1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
HÁ UM MÊS
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
Talvez, mas a Ads podia
ter arranjado outra forma
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
que não fosse expor a Waller na televisão.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
- Só estava a tentar ajudar.
- Eu sei.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
O que estás a fazer?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
A fazer arte.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Nunca me pareceste artística.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Nunca fui, até agora.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- Mas...
- Está bem. O que é?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
É a tua cara.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
É uma caixa com dois pontos.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
A tua cara é uma caixa com dois pontos.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Que estupidez.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Conheces esta canção?
- Achas, Chris?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Pois. Desculpa, esqueci-me.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Estavas muito ocupada
a montar armas automáticas
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
enquanto os outros ouviam rádio.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
Em 1999, saiu a canção "Someone Special",
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
da banda sueca Hardcore Superstar.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Revolucionou o movimento rock
de New Sleaze.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
"Rock de New Sleaze"?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Sim. É o que Mozart tocaria,
se ainda estivesse vivo.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Claro.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Talvez também queiras...
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Meu Deus!
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Talvez tu...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Meu Deus!
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Porque não quero ser eu
A mandar-te embora
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Um dia, serás alguém especial
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Meu Deus!
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Todos os lugares onde estivemos
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Todos os lugares que vimos
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Porque estás tão envergonhada
por seres alguém especial, Harcourt?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Não sou ninguém especial. Acredita.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Acho que és.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Cala-te, Chris.
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
A sério.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Não quero ser especial, está bem?
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Quero o meu emprego de volta
e a Ads estragou tudo.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
E tu és especial,
porque tens uma cabeça de caixa.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Brutal!
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
- Obrigada.
- Bebidas.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Maeve, muito obrigado.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Que fazes?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Como assim? Não quero incomodar a Maeve.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
- Meu Deus!
- Não é?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Vamos dançar.
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
À Maeve! Muito bem!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Cá vamos nós!
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
Abraço de grupo!
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Caramba! Olá, querida.
52
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
O que foi isso, Yosemite Sam?
53
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Foi só um elogio, sim?
54
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Vai-te foder, seu sardento do caralho!
55
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
A minha mãe ensinou-me a ter orgulho
nas minhas sardas, está bem?
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
E a tua mãe é uma puta!
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
Que raio disseste?
58
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
Está tudo bem, sim?
59
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
Está tudo bem. Está bem?
60
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Sim, estamos bem.
61
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Desculpa, mano.
62
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
Não significou nada.
63
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Cala a boca e vai para dentro, está bem?
64
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Sim, senhor.
65
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Tenham uma boa noite.
66
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Achas que me estás a proteger?
67
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Não, estou a protegê-lo a ele.
68
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Vá lá.
69
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Estamos a ter uma boa noite, certo?
70
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Olha para a Lua e as estrelas.
71
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Vais desistir disto
para bater num falhado?
72
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Cuja mãe, devo dizer, lhe ensinou
73
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
a ter orgulho nas sardas dele.
74
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Sim, isso foi...
75
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Muito estranho.
76
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
- Sim.
- Não está certo.
77
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
- Está bem.
- Está bem?
78
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Sim, está bem.
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Está bem!
80
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Céus...
81
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Chiça! Sinto que testemunhámos um milagre.
82
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Não te habitues.
83
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Só estou a dizer
que podias ser mais simpático com ele.
84
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Eu?
85
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
- Sim!
- És simpática com ele?
86
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Não, mas o Adrian não quer saber de mim.
87
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
O mundo dele gira à tua volta.
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Isso é estranho.
89
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Sim, é estranho.
90
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Só devo estar a dizer isto
porque estou tocada...
91
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
Mas também é fofo.
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Ele gosta de ti?
93
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Não.
94
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
O irmão mais velho era mau para ele.
95
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Quer integrar-se.
96
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
O que foi?
97
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Odeio admitir que estavas certo.
98
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Céus, ainda bem que viemos...
99
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Não acredito que nunca vim cá.
100
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
É o melhor sítio de Evergree... Merda!
101
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
- O que foi?
- Meu Deus!
102
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
- Que foi?
- Temos de ir.
103
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
- Vá lá. Estás a brincar.
- Não, por favor!
104
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
- Não.
- Por favor!
105
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
- São os mais subestimados!
- Não!
106
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
- Não.
- Vamos ver.
107
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- Só umas canções.
- Não, odeio barcos!
108
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
- Vá lá!
- Não!
109
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
CRUZEIRO DO ROCK
COM A ESTRELA INTERNACIONAL: NELSON
110
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
{\an8}BASEADO EM PERSONAGENS DA DC
111
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Lista de pessoas que querem visitar.
112
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Aceitas todos?
113
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Não quero ver ninguém.
114
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Porquê?
115
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
A razão é importante para ti, Durwitz?
116
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
É invulgar os prisioneiros
negarem visitas, só isso.
117
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Talvez porque eu seja o anjo da morte.
118
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Talvez seja isso.
119
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
És o anjo da morte?
120
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Está bem.
121
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Temos aqui o anjo da morte, vejam só.
122
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Porta 28 trancada.
123
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Porta quatro trancada.
124
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Cabina de abastecimento com várias armas.
Estou a fotografar agora.
125
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Que cena louca e mágica.
126
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Sim.
127
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
O que quer o Flag que encontremos?
128
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Não sei, ele não diz.
129
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Tudo estável, Hap?
130
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Parece estar.
131
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Esta tecnologia vai muito além
de tudo o que conhecemos.
132
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
- É uma loucura.
- Sim.
133
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Vamos encontrar o que precisamos lá.
Acredito mesmo.
134
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
E tudo de que falámos vai concretizar-se.
135
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Qual é a tua situação, Economos?
136
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Não há situação.
137
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Mesmo a esta distância,
assim que entram pela porta,
138
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
o contacto de voz desaparece
e os localizadores ficam fora de alcance.
139
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Parece um pouco imprudente.
140
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
A tua atitude é que é imprudente.
141
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
O teu namorado é um idiota.
142
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Não é meu namorado.
143
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Não é teu namorado?
144
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
A porta 21 está trancada.
145
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Esta stripper não é propriamente bonita,
146
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
entendes, loirinha?
147
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Numa escala de um a dez,
é um emoji de gato assustado.
148
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Mas o cabrão do Kewpie não quer saber.
Está bêbedo.
149
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Meu, podes calar-te com isto?
150
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Está sentado à beira do palco
a olhar para a porra da Mothra,
151
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
com enormes olhos em forma de coração,
152
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
tipo Pepé Le Pew a saltarem-lhe do crânio.
153
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Sabes que eles gravam isto, certo?
154
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Isso é ótimo, meu.
155
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
A loirinha pode aproveitar agora
156
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
e quem estiver a ouvir aproveita depois.
157
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
Os RH vão adorar.
158
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
E a stripper vê isto, certo?
159
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Porque ela é treinada na arte
de ver dinheiro fácil.
160
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
E começa a rastejar pelo palco
até ao Kewpie.
161
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
Depois, agarra a cara dele
162
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
e põe-na mesmo
entre aquelas mamas enormes.
163
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
E ele começou a esfregar-se
naquelas cabras!
164
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Harcourt, podes dizer-lhe para se calar?
165
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Estupidamente, preciso
de saber como acaba.
166
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
- Céus...
- Depois, ele começa a gemer.
167
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Assim...
168
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
E eu pensei: "Ele veio-se nas calças?"
169
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Ficou calado e, de repente, fez...
170
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
E vomita nas mamas da Mothra.
171
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Por todo o palco, nas notas de um dólar...
172
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Mudei de ideias.
Quero voltar atrás no tempo e não ouvir.
173
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
És um idiota
por contar isso a toda a gente.
174
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Sim, ele é que é o idiota, Kline.
175
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Vomitaste em cima de uma stripper!
176
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Alguém me drogou ou assim!
177
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Equipa três, porta 22.
178
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
General.
179
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
As anotações do Lex
sobre o que encontraram ontem.
180
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Ótimo. Obrigado, Otis.
181
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Está tudo bem?
182
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Está tudo bem.
183
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Merda!
184
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Porta 22 destrancada.
185
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
A porta 22 está destrancada!
186
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Sim, porra!
187
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Vamos para a porta 22.
Aguentem as outras portas.
188
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
A temperatura é de nove graus.
189
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
79 % de humidade.
190
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
A gravidade é proporcional com a Terra.
191
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Que porra?
192
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Retirada!
193
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Retirar! Maminhas, retirar!
194
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Retirar!
195
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Retirar, porra!
196
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Vai!
197
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Estás a gozar comigo?
198
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Porra! Abre-a!
199
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Porra!
200
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Que merda!
201
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
- Que porra?
- O que aconteceu?
202
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Ele está morto.
203
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
O Kline, o rosto dele foi devorado
por uma merda de pesadelo!
204
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Estão a mandar-nos para onde?
205
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Pensei que estávamos a fazer isto
para evitar uma fenda como em Metrópolis,
206
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
mas agora receio
que acabemos por criar uma.
207
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Vamos cegamente para estes universos
208
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
com tecnologias e físicas
209
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
incrivelmente diferentes das nossas.
210
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
E a porra do Flag...
211
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
Está a passar tudo pelo seu novo
melhor amigo, o Lex Luthor. Logo ele.
212
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
- Sabias disso?
- Sim.
213
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Metade das pessoas que trabalha connosco
214
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
trabalhava para ele.
215
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Eu sei.
216
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
O cretino do Happersen
e aquela miúda McCoy,
217
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
até o Otis, porra.
218
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
O Otis parece porreiro.
219
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Não sei.
220
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Sabemos sequer o que procuramos?
221
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Já nos disseram um milhão de vezes, John.
222
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Um lugar seguro para respirar
com abastecimento de comida e água.
223
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
- Pois.
- Um sítio desabitado.
224
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Sim, eu sei, mas para quê?
225
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Não sei.
226
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Algo que valha a pena para o governo
227
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
porque lhes deve custar
dezenas de milhões de dólares.
228
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
O Flag aprova um orçamento tão grande?
229
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Não sem a aprovação
do Secretário da Defesa.
230
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Pois. Não sei para que é.
231
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Por razões ambientais, acho eu.
232
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Recursos. Novo terreno
para o excesso de população?
233
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
O que foi?
234
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Quando é que tudo o que fizemos
foi para o bem do povo?
235
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Meu... Aqui está ele.
236
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Está deprimido
desde que o Peacemaker foi preso.
237
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Está sempre escondido.
238
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
O Chris ainda
não te deixou visitá-lo, pois não?
239
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Não. E a ti?
240
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Voltar a ver o irmão
quase a ser morto à frente dele
241
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
deve tê-lo lixado profundamente.
242
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Aonde raio vais agora?
243
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Vou buscar carne para o almoço
para tentar atrair o Eagly para fora.
244
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Tanta comida processada não lhe faz bem.
245
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, querido, estás aí?
246
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Credo, mãe, larga-me os tomates!
247
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Disse-te que precisava de privacidade!
248
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Sim, querido, mas a tua amiga está aqui.
249
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
A minha amiga?
250
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Que tipo de amiga, mãe?
251
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Chama-se Lee.
252
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
253
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
PROIBIDA A ENTRADA
254
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Credo, mãe! Chamamos-lhe Ads ou Adebayo.
255
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Porque não acertas
nas coisas mais simples?
256
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Lamento muito!
257
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Desculpa, Ads.
258
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Está tudo bem.
259
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Pode chamar-me Lee.
A minha mulher chama-me Lee.
260
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Bem, se fizerem sexo oral uma à outra,
261
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
podes chamar-lhe Lee!
262
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Estou a pensar em vocês
a comer a rata uma da outra.
263
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adrian, és mesmo mau para a tua mãe, meu!
264
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Ótimo.
265
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Estás bem?
266
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Sim. Estou a avançar
no Princess Peach: Showtime.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
E não é fácil só porque é sobre uma miúda.
268
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Podes pousar isso um segundo
para podermos falar?
269
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Está bem.
270
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Temos de ajudar o Chris.
271
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Ele está devastado.
272
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
O Peacemaker não fica devastado.
273
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
De certeza que faz parte
de um plano maior.
274
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Por isso, não digas isso, está bem?
275
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Mas temos de o tirar da prisão.
276
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Tem audiência daqui a três meses
e precisa de um advogado.
277
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Já tem um advogado.
278
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Chama-se Jeff e cheira a licor de menta,
279
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
pó de talco e arrotos.
280
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
O Jeff é um advogado oficioso
281
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
e acho que tem de lidar
com alguns demónios pessoais.
282
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adrian, precisamos deste dinheiro
para contratar um advogado competente.
283
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
Isto é dinheiro sujo, Ads.
284
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
É dinheiro sujo!
285
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Vem de traficantes de droga,
gangsters e traficantes humanos.
286
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Era dinheiro sujo,
mas agora é apenas dinheiro.
287
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
E está aqui parado.
288
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
O dinheiro sujo vai amaldiçoar-nos
a todos e aos nossos descendentes.
289
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Não, não vai.
290
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Se queres ajudá-lo,
planeia uma fuga da prisão.
291
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Não vamos planear uma fuga!
292
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Então, ameaça a família do juiz.
293
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Que parte de ti acha
que és um dos bons, Adrian?
294
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Todas as partes.
295
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Não vamos...
296
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Então, voltamos à fuga.
Era o que eu queria, por isso...
297
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Não! Porra!
298
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adrian...
299
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Sabes... Acho que só estou
muito desiludida.
300
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Porquê?
301
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Acho que sou melhor amiga do Chris
do que tu, só isso.
302
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
O quê?
303
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Nem pensar, porra!
304
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
- Isso é de loucos.
- Era o que eu pensava,
305
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
mas estou disposta a assumir
uma maldição de sangue
306
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
para ajudá-lo e tu não.
307
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Isso é hilariante.
308
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Que piada!
309
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Aceitaria uma maldição de sangue por ele!
310
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Só preferia matar a família do juiz.
311
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Acho que sobrestimei
a profundidade da vossa amizade.
312
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adrian...
313
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
Pega em algo mau
e transforma-o em algo bom.
314
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Está bem.
315
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Enquanto fazemos isto,
perguntas-me sobre arraias?
316
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Não!
317
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
É "cobertor" em espanhol.
318
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Não quero saber de arraias.
319
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Isso é estúpido.
320
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
São milagres lindos e inocentes.
321
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
São achatadas.
322
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Sabes o que mais é um milagre?
323
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
A tua mãe, e tu tens de a tratar melhor.
324
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Ela que se foda!
325
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
A sério?
326
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Olá, Anjo da Morte.
327
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Podes ir.
328
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
O quê? Como?
329
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Pagaram a fiança.
330
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Quem pagou?
331
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
332
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
333
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Eu não quero ir. Devolve-lhe o dinheiro.
334
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Não é assim que funciona.
335
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Achas que isto é um Holiday Inn?
Sai daqui.
336
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Uma minhoca gigante.
337
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Meu!
338
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Só vim buscar o Eagly, John.
339
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Vou sair da cidade.
340
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
E deixaste-o ir?
341
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
O que ia fazer? Atacá-lo?
342
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Sim, claro, meu! Qual é o teu problema?
343
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Fui a casa dele.
344
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Estava vazia. Ele não estava lá.
345
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Passei pelo salão de jogos.
Também não estava.
346
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Ele vai a um salão de jogos?
347
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Não, eu queria jogar Frogger.
348
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Meu, qual é o teu problema hoje?
349
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Ele está em fuga?
350
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Não o localizas com o chip na cabeça?
351
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
Eu e o John rescindimos
352
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
tudo o que tenha a ver
com o Peacemaker, por isso, não.
353
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Onde raio estará ele?
354
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Estou atrasada.
355
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Não comas a minha comida, Adrian!
356
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Retirar!
357
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}RICK - PARECE PROMISSOR!
QUERO VER O QUE SE SEGUE! LEX
358
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Vamos! Foste tu! Foi graças a ti!
359
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Não!
360
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Sim.
361
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Esperem. Precisamos de ajuda!
362
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Que porra?
363
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Isto é bom.
364
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
É isto! Já está.
365
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Está o quê, exatamente, general?
366
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Desculpe, Rick.
367
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
O quê?
368
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Queria que o chamasse Rick e não general.
369
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Sim, certo.
370
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Para que é?
371
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
É um ótimo trabalho, Emilia.
372
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Excelente. A partir daqui, nós tratamos.
373
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Já está!
374
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Olha para isto.
375
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
É exatamente o que queremos.
376
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Chamamos ao planeta Salvação.
377
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Enquanto a Bordeaux
e a equipa encontraram a localização,
378
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
o Otis e a equipa dele descobriram
uma forma de contrair a viagem
379
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
para que possamos ir diretamente
da nossa porta para o novo planeta
380
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
sem nunca passarmos pela CDQ.
381
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Então, em Salvação,
é onde construímos a prisão?
382
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Não.
383
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Não, Sr. Secretário, Salvação é a prisão.
384
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Podemos mudar a porta
sempre que entramos e saímos.
385
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Os prisioneiros nunca sabem de onde vimos
386
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
e ninguém pode voltar.
387
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
E estamos a falar
apenas de meta-humanos, certo?
388
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Sim, sobretudo. Não delineei tudo.
389
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Ainda estou a lidar com isso
do ponto de vista legal.
390
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Estou a olhar para um planeta
com muitos recursos naturais,
391
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
temperaturas moderadas, mares, lagos...
392
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Isto não parece um castigo.
393
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Não quero saber
de castigos, Sr. Secretário.
394
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Não! Só me interessa
395
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
remover indivíduos perigosos
do nosso planeta para sempre.
396
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Manter o povo americano seguro.
397
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham e Belle Reve
não são capazes de prender indivíduos
398
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
com capacidades extraordinárias. Não são!
399
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Todos os meses, alguém foge.
400
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Ninguém...
401
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Ninguém
402
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
escapará ao Salvação, prometo.
403
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Tenho de admitir, Rick.
404
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
Percorreste um longo caminho desde
que criticaste o Luthor há um mês...
405
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
Agora, estás a implementar
proativamente os planos dele.
406
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Não gosto do tipo,
mas é o homem mais inteligente do mundo.
407
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Porque não usar o cérebro dele
para tornar o nosso mundo um lugar melhor?
408
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
É um plano e peras.
409
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Foi bom.
410
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
- Arrasaste, meu.
- Muito bom.
411
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
- Ótimo.
- És o meu herói.
412
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Sim. Vens jantar?
413
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Não.
414
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Acho que vou deitar-me cedo.
415
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Está bem.
416
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Então, vemo-nos mais logo, sim?
417
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Talvez.
418
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Vamos, temos de celebrar.
419
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Este é um grande dia!
420
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
O Salvação é revolucionário.
421
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
O que foi?
422
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
O que te aconteceu?
423
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Nada.
424
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Come qualquer coisa, se tens fome.
425
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Dizem que isto é bom.
426
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Sim, é bom.
427
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
- Já estiveste aqui?
- Uma vez.
428
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Encontraste o Smith?
429
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Ouve, sei que não começámos
com o pé direito.
430
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Mas já te vi no terreno e...
431
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
Respeito o teu trabalho.
432
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Está bem. E?
433
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
É a porra de uma prisão.
434
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
O quê?
435
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
É para isso que serve o planeta.
436
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
O Rick planeia enviar
prisioneiros meta-humanos para lá.
437
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Para um sítio de onde não possam voltar.
438
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Para sempre.
439
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
O que foi?
440
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
O John tentou dizer-me
que não era pelos recursos.
441
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Pois não.
442
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Todos, os nossos amigos,
morreram por uma prisão.
443
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
És meta-humana, certo?
444
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Sim, mas não se trata disso.
445
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Podes ir a tribunal marcial
por me dizeres isto, Bordeaux.
446
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
O que vamos fazer?
A escolha não foi nossa.
447
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Sim, mas usaram-nos.
448
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Usaram o Peacemaker. E a nós também.
449
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
E começo a pensar que talvez
já não devesse passar a vida
450
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
a servir este sistema falhado.
451
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
É isto que fazemos.
452
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Tenta viver sem isso dois anos
como eu vivi e descobre.
453
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
O que mais vais fazer?
454
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Algo que não seja isto.
455
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Estou...
456
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Estou a pensar.
457
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
O que foi?
458
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Devias conhecer uma amiga minha.
459
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Ela tem... ideias.
460
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, esta é a Sasha Bordeaux.
461
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}CRUZEIRO DO ROCK
COM NELSON
462
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Que bela noite
para um concerto de rock and roll!
463
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Vamos tocar uma canção do nosso álbum
de 2010, Lightning Strikes Twice,
464
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
chamada "To Get Back To You".
465
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
É um clássico, porra! Sim!
466
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Perdido e sozinho
467
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
No entanto, ninguém sabe
468
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
O meu sorriso de revista
Mantém os olhares curiosos afastados
469
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Durante dias e depois anos
Ignorei...
470
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Sim!
471
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
É muito bom.
472
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Deitei a casa abaixo
473
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
Uma estrela nesta farsa
474
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
Não consigo encontrar
475
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
Paz de espírito
476
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
Até voltares aos meus braços
477
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
Procuro a tua cara em cada multidão
478
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
Chamo o teu nome
Só para te sentir
479
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
O perfume que usas
Está na minha roupa
480
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Agarro-me a cada palavra
Que me envias de casa
481
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
É o teu amor
Que me dá asas e vento para voar
482
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
Por dias sem fim
E noites sem dormir
483
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Faço o que faço para voltar para ti
484
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Preciso de tempo
485
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
Para relembrar
486
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
E recordar
487
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
Até poder voltar para ti
488
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
Procuro a tua cara em cada multidão
489
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Chamo o teu nome
Só para te sentir
490
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
O perfume que usas
Está na minha roupa
491
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Agarro-me a cada palavra
Que me envias de casa
492
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Tenho de ir.
493
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
... e vento para voar
494
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
Por dias sem fim
E noites sem dormir
495
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Faço o que faço para voltar para ti
496
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Sasha?
497
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Tens credencial para o Peacemaker?
498
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Sim, tenho...
499
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Que saudades! Adoro-te tanto.
500
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Sim, adoro, seu lindo cãozinho.
501
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Sim!
502
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Querias falar?
503
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Sim.
504
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
E então?
505
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Então...
506
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Sei que sabes que a minha consultoria
507
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
não tem tido o maior sucesso do mundo.
508
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Certo.
509
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
E estou a preparar algo novo.
510
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
É um esforço no terreno
511
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
e acho que temos as finanças
para o financiar.
512
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Um negócio?
513
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Mais ou menos.
514
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Ainda na área dos espiões?
515
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Sim.
516
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, se achas que receber um cheque
me vai convencer a aceitar-te de volta...
517
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
Não acho.
518
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Não estou aqui para isso.
519
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Estou aqui para te dizer que...
520
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
Eu entendo.
521
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Tudo.
522
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Estou aqui para te deixar partir.
523
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Tínhamos um plano.
524
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Aceitei trabalhar
para a minha mãe temporariamente
525
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
para ganharmos dinheiro extra
526
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
e abrirmos um negócio nosso.
527
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Uma loja de animais, que vendia comida
saudável, não para ser o James Bond.
528
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Eu sei!
529
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Mas, às vezes, as coisas mudam.
530
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Às vezes, encontramos algo real sobre nós
531
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
que nos leva a um sítio
aonde nem sabíamos que iríamos.
532
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
E aprendi que uma relação não se trata
só do quanto amamos alguém.
533
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Mas de construir uma vida juntos
onde ambos os parceiros sejam felizes.
534
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Onde as vidas juntas se tornam mais fortes
535
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
e as pessoas brilham mais por causa disso.
536
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
E sei que, se tiver a vida que quero,
537
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
isso vai arrasar-te.
538
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
E neguei isso, como uma idiota.
539
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
E, se tiveres a vida que queres,
540
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
vou sentir-me encurralada.
541
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Por isso, isso destrói-me profundamente
542
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
e vou amar-te
para o resto dos meus dias, Key,
543
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
mas sei que não somos uma para a outra.
544
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Também sei isso, Lee.
545
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Porra...
546
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Distrai-o.
547
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Ele vê tudo o que faço no monitor.
548
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Então, Hap, tudo bem?
549
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
O quê?
550
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Viste o jogo dos Prawns ontem à noite?
551
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Não houve jogo ontem à noite.
552
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Vai-te lixar, meu.
553
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Não te perguntei! Perguntei ao Happersen.
554
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Viste o jogo?
555
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Achas que o Happersen vê futebol?
556
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Se não vê,
devia ter começado ontem à noite,
557
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
porque foi um bom jogo.
558
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Não aconteceu, idiota.
559
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Ninguém gosta de ti.
560
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Muita gente gosta de mim.
561
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
E não importa se não gostam
562
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
porque Deus, Jesus
e o Espírito Santo gostam de mim.
563
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Gostam de todos vocês.
564
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Incluindo de ti, seu otário.
565
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Que raio devo fazer? Estou engasgado.
566
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Não sei, conta uma piada ou assim!
567
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Já ouviram falar da lagosta
que entrou num bar e...
568
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
O barman disse...
569
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
"Que porra?"
570
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Porque não...
571
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Não devia estar no bar, mas no mar.
572
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Mas até...
573
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Mas podem viver muito tempo...
Vivem muito tempo.
574
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Como as tartarugas.
575
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
É suposto serem imortais,
576
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
mas morrem porque as carapaças
param de crescer.
577
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
Não é uma piada. É só um facto.
578
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
São esmagadas pelos seus próprios...
579
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
Exoesqueletos.
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Que porra?
581
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
És o pior do mundo em operações secretas.
582
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Alguma vez disse que não era?
583
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Podias estar tu a fazer isto.
584
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
O Peacemaker está num motel no lado sul.
585
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Vou ligar à Ads.
586
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Chris!
587
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Desculpa, tenho de ir.
588
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Chris, vá lá!
589
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
- Porra!
- Meu, porque te vais embora?
590
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Parem! Vou sair da cidade.
Não há nada que...
591
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Adrian!
592
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
- Que porra?
- Que estás a fazer?
593
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adrian, porra, mas que raio?
594
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Para, Adrian!
595
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Apanhei-o.
596
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
O que estás a fazer, meu?
597
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Não estou a fazer nada.
598
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Estão a obrigar-me a estar aqui.
599
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Todos os dias, tentámos ver-te
e é assim que temos de o fazer?
600
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Esqueçam isso.
601
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
Não vamos esquecer, Chris.
Não vamos esquecer.
602
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
És um de nós.
603
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
Os 11th Street Kids.
604
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Disseste-nos, no terraço da Em,
que ninguém nos vai separar.
605
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Estava enganado.
Nunca me devia ter incluído nisso.
606
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
- O quê?
- Meu,
607
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
só tentamos perceber o que se passa,
608
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
porque estás estranho.
609
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Porque não querias sair da prisão?
610
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Podem olhar para o panorama geral?
611
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Estamos a tentar, Chris.
612
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
A sério?
613
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Sim.
614
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Estou amaldiçoado.
615
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
O quê?
616
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
- Olha para mim.
- Sim.
617
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Não estão a ver o panorama geral!
618
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Não estou a ser estúpido.
619
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Todos sabemos que há magia lá fora, certo?
620
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Não aprendemos que há coisas
que não podem ser explicadas?
621
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
- Está bem.
- Estou amaldiçoado!
622
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Não estás amaldiçoado!
623
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
O meu irmão era o meu melhor amigo.
624
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Matei-o aos oito anos.
625
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Tornei-me amigo do Rick Flag Jr.
Também o matei.
626
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Matei o meu próprio pai!
627
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Vou para uma dimensão alternativa.
628
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
Qual é a primeira coisa que faço? Mato-me.
629
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Depois, encontro o meu pai
e o meu irmão vivos.
630
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
Glória a Deus, também os mato!
631
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Isso é uma estupidez.
632
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Vai-te lixar! Não me digas que é estúpido!
633
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Todos à minha volta morrem, porra!
634
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Chris, ouve-me.
635
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Sempre que alguém à tua volta morre,
636
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
é porque não te estás a ouvir a ti mesmo!
637
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
O pai mandou-te lutar com o teu irmão.
638
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
Lutaste! Waller disse-te
para matares o Rick e mataste.
639
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Sabias que não devias ter ido
para aquele outro mundo!
640
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Não me digas que pensaste
que era a coisa certa a fazer.
641
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Mas, quando és verdadeiramente tu,
Chris Smith...
642
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
O que acontece?
643
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Chris, o que acontece, meu?
644
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Nada.
645
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Tocas nas pessoas, meu.
646
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Acredito em milagres por tua causa.
647
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Vi uma águia a abraçar um humano.
648
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Sei quem sou por tua causa.
649
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
E...
650
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
Quando estou perto de ti,
651
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
sinto-me amada.
652
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
És grande e estúpido, mas sei que me amas.
653
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
E não sei se posso dizer isso
de mais alguém neste mundo.
654
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
És o meu melhor amigo.
655
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Não quero fazer cenas fixes sem ti.
656
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
E o John ama-te tanto que se arriscou
657
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
inúmeras vezes por ti
658
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
e é o maior cobarde que já existiu.
659
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Céus... Tinhas de dizer isso?
660
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
E eu, Chris.
661
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Estás a ouvir-me, Chris?
662
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Estamos ligados...
663
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
Tu e eu,
664
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
todos nós.
665
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
E todos temos ouvido outra pessoa.
666
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
A Waller, o Flag e o ARGUS.
667
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Que se lixem todos.
668
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Que se lixem!
669
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Vamos fazer alguma coisa, Chris.
670
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Por nós e pelo mundo.
671
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Vamos levantar-nos, porra.
672
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Mas precisamos do nosso rapaz connosco.
Precisamos de ti.
673
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Vais desiludir-nos?
674
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
- Olha...
- O que foi?
675
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Significou algo?
676
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
- O quê?
- O barco.
677
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Meu Deus, o barco outra vez.
678
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
- Significou alguma coisa?
- Chris, já te disse, está bem?
679
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Não estou boa da cabeça.
680
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilia, não te estou a pedir nada.
681
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Só quero saber se significou algo.
682
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Claro que significou, seu idiota.
Significou tudo.
683
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Sim!
684
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
CRUZEIRO DO ROCK
COM A ESTRELA INTERNACIONAL: FOXY SHAZAM
685
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
UMA SEMANA DEPOIS
686
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
OS OBSTÁCULOS SÃO OPORTUNIDADES
687
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
- Estás pronto?
- Sim.
688
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Muito bem. As aranhas podem voar?
689
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
- Não.
- Podem, sim, com eletricidade.
690
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
- O quê?
- Sim, eletricidade.
691
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Voam com eletricidade.
692
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
As aranhas fazem leite?
693
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Não.
694
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
- Fazem.
- O quê?
695
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
- Sim.
- Têm úberes? Como fazem isso?
696
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Têm úberes minúsculos. Sim, sem dúvida.
697
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Podes comprar leite de aranha.
Sabes isso, certo?
698
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
- O quê? Onde?
- Sim, no Whole Foods.
699
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
- Tens estudado aranhas?
- Sim, sei tudo sobre aranhas.
700
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
As aranhas podem regenerar patas perdidas?
701
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Sim.
702
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Certo.
703
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
"Muitas aranhas conseguem fazer crescer
uma pata perdida durante a muda."
704
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
O que é o processo de muda?
705
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
É quando a lava sai de um vulcão
e faz a muda.
706
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Sim.
707
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}CHECK MATE
A TORNAR O MUNDO MELHOR
708
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Não te mexas. Anda cá, cabrão.
709
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Vamos levantá-lo.
710
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Levantem-no.
711
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Nós tratamos disto, rapazes.
712
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
713
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Que porra é esta?
714
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Que porra é esta?
715
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Que porra é esta, Flag?
716
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Antes de trazermos
os prisioneiros meta-humanos,
717
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
achei ser precisa alguma diligência
718
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
para ver que efeito esta dimensão
tem no corpo humano.
719
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Obrigado por te teres voluntariado.
720
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
- Não me voluntariei para nada!
- O quê?
721
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy!
722
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Não, está tudo aqui.
723
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
É a assinatura do Christopher Smith.
724
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Sim.
725
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
É pelo Ricky...
726
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
... seu merdas.
727
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
É óbvio que não vi o ficheiro todo,
728
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
mas já pensaram,
729
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
como medida de segurança,
numa barreira vaporizadora
730
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
à volta do planeta inteiro
ou de uma parte?
731
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Que raio é uma barreira vaporizadora?
732
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Como um inseticida para meta-humanos,
alienígenas e outros pedaços de lixo.
733
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Estás a inventar isto?
734
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
- Estás a inventar esta merda?
- Não!
735
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
O camionista do Massachusetts,
ouviram falar dele?
736
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Ele deu boleia a uma tipa.
Porque não daria?
737
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Se vissem as mamas dela, diriam:
"Também vou parar."
738
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Cabelo loiro...
739
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Enfim, ele apanhou-a,
740
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
mas fê-la ir na parte de trás da carrinha.
741
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
E pensamos: "Isso é estranho."
742
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Até um polícia do Colorado o mandar parar.
743
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
O polícia diz:
"Preciso de ver a parte de trás."
744
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Ele abre-a e está cheia de cadáveres.
745
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Era um assassino em série, mas...
746
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
O polícia disse: "Não pode fazer isto!"
747
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
E ele: "Tenho licença."
748
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
E mostrou-lha.
749
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
O polícia disse: "Parece que está legal."
750
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Parece que alguém tem um fã novo.
751
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Obrigado. Já estamos prontos?
752
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Legendas: Bárbara Silveira