNAȚIONALE NELSON 111 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 {\an8}INSPIRAT DE PERSONAJELE DC 112 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Oamenii ăștia vor să te viziteze. 113 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Îi accepți pe toți? 114 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Nu vreau să văd pe nimeni. 115 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 De ce? 116 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Te interesează motivul, Durwitz? 117 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 E ceva neobișnuit ca deținuții să refuze vizitele. 118 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Poate că motivul e că sunt îngerul morții. 119 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Ar putea fi asta. 120 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Ești îngerul morții? 121 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Bine. 122 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Îngerul morții e aici! 123 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Ușa 28 e încuiată. 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Ușa 4 e încuiată. 125 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Un suport cu diverse arme. Îl fotografiez. 126 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Ce nebunie magică! 127 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Da. 128 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Ce vrea Flag să găsim aici? 129 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Nu știu, nu ne spune. 130 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Legătura e stabilă, Hap? 131 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Așa pare. 132 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Tehnologia depășește tot ce avem pe Pământ. 133 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 - E o nebunie. - Da. 134 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 O să găsim acolo ce ne trebuie, chiar cred asta. 135 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 Și tot ce am discutat va deveni realitate. 136 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Raportează, Economos! 137 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 N-am ce raporta. 138 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Chiar și de la distanța asta, imediat ce intră pe ușă, 139 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 pierdem legătura cu ei și emițătoarele GPS nu mai au semnal. 140 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Pare o acțiune nesăbuită. 141 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Atitudinea ta e nesăbuită. 142 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Iubitul tău e un imbecil. 143 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Nu-i iubitul meu. 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Nu-i iubitul tău? 145 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Ușa 21 e încuiată. 146 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Stripteuza asta nu arăta grozav, 147 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 știi ce zic, blondo? 148 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Pe o scară de la unu la zece, era un emoji cu pisica speriată. 149 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Dar lui Kewpie nu-i păsa, era mort de beat. 150 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Frate, mai taci odată! 151 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Stătea pe marginea scenei și se uita la monstrul ăsta 152 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 de parcă era Pepé Le Pew, 153 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 cu ditamai ochii în formă de inimioare. 154 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Știi că ne înregistrează, nu? 155 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Foarte bine. 156 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Blonda se distrează acum, 157 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 cine ascultă se distrează mai târziu. 158 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 O să se bucure la HR. 159 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 Stripteuza îl vede. 160 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Fiindcă a studiat arta de a face bani ușor. 161 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Se târăște pe scenă până la Kewpie, 162 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 îl apucă de față 163 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 și-i bagă capul între țâțele ei gigantice. 164 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 Iar el începe să facă precum motorul! 165 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Harcourt, spune-i să tacă naibii! 166 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Vreau să văd cum se termină. 167 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 - Doamne! - Începe să geamă. 168 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Făcea... 169 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 Mă întrebam dacă și-a dat drumul în pantaloni. 170 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 A amuțit, când deodată face... 171 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 Și vomită pe țâțele monstrului. 172 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Vomită pe scenă, pe bani. 173 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 M-am răzgândit, îmi doresc să nu fi auzit asta. 174 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Ești un idiot pentru că spui povestea. 175 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Da, el e idiotul, Kline. 176 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Ai vomitat pe o stripteuză! 177 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Cineva mă drogase. 178 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Echipa trei, ușa 22. 179 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Dle general! 180 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Notițele lui Lex legate de ce ați găsit ieri. 181 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Super! Mulțumesc, Otis. 182 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 E totul în regulă? 183 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Da. 184 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Rahat! 185 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Ușa 22 e descuiată. 186 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Ușa 22 e descuiată! 187 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Asta e! 188 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Intrăm pe ușa 22. Amânați celelalte uși! 189 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Sunt nouă grade Celsius. 190 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 Umiditate, 79%. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Gravitația e similară celei terestre. 192 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Ce dracu'? 193 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Retragerea! 194 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Trage, Țâțe! 195 00:13:41,737 --> 00:13:43,154 Trage! 196 00:13:43,155 --> 00:13:44,532 Trageți! 197 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Trageți naibii! 198 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Haide! 199 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Îți bați joc de mine? 200 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Băga-mi-aș! Deschide-o! 201 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Băga-mi-aș! 202 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Porcăria dracului! 203 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 - Ce naiba? - Ce s-a întâmplat? 204 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 E mort. 205 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Niște creaturi de coșmar i-au mâncat fața lui Kline. 206 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Unde ne-ați trimis? 207 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Credeam că facem asta ca să prevenim fisuri ca cea din Metropolis. 208 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Dar acum mă tem că o să creăm una. 209 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Intrăm orbește în universuri paralele, 210 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 cu tehnologii și legi fizice 211 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 care sunt șocant de diferite de ale noastre. 212 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Și nenorocitul de Flag 213 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 îi raportează tot noului lui prieten, însuși Lex Luthor! 214 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - Știai asta? - Da. 215 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Jumătate dintre cei cu care lucrăm 216 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 au fost angajații lui. 217 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Știu. 218 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Dubiosul de Happersen și tipa aia, McCoy, 219 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 până și Otis. 220 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis pare de treabă. 221 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Nu știu... 222 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Măcar știm ce căutăm? 223 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Ne-au spus de un milion de ori. 224 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Un loc cu aer respirabil, surse de hrană și apă. 225 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 - Da. - Un loc nelocuit. 226 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Asta știu, dar cu ce scop? 227 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Habar n-am. 228 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 E important pentru guvern, 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 pentru că treaba asta costă zeci de milioane de dolari. 230 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Flag dispune de un asemenea buget? 231 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 E aprobat de ministrul Apărării. 232 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Nu știu de ce facem asta. 233 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Din motive de mediu, probabil. 234 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Pentru resurse, ca să evităm suprapopularea... 235 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Ce e? 236 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Am făcut noi vreodată ceva în folosul oamenilor? 237 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Aici era. 238 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 E deprimat de când a fost închis Peacemaker. 239 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Se tot ascunde. 240 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris nu te-a lăsat să-l vizitezi? 241 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Nu. Pe tine? 242 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Când fratele lui aproape că a fost ucis iar sub ochii lui, 243 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 a fost dat peste cap la nivel fundamental. 244 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Unde te duci acum? 245 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Aduc niște mezeluri să-l scot pe Eagly de acolo. 246 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Alimentele alea procesate nu-i fac bine. 247 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, ești acolo? 248 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Isuse Cristoase, mamă, mai scutește-mă! 249 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Ți-am spus că am nevoie de intimitate. 250 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Da, dragule, dar a venit prietena ta. 251 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Prietena mea? 252 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Ce prietenă, mamă? 253 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 O cheamă Lee. 254 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 255 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 ACCESUL INTERZIS 256 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Mamă, noi îi spunem Ads sau Adebayo. 257 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 De ce nu pricepi nici cele mai simple lucruri? 258 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Îmi cer iertare. 259 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Îmi pare rău, Ads. 260 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Nu-i nimic. 261 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Puteți să-mi spuneți Lee. Așa îmi spune soția mea. 262 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Când o să vă faceți sex oral, 263 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 o să-i poți spune Lee! 264 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Minunat! Acum îmi imaginez cum vă dați limbi. 265 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adrian, ești foarte rău cu mama ta. 266 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Bine. 267 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Te simți bine? 268 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Da. Am ajuns departe la Princess Peach: Showtime. 269 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Nu e ușor doar pentru că e fată. 270 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Poți să lași un pic jocul, să discutăm? 271 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Bine. 272 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Trebuie să-l ajutăm pe Chris. 273 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 E terminat. 274 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Peacemaker nu cedează, Ads. 275 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Sigur are un plan măreț. 276 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Nu spune asta! 277 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Trebuie să-l scoatem din închisoare. 278 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Are înfățișare peste trei luni, îi trebuie avocat. 279 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Are avocat. 280 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Îl cheamă Jeff, miroase a șnaps de mentă, 281 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 pudră de talc și râgâituri. 282 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff e avocatul din oficiu 283 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 și ar trebui să se ocupe de demonii lui. 284 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adrian, avem nevoie de banii ăștia ca să angajăm un avocat capabil. 285 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 Sunt bani pătați de sânge. 286 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 Pătați de sânge! 287 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Sunt de la dealeri, gangsteri și traficanți de persoane. 288 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Erau bani pătați de sânge, acum sunt doar bani. 289 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 Și stau degeaba aici. 290 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Banii pătați de sânge o să atragă un blestem asupra neamurilor noastre. 291 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Nu-i adevărat. 292 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Dacă vrei să-l ajuți, organizează o evadare. 293 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Nu facem asta! 294 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Atunci, amenință familia judecătorului! 295 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Ce te face să crezi că ești un om bun, Adrian? 296 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Totul. 297 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Nu organizăm... 298 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Revenim la evadare. Oricum, asta voiam. 299 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Nu! Băga-mi-aș! 300 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adrian! 301 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Sunt foarte dezamăgită. 302 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 De ce? 303 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Sunt o prietenă mai bună pentru Chris decât tine. 304 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 Poftim? 305 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 Imposibil! 306 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Ce nebunie! - Așa credeam și eu, 307 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 dar eu sunt dispusă să accept un blestem 308 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 ca să-l ajut pe Chris, tu, nu. 309 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Ce amuzant! 310 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Mor de râs! 311 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Aș accepta un blestem pentru el. 312 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Dar prefer să omor familia judecătorului. 313 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Am supraestimat profunzimea prieteniei voastre. 314 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adrian... 315 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 transformă un lucru rău într-unul bun. 316 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Bine. 317 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Îmi pui întrebări despre diavoli-de-mare? 318 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Nu! 319 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 „Manta” înseamnă „pătură”. 320 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Nu-mi pasă de diavolii-de-mare. 321 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Ce prostie! 322 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Sunt minuni subacvatice nevinovate. 323 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Sunt turtiți. 324 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Știi ce mai e o minune? 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Mama ta. Poartă-te mai frumos cu ea! 326 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Dă-o în mă-sa! 327 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Pe bune? 328 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Îngerul Morții! 329 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Ești liber. 330 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Poftim? Cum așa? 331 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Ai ieșit pe cauțiune. 332 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Cine a plătit? 333 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 334 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 335 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Nu vreau să ies. Dați-i banii înapoi! 336 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Nu merge așa. 337 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Te crezi la hotel? Cară-te! 338 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Un vierme uriaș. 339 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Frate! 340 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Am venit după Eagly, John. 341 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Plec din oraș. 342 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 L-ai lăsat să plece? 343 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Ce voiai să fac? Să-l plachez? 344 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Normal! Care-i problema ta? 345 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Am trecut pe la el. 346 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 N-am găsit nimic. Nu era acolo. 347 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Nu era nici la sala de jocuri retro. 348 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Se duce la o sală de jocuri? 349 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Nu, voiam să joc Frogger. 350 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Ce-i cu tine azi? 351 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 E fugar? 352 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Nu poți să-i localizezi cipul din cap? 353 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 Eu și John nu mai avem acces 354 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 la nimic legat de Peacemaker, așa că nu. 355 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Unde naiba o fi? 356 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Am întârziat la muncă. 357 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Să nu-mi termini mâncarea, Adrian! 358 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Trageți! 359 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}PARE PROMIȚĂTOR! ABIA AȘTEPT SĂ VĂD CE URMEAZĂ. LEX 360 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Haide! E numai meritul tău! 361 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Nu! 362 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Da! 363 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Rezistă! Avem nevoie de ajutor! 364 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Ce naiba? 365 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 E bine. 366 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Asta e! Am găsit-o. 367 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Ce anume, dle general? 368 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Scuze, Rick. 369 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 Poftim? 370 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Voiai să-ți spun Rick, nu „dl general”. 371 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Da... 372 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Pentru ce e? 373 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Ați făcut o treabă excelentă. 374 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Excelentă! De aici ne ocupăm noi. 375 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Am găsit-o! 376 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Uite! 377 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 E exact ce voiam. 378 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Planeta asta se numește Salvarea. 379 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Bordeaux și echipa ei au găsit-o, 380 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 dar Otis și echipa lui au descoperit un mod de a călători 381 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 prin care trecem de la ușa noastră la cea de pe noua planetă 382 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 fără să străbatem CDC-ul. 383 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Deci construim închisoarea pe Salvarea? 384 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Nu. 385 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Dle ministru, Salvarea e închisoarea. 386 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Mutăm ușa când intrăm și ieșim. 387 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Deținuții nu știu de unde apărem. 388 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 Nimeni nu se poate întoarce. 389 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 E vorba doar despre metaoameni? 390 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Probabil. N-am stabilit parametrii. 391 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Încă mai sunt probleme juridice. 392 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Văd o planetă cu multe resurse naturale, 393 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 temperaturi moderate, mări, lacuri. 394 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Nu pare a fi o pedeapsă. 395 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Nu-mi pasă de pedeapsă, dle ministru! 396 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Nu-mi pasă. Mă interesează 397 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 să îndepărtez permanent indivizii periculoși de pe planetă. 398 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Să protejez poporul american. 399 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham și Belle Reve nu pot reține indivizi 400 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 cu abilități extraordinare. 401 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 În fiecare lună evadează cineva. 402 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Nimeni... 403 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Nimeni... 404 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 n-o să evadeze de pe Salvarea. 405 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Rick, trebuie să spun 406 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 că te-ai schimbat radical după ce acum o lună te luai de Luthor. 407 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 Ai ajuns să implementezi planurile lui. 408 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Nu-mi place individul, dar e cel mai inteligent om din lume. 409 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Să-i folosim creierul pentru a face lumea mai bună! 410 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 E un plan interesant. 411 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 A fost o prezentare bună. 412 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 - Ai fost bestial! - Super! 413 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 - Tare! - Ești eroul meu. 414 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Da... Vii la cină? 415 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Nu. 416 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Mă duc acasă mai devreme. 417 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Bine. 418 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Poate ne vedem mai târziu. 419 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Poate. 420 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Hai, trebuie să sărbătorim! 421 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 E o zi grozavă. 422 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Salvarea schimbă tot. 423 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 PRELUARE APEL BORDEAUX 424 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Ce e? 425 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Ce ai pățit? 426 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Nimic. 427 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Mănâncă, dacă ți-e foame! 428 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Cică e un local bun. 429 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Da, e bun. 430 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 - Ai mai fost aici? - O dată. 431 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 L-ai găsit pe Smith? 432 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Știu că am început cu stângul. 433 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Dar te-am văzut pe teren și... 434 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 îți respect munca. 435 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Bine. Și? 436 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 E o închisoare. 437 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 Poftim? 438 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Pentru asta vor planeta. 439 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick vrea să trimită deținuții metaoameni acolo. 440 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Să nu se mai poată întoarce. 441 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Niciodată. 442 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 Ce e? 443 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 John a încercat să-mi spună că nu resursele îi interesează. 444 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Nu. 445 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Prietenii noștri au murit pentru o nenorocită de închisoare! 446 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Ești metaom, nu? 447 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Da, dar nu despre asta-i vorba. 448 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Ai putea ajunge la Curtea Marțială pentru asta. 449 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 Ce putem face? N-am avut de ales. 450 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Dar s-au folosit de noi. 451 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 De Peacemaker. Cum am făcut și noi. 452 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Încep să cred că n-ar trebui să-mi petrec viața 453 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 slujind sistemul ăsta stricat. 454 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Asta ne e slujba. 455 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Dacă trăiești fără ea doi ani, ca mine, o să-ți dai seama. 456 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Ce altceva poți să faci? 457 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Orice altceva. 458 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 O să... 459 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Mă gândesc. 460 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 Ce e? 461 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Vreau să-ți prezint o prietenă. 462 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Are idei. 463 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, ți-o prezint pe Sasha Bordeaux. 464 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}CROAZIERĂ ROCK CU NELSON 465 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Ce seară frumoasă pentru un concert rock! 466 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 O să cântăm o melodie de pe Lightning Strikes Twice, din 2010, 467 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 se numește „To Get Back To You”. 468 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 O piesă clasică! Da! 469 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Pierdut și singur 470 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 Dar nimeni nu știe 471 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 Zâmbetul meu de revistă A ținut curioșii la distanță 472 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Zile și ani în șir Am ignorat... 473 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Da. 474 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Sună bine. 475 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Am avut succes 476 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 Eram vedeta unei mascarade 477 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 Nu găsesc 478 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 Liniște sufletească 479 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 Până nu te întorci în brațele mele 480 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 Îți caut chipul în public 481 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 Îți strig numele Doar ca să te simt aproape 482 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 Parfumul tău Încă mai e pe hainele mele 483 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Mă agăț de cuvintele Pe care mi le trimiți de acasă 484 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 Iubirea ta Îmi dă aripi și mă face să zbor 485 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 În zilele nesfârșite și nopțile nedormite 486 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Fac asta ca să mă întorc la tine 487 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Am nevoie de timp 488 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 Să dau timpul înapoi 489 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 Și să-mi amintesc 490 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 Până mă întorc acasă la tine 491 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 Îți caut chipul în public 492 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Îți strig numele Doar ca să te simt aproape 493 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 Parfumul tău Încă mai e pe hainele mele 494 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Mă agăț de cuvintele Pe care mi le trimiți de acasă 495 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Trebuie să plec. 496 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...și mă face să zbor 497 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 În zilele nesfârșite și nopțile nedormite 498 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Fac asta ca să mă întorc la tine 499 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Sasha! 500 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Ai acces la Peacemaker? 501 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Da. 502 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Mi-e dor de tine! Te iubesc! 503 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Te iubesc, cățel frumos! 504 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Da. 505 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Voiai să vorbim. 506 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Da. 507 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Deci? 508 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Deci... 509 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Știu că știi că firma mea de consultanță 510 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 n-a rupt gura târgului. 511 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Da. 512 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 Lucrez la ceva nou. 513 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Sunt la început și cred 514 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 că am putea avea banii necesari. 515 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 O afacere? 516 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Oarecum. 517 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Tot în spionaj? 518 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Da. 519 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, dacă tu crezi că banii mă conving să te primesc înapoi... 520 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 Nu cred asta. 521 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Nu pentru asta am venit. 522 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Am venit să-ți spun că... 523 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 înțeleg. 524 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Tot. 525 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Am venit ca să mă desprind de tine. 526 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Aveam un plan. 527 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Eu urma să lucrez temporar pentru mama 528 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 ca să facem niște bani, 529 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 să ne deschidem o afacere. 530 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Voiam un magazin cu mâncare sănătoasă pentru animale, nu să fim James Bond. 531 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Știu. 532 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Dar uneori lucrurile se schimbă. 533 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Uneori descoperi ceva real despre tine, 534 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 care te duce într-un loc unde nici nu știai că vei ajunge. 535 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Am învățat că o relație nu înseamnă doar cât iubești pe cineva. 536 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Înseamnă să clădești o viață împreună, în care ambii parteneri sunt fericiți. 537 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 În care se susțin reciproc 538 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 și asta le aduce mai mult succes. 539 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 Știu că, dacă aș trăi așa cum vreau, 540 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 tu ai suferi cumplit. 541 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 Ca o proastă, am refuzat să cred asta. 542 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Dacă tu trăiești așa cum îți dorești, 543 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 eu mă simt prizonieră. 544 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Mi se rupe sufletul 545 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 și o să te iubesc toată viața, Key, 546 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 dar nu suntem făcute una pentru alta. 547 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Și eu știu asta, Lee. 548 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Băga-mi-aș... 549 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Distrage-i atenția! 550 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Vede pe monitor tot ce fac. 551 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hap, ce faci? 552 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 Poftim? 553 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Ai văzut meciul cu Prawns aseară? 554 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 N-a fost niciun meci aseară. 555 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Du-te în mă-ta! 556 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Nu vorbeam cu tine, ci cu Happersen. 557 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Ai văzut meciul? 558 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Crezi că Happersen se uită la fotbal? 559 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Dacă n-o face, trebuia să înceapă aseară, 560 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 fiindcă a fost un meci frumos. 561 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 N-au jucat, imbecilule. 562 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 De asta nu ești plăcut. 563 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Mă place multă lume. 564 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 Oricum nu contează, 565 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 pentru că Dumnezeu, Isus și Sfântul Duh mă plac. 566 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Vă plac pe toți. 567 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Chiar și pe tine, dobitocule! 568 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Ce mă fac? M-am blocat. 569 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Nu știu, spune un banc. 570 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Îl știți pe ăla cu homarul care intră în bar și... 571 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 barmanul zice... 572 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 „Ce naiba?” 573 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Pentru că... 574 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 n-au ce căuta în baruri, locul lor e în mare. 575 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Dar chiar... 576 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Trăiesc mult. 577 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Ca țestoasele. 578 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Ar trebui să fie nemuritori, 579 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 dar mor fiindcă nu le mai cresc carapacele. 580 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 Asta nu-i o glumă, e realitatea. 581 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Sunt striviți de propriul... 582 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 exoschelet. 583 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Ce naiba? 584 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Ești cel mai slab din lume la operațiuni secrete. 585 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Am zis eu că n-aș fi? 586 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Ai putea face tu asta. 587 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Peacemaker e la un motel din sudul orașului. 588 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 O sun pe Ads. 589 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Chris! 590 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Îmi pare rău, plec. 591 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Termină, Chris! 592 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 - Băga-mi-aș! - De ce pleci? 593 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Încetați! Plec din oraș și nu puteți... 594 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Adrian! 595 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 - Ce dracu'? - Ce faci? 596 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adrian, ce pana mea? 597 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Oprește-te! 598 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 L-am prins. 599 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Ce faci? 600 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Nu fac nimic. 601 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 M-ați obligat să stau aici. 602 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Am încercat să te vizităm zilnic. Uite ce am ajuns să facem! 603 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Renunțați! 604 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 Nu renunțăm, Chris. 605 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Ești de-ai noștri. 606 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 Puștii de pe strada 11. 607 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Ne-ai spus pe acoperișul lui Em că nu ne desparte nimeni. 608 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 M-am înșelat. Nu trebuia să mă includ și pe mine. 609 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 - Poftim? - Frate, 610 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 vrem să înțelegem ce se petrece, 611 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 fiindcă ești ciudat. 612 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 De ce n-ai vrut să fii eliberat? 613 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Priviți imaginea de ansamblu! 614 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Asta încercăm să facem. 615 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 Pe bune? 616 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Da. 617 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Sunt blestemat. 618 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 Poftim? 619 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 - Uitați-vă la mine! - Asta facem. 620 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Nu vedeți imaginea de ansamblu. 621 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Nu sunt prost. 622 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Am aflat toți că există magie. 623 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 N-am descoperit că unele lucruri nu pot fi explicate? 624 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 - Bine. - Sunt blestemat. 625 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Nu ești blestemat. 626 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Fratele meu era prietenul meu. 627 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 L-am ucis la opt ani. 628 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 M-am împrietenit cu Rick Flag Jr., l-am omorât și pe el. 629 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Mi-am ucis tatăl. 630 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Intru într-o dimensiune paralelă 631 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 și mă omor pe mine însumi! 632 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Apoi îmi găsesc tatăl și fratele în viață. 633 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 Dar îi omor și pe ei. 634 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Asta e o prostie. 635 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Du-te naibii! Nu spune că-i prostie! 636 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Toată lumea moare în jurul meu! 637 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Chris, ascultă-mă! 638 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Oamenii mor în jurul tău 639 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 pentru că nu-ți asculți instinctele. 640 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Tatăl tău te-a pus să te bați cu Keith. 641 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 Ai făcut-o. Waller te-a pus să-l ucizi pe Rick. 642 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Știai că nu trebuia să te duci în cealaltă lume. 643 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Nu-mi spune că sufletul îți spunea că e o idee bună. 644 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Dar când ești tu însuți cu adevărat, Chris Smith... 645 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 ce se întâmplă? 646 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Ce se întâmplă, Chris? 647 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Nimic. 648 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Inspiri oamenii. 649 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Cred în minuni datorită ție. 650 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Am văzut un vultur îmbrățișând un om. 651 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Știu cine sunt datorită ție. 652 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Și... 653 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 când sunt în preajma ta... 654 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 mă simt iubită. 655 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Ești mare și prost, dar știu că mă iubești. 656 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 Nu știu dacă pot spune asta despre altcineva. 657 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Ești prietenul meu bun. 658 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Nu vreau să fac chestii tari fără tine. 659 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 John te iubește atât de mult, că și-a riscat viața 660 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 de multe ori pentru tine, 661 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 deși e cel mai mare laș din istorie. 662 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Doamne... Trebuia să spui și asta? 663 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Și eu, Chris. 664 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Mă auzi? 665 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Noi doi... 666 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 suntem legați. 667 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 Toți suntem. 668 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 Și toți am ascultat de altcineva. 669 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 De Waller, de Flag, de ARGUS. 670 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Dă-i dracului pe toți! 671 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Dă-i dracului! 672 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 O să facem ceva, Chris. 673 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Pentru noi și pentru lume. 674 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 O să ne împotrivim. 675 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Dar avem nevoie de prietenul nostru. Avem nevoie de tine. 676 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 O să ne dezamăgești? 677 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 - Hei! - Ce e? 678 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 A însemnat ceva? 679 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 - Ce? - Ce-a fost pe vapor. 680 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Iar începi cu vaporul! 681 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 - A însemnat ceva? - Chris, ți-am spus. 682 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Am probleme serioase. 683 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilia, nu-ți cer nimic. 684 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Vreau să știu dacă a însemnat ceva. 685 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Sigur că da, idiotule! A însemnat totul. 686 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Da! 687 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 CROAZIERĂ ROCK CU VEDETELE INTERNAȚIONALE FOXY SHAZAM 688 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ 689 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 OBSTACOLELE SUNT OPORTUNITĂȚI 690 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 - Ești gata? - Da. 691 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Bine. Păianjenii pot să zboare? 692 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 - Nu. - Ba da, se folosesc de electricitate. 693 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 - Poftim? - Da, de electricitate. 694 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Zboară cu electricitate. 695 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Păianjenii pot face lapte? 696 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Nu. 697 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 - Ba pot. - Poftim? 698 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 - Da. - Au ugere? Cum fac lapte? 699 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Au ugere minuscule. Cu siguranță. 700 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Poți să cumperi lapte de păianjen, nu știai? 701 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 - De unde? - De la Whole Foods. 702 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 - Ai studiat păianjenii? - Știu totul despre ei. 703 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Le cresc înapoi picioarele pierdute? 704 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Da. 705 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Ai dreptate. 706 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 „Mulți au capacitatea de a-și reface picioarele pierdute la năpârlire.” 707 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Ce e năpârlirea? 708 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 E atunci când îi prinde o năpârcă. 709 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Da. 710 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}ȘAH-MAT FACEM LUMEA MAI BUNĂ 711 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Nu mișca! Vino încoace, jigodie! 712 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Să-l ridicăm, băieți! 713 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Ridicați-l! 714 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Ne ocupăm noi de aici. 715 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 716 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Ce naiba e asta? 717 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Ce se petrece? 718 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Ce naiba se petrece, Flag? 719 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Înainte să mutăm deținuții metoameni aici, 720 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 m-am gândit să facem un studiu, 721 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 să vedem ce efect are dimensiunea asta asupra organismului uman. 722 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Mulțumesc că te-ai oferit voluntar. 723 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 - Nu m-am oferit nimic. - Poftim? 724 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy! 725 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Nu, am aici actele. 726 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 E semnătura lui Christopher Smith. 727 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Da. 728 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 Asta-i pentru Ricky... 729 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 rahat cu ochi! 730 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Nu am citit tot dosarul, 731 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 dar v-ați gândit 732 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 la o măsură de protecție cum ar fi o barieră vaporizatoare 733 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 în jurul întregii planete sau a unei secțiuni? 734 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Ce e o barieră vaporizatoare? 735 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Ca o lampă electrică antiinsecte, dar pentru metaoameni și extratereștri. 736 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Bați câmpii? 737 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 - Tu ai inventat prostia asta? - Nu. 738 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Ați auzit de camionagiul din Massachusetts? 739 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 A luat o autostopistă. Normal. 740 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Dacă-i vedeați țâțele, ziceați: „Opresc și eu.” 741 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Blondă... 742 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 În fine, o ia, 743 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 dar o pune să meargă în spate. 744 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 Te gândești că e ciudat. 745 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Dar în Colorado îl oprește un polițist. 746 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 „Trebuie să văd ce ai în spate.” 747 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Deschide, e plin de cadavre. 748 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Tipul era ucigaș în serie, dar... 749 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 Polițistul spune: „Nu poți face asta.” 750 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 Dar tipul zice: „Am permis.” 751 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 Și i-l arată. 752 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 Polițistul spune: „Totul pare în regulă.” 753 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Cineva și-a făcut un nou fan. 754 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Mulțumesc. Am terminat? 755 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Subtitrarea: Robert Ciubotaru