1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 HÁ UM MÊS 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 Talvez, mas a Ads podia ter arranjado outra forma 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 que não fosse expor a Waller na televisão. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 - Só estava a tentar ajudar. - Eu sei. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 O que estás a fazer? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 A fazer arte. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Nunca me pareceste artística. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Nunca fui, até agora. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - Mas... - Está bem. O que é? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 É a tua cara. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 É uma caixa com dois pontos. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 A tua cara é uma caixa com dois pontos. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Que estupidez. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - Conheces esta canção? - Achas, Chris? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Pois. Desculpa, esqueci-me. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Estavas muito ocupada a montar armas automáticas 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 enquanto os outros ouviam rádio. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 Em 1999, saiu a canção "Someone Special", 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 da banda sueca Hardcore Superstar. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 Revolucionou o movimento rock de New Sleaze. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 "Rock de New Sleaze"? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Sim. É o que Mozart tocaria, se ainda estivesse vivo. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Claro. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Talvez também queiras... 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Meu Deus! 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Talvez tu... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Meu Deus! 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Porque não quero ser eu A mandar-te embora 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Um dia, serás alguém especial 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Meu Deus! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Todos os lugares onde estivemos 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Todos os lugares que vimos 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Porque estás tão envergonhada por seres alguém especial, Harcourt? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Não sou ninguém especial. Acredita. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Acho que és. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Cala-te, Chris. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 A sério. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Não quero ser especial, está bem? 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Quero o meu emprego de volta e a Ads estragou tudo. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 E tu és especial, porque tens uma cabeça de caixa. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Brutal! 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 - Obrigada. - Bebidas. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Maeve, muito obrigado. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Que fazes? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Como assim? Não quero incomodar a Maeve. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 - Meu Deus! - Não é? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Vamos dançar. 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 À Maeve! Muito bem! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Cá vamos nós! 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 Abraço de grupo! 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Caramba! Olá, querida. 52 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 O que foi isso, Yosemite Sam? 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Foi só um elogio, sim? 54 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Vai-te foder, seu sardento do caralho! 55 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 A minha mãe ensinou-me a ter orgulho nas minhas sardas, está bem? 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 E a tua mãe é uma puta! 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 Que raio disseste? 58 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 Está tudo bem, sim? 59 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 Está tudo bem. Está bem? 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Sim, estamos bem. 61 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Desculpa, mano. 62 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 Não significou nada. 63 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Cala a boca e vai para dentro, está bem? 64 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Sim, senhor. 65 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Tenham uma boa noite. 66 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Achas que me estás a proteger? 67 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Não, estou a protegê-lo a ele. 68 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Vá lá. 69 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Estamos a ter uma boa noite, certo? 70 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Olha para a Lua e as estrelas. 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Vais desistir disto para bater num falhado? 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Cuja mãe, devo dizer, lhe ensinou 73 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 a ter orgulho nas sardas dele. 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Sim, isso foi... 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Muito estranho. 76 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 - Sim. - Não está certo. 77 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 - Está bem. - Está bem? 78 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Sim, está bem. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Está bem! 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Céus... 81 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Chiça! Sinto que testemunhámos um milagre. 82 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Não te habitues. 83 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Só estou a dizer que podias ser mais simpático com ele. 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Eu? 85 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 - Sim! - És simpática com ele? 86 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Não, mas o Adrian não quer saber de mim. 87 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 O mundo dele gira à tua volta. 88 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Isso é estranho. 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Sim, é estranho. 90 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Só devo estar a dizer isto porque estou tocada... 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 Mas também é fofo. 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Ele gosta de ti? 93 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Não. 94 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 O irmão mais velho era mau para ele. 95 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Quer integrar-se. 96 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 O que foi? 97 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Odeio admitir que estavas certo. 98 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Céus, ainda bem que viemos... 99 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Não acredito que nunca vim cá. 100 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 É o melhor sítio de Evergree... Merda! 101 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 - O que foi? - Meu Deus! 102 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 - Que foi? - Temos de ir. 103 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 - Vá lá. Estás a brincar. - Não, por favor! 104 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 - Não. - Por favor! 105 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 - São os mais subestimados! - Não! 106 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 - Não. - Vamos ver. 107 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - Só umas canções. - Não, odeio barcos! 108 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 - Vá lá! - Não! 109 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 CRUZEIRO DO ROCK COM A ESTRELA INTERNACIONAL: NELSON 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 {\an8}BASEADO EM PERSONAGENS DA DC 111 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Lista de pessoas que querem visitar. 112 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Aceitas todos? 113 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Não quero ver ninguém. 114 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Porquê? 115 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 A razão é importante para ti, Durwitz? 116 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 É invulgar os prisioneiros negarem visitas, só isso. 117 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Talvez porque eu seja o anjo da morte. 118 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Talvez seja isso. 119 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 És o anjo da morte? 120 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Está bem. 121 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Temos aqui o anjo da morte, vejam só. 122 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Porta 28 trancada. 123 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Porta quatro trancada. 124 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Cabina de abastecimento com várias armas. Estou a fotografar agora. 125 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Que cena louca e mágica. 126 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Sim. 127 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 O que quer o Flag que encontremos? 128 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Não sei, ele não diz. 129 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Tudo estável, Hap? 130 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Parece estar. 131 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Esta tecnologia vai muito além de tudo o que conhecemos. 132 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 - É uma loucura. - Sim. 133 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Vamos encontrar o que precisamos lá. Acredito mesmo. 134 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 E tudo de que falámos vai concretizar-se. 135 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Qual é a tua situação, Economos? 136 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Não há situação. 137 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Mesmo a esta distância, assim que entram pela porta, 138 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 o contacto de voz desaparece e os localizadores ficam fora de alcance. 139 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Parece um pouco imprudente. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 A tua atitude é que é imprudente. 141 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 O teu namorado é um idiota. 142 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Não é meu namorado. 143 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Não é teu namorado? 144 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 A porta 21 está trancada. 145 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Esta stripper não é propriamente bonita, 146 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 entendes, loirinha? 147 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Numa escala de um a dez, é um emoji de gato assustado. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Mas o cabrão do Kewpie não quer saber. Está bêbedo. 149 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Meu, podes calar-te com isto? 150 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Está sentado à beira do palco a olhar para a porra da Mothra, 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 com enormes olhos em forma de coração, 152 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 tipo Pepé Le Pew a saltarem-lhe do crânio. 153 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Sabes que eles gravam isto, certo? 154 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Isso é ótimo, meu. 155 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 A loirinha pode aproveitar agora 156 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 e quem estiver a ouvir aproveita depois. 157 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 Os RH vão adorar. 158 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 E a stripper vê isto, certo? 159 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Porque ela é treinada na arte de ver dinheiro fácil. 160 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 E começa a rastejar pelo palco até ao Kewpie. 161 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 Depois, agarra a cara dele 162 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 e põe-na mesmo entre aquelas mamas enormes. 163 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 E ele começou a esfregar-se naquelas cabras! 164 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Harcourt, podes dizer-lhe para se calar? 165 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Estupidamente, preciso de saber como acaba. 166 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 - Céus... - Depois, ele começa a gemer. 167 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Assim... 168 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 E eu pensei: "Ele veio-se nas calças?" 169 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Ficou calado e, de repente, fez... 170 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 E vomita nas mamas da Mothra. 171 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Por todo o palco, nas notas de um dólar... 172 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Mudei de ideias. Quero voltar atrás no tempo e não ouvir. 173 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 És um idiota por contar isso a toda a gente. 174 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Sim, ele é que é o idiota, Kline. 175 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Vomitaste em cima de uma stripper! 176 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Alguém me drogou ou assim! 177 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Equipa três, porta 22. 178 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 General. 179 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 As anotações do Lex sobre o que encontraram ontem. 180 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Ótimo. Obrigado, Otis. 181 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Está tudo bem? 182 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Está tudo bem. 183 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Merda! 184 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Porta 22 destrancada. 185 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 A porta 22 está destrancada! 186 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Sim, porra! 187 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Vamos para a porta 22. Aguentem as outras portas. 188 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 A temperatura é de nove graus. 189 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 79 % de humidade. 190 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 A gravidade é proporcional com a Terra. 191 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Que porra? 192 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Retirada! 193 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Retirar! Maminhas, retirar! 194 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Retirar! 195 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Retirar, porra! 196 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Vai! 197 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Estás a gozar comigo? 198 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Porra! Abre-a! 199 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Porra! 200 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Que merda! 201 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 - Que porra? - O que aconteceu? 202 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Ele está morto. 203 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 O Kline, o rosto dele foi devorado por uma merda de pesadelo! 204 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Estão a mandar-nos para onde? 205 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Pensei que estávamos a fazer isto para evitar uma fenda como em Metrópolis, 206 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 mas agora receio que acabemos por criar uma. 207 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Vamos cegamente para estes universos 208 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 com tecnologias e físicas 209 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 incrivelmente diferentes das nossas. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 E a porra do Flag... 211 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 Está a passar tudo pelo seu novo melhor amigo, o Lex Luthor. Logo ele. 212 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - Sabias disso? - Sim. 213 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Metade das pessoas que trabalha connosco 214 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 trabalhava para ele. 215 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Eu sei. 216 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 O cretino do Happersen e aquela miúda McCoy, 217 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 até o Otis, porra. 218 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 O Otis parece porreiro. 219 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Não sei. 220 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Sabemos sequer o que procuramos? 221 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Já nos disseram um milhão de vezes, John. 222 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Um lugar seguro para respirar com abastecimento de comida e água. 223 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 - Pois. - Um sítio desabitado. 224 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Sim, eu sei, mas para quê? 225 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Não sei. 226 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Algo que valha a pena para o governo 227 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 porque lhes deve custar dezenas de milhões de dólares. 228 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 O Flag aprova um orçamento tão grande? 229 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Não sem a aprovação do Secretário da Defesa. 230 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Pois. Não sei para que é. 231 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Por razões ambientais, acho eu. 232 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Recursos. Novo terreno para o excesso de população? 233 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 O que foi? 234 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Quando é que tudo o que fizemos foi para o bem do povo? 235 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Meu... Aqui está ele. 236 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Está deprimido desde que o Peacemaker foi preso. 237 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Está sempre escondido. 238 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 O Chris ainda não te deixou visitá-lo, pois não? 239 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Não. E a ti? 240 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Voltar a ver o irmão quase a ser morto à frente dele 241 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 deve tê-lo lixado profundamente. 242 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Aonde raio vais agora? 243 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Vou buscar carne para o almoço para tentar atrair o Eagly para fora. 244 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Tanta comida processada não lhe faz bem. 245 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, querido, estás aí? 246 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Credo, mãe, larga-me os tomates! 247 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Disse-te que precisava de privacidade! 248 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Sim, querido, mas a tua amiga está aqui. 249 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 A minha amiga? 250 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Que tipo de amiga, mãe? 251 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Chama-se Lee. 252 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 253 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 PROIBIDA A ENTRADA 254 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Credo, mãe! Chamamos-lhe Ads ou Adebayo. 255 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Porque não acertas nas coisas mais simples? 256 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Lamento muito! 257 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Desculpa, Ads. 258 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Está tudo bem. 259 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Pode chamar-me Lee. A minha mulher chama-me Lee. 260 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Bem, se fizerem sexo oral uma à outra, 261 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 podes chamar-lhe Lee! 262 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Estou a pensar em vocês a comer a rata uma da outra. 263 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adrian, és mesmo mau para a tua mãe, meu! 264 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Ótimo. 265 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Estás bem? 266 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Sim. Estou a avançar no Princess Peach: Showtime. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 E não é fácil só porque é sobre uma miúda. 268 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Podes pousar isso um segundo para podermos falar? 269 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Está bem. 270 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Temos de ajudar o Chris. 271 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Ele está devastado. 272 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 O Peacemaker não fica devastado. 273 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 De certeza que faz parte de um plano maior. 274 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Por isso, não digas isso, está bem? 275 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Mas temos de o tirar da prisão. 276 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Tem audiência daqui a três meses e precisa de um advogado. 277 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Já tem um advogado. 278 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Chama-se Jeff e cheira a licor de menta, 279 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 pó de talco e arrotos. 280 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 O Jeff é um advogado oficioso 281 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 e acho que tem de lidar com alguns demónios pessoais. 282 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adrian, precisamos deste dinheiro para contratar um advogado competente. 283 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 Isto é dinheiro sujo, Ads. 284 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 É dinheiro sujo! 285 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Vem de traficantes de droga, gangsters e traficantes humanos. 286 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Era dinheiro sujo, mas agora é apenas dinheiro. 287 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 E está aqui parado. 288 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 O dinheiro sujo vai amaldiçoar-nos a todos e aos nossos descendentes. 289 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Não, não vai. 290 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Se queres ajudá-lo, planeia uma fuga da prisão. 291 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Não vamos planear uma fuga! 292 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Então, ameaça a família do juiz. 293 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Que parte de ti acha que és um dos bons, Adrian? 294 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Todas as partes. 295 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Não vamos... 296 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Então, voltamos à fuga. Era o que eu queria, por isso... 297 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Não! Porra! 298 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adrian... 299 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Sabes... Acho que só estou muito desiludida. 300 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Porquê? 301 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Acho que sou melhor amiga do Chris do que tu, só isso. 302 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 O quê? 303 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 Nem pensar, porra! 304 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Isso é de loucos. - Era o que eu pensava, 305 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 mas estou disposta a assumir uma maldição de sangue 306 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 para ajudá-lo e tu não. 307 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Isso é hilariante. 308 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Que piada! 309 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Aceitaria uma maldição de sangue por ele! 310 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Só preferia matar a família do juiz. 311 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Acho que sobrestimei a profundidade da vossa amizade. 312 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adrian... 313 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 Pega em algo mau e transforma-o em algo bom. 314 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Está bem. 315 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Enquanto fazemos isto, perguntas-me sobre arraias? 316 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Não! 317 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 É "cobertor" em espanhol. 318 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Não quero saber de arraias. 319 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Isso é estúpido. 320 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 São milagres lindos e inocentes. 321 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 São achatadas. 322 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Sabes o que mais é um milagre? 323 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 A tua mãe, e tu tens de a tratar melhor. 324 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Ela que se foda! 325 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 A sério? 326 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Olá, Anjo da Morte. 327 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Podes ir. 328 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 O quê? Como? 329 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Pagaram a fiança. 330 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Quem pagou? 331 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 332 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 333 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Eu não quero ir. Devolve-lhe o dinheiro. 334 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Não é assim que funciona. 335 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Achas que isto é um Holiday Inn? Sai daqui. 336 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Uma minhoca gigante. 337 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Meu! 338 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Só vim buscar o Eagly, John. 339 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Vou sair da cidade. 340 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 E deixaste-o ir? 341 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 O que ia fazer? Atacá-lo? 342 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Sim, claro, meu! Qual é o teu problema? 343 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Fui a casa dele. 344 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Estava vazia. Ele não estava lá. 345 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Passei pelo salão de jogos. Também não estava. 346 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Ele vai a um salão de jogos? 347 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Não, eu queria jogar Frogger. 348 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Meu, qual é o teu problema hoje? 349 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Ele está em fuga? 350 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Não o localizas com o chip na cabeça? 351 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 Eu e o John rescindimos 352 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 tudo o que tenha a ver com o Peacemaker, por isso, não. 353 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Onde raio estará ele? 354 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Estou atrasada. 355 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Não comas a minha comida, Adrian! 356 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Retirar! 357 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}RICK - PARECE PROMISSOR! QUERO VER O QUE SE SEGUE! LEX 358 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Vamos! Foste tu! Foi graças a ti! 359 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Não! 360 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Sim. 361 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Esperem. Precisamos de ajuda! 362 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Que porra? 363 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Isto é bom. 364 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 É isto! Já está. 365 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Está o quê, exatamente, general? 366 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Desculpe, Rick. 367 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 O quê? 368 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Queria que o chamasse Rick e não general. 369 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Sim, certo. 370 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Para que é? 371 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 É um ótimo trabalho, Emilia. 372 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Excelente. A partir daqui, nós tratamos. 373 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Já está! 374 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Olha para isto. 375 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 É exatamente o que queremos. 376 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Chamamos ao planeta Salvação. 377 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Enquanto a Bordeaux e a equipa encontraram a localização, 378 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 o Otis e a equipa dele descobriram uma forma de contrair a viagem 379 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 para que possamos ir diretamente da nossa porta para o novo planeta 380 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 sem nunca passarmos pela CDQ. 381 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Então, em Salvação, é onde construímos a prisão? 382 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Não. 383 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Não, Sr. Secretário, Salvação é a prisão. 384 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Podemos mudar a porta sempre que entramos e saímos. 385 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Os prisioneiros nunca sabem de onde vimos 386 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 e ninguém pode voltar. 387 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 E estamos a falar apenas de meta-humanos, certo? 388 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Sim, sobretudo. Não delineei tudo. 389 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Ainda estou a lidar com isso do ponto de vista legal. 390 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Estou a olhar para um planeta com muitos recursos naturais, 391 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 temperaturas moderadas, mares, lagos... 392 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Isto não parece um castigo. 393 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Não quero saber de castigos, Sr. Secretário. 394 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Não! Só me interessa 395 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 remover indivíduos perigosos do nosso planeta para sempre. 396 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Manter o povo americano seguro. 397 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham e Belle Reve não são capazes de prender indivíduos 398 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 com capacidades extraordinárias. Não são! 399 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Todos os meses, alguém foge. 400 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Ninguém... 401 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Ninguém 402 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 escapará ao Salvação, prometo. 403 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Tenho de admitir, Rick. 404 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 Percorreste um longo caminho desde que criticaste o Luthor há um mês... 405 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 Agora, estás a implementar proativamente os planos dele. 406 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Não gosto do tipo, mas é o homem mais inteligente do mundo. 407 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Porque não usar o cérebro dele para tornar o nosso mundo um lugar melhor? 408 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 É um plano e peras. 409 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Foi bom. 410 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 - Arrasaste, meu. - Muito bom. 411 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 - Ótimo. - És o meu herói. 412 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Sim. Vens jantar? 413 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Não. 414 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Acho que vou deitar-me cedo. 415 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Está bem. 416 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Então, vemo-nos mais logo, sim? 417 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Talvez. 418 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Vamos, temos de celebrar. 419 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Este é um grande dia! 420 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 O Salvação é revolucionário. 421 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 O que foi? 422 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 O que te aconteceu? 423 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Nada. 424 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Come qualquer coisa, se tens fome. 425 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Dizem que isto é bom. 426 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Sim, é bom. 427 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 - Já estiveste aqui? - Uma vez. 428 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Encontraste o Smith? 429 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Ouve, sei que não começámos com o pé direito. 430 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Mas já te vi no terreno e... 431 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 Respeito o teu trabalho. 432 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Está bem. E? 433 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 É a porra de uma prisão. 434 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 O quê? 435 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 É para isso que serve o planeta. 436 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 O Rick planeia enviar prisioneiros meta-humanos para lá. 437 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Para um sítio de onde não possam voltar. 438 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Para sempre. 439 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 O que foi? 440 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 O John tentou dizer-me que não era pelos recursos. 441 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Pois não. 442 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Todos, os nossos amigos, morreram por uma prisão. 443 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 És meta-humana, certo? 444 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Sim, mas não se trata disso. 445 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Podes ir a tribunal marcial por me dizeres isto, Bordeaux. 446 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 O que vamos fazer? A escolha não foi nossa. 447 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Sim, mas usaram-nos. 448 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Usaram o Peacemaker. E a nós também. 449 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 E começo a pensar que talvez já não devesse passar a vida 450 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 a servir este sistema falhado. 451 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 É isto que fazemos. 452 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Tenta viver sem isso dois anos como eu vivi e descobre. 453 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 O que mais vais fazer? 454 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Algo que não seja isto. 455 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Estou... 456 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Estou a pensar. 457 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 O que foi? 458 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Devias conhecer uma amiga minha. 459 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Ela tem... ideias. 460 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, esta é a Sasha Bordeaux. 461 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}CRUZEIRO DO ROCK COM NELSON 462 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Que bela noite para um concerto de rock and roll! 463 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Vamos tocar uma canção do nosso álbum de 2010, Lightning Strikes Twice, 464 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 chamada "To Get Back To You". 465 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 É um clássico, porra! Sim! 466 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Perdido e sozinho 467 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 No entanto, ninguém sabe 468 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 O meu sorriso de revista Mantém os olhares curiosos afastados 469 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Durante dias e depois anos Ignorei... 470 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Sim! 471 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 É muito bom. 472 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Deitei a casa abaixo 473 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 Uma estrela nesta farsa 474 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 Não consigo encontrar 475 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 Paz de espírito 476 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 Até voltares aos meus braços 477 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 Procuro a tua cara em cada multidão 478 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 Chamo o teu nome Só para te sentir 479 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 O perfume que usas Está na minha roupa 480 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Agarro-me a cada palavra Que me envias de casa 481 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 É o teu amor Que me dá asas e vento para voar 482 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 Por dias sem fim E noites sem dormir 483 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Faço o que faço para voltar para ti 484 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Preciso de tempo 485 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 Para relembrar 486 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 E recordar 487 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 Até poder voltar para ti 488 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 Procuro a tua cara em cada multidão 489 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Chamo o teu nome Só para te sentir 490 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 O perfume que usas Está na minha roupa 491 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Agarro-me a cada palavra Que me envias de casa 492 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Tenho de ir. 493 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ... e vento para voar 494 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 Por dias sem fim E noites sem dormir 495 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Faço o que faço para voltar para ti 496 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Sasha? 497 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Tens credencial para o Peacemaker? 498 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Sim, tenho... 499 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Que saudades! Adoro-te tanto. 500 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Sim, adoro, seu lindo cãozinho. 501 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Sim! 502 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Querias falar? 503 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Sim. 504 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 E então? 505 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Então... 506 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Sei que sabes que a minha consultoria 507 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 não tem tido o maior sucesso do mundo. 508 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Certo. 509 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 E estou a preparar algo novo. 510 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 É um esforço no terreno 511 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 e acho que temos as finanças para o financiar. 512 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Um negócio? 513 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Mais ou menos. 514 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Ainda na área dos espiões? 515 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Sim. 516 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, se achas que receber um cheque me vai convencer a aceitar-te de volta... 517 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 Não acho. 518 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Não estou aqui para isso. 519 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Estou aqui para te dizer que... 520 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 Eu entendo. 521 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Tudo. 522 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Estou aqui para te deixar partir. 523 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Tínhamos um plano. 524 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Aceitei trabalhar para a minha mãe temporariamente 525 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 para ganharmos dinheiro extra 526 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 e abrirmos um negócio nosso. 527 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Uma loja de animais, que vendia comida saudável, não para ser o James Bond. 528 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Eu sei! 529 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Mas, às vezes, as coisas mudam. 530 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Às vezes, encontramos algo real sobre nós 531 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 que nos leva a um sítio aonde nem sabíamos que iríamos. 532 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 E aprendi que uma relação não se trata só do quanto amamos alguém. 533 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Mas de construir uma vida juntos onde ambos os parceiros sejam felizes. 534 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Onde as vidas juntas se tornam mais fortes 535 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 e as pessoas brilham mais por causa disso. 536 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 E sei que, se tiver a vida que quero, 537 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 isso vai arrasar-te. 538 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 E neguei isso, como uma idiota. 539 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 E, se tiveres a vida que queres, 540 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 vou sentir-me encurralada. 541 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Por isso, isso destrói-me profundamente 542 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 e vou amar-te para o resto dos meus dias, Key, 543 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 mas sei que não somos uma para a outra. 544 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Também sei isso, Lee. 545 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Porra... 546 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Distrai-o. 547 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Ele vê tudo o que faço no monitor. 548 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Então, Hap, tudo bem? 549 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 O quê? 550 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Viste o jogo dos Prawns ontem à noite? 551 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Não houve jogo ontem à noite. 552 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Vai-te lixar, meu. 553 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Não te perguntei! Perguntei ao Happersen. 554 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Viste o jogo? 555 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Achas que o Happersen vê futebol? 556 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Se não vê, devia ter começado ontem à noite, 557 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 porque foi um bom jogo. 558 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Não aconteceu, idiota. 559 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Ninguém gosta de ti. 560 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Muita gente gosta de mim. 561 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 E não importa se não gostam 562 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 porque Deus, Jesus e o Espírito Santo gostam de mim. 563 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Gostam de todos vocês. 564 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Incluindo de ti, seu otário. 565 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Que raio devo fazer? Estou engasgado. 566 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Não sei, conta uma piada ou assim! 567 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Já ouviram falar da lagosta que entrou num bar e... 568 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 O barman disse... 569 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 "Que porra?" 570 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Porque não... 571 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Não devia estar no bar, mas no mar. 572 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Mas até... 573 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Mas podem viver muito tempo... Vivem muito tempo. 574 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Como as tartarugas. 575 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 É suposto serem imortais, 576 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 mas morrem porque as carapaças param de crescer. 577 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 Não é uma piada. É só um facto. 578 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 São esmagadas pelos seus próprios... 579 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 Exoesqueletos. 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Que porra? 581 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 És o pior do mundo em operações secretas. 582 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Alguma vez disse que não era? 583 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Podias estar tu a fazer isto. 584 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 O Peacemaker está num motel no lado sul. 585 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Vou ligar à Ads. 586 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Chris! 587 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Desculpa, tenho de ir. 588 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Chris, vá lá! 589 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 - Porra! - Meu, porque te vais embora? 590 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Parem! Vou sair da cidade. Não há nada que... 591 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Adrian! 592 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 - Que porra? - Que estás a fazer? 593 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adrian, porra, mas que raio? 594 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Para, Adrian! 595 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Apanhei-o. 596 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 O que estás a fazer, meu? 597 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Não estou a fazer nada. 598 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Estão a obrigar-me a estar aqui. 599 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Todos os dias, tentámos ver-te e é assim que temos de o fazer? 600 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Esqueçam isso. 601 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 Não vamos esquecer, Chris. Não vamos esquecer. 602 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 És um de nós. 603 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 Os 11th Street Kids. 604 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Disseste-nos, no terraço da Em, que ninguém nos vai separar. 605 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Estava enganado. Nunca me devia ter incluído nisso. 606 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 - O quê? - Meu, 607 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 só tentamos perceber o que se passa, 608 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 porque estás estranho. 609 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Porque não querias sair da prisão? 610 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Podem olhar para o panorama geral? 611 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Estamos a tentar, Chris. 612 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 A sério? 613 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Sim. 614 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Estou amaldiçoado. 615 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 O quê? 616 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 - Olha para mim. - Sim. 617 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Não estão a ver o panorama geral! 618 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Não estou a ser estúpido. 619 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Todos sabemos que há magia lá fora, certo? 620 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Não aprendemos que há coisas que não podem ser explicadas? 621 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 - Está bem. - Estou amaldiçoado! 622 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Não estás amaldiçoado! 623 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 O meu irmão era o meu melhor amigo. 624 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Matei-o aos oito anos. 625 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Tornei-me amigo do Rick Flag Jr. Também o matei. 626 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Matei o meu próprio pai! 627 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Vou para uma dimensão alternativa. 628 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 Qual é a primeira coisa que faço? Mato-me. 629 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Depois, encontro o meu pai e o meu irmão vivos. 630 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 Glória a Deus, também os mato! 631 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Isso é uma estupidez. 632 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Vai-te lixar! Não me digas que é estúpido! 633 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Todos à minha volta morrem, porra! 634 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Chris, ouve-me. 635 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Sempre que alguém à tua volta morre, 636 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 é porque não te estás a ouvir a ti mesmo! 637 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 O pai mandou-te lutar com o teu irmão. 638 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 Lutaste! Waller disse-te para matares o Rick e mataste. 639 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Sabias que não devias ter ido para aquele outro mundo! 640 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Não me digas que pensaste que era a coisa certa a fazer. 641 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Mas, quando és verdadeiramente tu, Chris Smith... 642 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 O que acontece? 643 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Chris, o que acontece, meu? 644 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Nada. 645 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Tocas nas pessoas, meu. 646 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Acredito em milagres por tua causa. 647 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Vi uma águia a abraçar um humano. 648 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Sei quem sou por tua causa. 649 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 E... 650 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 Quando estou perto de ti, 651 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 sinto-me amada. 652 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 És grande e estúpido, mas sei que me amas. 653 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 E não sei se posso dizer isso de mais alguém neste mundo. 654 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 És o meu melhor amigo. 655 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Não quero fazer cenas fixes sem ti. 656 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 E o John ama-te tanto que se arriscou 657 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 inúmeras vezes por ti 658 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 e é o maior cobarde que já existiu. 659 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Céus... Tinhas de dizer isso? 660 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 E eu, Chris. 661 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Estás a ouvir-me, Chris? 662 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Estamos ligados... 663 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Tu e eu, 664 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 todos nós. 665 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 E todos temos ouvido outra pessoa. 666 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 A Waller, o Flag e o ARGUS. 667 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Que se lixem todos. 668 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Que se lixem! 669 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Vamos fazer alguma coisa, Chris. 670 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Por nós e pelo mundo. 671 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 Vamos levantar-nos, porra. 672 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Mas precisamos do nosso rapaz connosco. Precisamos de ti. 673 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Vais desiludir-nos? 674 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 - Olha... - O que foi? 675 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Significou algo? 676 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 - O quê? - O barco. 677 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Meu Deus, o barco outra vez. 678 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 - Significou alguma coisa? - Chris, já te disse, está bem? 679 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Não estou boa da cabeça. 680 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilia, não te estou a pedir nada. 681 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Só quero saber se significou algo. 682 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Claro que significou, seu idiota. Significou tudo. 683 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Sim! 684 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 CRUZEIRO DO ROCK COM A ESTRELA INTERNACIONAL: FOXY SHAZAM 685 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 UMA SEMANA DEPOIS 686 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 OS OBSTÁCULOS SÃO OPORTUNIDADES 687 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 - Estás pronto? - Sim. 688 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Muito bem. As aranhas podem voar? 689 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 - Não. - Podem, sim, com eletricidade. 690 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 - O quê? - Sim, eletricidade. 691 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Voam com eletricidade. 692 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 As aranhas fazem leite? 693 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Não. 694 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 - Fazem. - O quê? 695 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 - Sim. - Têm úberes? Como fazem isso? 696 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Têm úberes minúsculos. Sim, sem dúvida. 697 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Podes comprar leite de aranha. Sabes isso, certo? 698 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 - O quê? Onde? - Sim, no Whole Foods. 699 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 - Tens estudado aranhas? - Sim, sei tudo sobre aranhas. 700 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 As aranhas podem regenerar patas perdidas? 701 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Sim. 702 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Certo. 703 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 "Muitas aranhas conseguem fazer crescer uma pata perdida durante a muda." 704 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 O que é o processo de muda? 705 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 É quando a lava sai de um vulcão e faz a muda. 706 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Sim. 707 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}CHECK MATE A TORNAR O MUNDO MELHOR 708 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Não te mexas. Anda cá, cabrão. 709 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Vamos levantá-lo. 710 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Levantem-no. 711 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Nós tratamos disto, rapazes. 712 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 713 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Que porra é esta? 714 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Que porra é esta? 715 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Que porra é esta, Flag? 716 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Antes de trazermos os prisioneiros meta-humanos, 717 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 achei ser precisa alguma diligência 718 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 para ver que efeito esta dimensão tem no corpo humano. 719 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Obrigado por te teres voluntariado. 720 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 - Não me voluntariei para nada! - O quê? 721 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy! 722 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Não, está tudo aqui. 723 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 É a assinatura do Christopher Smith. 724 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Sim. 725 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 É pelo Ricky... 726 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ... seu merdas. 727 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 É óbvio que não vi o ficheiro todo, 728 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 mas já pensaram, 729 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 como medida de segurança, numa barreira vaporizadora 730 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 à volta do planeta inteiro ou de uma parte? 731 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Que raio é uma barreira vaporizadora? 732 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Como um inseticida para meta-humanos, alienígenas e outros pedaços de lixo. 733 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Estás a inventar isto? 734 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 - Estás a inventar esta merda? - Não! 735 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 O camionista do Massachusetts, ouviram falar dele? 736 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Ele deu boleia a uma tipa. Porque não daria? 737 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Se vissem as mamas dela, diriam: "Também vou parar." 738 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Cabelo loiro... 739 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Enfim, ele apanhou-a, 740 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 mas fê-la ir na parte de trás da carrinha. 741 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 E pensamos: "Isso é estranho." 742 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Até um polícia do Colorado o mandar parar. 743 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 O polícia diz: "Preciso de ver a parte de trás." 744 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Ele abre-a e está cheia de cadáveres. 745 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Era um assassino em série, mas... 746 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 O polícia disse: "Não pode fazer isto!" 747 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 E ele: "Tenho licença." 748 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 E mostrou-lha. 749 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 O polícia disse: "Parece que está legal." 750 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Parece que alguém tem um fã novo. 751 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Obrigado. Já estamos prontos? 752 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Legendas: Bárbara Silveira