1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 EEN MAAND GELEDEN 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 Misschien, maar Ads had iets anders kunnen bedenken... 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 ...dan Waller op tv te ontmaskeren. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 Ze wilde alleen helpen. - Dat weet ik. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Wat doe je? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Ik maak kunst. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Je leek me geen artistiek type. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Dat was ik ook niet, tot nu. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Maar, weet je... - Wat is het? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Jouw gezicht. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Een rechthoek met twee stippen. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Dat is jouw gezicht ook. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Zo dom. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Ken je dit nummer? - Wat denk je zelf? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Sorry, vergeten. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Je had het te druk met wapens monteren achter je rug... 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 ...om naar de radio te luisteren. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 In 1999 kwam 'Someone Special' uit... 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 ...van de Zweedse band Hardcore Superstar. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 Een revolutie in de New Sleaze-rock. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 New Sleaze-rock? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Ja. Dat zou Mozart vandaag spelen als hij nog leefde. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Vast wel. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 misschien wil jij het ook... 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Mijn god. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 misschien wil jij... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Mijn god. 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 want ik wil niet degene zijn die jou wegstuurt 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 ooit zul je bijzonder zijn 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Mijn god. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 alle plekken waar we zijn geweest 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 alle plekken die we hebben gezien 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Wat vind je zo gênant aan bijzonder zijn, Harcourt? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Ik ben niet bijzonder, oké? Geloof me. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Voor mij wel. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Hou op, Chris. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Ik meen het. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Ik wil niet bijzonder zijn. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Ik wil mijn baan terug en Ads heeft dat verpest. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 En jij bent zeker bijzonder, want je hebt een rechthoekig hoofd. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Zo gemeen. 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Bedankt. - Drankjes. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Dank je wel, Maeve. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Wat doe je? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Wat? Ik wil Maeve niet steeds lastigvallen. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 Jezus. - Ja, toch? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 We gaan dansen. 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Op Maeve. Ja. 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Daar gaan we. 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 Groepsknuffel. 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Godsamme. Hé, schat. Shit. 52 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Wat zei je, Yosemite Sam? 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Het was een compliment. 54 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Rot op, sproetige hufter. 55 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Mijn mama zei dat ik trots moest zijn op mijn sproeten. 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Je moeder is een hoer. 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 Wat zei je? 58 00:03:12,233 --> 00:03:15,319 Het is al goed. Oké? 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Ja, goed. 60 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Het spijt me. 61 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 Ik bedoelde 't goed. - Mooi. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Hou je mond en ga naar binnen. 63 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Ja, meneer. 64 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Een fijne avond. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Denk je dat je me moet beschermen? 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Nee, ik bescherm hem. 67 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Kom op. 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Dit was een fijne avond, toch? 69 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Kijk naar de maan en de sterren. 70 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Wil je dat opgeven om een loser af te ranselen? 71 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Wiens moeder hem ook nog zei... 72 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 ...dat hij trots moest zijn op zijn sproeten. 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Ja, dat was... 74 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Erg vreemd. 75 00:03:52,106 --> 00:03:53,858 Ja. - Het is verkeerd. 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Mijn hemel. Het is een wonder. 77 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Wen er maar niet aan. 78 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Je kunt aardiger tegen hem doen. 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Ik? 80 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 Ja. - Doe jij aardig tegen hem? 81 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Nee, maar Adrian geeft niets om mij. 82 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Zijn hele wereld draait om jou. 83 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Dat is vreemd. 84 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Ja, dat is het. 85 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Ik zeg dit alleen omdat ik aangeschoten ben... 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 ...maar het is ook best schattig. 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Is hij verliefd op je? 88 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Zijn oude broer was gemeen tegen hem. 89 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Hij wil erbij horen. 90 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Ik haat toegeven dat je gelijk had. 91 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Ik ben blij dat we hier zijn. 92 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Ik was hier nog nooit geweest. 93 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 De beste plaats in Evergree... 94 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 Wat? - Mijn god. 95 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 Wat? - We moeten gaan. 96 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 Kom op. Dat meen je niet. Echt? - Alsjeblieft. 97 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 Nee. - Alsjeblieft. 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 Ze zijn zo ondergewaardeerd. 99 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 Nee. - We gaan kijken. 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 Een paar nummers maar. - Ik haat boten. 101 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 Kom op. 102 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 ROCKCRUISE MET INTERNATIONALE SUPERSTERREN NELSON 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 {\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC 104 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Lijst van bezoekaanvragen. 105 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Geef je toestemming? 106 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Nee, ik wil niemand zien. 107 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Waarom niet? 108 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Maakt dat jou uit, Durwitz? 109 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Het komt weinig voor dat gevangenen bezoek weigeren. 110 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Misschien omdat ik de engel des doods ben. 111 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Misschien is dat het. 112 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Ben je de engel des doods? 113 00:08:10,031 --> 00:08:12,783 We hebben hier de doodsengel. 114 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Deur 28 op slot. 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Deur vier op slot. 116 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Rek met verschillende wapens. Ik maak foto's. 117 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Dit is echt gestoord en magisch. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Wat wil Flag dat we hier zoeken? 119 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Dat zegt hij niet. 120 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Alles stabiel, Hap? 121 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Het lijkt erop. 122 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Deze technologie is zoveel beter dan onze aardse. 123 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Het is gestoord. 124 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 We zullen er vinden wat we nodig hebben. 125 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 En dan komt alles wat we besproken hebben uit. 126 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Wat is je status, Economos? 127 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Er is geen status. 128 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Zelfs van zo dichtbij, zodra ze de deur doorgaan... 129 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 ...is het contact weg en zijn hun trackers buiten bereik. 130 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Ik vind het nogal roekeloos. 131 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Jouw houding is nogal roekeloos. 132 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Je vriendje is een eikel. 133 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Hij is mijn vriend niet. 134 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Echt niet? 135 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Deur 21 op slot. 136 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Deze stripper is geen schoonheid... 137 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 ...weet je wat ik bedoel, Blondie? 138 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Op een schaal van één tot tien is ze de bange kat-emoji. 139 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Maar Kewpie kan het niet schelen. Hij is bezopen. 140 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Kun je hierover ophouden? 141 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Hij zit op de rand van het podium en staart naar die Mothra... 142 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 ...zoals Pepé Le Pew... 143 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 ...met van die grote, uitpuilende hartjesogen. 144 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Je weet dat ze dit opnemen, toch? 145 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Dat is geweldig. 146 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Blondie kan er nu van genieten... 147 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 ...en anderen kunnen later terugluisteren. 148 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 Fijn voor HR. 149 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 En de stripper ziet het. 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Ze is goed in het herkennen van snel geld. 151 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Ze kruipt helemaal over het podium naar Kewpie toe... 152 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 ...grijpt zijn gezicht beet... 153 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 ...en stopt het tussen die enorme tieten van haar. 154 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 En hij leeft zich uit. 155 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Zeg dat hij z'n bek houdt. 156 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Nu wil ik weten hoe het eindigt. 157 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 God. - En hij begint te kreunen. 158 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Hij doet... 159 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 En ik denk: is hij nou klaargekomen? 160 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Hij wordt stil en plotseling doet hij... 161 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 En hij kotst Mothra's tieten helemaal onder. 162 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 En het podium en het geld. 163 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Ik heb me bedacht. Ik wil terug in de tijd en het niet horen. 164 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Je bent een eikel dat je dat iedereen vertelt. 165 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Ja, hij is de eikel, Kline. 166 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Jij hebt op een stripper gekotst. 167 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Iemand had iets in m'n drankje gedaan. 168 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Team drie, deur 22. 169 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Generaal. 170 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Lex' aantekeningen over wat jullie gevonden hebben. 171 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Geweldig. Bedankt, Otis. 172 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Alles in orde? 173 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Alles is in orde. 174 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Deur 22 niet op slot. 175 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Door 22 is niet op slot. 176 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 We gaan deur 22 binnen. Wacht met de andere deuren. 177 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Temperatuur is negen graden Celsius. 178 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 De luchtvochtigheid is 79%. 179 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Zelfde zwaartekracht als op aarde. 180 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Wat? 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Terugtrekken. 182 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Trekken, Tieten. 183 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Trekken. 184 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Trekken, verdomme. 185 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Vooruit. 186 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Meen je dat nou? 187 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Fuck. Doe 'm open. 188 00:15:29,845 --> 00:15:31,846 Wat was dat? - Wat is er gebeurd? 189 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Hij is dood. 190 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Die gruweldingen hebben Klines gezicht eraf gegeten. 191 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Waar sturen jullie ons heen? 192 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Ik dacht dat we dit deden om een scheur te voorkomen. 193 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Maar nu ben ik bang dat we er één veroorzaken. 194 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 We lopen blind die universums binnen... 195 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 ...met technologie en natuurwetten... 196 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 ...die onbegrijpbaar anders zijn dan de onze. 197 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 En die verdomde Flag... 198 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 Hij doet niets zonder advies van zijn beste maat Lex Luthor, nota bene. 199 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 Wist je dat? 200 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 De helft van onze nieuwe collega's... 201 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 ...werkte voor Luthor. 202 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Dat weet ik. 203 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Die griezel Happersen en die meid McCoy... 204 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 ...en zelfs Otis. 205 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis lijkt een goede. 206 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Ik weet het niet. 207 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Weten we wel waar we naar zoeken? 208 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Dat hebben ze ons al zo vaak verteld. 209 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Een plek met zuurstof, voedsel en water. 210 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 Ja. - Onbewoond. 211 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Dat weet ik, maar waarvoor? 212 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Ik weet het niet. 213 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Iets wat de overheid veel waard is... 214 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 ...want dit moet tientallen miljoenen kosten. 215 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Mag Flag dat zomaar uitgeven? 216 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Niet zonder toestemming van de minister van Defensie. 217 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Ja, dus ik weet niet waar het voor is. 218 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Vast iets met het milieu. 219 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Grondstoffen. Nieuw land voor overbevolking? 220 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Wanneer hebben we ooit iets gedaan voor het welzijn voor het volk? 221 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Hier is hij. 222 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Hij is depressief sinds Peacemaker vastzit. 223 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Hij verstopt zich. 224 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris wil nog steeds geen bezoek van jou, toch? 225 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Nee. Van jou? 226 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Zijn broer nog eens bijna vermoord zien worden... 227 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 ...moet wel iets in hem kapotgemaakt hebben. 228 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Waar ga je nu weer heen? 229 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Ik ga worst halen om Eagly uit de kast te lokken. 230 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Dat is niet gezond voor hem, John. 231 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, schat, ben je daar? 232 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Jezus, mam. Laat me met rust. 233 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Ik had toch gezegd dat ik privacy nodig had? 234 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Ja, schat, maar je vriendin is hier. 235 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Mijn vriendin? 236 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Welke vriendin, mam? 237 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Ze heet Lee. 238 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 239 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 GEEN TOEGANG 240 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Jezus, mam. We noemen haar Ads of Adebayo. 241 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Waarom herinner je je nooit iets? 242 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Het spijt me zo. 243 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Het spijt me, Ads. 244 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Geeft niet. 245 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 U mag me Lee noemen. Mijn vrouw noemt me Lee. 246 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Als jullie elkaar cunnilingus geven... 247 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 ...mag je haar Lee noemen. 248 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Geweldig. Nu zit dat beeld in mijn hoofd. 249 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Je doet echt gemeen tegen je moeder. 250 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Goed zo. 251 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Gaat het? 252 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Ja. Ik ben heel ver in Princess Peach: Showtime. 253 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Erg lastig, ook al gaat het over een meid. 254 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Kun je het pauzeren zodat we kunnen praten? 255 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Best. 256 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 We moeten Chris helpen. 257 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Hij is gebroken. 258 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Peacemaker breekt niet. 259 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Dit is onderdeel van een groter plan. 260 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Dus zeg dat niet. 261 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Oké. We moeten hem vrij krijgen. 262 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Hij heeft een advocaat nodig voor zijn proces. 263 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Die heeft hij al. 264 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Hij heet Jeff en hij ruikt naar schnaps... 265 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 ...en babypoeder en boeren. 266 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff is een openbaar verdediger... 267 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 ...die volgens mij zijn eigen problemen heeft. 268 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 We hebben het geld hier nodig om een goede advocaat in te huren. 269 00:19:25,622 --> 00:19:27,249 Dit is bloedgeld. 270 00:19:28,208 --> 00:19:31,460 Het komt van drugsdealers en gangsters en mensensmokkelaars. 271 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Het was bloedgeld, maar nu is het gewoon geld. 272 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 En het ligt hier maar. 273 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Bloedgeld zal ons en al onze nakomelingen vervloeken. 274 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Niet waar. 275 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Help Peacemaker door hem uit te breken. 276 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 We breken hem niet uit. 277 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Oké, bedreig het gezin van de rechter. 278 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Denk je echt dat je een van de goeden bent? 279 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Absoluut. 280 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 We gaan niet... 281 00:19:56,945 --> 00:19:59,907 Dan breken we hem uit. Dat wilde ik toch al. 282 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Ik ben gewoon erg teleurgesteld. 283 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Waarom? 284 00:20:15,005 --> 00:20:18,217 Ik ben blijkbaar beter bevriend met Chris dan jij. 285 00:20:18,800 --> 00:20:20,885 Echt niet. 286 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 Dat is gestoord. - Dat dacht ik ook. 287 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 Maar ik ben bereid een vloek te riskeren... 288 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 ...om Chris te helpen. Jij niet. 289 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Dat is hilarisch. 290 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Zo grappig. 291 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Ik zou een vloek voor 'm riskeren. 292 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Maar ik dood liever 't gezin van de rechter. 293 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Ik heb jullie vriendschap gewoon overschat. 294 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 Neem iets slechts en maak er iets goeds van. 295 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Best. 296 00:21:03,887 --> 00:21:06,306 Stel intussen vragen over mantaroggen. 297 00:21:07,641 --> 00:21:09,058 'Manta' is Spaans voor deken. 298 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Mantaroggen kunnen me niet schelen. 299 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Dat is gewoon dom. 300 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Ze zijn mooie, onschuldige wonderen. 301 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Ze zijn plat. 302 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Weet je nog een wonder? 303 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Je moeder. Je moet aardiger zijn. 304 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Ze mag oprotten. 305 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Echt? 306 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Hé, engel des doods. 307 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Je mag gaan. 308 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Wat? Hoe? 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Je borg is betaald. 310 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Door wie? 311 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 312 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 313 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Ik wil niet. Geef haar het geld terug. 314 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Zo werkt het niet. 315 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Is dit soms een hotel? Wegwezen. 316 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Een enorme worm. 317 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Man. 318 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Ik kom alleen Eagly halen. 319 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Ik moet gaan. De stad uit. 320 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 Heb je hem laten gaan? 321 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Wat moest ik doen? Hem tackelen? 322 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Ja, natuurlijk. Wat is er mis met je? 323 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Ik was bij z'n huis. 324 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Het was leeg. Hij was er niet. 325 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Hij was ook niet in de arcadehal. 326 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Komt hij daar veel? 327 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Nee, ik wilde Frogger spelen. 328 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Wat is er vandaag met je? 329 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Is hij gevlucht? 330 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Kun je hem traceren met z'n chip? 331 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 John en ik mogen niet bij... 332 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 ...alles wat met Peacemaker te maken heeft, dus nee. 333 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Waar kan hij zijn? 334 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Ik moet naar mijn werk. 335 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Eet niet al mijn eten op. 336 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Trekken. 337 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}RICK - ERG VEELBELOVEND! SPANNEND! - LEX. 338 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Kom op. Het is je gelukt. 339 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Hou vol. We hebben hulp nodig. 340 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Wat? 341 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Dit is goed. 342 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Dit is het. We hebben het. 343 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Wat precies, generaal? 344 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Sorry, Rick. 345 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Je wilde dat ik je Rick noemde. 346 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Ja, juist. 347 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Waar is het voor? 348 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Dit is goed werk, Emilia. 349 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Erg goed werk. Wij nemen het over. 350 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 We hebben het. 351 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Kijk eens. 352 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Precies wat we willen. 353 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 We noemen de planeet Verlossing. 354 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Bordeaux en haar team hebben 'm gevonden... 355 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 ...en Otis heeft de reis verkort... 356 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 ...zodat we direct door onze deur op de planeet komen... 357 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 ...zonder door de KUO te hoeven. 358 00:26:44,853 --> 00:26:49,232 Bouwen we de gevangenis op Verlossing? 359 00:26:50,108 --> 00:26:54,070 Nee, minister, Verlossing is de gevangenis. 360 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 We kunnen de deur telkens verplaatsen. 361 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 De gevangenen weten niet waar we vandaan komen... 362 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 ...en niemand komt ooit terug. 363 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 En dit is alleen voor metamensen, toch? 364 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Waarschijnlijk. Ik heb nog niet alle details. 365 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Ik moet het juridisch nog rondkrijgen. 366 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Oké, dus dit is een planeet met veel grondstoffen... 367 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 ...milde temperaturen, zeeën, meren. 368 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Dit klinkt niet bepaald als een straf. 369 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Het gaat me niet om straf, minister. 370 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Echt niet. Het gaat mij erom... 371 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 ...dat we gevaarlijke individuen voorgoed van onze planeet verwijderen. 372 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Dat we het Amerikaanse volk beschermen. 373 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham en Belle Reve zijn niet geschikt voor mensen... 374 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 ...met buitengewone gaven. 375 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Elke maand ontsnapt er iemand. 376 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Niemand... 377 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Niemand... 378 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ...zal van Verlossing ontsnappen. 379 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Ik moet zeggen... 380 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 ...vorige maand ging je hier nog tekeer tegen Luthor... 381 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 ...en nu voer je zijn plannen uit. 382 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Ik mag hem niet, maar hij is de slimste man op aarde. 383 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Waarom zouden we hem niet gebruiken om de wereld te verbeteren? 384 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Het is nogal een plan. 385 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Dat was goed. 386 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 Geweldig gedaan. - Goed werk. 387 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 Goed werk. - Mijn held. 388 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Ja, ja. Ga je mee eten? 389 00:28:39,509 --> 00:28:41,678 Ik ga vroeg naar bed. 390 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Dan zie ik je misschien later wel. 391 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Misschien. 392 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Kom op, we gaan het vieren. 393 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Wat een geweldige dag. 394 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Verlossing is een doorbraak. 395 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Wat is er gebeurd? 396 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Niets. 397 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Bestel eten als je honger hebt. 398 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Schijnt lekker te zijn. 399 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Ja, dat is het. 400 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 Ben je hier eerder geweest? - Eén keer. 401 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Heb je Smith gevonden? 402 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Ik weet dat je geen goede indruk van me hebt. 403 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Maar ik heb je aan het werk gezien en ik... 404 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 ...respecteer je echt. 405 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Oké. En? 406 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Het is een gevangenis. 407 00:30:25,490 --> 00:30:26,991 Daar is de planeet voor. 408 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick wil metamenselijke gevangenen erheen sturen. 409 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 En zorgen dat ze niet terug kunnen komen. 410 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Voor altijd. 411 00:30:38,962 --> 00:30:42,423 John zei al dat het niet om grondstoffen ging. 412 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Onze vrienden zijn gestorven voor een gevangenis. 413 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Jij bent een metamens, toch? 414 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Ja, maar daar gaat dit niet om. 415 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Je kunt vervolgd worden omdat je me dit vertelt. 416 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 Wat kunnen we doen? Het was onze keus niet. 417 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Ze hebben ons gebruikt. 418 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Ze hebben Peacemaker gebruikt. Wij ook. 419 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Ik begin te vermoeden dat ik mijn leven beter niet kan wijden... 420 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 ...aan het dienen van dit kapotte systeem. 421 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Dit is wat wij doen. 422 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Als je twee jaar zonder zit, zoals ik, besef je dat. 423 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Wat kun je anders doen? 424 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Iets anders. 425 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Ik wil alleen... 426 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Ik heb iets bedacht. 427 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Je moet een vriendin van me spreken. 428 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Ze heeft ideeën. 429 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, dit is Sasha Bordeaux. 430 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}ROCKCRUISE MET NELSON 431 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Wat een prachtige avond voor rock-'n-roll. 432 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 We spelen een nummer van ons album uit 2010, Lightning Strikes Twice... 433 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 ...dat heet 'To Get Back To You'. 434 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 Een klassieker. 435 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 verdwaald en alleen 436 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 maar niemand weet 437 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 dat mijn posterglimlach glurende blikken weghield 438 00:34:12,717 --> 00:34:18,389 dagen en jarenlang heb ik alles... 439 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Best wel goed. 440 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 ik heb het dak eraf gespeeld 441 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 een ster in deze maskerade 442 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 ik vind maar geen 443 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 gemoedsrust 444 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 tot jij terug bent, terug in mijn armen 445 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 ik zoek je gezicht in elke menigte 446 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 ik roep je naam om je bij me te voelen 447 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 het parfum dat je draagt hangt nog aan mijn kleding 448 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 ik hang aan elk woord dat je me stuurt 449 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 jouw liefde geeft me vleugels en wind om te vliegen 450 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 door eindeloze dagen en slapeloze nachten 451 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 dus ik doe wat ik moet doen om terug te komen bij jou 452 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 ik heb tijd nodig 453 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 om terug te spoelen 454 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 en terug te denken 455 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 tot ik thuis kan komen bij jou 456 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 ik zoek je gezicht in elke menigte 457 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 ik roep je naam om je bij me te voelen 458 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 het parfum dat je draagt hangt nog aan mijn kleding 459 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 ik hang aan elk woord dat je me stuurt 460 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Ik moet gaan. 461 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...en wind om te vliegen 462 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 door eindeloze dagen en slapeloze nachten 463 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 dus ik doe wat ik moet doen om terug te komen bij jou 464 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Hé, Sasha. 465 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Kun jij bij Peacemakers dossier? 466 00:36:40,823 --> 00:36:42,282 Ik mis je. Ik hou van je. 467 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 Ja, schoonheid. 468 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Wilde je praten? 469 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Ik weet dat je weet dat mijn nieuwe zaak... 470 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 ...niet bepaald goed loopt. 471 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Juist. 472 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 En ik heb een nieuw idee. 473 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Het is iets echts en volgens mij... 474 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 ...hebben we het geld om het op te zetten. 475 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Een bedrijf? 476 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Zoiets. 477 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Nog steeds als spion? 478 00:37:32,583 --> 00:37:36,253 Als je denkt dat ik je terugneem omdat je nu geld verdient... 479 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 Dan... - Nee. 480 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Daar kom ik niet voor. 481 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Ik kom je vertellen... 482 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 ...dat ik het begrijp. 483 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Alles. 484 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Ik ben hier om je te laten gaan. 485 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 We hadden een plan. 486 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Ik zou tijdelijk voor mijn moeder werken... 487 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 ...om extra geld te verdienen... 488 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 ...en we zouden samen iets beginnen. 489 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Een dierenwinkel met gezond eten, geen James Bond-gedoe. 490 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Ik weet het. 491 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Maar soms veranderen er dingen. 492 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Soms ontdek je iets over jezelf... 493 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 ...dat naar iets nieuws leidt dat je nooit zag aankomen. 494 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Ik weet nu dat een relatie om meer draait dan hoeveel je van iemand houdt. 495 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Maar om samen een leven opbouwen waarmee beide partners gelukkig zijn. 496 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Waarin twee levens elkaar versterken... 497 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 ...en je licht feller gaat branden. 498 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 En ik weet dat het leven dat ik wil... 499 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 ...jouw dood zou worden. 500 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 En dat heb ik ontkend, als een idioot. 501 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 En in het leven dat jij wilt... 502 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 ...zou ik me gevangen voelen. 503 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Dus dit doet me enorm veel pijn... 504 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 ...en ik zal voor altijd van je houden, Key... 505 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 ...maar we zijn niet voor elkaar gemaakt. 506 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Dat weet ik ook, Lee. 507 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Leid hem af. 508 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Hij ziet alles wat ik doe op zijn scherm. 509 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hoi, Hap. Alles goed? 510 00:39:58,938 --> 00:40:01,231 Heb je de Prawns gisteren zien spelen? 511 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Ze hebben niet gespeeld. 512 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Rot op, man. 513 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Ik vroeg het jou niet. Ik vroeg het Happersen. 514 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Heb jij hen gezien? 515 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Denk je dat Happersen football kijkt? 516 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Hij had gisteren moeten beginnen... 517 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 ...want het was goed. 518 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Er was geen wedstrijd, idioot. 519 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Daarom mag niemand je. 520 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Veel mensen mogen me. 521 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 En anders maakt het niet uit... 522 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 ...want God en Jezus en de Heilige Geest mogen me. 523 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Die mogen iedereen. 524 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Zelfs jou, klojo. 525 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Wat moet ik doen? Ik kom nergens. 526 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Geen idee. Vertel een grap. 527 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Ken je die van de kreeft die een bar inloopt en... 528 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 ...de bartender zei: 529 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 'Wat?' 530 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Want kreeften... 531 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 ...horen niet in bars thuis, maar in de zee. 532 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Maar zelfs... 533 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Maar ze kunnen lang leven. 534 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Net als schildpadden. 535 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Ze horen onsterfelijk te zijn... 536 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 ...maar ze gaan dood omdat hun schalen niet doorgroeien. 537 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 Dat is geen grap. Dat is een feit. 538 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Ze worden verpletterd door hun eigen... 539 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 ...exoskeletten. 540 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Wat? 541 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Je bent de slechtste spion ooit. 542 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Heb ik ooit anders beweerd? 543 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Jij kunt dit doen. 544 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Peacemaker is in een motel in het zuiden. 545 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Ik bel Ads. 546 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Sorry. Ik moet gaan. 547 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Kom op. 548 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 Fuck. - Waarom vertrek je? 549 00:41:56,222 --> 00:41:59,058 Stop. Ik ga de stad uit. Jullie kunnen niets... 550 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 Wat? - Wat doe je? 551 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Fuck. Wat? 552 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Stop. 553 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Ik heb hem. 554 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Waar ben je mee bezig? 555 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Nergens mee. 556 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Jullie dwingen me hier te zijn. 557 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 We willen je al dagen spreken. Moet het per se zo? 558 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Laat het los. 559 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 We laten het niet los. 560 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Je bent een van ons. 561 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 De 11th Street Kids. 562 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Je zei zelf op Ems dak dat niemand ons kan scheiden. 563 00:42:33,968 --> 00:42:37,221 Ik had het mis. Ik had mezelf er niet bij moeten rekenen. 564 00:42:38,180 --> 00:42:40,181 We proberen je te begrijpen... 565 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 ...want je doet vreemd. 566 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Waarom wilde je de bak niet uit? 567 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Kijk naar het grotere geheel. 568 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Dat proberen we. 569 00:42:47,356 --> 00:42:48,399 Serieus? 570 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Ik ben vervloekt. 571 00:42:54,822 --> 00:42:56,364 Kijk naar me. - Dat doen we al. 572 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Niet naar het grotere geheel. 573 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Dit is niet iets doms. 574 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 We hebben allemaal ontdekt dat magie bestaat. 575 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Dat er dingen bestaan die niet uit te leggen zijn. 576 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 Oké. - Ik ben vervloekt. 577 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Je bent niet vervloekt. 578 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Mijn broer was mijn beste vriend. 579 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Ik heb hem gedood. 580 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Ik raakte bevriend met Rick Flag Jr. en doodde hem ook. 581 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 En mijn eigen vader. 582 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Ik ga naar een andere dimensie. 583 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 Wat doe ik als eerste? Mezelf doden. 584 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Dan vind ik mijn pa en broer, nog levend. 585 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 En natuurlijk dood ik hen ook. 586 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Dat is echt dom. 587 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Rot op. Zeg niet dat het dom is. 588 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Iedereen om me heen gaat dood. 589 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Luister naar me. 590 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Elke keer als iemand om je heen sterft... 591 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 ...komt dat doordat je niet naar jezelf luistert. 592 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Je moest van je pa je broer slaan. 593 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 Je moest van Waller Rick doden. 594 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Je wist dat de andere wereld een slecht idee was. 595 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Ergens wist je dat het verkeerd was. 596 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Maar als je echt bent wie je bent, Chris Smith... 597 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 ...wat gebeurt er dan? 598 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Wat gebeurt er dan? 599 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Niks. 600 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Dan inspireer je mensen. 601 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Ik geloof in wonderen door jou. 602 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Ik heb een arend een mens zien omhelzen. 603 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Door jou weet ik wie ik ben. 604 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 Als ik bij jou ben... 605 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 ...voel ik me geliefd. 606 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Je bent groot en dom, maar je houdt van me. 607 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 En ik kan dat van niemand anders zeggen. 608 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Je bent mijn beste vriend. 609 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Ik wil geen gave dingen doen zonder jou. 610 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 En John houdt zoveel van je dat hij alles voor je... 611 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 ...heeft geriskeerd... 612 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 ...en hij is de grootste lafaard ooit. 613 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Jezus. Moest je dat erbij zeggen? 614 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 En ik, Chris. 615 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Hoor je me? 616 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 We zijn verbonden... 617 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ...jij en ik... 618 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 ...wij allemaal. 619 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 En we luisterden allemaal naar anderen. 620 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 Naar Waller, Flag en ARGUS. 621 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Ze mogen allemaal oprotten. 622 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Rot maar op. 623 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 We gaan iets doen. 624 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Voor ons en de wereld. 625 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 We komen in opstand. 626 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Maar we hebben jou nodig. 627 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Ga je ons teleurstellen? 628 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Betekende het iets? 629 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 Wat? - De boot. 630 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Alweer die boot. 631 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 Betekende het iets? - Ik heb het je al gezegd. 632 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Ik ben onstabiel. 633 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Ik vraag nergens om. 634 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Maar betekende het iets? 635 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Natuurlijk, eikel. Het betekende alles voor me. 636 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 ROCKCRUISE MET SUPERSTERREN FOXY SHAZAM 637 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 EEN WEEK LATER 638 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 OBSTAKELS ZIJN KANSEN 639 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 Klaar? 640 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Oké. Kunnen spinnen vliegen? 641 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 Nee. - Jawel, met elektriciteit. 642 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 Wat? - Ja, elektriciteit. 643 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Ze vliegen door elektriciteit. 644 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Maken spinnen melk? 645 00:49:32,844 --> 00:49:34,095 Jawel. 646 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 Ja. - Hebben ze uiers? Hoe dan? 647 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Ze hebben piepkleine uiers. Zeker weten. 648 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Je kunt spinnenmelk kopen. Dat weet je toch? 649 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 Wat? Waar? - Bij Whole Foods. 650 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 Heb je spinnen bestudeerd? - Ja. Ik weet alles over spinnen. 651 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Kunnen spinnen poten laten teruggroeien? 652 00:49:52,739 --> 00:49:53,573 Je hebt gelijk. 653 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 'Veel spinnen kunnen bij het vervellen een poot laten teruggroeien.' 654 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Wat is vervellen? 655 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 Dat is wanneer de spin niets te doen heeft. 656 00:51:18,450 --> 00:51:23,246 {\an8}SCHAAKMAT - MAAK DE WERELD BETER 657 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Niet bewegen. Kom hier, klojo. 658 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Hijs hem overeind. 659 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Hijs hem overeind. 660 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Wij nemen het over. 661 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 662 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Wat is dit? 663 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Wat is dit? 664 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Wat is dit, Flag? 665 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Voor we alle metamensen overplaatsen... 666 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 ...wilde ik eerst wat onderzoek doen... 667 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 ...naar de effecten van deze dimensie op het menselijk lichaam. 668 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Jij bent de vrijwilliger. 669 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 Dit is helemaal niet vrijwillig. 670 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy. 671 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Nee, het staat hier. 672 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 Christopher Smiths handtekening. 673 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 Dit is voor Ricky... 674 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ...verdomde schoft. 675 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Ik heb nog niet het hele dossier gelezen... 676 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 ...maar hebben jullie overwogen... 677 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 ...een vaporiserende barrière op te richten... 678 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 ...rond de hele planeet of een deel ervan? 679 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Wat is een vaporiserende barrière? 680 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Een soort vliegendoder voor metamensen, aliens en ander uitschot. 681 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Verzint u dit? 682 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 Verzint u dit nu? 683 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Hebben jullie gehoord van de trucker uit Massachusetts? 684 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Hij nam een lifter mee. Waarom niet? 685 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Als jullie haar tieten hadden gezien, waren jullie ook gestopt. 686 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Blond haar... 687 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Maar goed, hij nam haar mee... 688 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 ...maar liet haar achterin meerijden. 689 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 En je denkt: dat is raar. 690 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 In Colorado stopt de politie hem. 691 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 De agent zegt: 'Ik moet achterin kijken.' 692 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 De hele vrachtwagen lag vol lijken. 693 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Hij was een seriemoordenaar. 694 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 Maar de agent zei: 'Dit mag je niet doen.' 695 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 En hij zei: 'Ik heb 'n vergunning.' 696 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 En liet hem zien. 697 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 De agent zei: 'Dat lijkt te kloppen.' 698 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Iemand heeft een nieuwe fan. 699 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Bedankt. Zijn we al klaar? 700 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Vertaling: MvV