1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 HACE UN MES 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 Bueno, tal vez, pero Ads podría haberlo hecho de otra manera, 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 sin exponer a Waller en la TV. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 - Solo intentaba ayudar. - Lo sé. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Hago arte. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Nunca me pareciste del tipo artístico. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Nunca lo había sido hasta ahora, 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - pero, ya sabes. - Bien. ¿Qué es? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Es tu cara. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Es una caja con dos puntos. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Tu cara es una caja con dos puntos. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Qué tonta. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - ¿Conoces esta canción? - ¿Crees que la conozco, Chris? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Sí. Perdón, lo olvidé. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Estabas muy ocupada armando armas automáticas 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 mientras otros oían la radio. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 En 1999, salió la canción "Someone Special" 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 de la banda sueca Hardcore Superstar 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 y revolucionó el rock sórdido. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 ¿"Rock sórdido"? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Sí. Es lo que tocaría Mozart si siguiera vivo. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Claro. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Tal vez tú también lo quieres 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Ay, Dios. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Tal vez tú... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Ay, por Dios. 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Porque no quiero ser el que te aleje de mí 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Algún día serás alguien especial 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Ay, Dios. Basta. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Todos los lugares donde estuvimos 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Todos los lugares que vimos 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 ¿Por qué te avergüenza tanto ser alguien especial, Harcourt? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 No soy especial, ¿okey? Créeme. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Yo creo que sí. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Cállate, Chris. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 En serio. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 No quiero ser especial. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Solo quiero recuperar mi trabajo, y Ads lo arruinó. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 Y tú sí eres especial porque tu cabeza es una caja. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 ¡Qué cruel! 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 - Gracias. - Sus tragos. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Maeve, muchas gracias. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 ¿Qué haces? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 ¿De qué hablas? Para no molestar a Maeve. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 - Dios. - Sí, ¿verdad? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Bailemos. 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 ¡Por Maeve! ¡Genial! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 ¡Muy bien, a beber! 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 Abrazo grupal. 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Ah, bueno. Hola, nena. Guau. 52 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 ¿Qué dijiste, Sam Bigotes? 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Cielos, solo fue un cumplido. 54 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 ¡Vete a la mierda, maldito pecoso! 55 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Mi mamá me enseñó a estar orgulloso de mis pecas, ¿sí, niña? 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 ¿Sí? ¡Pues tu madre es una puta de mierda! 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 - ¿Qué carajo dijiste? - ¡Oye! 58 00:03:12,233 --> 00:03:15,319 Tranquilos, ¿sí? 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Sí, todo bien. 60 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Mira, lo siento. 61 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 - No era en serio. - Bien. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Solo cierra la boca y entra, ¿de acuerdo? 63 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Sí. Sí, señor. 64 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Buenas noches. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 ¿Crees que me estás protegiendo? 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 No, lo protejo a él. 67 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Vamos. 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 La estamos pasando bien, ¿no? 69 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Mira la luna y las estrellas. 70 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 ¿Dejarás todo esto para golpear a un maldito perdedor? 71 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 A quien su mamá, debo añadir, le enseñó 72 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 a estar orgulloso de sus pecas. 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Sí, eso fue... 74 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Muy extraño. 75 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 - Sí. - No está bien. 76 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 - Okey. - ¿Okey? 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Sí, okey. 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 ¡Okey! 79 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Cielos. 80 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Mierda. Siento que acabo de presenciar un milagro. 81 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 No te acostumbres. 82 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Solo digo que podrías ser más amable con él. 83 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 ¿Yo? 84 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 - Sí. - ¿Tú eres amable con él? 85 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 No, pero yo le importo un carajo a Adrian. 86 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Todo su mundo gira en torno a ti. 87 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Es extraño. 88 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Sí, es extraño. 89 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Tal vez solo te digo esto porque estoy ebria, 90 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 pero también es algo tierno. 91 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 ¿Está enamorado de ti? 92 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 No. 93 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Su hermano mayor no lo trataba bien. 94 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Quiere encajar. 95 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 ¿Qué? 96 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Odio admitir que tenías razón. 97 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Me alegra estar aquí. 98 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 No puedo creer que no lo hiciera antes. 99 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 Es el mejor lugar de Evergreen. Mierda. 100 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 - ¿Qué? - Ay, por Dios. 101 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 - ¿Qué? - Tenemos que ir. 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 - Es una broma. ¿En serio? - No, por favor. 103 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 - No. - Por favor. 104 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 - Todos los subestiman. - No. 105 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 - No. - Vamos a verlos. 106 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - Unas canciones. - ¡No, odio los barcos! 107 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 - Vamos. - ¡No! 108 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A LAS ESTRELLAS INTERNACIONALES: NELSON 109 00:07:18,312 --> 00:07:22,984 CAPÍTULO 8: LLAVE NELSON 110 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Estas personas quieren visitarte. 111 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 ¿Los apruebas? 112 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 No, no quiero ver a nadie. 113 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 ¿Por qué? 114 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 ¿Te importa la razón, Durwitz? 115 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Es inusual que los prisioneros nieguen visitas. Eso es todo. 116 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Quizá es porque soy el ángel de la muerte. 117 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Tal vez sea eso. 118 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 ¿Eres el ángel de la muerte? 119 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Okey. 120 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 ¡Tenemos al maldito ángel de la muerte! 121 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Puerta 28 cerrada. 122 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Puerta 4 cerrada. 123 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Encontré varias armas aquí. Les envío una fotografía. 124 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Esto es una mierda mágica y muy loca. 125 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Sí. 126 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 ¿Qué quiere Flag que encontremos aquí? 127 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 No sé. No nos dijo. 128 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 ¿Todo estable, Hap? 129 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Así parece. 130 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Esta tecnología supera a la de la Tierra. 131 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 - Es una locura. - Sí. 132 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Encontraremos lo que necesitamos. En serio lo creo. 133 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 Y todo de lo que hablamos dará frutos. 134 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 ¿Cuál es tu estado, Economos? 135 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 No hay ningún estado. 136 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Incluso así de cerca, cuando cruzan el portal, 137 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 perdemos contacto por voz, y sus GPS salen del rango. 138 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Es un poco imprudente en verdad. 139 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Tu actitud es un poco imprudente. 140 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Tu novio es un imbécil. 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 No es mi novio. 142 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 ¿No es tu novio? 143 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Puerta 21 cerrada. 144 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 La stripper no era muy atractiva. 145 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 ¿Me entiendes, Rubia? 146 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 En una escala del uno al diez, es un emoji de gato asustado. 147 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Pero a Nenuco no le importa. Está muy ebrio. 148 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 ¿Puedes callarte de una vez? 149 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Está en el borde del escenario mirando a esa cosa parecida a Mothra, 150 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 con los ojos grandes en forma de corazón 151 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 como los de Pepe Le Pew que se le salen del cráneo. 152 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Sabes que graban todo esto, ¿no? 153 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Eso es grandioso. 154 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Rubia lo disfruta ahora, 155 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 y quien lo escuche puede hacerlo después. 156 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 A RR. HH. le encantará. 157 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 La stripper lo ve 158 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 porque está entrenada en el arte de hacer dinero fácil. 159 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Y comienza a arrastrarse por todo el escenario hacia Nenuco. 160 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 Le sujeta la cara 161 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 y la pone justo en medio de sus enormes senos. 162 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 ¡Y él le hace motor boating! 163 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Harcourt, ¿puedes decirle que se calle? 164 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Es estúpido, pero quiero saber cómo termina. 165 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 - Dios. - Él empieza a gemir. 166 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Hacía... 167 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 Y pensé: "¿Acaba de venirse en el pantalón?". 168 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Entonces se calla y, de repente, hace... 169 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 Y vomita sobre las tetas de Mothra. 170 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Sobre el escenario y todos sus dólares. 171 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Cambié de opinión. Quiero volver en el tiempo y no saber. 172 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Eres un idiota por contarles esa historia. 173 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Sí, él es el idiota, Kline. 174 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Tú vomitaste sobre una stripper. 175 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Alguien le echó droga a mi bebida o algo así. 176 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Equipo 3, puerta 22. 177 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 General. 178 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Las notas de Lex sobre lo que encontraron ayer. 179 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Genial. Gracias, Otis. 180 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 ¿Todo bien? 181 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Todo está bien. 182 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 ¡Mierda! 183 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Puerta 22 abierta. 184 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 ¡La puerta 22 está abierta! 185 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 ¡Sí, carajo! 186 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Entraremos a la puerta 22. No sigan con las demás puertas. 187 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 La temperatura es de 10 oC. 188 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 La humedad es del 79 %. 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 La gravedad es similar a la de la Tierra. 190 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 ¿Qué carajo? 191 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 ¡Retirada! 192 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 ¡Tiren, Tetitas, tiren! 193 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 ¡Tiren! 194 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 ¡Tiren, carajo! 195 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 ¡Vamos, rápido! 196 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 ¿Es una puta broma? 197 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 ¡Mierda! ¡Ábranla! 198 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 ¡Mierda! 199 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 ¡Mierda! 200 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 - ¿Qué carajo? - ¿Qué pasó? 201 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Está muerto. 202 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Una puta pesadilla devoró la cara de Kline. 203 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 ¿Adónde nos están enviando? 204 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Creí que hacíamos esto para evitar una grieta como la de Metrópolis. 205 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Pero ahora temo que nosotros la crearemos. 206 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Entramos a ciegas a estos universos 207 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 con tecnologías y física 208 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 que son muy diferentes a las nuestras. 209 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Y el maldito Flag 210 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 chequea todo con su nuevo mejor amigo, Lex Luthor, debo añadir. 211 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - ¿Lo sabías? - Sí. 212 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 La mitad de la gente que trabaja con nosotros 213 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 trabajaba para Luthor. 214 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Lo sé. 215 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Ese depravado de Happersen, esa chica McCoy 216 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 e incluso el maldito Otis. 217 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis no parece malo. 218 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 No lo sé. 219 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 ¿Sabemos siquiera lo que buscamos? 220 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Nos lo dijeron un millón de veces, John. 221 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Un lugar seguro para respirar con fuentes de comida y agua. 222 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 - Sí. - Un lugar deshabitado. 223 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Sí, lo sé, pero ¿para qué? 224 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 No lo sé. 225 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Algo que le sirva al gobierno de EE. UU. 226 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 porque les está costando millones de dólares. 227 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 ¿Flag puede usar presupuestos así? 228 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 No sin la aprobación de la Secretaría de Defensa. 229 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Sí, así que no sé para qué es. 230 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Razones ambientales, supongo. 231 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Recursos. ¿Un lugar para la sobrepoblación? 232 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 ¿Qué? 233 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 ¿Cuándo algo que hayamos hecho ha sido por el bien de la gente? 234 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Mira, aquí está. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Está deprimido desde que Peacemaker fue a la cárcel. 236 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Se esconde. 237 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris no te ha dejado visitarlo, ¿verdad? 238 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 No. ¿Y a ti? 239 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Me temo que ver a su hermano ser casi asesinado de nuevo 240 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 lo arruinó a un nivel elemental. 241 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 ¿Adónde carajo vas ahora? 242 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Voy a buscar carne fría para intentar sacar a Eagly de ahí. 243 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Tantos embutidos no son buenos para él, John. 244 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, cariño, ¿estás ahí? 245 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 ¡Por Dios, mamá, no me molestes! 246 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Creí haberte dicho que necesito privacidad. 247 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Sí, querido, pero tu amiga está aquí. 248 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 ¿Mi amiga? 249 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 ¿Qué tipo de maldita amiga, mamá? 250 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Se llama Lee. 251 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 ¿Lee? 252 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Dios, mamá, la llamamos Ads o Adebayo. 253 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 ¿Por qué no puedes con las cosas más simples? 254 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Lo siento mucho. 255 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Lo siento, Ads. 256 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Está bien. 257 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Puede llamarme Lee. Mi esposa me llama Lee. 258 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Supongo que, si se hacen sexo oral, 259 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 entonces puedes llamarla Lee. 260 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Genial. Ahora las imagino lamiendo sus vaginas. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adrian, eres muy malo con tu mamá. 262 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Bien. 263 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 ¿Estás bien? 264 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Sí, ya casi termino Princess Peach: Showtime. 265 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Y no es fácil porque el héroe es una niña. 266 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Sí, bueno, ¿podrías dejarlo para hablar? 267 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Okey, de acuerdo. 268 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Debemos ayudar a Chris. 269 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Quedó roto. 270 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Peacemaker no se rompe, Ads. 271 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Todo esto es parte de un plan mayor. Lo sé. 272 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Así que no digas eso, ¿okey? 273 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Okey, pero hay que pagar su fianza. 274 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Tiene cita en la corte en tres meses y necesita un abogado. 275 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Ya tiene un abogado. 276 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Se llama Jeff, y huele a licor de menta, 277 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 talco de bebé y eructos. 278 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff es un defensor público, 279 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 y creo que tiene demonios privados con los que debe lidiar. 280 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adrian, necesitamos el dinero de aquí para contratar a un abogado capaz. 281 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 Es dinero sucio, Ads. 282 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 Con sangre. 283 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Viene de narcotraficantes, mafiosos y traficantes de personas. 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Era dinero sucio, pero ahora solo es dinero. 285 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 Y no sirve de nada aquí. 286 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Este dinero nos maldecirá a todos nosotros y a nuestros descendientes. 287 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 No, no lo hará. 288 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Mira, ayudemos a Peacemaker a escapar de prisión. 289 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 No haremos eso. 290 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Entonces amenacemos a la familia del juez. 291 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 ¿Qué parte de ti cree que eres uno de los buenos, Adrian? 292 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Todas mis partes. 293 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 No vamos a... 294 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Lo ayudaremos a escapar. Es lo que quería, así que... 295 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 ¡No! Mierda. 296 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adrian. 297 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 ¿Sabes? Supongo que estoy muy decepcionada. 298 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 ¿Por qué? 299 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Soy mejor amiga de Chris que tú. Eso es todo. 300 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 ¿Qué? 301 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 De ninguna puta manera. 302 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Estás loca. - Sí, eso pensaba, 303 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 pero estoy dispuesta a aceptar una maldición de sangre 304 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 para ayudar a Chris y tú no. 305 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Qué graciosa. 306 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Me divierte. 307 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Claro que me dejaría maldecir por él. 308 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Preferiría matar a la familia del juez. 309 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Bueno, creo que sobreestimé la profundidad de su amistad. 310 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adrian, 311 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 toma algo malo y úsalo para algo bueno. 312 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 De acuerdo. 313 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Mientras, ¿me preguntas sobre mantarrayas? 314 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 No. 315 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 "Manta" alude a su forma plana. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 No me importan las mantarrayas. 317 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Qué tonta. 318 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Son hermosos milagros submarinos. 319 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Son casi llanos. 320 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 ¿Sabes qué más es un milagro? 321 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Tu madre. Debes tratarla mejor. 322 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Que se joda. 323 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 ¿En serio? 324 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Oye, ángel de la muerte. 325 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Puedes irte. 326 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 ¿Qué? ¿Cómo? 327 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Pagaron tu fianza. 328 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 ¿Quién la pagó? 329 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 330 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 331 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 No quiero irme. Devuélvanle el dinero. 332 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 No funciona así. 333 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 ¿Crees que esto es un Holiday Inn? Lárgate. 334 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Gusano gigante. 335 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 ¡Amigo! 336 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Solo vine por Eagly, John. 337 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Me voy de la ciudad. 338 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 ¿Así que lo dejaste ir? 339 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 ¿Qué iba a hacer? ¿Taclearlo? 340 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Sí, claro. ¿Qué carajo te pasa? 341 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Pasé por su casa. 342 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Estaba vacía. No estaba ahí. 343 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Fui a los videojuegos retro. Tampoco estaba ahí. 344 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 ¿Frecuenta salas de videojuegos? 345 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 No, quería jugar a Frogger. 346 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 ¿Qué mierda te pasa hoy? 347 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 ¿O sea que huyó? 348 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 ¿No pueden rastrear el chip en su cabeza? 349 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 Nos quitaron la autorización 350 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 para todo lo relacionado con Peacemaker, así que no. 351 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 ¿Dónde carajo podría estar? 352 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Llego tarde al trabajo. 353 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 ¡No te comas mi comida, Adrian! 354 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 ¡Tiren! 355 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}RICK: SE VE PROMETEDOR. ¡A VER QUÉ SIGUE! LEX 356 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 ¡Muy bien! ¡Es todo tuyo, nene! 357 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 ¡No! 358 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Sí. 359 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Resiste. ¡Necesitamos ayuda! 360 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 ¿Qué carajo? 361 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Esto es bueno. 362 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Es este. Lo encontramos. 363 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 ¿Qué encontramos exactamente, general? 364 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Perdón, Rick. 365 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 ¿Qué? 366 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Quería que lo llamara Rick y no general. 367 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Sí, claro. 368 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 ¿Para qué es? 369 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Gran trabajo, Emilia. 370 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Excelente trabajo. Nosotros nos encargamos. 371 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Lo encontramos. 372 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Miren esto. 373 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Es exactamente lo que queremos. 374 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 El planeta se llama "Salvation". 375 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Bordeaux y su equipo lo encontraron. 376 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 Otis y su equipo idearon una forma de realizar el viaje 377 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 para poder movernos directamente de nuestra puerta a la del nuevo planeta 378 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 sin pasar por el área quantum. 379 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Entonces, ¿construiremos la prisión ahí, en Salvation? 380 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 No. 381 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 No, señor secretario, Salvation es la prisión. 382 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Podemos mover la puerta cada vez que la usemos. 383 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Los prisioneros nunca sabrán dónde aparecerá, 384 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 y nadie podrá volver jamás. 385 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 Y estamos hablando solo de metahumanos, ¿verdad? 386 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Sí, lo más probable. Debo afinar los parámetros. 387 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Tengo que resolver algunos asuntos legales. 388 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Bien, veo un planeta con muchos recursos naturales, 389 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 temperaturas moderadas, mares y lagos. 390 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 No parece exactamente un castigo. 391 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 No me importa el castigo, señor secretario. 392 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 No, lo que me importa 393 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 es sacar a individuos peligrosos de nuestro planeta para siempre. 394 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Mantener a salvo al pueblo estadounidense. 395 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham y Belle Reve no son capaces de contener a individuos 396 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 con habilidades extraordinarias. No pueden. 397 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Todos los meses, alguien escapa. 398 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Nadie... 399 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Nadie... 400 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 escapará de Salvation. Lo prometo. 401 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Debo decirlo, Rick. 402 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 Cambiaste mucho de criticar a Luthor aquí hace un mes 403 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 para ahora ser el que implementa sus planes de forma proactiva. 404 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 No me agrada, pero es el hombre más listo del mundo. 405 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 ¿Por qué no usar su cerebro para mejorar nuestro mundo? 406 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Bueno, es un gran plan. 407 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Buena presentación. 408 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 - Lo hiciste muy bien. - Bien. 409 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 - Muy bien. - Eres mi héroe. 410 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Sí. ¿Vienes a cenar? 411 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 No. 412 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Creo que me iré a dormir temprano. 413 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Okey. 414 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Bueno, tal vez nos veamos luego, ¿sí? 415 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Tal vez. 416 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Vamos, tenemos que celebrar. 417 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Este fue un gran día. 418 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Salvation lo cambiará todo. 419 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 LLAMADA SASHA BORDEAUX 420 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 ¿Qué? 421 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 ¿Qué te pasó? 422 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Nada. 423 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Bueno, pide algo si tienes hambre. 424 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Dicen que es bueno. 425 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Sí, es bueno. 426 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 - ¿Ya habías venido? - Una vez. 427 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 ¿Encontraste a Smith? 428 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Escucha, sé que no empezamos con el pie derecho. 429 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Pero te he visto en acción y de verdad 430 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 respeto tu trabajo. 431 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Okey. ¿Y? 432 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Es una maldita prisión. 433 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 ¿Qué? 434 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Para eso es el planeta. 435 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick piensa enviar a prisioneros metahumanos allí. 436 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Un lugar del que no podrán volver. 437 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Para siempre. 438 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 ¿Qué? 439 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 John intentó decirme que no era por los recursos. 440 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 No. 441 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Es que... Todos, nuestros amigos, murieron por una maldita prisión. 442 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Tú eres metahumana, ¿no? 443 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Sí, pero no se trata de eso. 444 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Podrían llevarte a juicio por decirme esto, Bordeaux. 445 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 ¿Qué vamos a hacer? No fue nuestra elección. 446 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Sí, pero nos usaron. 447 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Usaron a Peacemaker. Nosotras también. 448 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Y comienzo a pensar que, quizá, ya no debería dedicar mi vida 449 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 a servir a este sistema roto. 450 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Esto es lo que hacemos. 451 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Intenta vivir sin esto dos años como yo y te darás cuenta. 452 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 ¿Qué más podrías hacer? 453 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Algo que no sea esto. 454 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Yo solo... 455 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Estoy pensando. 456 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 ¿Qué? 457 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Tengo una amiga que debes conocer. 458 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Tiene ideas. 459 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, ella es Sasha Bordeaux. 460 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A NELSON 461 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 ¡Qué hermosa noche para un show de rock and roll! 462 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Tocaremos una canción de nuestro álbum de 2010, Lightning Strikes Twice, 463 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 llamada "To Get Back To You". 464 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 Un puto clásico. ¡Sí! 465 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Perdido y solo 466 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 Pero nadie lo sabe 467 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 Siempre sonriendo Para engañar a los ojos curiosos 468 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Durante días, luego años No le hice caso... 469 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Sí. 470 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Son muy buenos. 471 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 He derribado la casa 472 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 Una estrella en esta farsa 473 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 No puedo encontrar 474 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 Tranquilidad mental 475 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 Hasta que regreses y estés de vuelta en mis brazos 476 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 Busco tu cara en cada multitud 477 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 Digo tu nombre Solo para sentirte cerca 478 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 El perfume que usas Está en mi ropa 479 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Me aferro a cada palabra que me envías de casa 480 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 Es tu amor El que me da alas y viento para volar 481 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 Durante días interminables y noches sin dormir 482 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Así que hago lo que hago para volver a ti 483 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Necesito tiempo 484 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 Para rebobinar 485 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 Y recordar 486 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 Hasta que pueda volver a casa contigo 487 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 Busco tu cara en cada multitud 488 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Digo tu nombre Solo para sentirte cerca 489 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 El perfume que usas Está en mi ropa 490 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Me aferro a cada palabra que me envías de casa 491 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Tengo que irme. 492 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...y viento para volar 493 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 Durante días interminables y noches sin dormir 494 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Así que hago lo que hago para volver a ti 495 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Oye, Sasha. 496 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 ¿Puedes ver datos de Peacemaker? 497 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Sí. 498 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Los extraño. Los amo mucho. 499 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Sí, así es, perritos hermosos. 500 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Sí. 501 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 ¿Querías hablar? 502 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Sí. 503 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 ¿Entonces? 504 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Bueno... 505 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Sé que sabes que mi agencia consultora 506 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 no es la cosa más exitosa del mundo. 507 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Sí. 508 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 Y estoy preparando algo nuevo. 509 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Es un proyecto desde cero, y creo 510 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 que tenemos el dinero para respaldarlo. 511 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 ¿Un negocio? 512 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Algo así. 513 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 ¿Un negocio de espías? 514 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Sí. 515 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, si crees que recibir un sueldo me convencerá de volver, 516 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 - yo... - No. 517 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 No estoy aquí por eso. 518 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Estoy aquí para decirte que... 519 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 Lo entiendo. 520 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Todo. 521 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Estoy aquí para dejarte ir. 522 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Teníamos un plan. 523 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Accedí a trabajar temporalmente para mi madre 524 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 para ganar dinero extra 525 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 y tener nuestro propio negocio. 526 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Una tienda de mascotas, Lee. Vender comida saludable, no ser James Bond. 527 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Lo sé. 528 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Pero a veces las cosas cambian. 529 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 A veces descubres verdades sobre ti misma 530 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 que te llevan a un lugar al que no sabías que ibas a ir. 531 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Y aprendí que una relación no se trata solo de cuánto amas a alguien. 532 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Se trata de construir una vida juntas donde ambas personas puedan ser felices. 533 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Donde sus vidas... Ellas se hagan más fuertes juntas 534 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 y brillen más por eso. 535 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 Y sé que, si tengo la vida que yo quiero, 536 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 te matará. 537 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 Y lo he negado, como una idiota. 538 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Y si tú tienes la vida que quieres, 539 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 me sentiré atrapada. 540 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Así que me destroza hasta los huesos, 541 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 y te amaré por el resto de mis días, Key, 542 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 pero sé que no somos la una para la otra. 543 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Yo también lo sé, Lee. 544 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Mierda. 545 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Distráelo. 546 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Puede ver todo lo que hago en su monitor. 547 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hola, Hap, ¿cómo estás? 548 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 ¿Qué? 549 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 ¿Viste el juego de los Prawns anoche? 550 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 No hubo un juego anoche. 551 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Tú jódete. 552 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 No te pregunté a ti, sino a Happersen. 553 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 ¿Viste el juego? 554 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 ¿Crees que Happersen mira fútbol? 555 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Si no lo hace, debió empezar anoche 556 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 porque fue un buen juego. 557 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 No hubo un juego, idiota. 558 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Por eso nadie te quiere. 559 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Le caigo bien a mucha gente. 560 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 Y no importa si no fuera así 561 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 porque Dios, Jesús y el Fantasma Santo me quieren. 562 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Los quieren a todos. 563 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Incluso a ti, idiota. 564 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 ¿Qué carajo debo hacer? Me estoy ahogando. 565 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 No sé, diles un chiste o algo. 566 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 ¿Escucharon sobre la langosta que entró a un bar y... 567 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 el barman le dice: 568 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 "¿Qué carajo?". 569 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Porque no... 570 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 No pertenecen a un bar, sino al mar. 571 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 El... Pero, aun así... 572 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Pero pueden vivir mucho... Viven mucho. 573 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Como las tortugas. 574 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Se supone que son inmortales, 575 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 pero se mueren porque su caparazón deja de crecer. 576 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 No es una broma. Es un hecho. 577 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Son aplastadas por sus propios... 578 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 exoesqueletos. 579 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 ¿Qué carajo? 580 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Eres el peor agente encubierto del mundo. 581 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 ¿Alguna vez dije que no lo era? 582 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Podrías hacerlo tú. 583 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Peacemaker está en un motel en el lado sur. 584 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Llamaré a Ads. 585 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Oye, Chris. 586 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Lo siento, Ads. Debo irme. 587 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Chris, por favor. 588 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 - ¡Mierda! - Amigo, por favor, ¿por qué te vas? 589 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Ya basta, ¿okey? Me voy de la ciudad. No hay nada que... 590 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 ¡Oye, Adrian! 591 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 - ¿Qué carajo? - ¿Qué haces? 592 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adrian, ¿qué carajo? 593 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 ¡Basta, Adrian! ¡Basta! 594 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Lo tengo. 595 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 ¿Qué haces, amigo? 596 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 No hago nada. 597 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Ustedes me obligan a estar aquí. 598 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Hemos intentado verte todos los días, ¿y así es como debemos hacerlo? 599 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Acéptenlo. 600 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 No vamos a aceptarlo, Chris. No lo haremos. 601 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Eres uno de nosotros. 602 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 Los 11th Street Kids. 603 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Tú mismo lo dijiste en la azotea de Em. Nadie nos separará jamás. 604 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Me equivoqué. Nunca debí incluirme en eso. 605 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 - ¿Qué? - Amigo, 606 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 solo queremos saber qué pasa, 607 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 porque estás actuando raro. 608 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 ¿Por qué querías quedarte preso? 609 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 ¿Podrían ver el panorama general? 610 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Eso intentamos, Chris. 611 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 ¿En serio? 612 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Sí. 613 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Estoy maldito. 614 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 ¿Qué? 615 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 - Mírenme. - Te estamos mirando. 616 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 No están mirando el panorama general. 617 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 No soy estúpido. 618 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Miren, todos aprendimos que hay magia ahí afuera, ¿no? 619 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 ¿No aprendimos que hay cosas que no se pueden explicar? 620 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 - Okey. - Bueno, estoy maldito. 621 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 No estás maldito. 622 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Ads, mi hermano era mi mejor amigo. 623 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Lo maté cuando tenía ocho años. 624 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Me hice amigo de Rick Flag Jr y también lo maté. 625 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Maté a mi propio padre. 626 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Fui a una dimensión alternativa. 627 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 ¿Y qué es lo primero que hice? Me maté a mí. 628 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Y luego encontré a mi padre y a mi hermano vivos. 629 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 Claro, también los maté. 630 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 No digas tonterías. 631 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 ¡Jódete, Ads! ¡No son tonterías! 632 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 ¡Todos a mi alrededor se mueren! 633 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Chris, escúchame. 634 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Cada vez que alguien a tu alrededor muere, 635 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 es porque no te escuchas a ti mismo. 636 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Tu padre te hizo pelear con tu hermano, 637 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 y lo hiciste. Waller, que mataras a Rick, y lo hiciste. 638 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Y sabías que no debías haber ido a ese otro mundo. 639 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 No me digas que realmente pensaste que era lo correcto. 640 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Pero cuando en verdad eres quien eres, Chris Smith, 641 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 ¿qué pasa? 642 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Chris, ¿qué pasa, amigo? 643 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Nada. 644 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Inspiras a la gente. 645 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Creo en los milagros gracias a ti. 646 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Vi a un águila abrazar a un ser humano. 647 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Sé quién soy gracias a ti. 648 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Y... 649 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 cuando estoy contigo... 650 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 me siento amada. 651 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Eres grande y estúpido, pero sé que me quieres. 652 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 Y no sé si puedo decir eso de alguien más en este mundo. 653 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Eres mi mejor amigo. 654 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 No quiero hacer cosas geniales sin ti. 655 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 Y John te quiere tanto que se arriesgó 656 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 incontables veces por ti, 657 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 y es el cobarde más grande que ha existido. 658 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Cielos. ¿Era necesario que dijeras eso? 659 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Y yo, Chris. 660 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 ¿Me escuchas, Chris? 661 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Estamos conectados, 662 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 tú y yo, 663 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 todos nosotros. 664 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 Y todos hemos estado escuchando a alguien más. 665 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 A Waller, a Flag, a A.R.G.U.S. 666 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Que se jodan todos. 667 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Que se jodan. 668 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Vamos a hacer algo, Chris. 669 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Por nosotros y por el mundo. 670 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 Montaremos una maldita defensa. 671 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Pero necesitamos a nuestro amigo. Te necesitamos a ti. 672 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 ¿Nos decepcionarás? 673 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 - Oye. - ¿Qué? 674 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 ¿Significó algo? 675 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 - ¿Qué? - El barco. 676 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Ay, Dios, el barco otra vez. 677 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 - ¿Significó algo? - Chris, te lo dije, ¿sí? 678 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 No estoy bien de la cabeza. 679 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilia, no te pido nada. 680 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Solo quiero saber si significó algo. 681 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Claro que sí, maldito imbécil. Lo significó todo. 682 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 ¡Sí! 683 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A FOXY SHAZAM 684 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 UNA SEMANA DESPUÉS 685 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES 686 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 - Bien, ¿listo? - Sí. 687 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Bien. ¿Las arañas vuelan? 688 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 - No. - Sí, usan la electricidad. 689 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 - ¿Qué? - Sí, electricidad. 690 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Vuelan con la electricidad. 691 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 ¿Las arañas dan leche? 692 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 No. 693 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 - Sí, pueden. - ¿Qué? 694 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 - Sí. - ¿Tienen ubres? ¿Cómo lo hacen? 695 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Tienen ubres diminutas. Definitivamente. 696 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Puedes comprar leche de araña. Lo sabes, ¿no? 697 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 - ¿Qué? ¿Dónde? - Sí, en tiendas naturistas. 698 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 - ¿No estudiaste a las arañas? - Sí, sé todo sobre ellas. 699 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 ¿Las arañas pueden regenerar patas perdidas? 700 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Sí. 701 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Correcto. 702 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 "Muchas arañas pueden regenerar una pata perdida durante el proceso de muda". 703 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 ¿Qué es el proceso de muda? 704 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 Es cuando sale lava de un volcán y se muda a otro lugar. 705 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Sí. 706 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}CHECKMATE HACIENDO UN MUNDO MEJOR 707 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 No te muevas. Quieto, idiota. 708 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Levántenlo, chicos. 709 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Levántenlo. 710 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Nosotros nos encargamos. 711 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 ¿Flag? 712 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 ¿Qué mierda pasa? 713 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 ¿Qué es esto? 714 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 ¿Qué carajo es esto, Flag? 715 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Antes de mover a los prisioneros metahumanos, 716 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 debemos hacer algunas pruebas. 717 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 Ver qué efecto tiene esta dimensión en el cuerpo humano. 718 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Gracias por ofrecerte como voluntario. 719 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 - No me ofrecí para nada. - ¿Qué? 720 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy. 721 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 No, está todo aquí. 722 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 Esta es la firma de Christopher Smith. 723 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Sí. 724 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 Esto es por Ricky... 725 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 pedazo de mierda. 726 00:54:33,019 --> 00:54:34,104 No. 727 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Obviamente, no leí todo el documento, 728 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 pero ¿han pensado, 729 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 solo por seguridad, en una barrera vaporizadora 730 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 alrededor de todo el planeta o de una sección? 731 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 ¿Qué carajo es una barrera vaporizadora? 732 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Como un matainsectos para metahumanos, alienígenas y la demás mierda. 733 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 ¿Lo acabas de inventar? 734 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 - ¿Estás inventando cosas? - No. 735 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 ¿Escucharon sobre el camionero de Massachusetts? 736 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Recogió a una viajera. ¿Por qué no lo haría? 737 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Si hubieran visto sus senos, también lo habrían hecho. 738 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Cabello rubio... 739 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 En fin, él la recogió, 740 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 pero la hizo subir en la parte trasera. 741 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 Eso es extraño. 742 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Hasta que un policía lo detiene en Colorado. 743 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 El policía le dice que quiere revisar la parte trasera. 744 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Cuando la abre, está llena de cadáveres. 745 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Era un asesino serial, pero... 746 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 El policía le dice: "Oye, no puedes hacer esto". 747 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 Él responde: "Tengo un permiso". 748 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 Y se lo muestra. 749 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 El policía dice: "Todo en orden". 750 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Alguien tiene una nueva fan. 751 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Gracias. ¿Ya terminamos? 752 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero