1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
EEN MAAND GELEDEN
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
Misschien, maar Ads had
iets anders kunnen bedenken...
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
...dan Waller op tv te ontmaskeren.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
Ze wilde alleen helpen.
- Dat weet ik.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Wat doe je?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Ik maak kunst.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Je leek me geen artistiek type.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Dat was ik ook niet, tot nu.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Maar, weet je...
- Wat is het?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Jouw gezicht.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
Een rechthoek met twee stippen.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Dat is jouw gezicht ook.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Zo dom.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Ken je dit nummer?
- Wat denk je zelf?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Sorry, vergeten.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Je had het te druk
met wapens monteren achter je rug...
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
...om naar de radio te luisteren.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
In 1999 kwam 'Someone Special' uit...
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
...van de Zweedse band Hardcore Superstar.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Een revolutie in de New Sleaze-rock.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
New Sleaze-rock?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Ja. Dat zou Mozart
vandaag spelen als hij nog leefde.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Vast wel.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
misschien wil jij het ook...
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Mijn god.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
misschien wil jij...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Mijn god.
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
want ik wil niet degene zijn
die jou wegstuurt
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
ooit zul je bijzonder zijn
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Mijn god.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
alle plekken waar we zijn geweest
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
alle plekken die we hebben gezien
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Wat vind je zo gênant
aan bijzonder zijn, Harcourt?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Ik ben niet bijzonder, oké? Geloof me.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Voor mij wel.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Hou op, Chris.
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Ik meen het.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Ik wil niet bijzonder zijn.
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Ik wil mijn baan terug
en Ads heeft dat verpest.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
En jij bent zeker bijzonder,
want je hebt een rechthoekig hoofd.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Zo gemeen.
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Bedankt.
- Drankjes.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Dank je wel, Maeve.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Wat doe je?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Wat? Ik wil Maeve
niet steeds lastigvallen.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
Jezus.
- Ja, toch?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
We gaan dansen.
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Op Maeve. Ja.
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Daar gaan we.
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
Groepsknuffel.
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Godsamme. Hé, schat. Shit.
52
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Wat zei je, Yosemite Sam?
53
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Het was een compliment.
54
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Rot op, sproetige hufter.
55
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Mijn mama zei
dat ik trots moest zijn op mijn sproeten.
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Je moeder is een hoer.
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
Wat zei je?
58
00:03:12,233 --> 00:03:15,319
Het is al goed. Oké?
59
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Ja, goed.
60
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Het spijt me.
61
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
Ik bedoelde 't goed.
- Mooi.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Hou je mond en ga naar binnen.
63
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Ja, meneer.
64
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Een fijne avond.
65
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Denk je dat je me moet beschermen?
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Nee, ik bescherm hem.
67
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Kom op.
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Dit was een fijne avond, toch?
69
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Kijk naar de maan en de sterren.
70
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Wil je dat opgeven
om een loser af te ranselen?
71
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Wiens moeder hem ook nog zei...
72
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
...dat hij trots moest zijn
op zijn sproeten.
73
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Ja, dat was...
74
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Erg vreemd.
75
00:03:52,106 --> 00:03:53,858
Ja.
- Het is verkeerd.
76
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Mijn hemel. Het is een wonder.
77
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Wen er maar niet aan.
78
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Je kunt aardiger tegen hem doen.
79
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Ik?
80
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
Ja.
- Doe jij aardig tegen hem?
81
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Nee, maar Adrian geeft niets om mij.
82
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Zijn hele wereld draait om jou.
83
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Dat is vreemd.
84
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Ja, dat is het.
85
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Ik zeg dit alleen
omdat ik aangeschoten ben...
86
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
...maar het is ook best schattig.
87
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Is hij verliefd op je?
88
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Zijn oude broer was gemeen tegen hem.
89
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Hij wil erbij horen.
90
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Ik haat toegeven dat je gelijk had.
91
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Ik ben blij dat we hier zijn.
92
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Ik was hier nog nooit geweest.
93
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
De beste plaats in Evergree...
94
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
Wat?
- Mijn god.
95
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
Wat?
- We moeten gaan.
96
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
Kom op. Dat meen je niet. Echt?
- Alsjeblieft.
97
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
Nee.
- Alsjeblieft.
98
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
Ze zijn zo ondergewaardeerd.
99
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
Nee.
- We gaan kijken.
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
Een paar nummers maar.
- Ik haat boten.
101
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
Kom op.
102
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
ROCKCRUISE
MET INTERNATIONALE SUPERSTERREN NELSON
103
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
{\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC
104
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Lijst van bezoekaanvragen.
105
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Geef je toestemming?
106
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Nee, ik wil niemand zien.
107
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Waarom niet?
108
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Maakt dat jou uit, Durwitz?
109
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Het komt weinig voor
dat gevangenen bezoek weigeren.
110
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Misschien omdat ik de engel des doods ben.
111
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Misschien is dat het.
112
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Ben je de engel des doods?
113
00:08:10,031 --> 00:08:12,783
We hebben hier de doodsengel.
114
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Deur 28 op slot.
115
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Deur vier op slot.
116
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Rek met verschillende wapens.
Ik maak foto's.
117
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Dit is echt gestoord en magisch.
118
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Wat wil Flag dat we hier zoeken?
119
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Dat zegt hij niet.
120
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Alles stabiel, Hap?
121
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Het lijkt erop.
122
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Deze technologie
is zoveel beter dan onze aardse.
123
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Het is gestoord.
124
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
We zullen er vinden wat we nodig hebben.
125
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
En dan komt alles
wat we besproken hebben uit.
126
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Wat is je status, Economos?
127
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Er is geen status.
128
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Zelfs van zo dichtbij,
zodra ze de deur doorgaan...
129
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
...is het contact weg
en zijn hun trackers buiten bereik.
130
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Ik vind het nogal roekeloos.
131
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Jouw houding is nogal roekeloos.
132
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Je vriendje is een eikel.
133
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Hij is mijn vriend niet.
134
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Echt niet?
135
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Deur 21 op slot.
136
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Deze stripper is geen schoonheid...
137
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
...weet je wat ik bedoel, Blondie?
138
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Op een schaal van één tot tien
is ze de bange kat-emoji.
139
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Maar Kewpie kan het niet schelen.
Hij is bezopen.
140
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Kun je hierover ophouden?
141
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Hij zit op de rand van het podium
en staart naar die Mothra...
142
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
...zoals Pepé Le Pew...
143
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
...met van die grote,
uitpuilende hartjesogen.
144
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Je weet dat ze dit opnemen, toch?
145
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Dat is geweldig.
146
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Blondie kan er nu van genieten...
147
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
...en anderen kunnen later terugluisteren.
148
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
Fijn voor HR.
149
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
En de stripper ziet het.
150
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Ze is goed in het herkennen van snel geld.
151
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Ze kruipt helemaal
over het podium naar Kewpie toe...
152
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
...grijpt zijn gezicht beet...
153
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
...en stopt het
tussen die enorme tieten van haar.
154
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
En hij leeft zich uit.
155
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Zeg dat hij z'n bek houdt.
156
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Nu wil ik weten hoe het eindigt.
157
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
God.
- En hij begint te kreunen.
158
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Hij doet...
159
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
En ik denk: is hij nou klaargekomen?
160
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Hij wordt stil en plotseling doet hij...
161
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
En hij kotst
Mothra's tieten helemaal onder.
162
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
En het podium en het geld.
163
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Ik heb me bedacht.
Ik wil terug in de tijd en het niet horen.
164
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Je bent een eikel
dat je dat iedereen vertelt.
165
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Ja, hij is de eikel, Kline.
166
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Jij hebt op een stripper gekotst.
167
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Iemand had iets in m'n drankje gedaan.
168
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Team drie, deur 22.
169
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
Generaal.
170
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Lex' aantekeningen
over wat jullie gevonden hebben.
171
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Geweldig. Bedankt, Otis.
172
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Alles in orde?
173
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Alles is in orde.
174
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Deur 22 niet op slot.
175
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Door 22 is niet op slot.
176
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
We gaan deur 22 binnen.
Wacht met de andere deuren.
177
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Temperatuur is negen graden Celsius.
178
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
De luchtvochtigheid is 79%.
179
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Zelfde zwaartekracht als op aarde.
180
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Wat?
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Terugtrekken.
182
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Trekken, Tieten.
183
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Trekken.
184
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Trekken, verdomme.
185
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Vooruit.
186
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Meen je dat nou?
187
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Fuck. Doe 'm open.
188
00:15:29,845 --> 00:15:31,846
Wat was dat?
- Wat is er gebeurd?
189
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Hij is dood.
190
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Die gruweldingen hebben
Klines gezicht eraf gegeten.
191
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Waar sturen jullie ons heen?
192
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Ik dacht dat we dit deden
om een scheur te voorkomen.
193
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Maar nu ben ik bang
dat we er één veroorzaken.
194
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
We lopen blind die universums binnen...
195
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
...met technologie en natuurwetten...
196
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
...die onbegrijpbaar anders zijn
dan de onze.
197
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
En die verdomde Flag...
198
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
Hij doet niets zonder advies
van zijn beste maat Lex Luthor, nota bene.
199
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
Wist je dat?
200
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
De helft van onze nieuwe collega's...
201
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
...werkte voor Luthor.
202
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Dat weet ik.
203
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Die griezel Happersen en die meid McCoy...
204
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
...en zelfs Otis.
205
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis lijkt een goede.
206
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Ik weet het niet.
207
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Weten we wel waar we naar zoeken?
208
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Dat hebben ze ons al zo vaak verteld.
209
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Een plek met zuurstof, voedsel en water.
210
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
Ja.
- Onbewoond.
211
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Dat weet ik, maar waarvoor?
212
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Ik weet het niet.
213
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Iets wat de overheid veel waard is...
214
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
...want dit moet
tientallen miljoenen kosten.
215
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Mag Flag dat zomaar uitgeven?
216
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Niet zonder toestemming
van de minister van Defensie.
217
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Ja, dus ik weet niet waar het voor is.
218
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Vast iets met het milieu.
219
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Grondstoffen.
Nieuw land voor overbevolking?
220
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Wanneer hebben we ooit iets gedaan
voor het welzijn voor het volk?
221
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Hier is hij.
222
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Hij is depressief
sinds Peacemaker vastzit.
223
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Hij verstopt zich.
224
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris wil nog steeds
geen bezoek van jou, toch?
225
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Nee. Van jou?
226
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Zijn broer nog eens
bijna vermoord zien worden...
227
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
...moet wel iets in hem kapotgemaakt hebben.
228
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Waar ga je nu weer heen?
229
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Ik ga worst halen
om Eagly uit de kast te lokken.
230
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Dat is niet gezond voor hem, John.
231
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, schat, ben je daar?
232
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Jezus, mam. Laat me met rust.
233
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Ik had toch gezegd
dat ik privacy nodig had?
234
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Ja, schat, maar je vriendin is hier.
235
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Mijn vriendin?
236
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Welke vriendin, mam?
237
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Ze heet Lee.
238
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
239
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
GEEN TOEGANG
240
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Jezus, mam. We noemen haar Ads of Adebayo.
241
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Waarom herinner je je nooit iets?
242
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Het spijt me zo.
243
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Het spijt me, Ads.
244
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Geeft niet.
245
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
U mag me Lee noemen.
Mijn vrouw noemt me Lee.
246
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Als jullie elkaar cunnilingus geven...
247
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
...mag je haar Lee noemen.
248
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Geweldig. Nu zit dat beeld in mijn hoofd.
249
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Je doet echt gemeen tegen je moeder.
250
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Goed zo.
251
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Gaat het?
252
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Ja. Ik ben heel ver
in Princess Peach: Showtime.
253
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Erg lastig, ook al gaat het over een meid.
254
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Kun je het pauzeren
zodat we kunnen praten?
255
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Best.
256
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
We moeten Chris helpen.
257
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Hij is gebroken.
258
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Peacemaker breekt niet.
259
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Dit is onderdeel van een groter plan.
260
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Dus zeg dat niet.
261
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Oké. We moeten hem vrij krijgen.
262
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Hij heeft een advocaat nodig
voor zijn proces.
263
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Die heeft hij al.
264
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Hij heet Jeff en hij ruikt naar schnaps...
265
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
...en babypoeder en boeren.
266
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff is een openbaar verdediger...
267
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
...die volgens mij
zijn eigen problemen heeft.
268
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
We hebben het geld hier nodig
om een goede advocaat in te huren.
269
00:19:25,622 --> 00:19:27,249
Dit is bloedgeld.
270
00:19:28,208 --> 00:19:31,460
Het komt van drugsdealers
en gangsters en mensensmokkelaars.
271
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Het was bloedgeld,
maar nu is het gewoon geld.
272
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
En het ligt hier maar.
273
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Bloedgeld zal ons
en al onze nakomelingen vervloeken.
274
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Niet waar.
275
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Help Peacemaker door hem uit te breken.
276
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
We breken hem niet uit.
277
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Oké, bedreig het gezin van de rechter.
278
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Denk je echt
dat je een van de goeden bent?
279
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Absoluut.
280
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
We gaan niet...
281
00:19:56,945 --> 00:19:59,907
Dan breken we hem uit.
Dat wilde ik toch al.
282
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Ik ben gewoon erg teleurgesteld.
283
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Waarom?
284
00:20:15,005 --> 00:20:18,217
Ik ben blijkbaar
beter bevriend met Chris dan jij.
285
00:20:18,800 --> 00:20:20,885
Echt niet.
286
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
Dat is gestoord.
- Dat dacht ik ook.
287
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
Maar ik ben bereid een vloek te riskeren...
288
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
...om Chris te helpen. Jij niet.
289
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Dat is hilarisch.
290
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Zo grappig.
291
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Ik zou een vloek voor 'm riskeren.
292
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Maar ik dood liever
't gezin van de rechter.
293
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Ik heb jullie vriendschap
gewoon overschat.
294
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
Neem iets slechts
en maak er iets goeds van.
295
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Best.
296
00:21:03,887 --> 00:21:06,306
Stel intussen vragen over mantaroggen.
297
00:21:07,641 --> 00:21:09,058
'Manta' is Spaans voor deken.
298
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Mantaroggen kunnen me niet schelen.
299
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Dat is gewoon dom.
300
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Ze zijn mooie, onschuldige wonderen.
301
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Ze zijn plat.
302
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Weet je nog een wonder?
303
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Je moeder. Je moet aardiger zijn.
304
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Ze mag oprotten.
305
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Echt?
306
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Hé, engel des doods.
307
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Je mag gaan.
308
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Wat? Hoe?
309
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Je borg is betaald.
310
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Door wie?
311
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
312
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
313
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Ik wil niet. Geef haar het geld terug.
314
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Zo werkt het niet.
315
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Is dit soms een hotel? Wegwezen.
316
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Een enorme worm.
317
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Man.
318
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Ik kom alleen Eagly halen.
319
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Ik moet gaan. De stad uit.
320
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
Heb je hem laten gaan?
321
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Wat moest ik doen? Hem tackelen?
322
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Ja, natuurlijk. Wat is er mis met je?
323
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Ik was bij z'n huis.
324
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Het was leeg. Hij was er niet.
325
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Hij was ook niet in de arcadehal.
326
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Komt hij daar veel?
327
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Nee, ik wilde Frogger spelen.
328
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Wat is er vandaag met je?
329
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Is hij gevlucht?
330
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Kun je hem traceren met z'n chip?
331
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
John en ik mogen niet bij...
332
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
...alles wat met Peacemaker
te maken heeft, dus nee.
333
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Waar kan hij zijn?
334
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Ik moet naar mijn werk.
335
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Eet niet al mijn eten op.
336
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Trekken.
337
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}RICK - ERG VEELBELOVEND! SPANNEND! - LEX.
338
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Kom op. Het is je gelukt.
339
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Hou vol. We hebben hulp nodig.
340
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Wat?
341
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Dit is goed.
342
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Dit is het. We hebben het.
343
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Wat precies, generaal?
344
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
Sorry, Rick.
345
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Je wilde dat ik je Rick noemde.
346
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Ja, juist.
347
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Waar is het voor?
348
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Dit is goed werk, Emilia.
349
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Erg goed werk. Wij nemen het over.
350
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
We hebben het.
351
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Kijk eens.
352
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Precies wat we willen.
353
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
We noemen de planeet Verlossing.
354
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Bordeaux en haar team hebben 'm gevonden...
355
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
...en Otis heeft de reis verkort...
356
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
...zodat we direct door onze deur
op de planeet komen...
357
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
...zonder door de KUO te hoeven.
358
00:26:44,853 --> 00:26:49,232
Bouwen we de gevangenis op Verlossing?
359
00:26:50,108 --> 00:26:54,070
Nee, minister,
Verlossing is de gevangenis.
360
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
We kunnen de deur telkens verplaatsen.
361
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
De gevangenen weten niet
waar we vandaan komen...
362
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
...en niemand komt ooit terug.
363
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
En dit is alleen voor metamensen, toch?
364
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Waarschijnlijk. Ik heb
nog niet alle details.
365
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Ik moet het juridisch nog rondkrijgen.
366
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Oké, dus dit is een planeet
met veel grondstoffen...
367
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
...milde temperaturen, zeeën, meren.
368
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Dit klinkt niet bepaald als een straf.
369
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Het gaat me niet om straf, minister.
370
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Echt niet. Het gaat mij erom...
371
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
...dat we gevaarlijke individuen
voorgoed van onze planeet verwijderen.
372
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Dat we het Amerikaanse volk beschermen.
373
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham en Belle Reve
zijn niet geschikt voor mensen...
374
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
...met buitengewone gaven.
375
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Elke maand ontsnapt er iemand.
376
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Niemand...
377
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Niemand...
378
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
...zal van Verlossing ontsnappen.
379
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Ik moet zeggen...
380
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
...vorige maand
ging je hier nog tekeer tegen Luthor...
381
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
...en nu voer je zijn plannen uit.
382
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Ik mag hem niet,
maar hij is de slimste man op aarde.
383
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Waarom zouden we hem niet gebruiken
om de wereld te verbeteren?
384
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
Het is nogal een plan.
385
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Dat was goed.
386
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
Geweldig gedaan.
- Goed werk.
387
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
Goed werk.
- Mijn held.
388
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Ja, ja. Ga je mee eten?
389
00:28:39,509 --> 00:28:41,678
Ik ga vroeg naar bed.
390
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Dan zie ik je misschien later wel.
391
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Misschien.
392
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Kom op, we gaan het vieren.
393
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Wat een geweldige dag.
394
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Verlossing is een doorbraak.
395
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Wat is er gebeurd?
396
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Niets.
397
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Bestel eten als je honger hebt.
398
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Schijnt lekker te zijn.
399
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Ja, dat is het.
400
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
Ben je hier eerder geweest?
- Eén keer.
401
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Heb je Smith gevonden?
402
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Ik weet dat je
geen goede indruk van me hebt.
403
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Maar ik heb je aan het werk gezien en ik...
404
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
...respecteer je echt.
405
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Oké. En?
406
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Het is een gevangenis.
407
00:30:25,490 --> 00:30:26,991
Daar is de planeet voor.
408
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick wil
metamenselijke gevangenen erheen sturen.
409
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
En zorgen dat ze niet terug kunnen komen.
410
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Voor altijd.
411
00:30:38,962 --> 00:30:42,423
John zei al
dat het niet om grondstoffen ging.
412
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Onze vrienden
zijn gestorven voor een gevangenis.
413
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Jij bent een metamens, toch?
414
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Ja, maar daar gaat dit niet om.
415
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Je kunt vervolgd worden
omdat je me dit vertelt.
416
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
Wat kunnen we doen?
Het was onze keus niet.
417
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Ze hebben ons gebruikt.
418
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Ze hebben Peacemaker gebruikt. Wij ook.
419
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Ik begin te vermoeden
dat ik mijn leven beter niet kan wijden...
420
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
...aan het dienen van dit kapotte systeem.
421
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Dit is wat wij doen.
422
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Als je twee jaar zonder zit,
zoals ik, besef je dat.
423
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Wat kun je anders doen?
424
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Iets anders.
425
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Ik wil alleen...
426
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Ik heb iets bedacht.
427
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Je moet een vriendin van me spreken.
428
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Ze heeft ideeën.
429
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, dit is Sasha Bordeaux.
430
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}ROCKCRUISE MET NELSON
431
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Wat een prachtige avond voor rock-'n-roll.
432
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
We spelen een nummer van ons album
uit 2010, Lightning Strikes Twice...
433
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
...dat heet 'To Get Back To You'.
434
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
Een klassieker.
435
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
verdwaald en alleen
436
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
maar niemand weet
437
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
dat mijn posterglimlach
glurende blikken weghield
438
00:34:12,717 --> 00:34:18,389
dagen en jarenlang
heb ik alles...
439
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Best wel goed.
440
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
ik heb het dak eraf gespeeld
441
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
een ster in deze maskerade
442
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
ik vind maar geen
443
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
gemoedsrust
444
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
tot jij terug bent, terug in mijn armen
445
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
ik zoek je gezicht in elke menigte
446
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
ik roep je naam
om je bij me te voelen
447
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
het parfum dat je draagt
hangt nog aan mijn kleding
448
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
ik hang aan elk woord dat je me stuurt
449
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
jouw liefde geeft me
vleugels en wind om te vliegen
450
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
door eindeloze dagen en slapeloze nachten
451
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
dus ik doe wat ik moet doen
om terug te komen bij jou
452
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
ik heb tijd nodig
453
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
om terug te spoelen
454
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
en terug te denken
455
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
tot ik thuis kan komen bij jou
456
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
ik zoek je gezicht in elke menigte
457
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
ik roep je naam
om je bij me te voelen
458
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
het parfum dat je draagt
hangt nog aan mijn kleding
459
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
ik hang aan elk woord dat je me stuurt
460
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Ik moet gaan.
461
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...en wind om te vliegen
462
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
door eindeloze dagen en slapeloze nachten
463
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
dus ik doe wat ik moet doen
om terug te komen bij jou
464
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Hé, Sasha.
465
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Kun jij bij Peacemakers dossier?
466
00:36:40,823 --> 00:36:42,282
Ik mis je. Ik hou van je.
467
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
Ja, schoonheid.
468
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Wilde je praten?
469
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Ik weet dat je weet dat mijn nieuwe zaak...
470
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
...niet bepaald goed loopt.
471
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Juist.
472
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
En ik heb een nieuw idee.
473
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Het is iets echts en volgens mij...
474
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
...hebben we het geld om het op te zetten.
475
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Een bedrijf?
476
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Zoiets.
477
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Nog steeds als spion?
478
00:37:32,583 --> 00:37:36,253
Als je denkt dat ik je terugneem
omdat je nu geld verdient...
479
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
Dan...
- Nee.
480
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Daar kom ik niet voor.
481
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Ik kom je vertellen...
482
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
...dat ik het begrijp.
483
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Alles.
484
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Ik ben hier om je te laten gaan.
485
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
We hadden een plan.
486
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Ik zou tijdelijk voor mijn moeder werken...
487
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
...om extra geld te verdienen...
488
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
...en we zouden samen iets beginnen.
489
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Een dierenwinkel met gezond eten,
geen James Bond-gedoe.
490
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Ik weet het.
491
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Maar soms veranderen er dingen.
492
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Soms ontdek je iets over jezelf...
493
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
...dat naar iets nieuws leidt
dat je nooit zag aankomen.
494
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Ik weet nu dat een relatie om meer draait
dan hoeveel je van iemand houdt.
495
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Maar om samen een leven opbouwen
waarmee beide partners gelukkig zijn.
496
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Waarin twee levens elkaar versterken...
497
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
...en je licht feller gaat branden.
498
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
En ik weet dat het leven dat ik wil...
499
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
...jouw dood zou worden.
500
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
En dat heb ik ontkend, als een idioot.
501
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
En in het leven dat jij wilt...
502
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
...zou ik me gevangen voelen.
503
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Dus dit doet me enorm veel pijn...
504
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
...en ik zal voor altijd van je houden, Key...
505
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
...maar we zijn niet voor elkaar gemaakt.
506
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Dat weet ik ook, Lee.
507
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Leid hem af.
508
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Hij ziet alles wat ik doe op zijn scherm.
509
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Hoi, Hap. Alles goed?
510
00:39:58,938 --> 00:40:01,231
Heb je de Prawns gisteren zien spelen?
511
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Ze hebben niet gespeeld.
512
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Rot op, man.
513
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Ik vroeg het jou niet.
Ik vroeg het Happersen.
514
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Heb jij hen gezien?
515
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Denk je dat Happersen football kijkt?
516
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Hij had gisteren moeten beginnen...
517
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
...want het was goed.
518
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Er was geen wedstrijd, idioot.
519
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Daarom mag niemand je.
520
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Veel mensen mogen me.
521
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
En anders maakt het niet uit...
522
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
...want God en Jezus
en de Heilige Geest mogen me.
523
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Die mogen iedereen.
524
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Zelfs jou, klojo.
525
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Wat moet ik doen? Ik kom nergens.
526
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Geen idee. Vertel een grap.
527
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Ken je die van de kreeft
die een bar inloopt en...
528
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
...de bartender zei:
529
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
'Wat?'
530
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Want kreeften...
531
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
...horen niet in bars thuis, maar in de zee.
532
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Maar zelfs...
533
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Maar ze kunnen lang leven.
534
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Net als schildpadden.
535
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Ze horen onsterfelijk te zijn...
536
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
...maar ze gaan dood
omdat hun schalen niet doorgroeien.
537
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
Dat is geen grap. Dat is een feit.
538
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Ze worden verpletterd door hun eigen...
539
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
...exoskeletten.
540
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Wat?
541
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Je bent de slechtste spion ooit.
542
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Heb ik ooit anders beweerd?
543
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Jij kunt dit doen.
544
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Peacemaker is in een motel in het zuiden.
545
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Ik bel Ads.
546
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Sorry. Ik moet gaan.
547
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Kom op.
548
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
Fuck.
- Waarom vertrek je?
549
00:41:56,222 --> 00:41:59,058
Stop. Ik ga de stad uit.
Jullie kunnen niets...
550
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
Wat?
- Wat doe je?
551
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Fuck. Wat?
552
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Stop.
553
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Ik heb hem.
554
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Waar ben je mee bezig?
555
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Nergens mee.
556
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Jullie dwingen me hier te zijn.
557
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
We willen je al dagen spreken.
Moet het per se zo?
558
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Laat het los.
559
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
We laten het niet los.
560
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Je bent een van ons.
561
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
De 11th Street Kids.
562
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Je zei zelf op Ems dak
dat niemand ons kan scheiden.
563
00:42:33,968 --> 00:42:37,221
Ik had het mis.
Ik had mezelf er niet bij moeten rekenen.
564
00:42:38,180 --> 00:42:40,181
We proberen je te begrijpen...
565
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
...want je doet vreemd.
566
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Waarom wilde je de bak niet uit?
567
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Kijk naar het grotere geheel.
568
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Dat proberen we.
569
00:42:47,356 --> 00:42:48,399
Serieus?
570
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Ik ben vervloekt.
571
00:42:54,822 --> 00:42:56,364
Kijk naar me.
- Dat doen we al.
572
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Niet naar het grotere geheel.
573
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Dit is niet iets doms.
574
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
We hebben allemaal ontdekt
dat magie bestaat.
575
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Dat er dingen bestaan
die niet uit te leggen zijn.
576
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
Oké.
- Ik ben vervloekt.
577
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Je bent niet vervloekt.
578
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Mijn broer was mijn beste vriend.
579
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Ik heb hem gedood.
580
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Ik raakte bevriend met Rick Flag Jr.
en doodde hem ook.
581
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
En mijn eigen vader.
582
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Ik ga naar een andere dimensie.
583
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
Wat doe ik als eerste? Mezelf doden.
584
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Dan vind ik mijn pa en broer, nog levend.
585
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
En natuurlijk dood ik hen ook.
586
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Dat is echt dom.
587
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Rot op. Zeg niet dat het dom is.
588
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Iedereen om me heen gaat dood.
589
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Luister naar me.
590
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Elke keer als iemand om je heen sterft...
591
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
...komt dat doordat je
niet naar jezelf luistert.
592
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Je moest van je pa je broer slaan.
593
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
Je moest van Waller Rick doden.
594
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Je wist dat de andere wereld
een slecht idee was.
595
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Ergens wist je dat het verkeerd was.
596
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Maar als je echt bent
wie je bent, Chris Smith...
597
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
...wat gebeurt er dan?
598
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Wat gebeurt er dan?
599
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Niks.
600
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Dan inspireer je mensen.
601
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Ik geloof in wonderen door jou.
602
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Ik heb een arend een mens zien omhelzen.
603
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Door jou weet ik wie ik ben.
604
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
Als ik bij jou ben...
605
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
...voel ik me geliefd.
606
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Je bent groot en dom,
maar je houdt van me.
607
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
En ik kan dat van niemand anders zeggen.
608
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Je bent mijn beste vriend.
609
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Ik wil geen gave dingen doen zonder jou.
610
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
En John houdt zoveel van je
dat hij alles voor je...
611
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
...heeft geriskeerd...
612
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
...en hij is de grootste lafaard ooit.
613
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Jezus. Moest je dat erbij zeggen?
614
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
En ik, Chris.
615
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Hoor je me?
616
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
We zijn verbonden...
617
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
...jij en ik...
618
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
...wij allemaal.
619
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
En we luisterden allemaal naar anderen.
620
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
Naar Waller, Flag en ARGUS.
621
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Ze mogen allemaal oprotten.
622
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Rot maar op.
623
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
We gaan iets doen.
624
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Voor ons en de wereld.
625
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
We komen in opstand.
626
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Maar we hebben jou nodig.
627
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Ga je ons teleurstellen?
628
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Betekende het iets?
629
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
Wat?
- De boot.
630
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Alweer die boot.
631
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
Betekende het iets?
- Ik heb het je al gezegd.
632
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Ik ben onstabiel.
633
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Ik vraag nergens om.
634
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Maar betekende het iets?
635
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Natuurlijk, eikel.
Het betekende alles voor me.
636
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
ROCKCRUISE
MET SUPERSTERREN FOXY SHAZAM
637
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
EEN WEEK LATER
638
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
OBSTAKELS ZIJN KANSEN
639
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
Klaar?
640
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Oké. Kunnen spinnen vliegen?
641
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
Nee.
- Jawel, met elektriciteit.
642
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
Wat?
- Ja, elektriciteit.
643
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Ze vliegen door elektriciteit.
644
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Maken spinnen melk?
645
00:49:32,844 --> 00:49:34,095
Jawel.
646
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
Ja.
- Hebben ze uiers? Hoe dan?
647
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Ze hebben piepkleine uiers. Zeker weten.
648
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Je kunt spinnenmelk kopen.
Dat weet je toch?
649
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
Wat? Waar?
- Bij Whole Foods.
650
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
Heb je spinnen bestudeerd?
- Ja. Ik weet alles over spinnen.
651
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Kunnen spinnen poten laten teruggroeien?
652
00:49:52,739 --> 00:49:53,573
Je hebt gelijk.
653
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
'Veel spinnen kunnen bij het vervellen
een poot laten teruggroeien.'
654
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Wat is vervellen?
655
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
Dat is wanneer
de spin niets te doen heeft.
656
00:51:18,450 --> 00:51:23,246
{\an8}SCHAAKMAT - MAAK DE WERELD BETER
657
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Niet bewegen. Kom hier, klojo.
658
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Hijs hem overeind.
659
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Hijs hem overeind.
660
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Wij nemen het over.
661
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
662
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Wat is dit?
663
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Wat is dit?
664
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Wat is dit, Flag?
665
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Voor we alle metamensen overplaatsen...
666
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
...wilde ik eerst wat onderzoek doen...
667
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
...naar de effecten van deze dimensie
op het menselijk lichaam.
668
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Jij bent de vrijwilliger.
669
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
Dit is helemaal niet vrijwillig.
670
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy.
671
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Nee, het staat hier.
672
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
Christopher Smiths handtekening.
673
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
Dit is voor Ricky...
674
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
...verdomde schoft.
675
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Ik heb nog niet het hele dossier gelezen...
676
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
...maar hebben jullie overwogen...
677
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
...een vaporiserende barrière op te richten...
678
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
...rond de hele planeet of een deel ervan?
679
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Wat is een vaporiserende barrière?
680
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Een soort vliegendoder voor metamensen,
aliens en ander uitschot.
681
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Verzint u dit?
682
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
Verzint u dit nu?
683
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Hebben jullie gehoord
van de trucker uit Massachusetts?
684
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Hij nam een lifter mee. Waarom niet?
685
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Als jullie haar tieten hadden gezien,
waren jullie ook gestopt.
686
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Blond haar...
687
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Maar goed, hij nam haar mee...
688
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
...maar liet haar achterin meerijden.
689
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
En je denkt: dat is raar.
690
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
In Colorado stopt de politie hem.
691
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
De agent zegt: 'Ik moet achterin kijken.'
692
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
De hele vrachtwagen lag vol lijken.
693
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Hij was een seriemoordenaar.
694
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
Maar de agent zei: 'Dit mag je niet doen.'
695
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
En hij zei: 'Ik heb 'n vergunning.'
696
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
En liet hem zien.
697
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
De agent zei: 'Dat lijkt te kloppen.'
698
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Iemand heeft een nieuwe fan.
699
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Bedankt. Zijn we al klaar?
700
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Vertaling: MvV