1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
HACE UN MES
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
Bueno, tal vez, pero Ads
podría haberlo hecho de otra manera,
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
sin exponer a Waller en la TV.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
- Solo intentaba ayudar.
- Lo sé.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
¿Qué estás haciendo?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Hago arte.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Nunca me pareciste del tipo artístico.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Nunca lo había sido hasta ahora,
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- pero, ya sabes.
- Bien. ¿Qué es?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Es tu cara.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
Es una caja con dos puntos.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Tu cara es una caja con dos puntos.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Qué tonta.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- ¿Conoces esta canción?
- ¿Crees que la conozco, Chris?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Sí. Perdón, lo olvidé.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Estabas muy ocupada armando
armas automáticas
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
mientras otros oían la radio.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
En 1999, salió la canción
"Someone Special"
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
de la banda sueca Hardcore Superstar
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
y revolucionó el rock sórdido.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
¿"Rock sórdido"?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Sí. Es lo que tocaría Mozart
si siguiera vivo.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Claro.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Tal vez tú también lo quieres
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Ay, Dios.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Tal vez tú...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Ay, por Dios.
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Porque no quiero ser
el que te aleje de mí
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Algún día serás alguien especial
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Ay, Dios. Basta.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Todos los lugares donde estuvimos
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Todos los lugares que vimos
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
¿Por qué te avergüenza tanto
ser alguien especial, Harcourt?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
No soy especial, ¿okey? Créeme.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Yo creo que sí.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Cállate, Chris.
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
En serio.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
No quiero ser especial.
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Solo quiero recuperar mi trabajo,
y Ads lo arruinó.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
Y tú sí eres especial
porque tu cabeza es una caja.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
¡Qué cruel!
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
- Gracias.
- Sus tragos.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Maeve, muchas gracias.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
¿Qué haces?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
¿De qué hablas? Para no molestar a Maeve.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
- Dios.
- Sí, ¿verdad?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Bailemos.
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
¡Por Maeve! ¡Genial!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
¡Muy bien, a beber!
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
Abrazo grupal.
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Ah, bueno. Hola, nena. Guau.
52
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
¿Qué dijiste, Sam Bigotes?
53
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Cielos, solo fue un cumplido.
54
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
¡Vete a la mierda, maldito pecoso!
55
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Mi mamá me enseñó a estar
orgulloso de mis pecas, ¿sí, niña?
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
¿Sí? ¡Pues tu madre es una puta de mierda!
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
- ¿Qué carajo dijiste?
- ¡Oye!
58
00:03:12,233 --> 00:03:15,319
Tranquilos, ¿sí?
59
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Sí, todo bien.
60
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Mira, lo siento.
61
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
- No era en serio.
- Bien.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Solo cierra la boca y entra, ¿de acuerdo?
63
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Sí. Sí, señor.
64
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Buenas noches.
65
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
¿Crees que me estás protegiendo?
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
No, lo protejo a él.
67
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Vamos.
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
La estamos pasando bien, ¿no?
69
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Mira la luna y las estrellas.
70
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
¿Dejarás todo esto
para golpear a un maldito perdedor?
71
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
A quien su mamá, debo añadir, le enseñó
72
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
a estar orgulloso de sus pecas.
73
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Sí, eso fue...
74
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Muy extraño.
75
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
- Sí.
- No está bien.
76
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
- Okey.
- ¿Okey?
77
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Sí, okey.
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
¡Okey!
79
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Cielos.
80
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Mierda. Siento que acabo
de presenciar un milagro.
81
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
No te acostumbres.
82
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Solo digo
que podrías ser más amable con él.
83
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
¿Yo?
84
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
- Sí.
- ¿Tú eres amable con él?
85
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
No, pero yo le importo un carajo a Adrian.
86
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Todo su mundo gira en torno a ti.
87
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Es extraño.
88
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Sí, es extraño.
89
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Tal vez solo te digo esto
porque estoy ebria,
90
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
pero también es algo tierno.
91
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
¿Está enamorado de ti?
92
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
No.
93
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Su hermano mayor no lo trataba bien.
94
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Quiere encajar.
95
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
¿Qué?
96
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Odio admitir que tenías razón.
97
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Me alegra estar aquí.
98
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
No puedo creer que no lo hiciera antes.
99
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
Es el mejor lugar de Evergreen. Mierda.
100
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
- ¿Qué?
- Ay, por Dios.
101
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
- ¿Qué?
- Tenemos que ir.
102
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
- Es una broma. ¿En serio?
- No, por favor.
103
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
- No.
- Por favor.
104
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
- Todos los subestiman.
- No.
105
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
- No.
- Vamos a verlos.
106
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- Unas canciones.
- ¡No, odio los barcos!
107
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
- Vamos.
- ¡No!
108
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO
A LAS ESTRELLAS INTERNACIONALES: NELSON
109
00:07:18,312 --> 00:07:22,984
CAPÍTULO 8: LLAVE NELSON
110
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Estas personas quieren visitarte.
111
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
¿Los apruebas?
112
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
No, no quiero ver a nadie.
113
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
¿Por qué?
114
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
¿Te importa la razón, Durwitz?
115
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Es inusual que los prisioneros
nieguen visitas. Eso es todo.
116
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Quizá es porque soy el ángel de la muerte.
117
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Tal vez sea eso.
118
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
¿Eres el ángel de la muerte?
119
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Okey.
120
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
¡Tenemos al maldito ángel de la muerte!
121
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Puerta 28 cerrada.
122
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Puerta 4 cerrada.
123
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Encontré varias armas aquí.
Les envío una fotografía.
124
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Esto es una mierda mágica y muy loca.
125
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Sí.
126
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
¿Qué quiere Flag que encontremos aquí?
127
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
No sé. No nos dijo.
128
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
¿Todo estable, Hap?
129
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Así parece.
130
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Esta tecnología supera a la de la Tierra.
131
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
- Es una locura.
- Sí.
132
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Encontraremos lo que necesitamos.
En serio lo creo.
133
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
Y todo de lo que hablamos dará frutos.
134
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
¿Cuál es tu estado, Economos?
135
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
No hay ningún estado.
136
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Incluso así de cerca,
cuando cruzan el portal,
137
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
perdemos contacto por voz,
y sus GPS salen del rango.
138
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Es un poco imprudente en verdad.
139
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Tu actitud es un poco imprudente.
140
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Tu novio es un imbécil.
141
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
No es mi novio.
142
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
¿No es tu novio?
143
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Puerta 21 cerrada.
144
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
La stripper no era muy atractiva.
145
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
¿Me entiendes, Rubia?
146
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
En una escala del uno al diez,
es un emoji de gato asustado.
147
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Pero a Nenuco no le importa.
Está muy ebrio.
148
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
¿Puedes callarte de una vez?
149
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Está en el borde del escenario
mirando a esa cosa parecida a Mothra,
150
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
con los ojos grandes en forma de corazón
151
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
como los de Pepe Le Pew
que se le salen del cráneo.
152
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Sabes que graban todo esto, ¿no?
153
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Eso es grandioso.
154
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Rubia lo disfruta ahora,
155
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
y quien lo escuche puede hacerlo después.
156
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
A RR. HH. le encantará.
157
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
La stripper lo ve
158
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
porque está entrenada
en el arte de hacer dinero fácil.
159
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Y comienza a arrastrarse
por todo el escenario hacia Nenuco.
160
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
Le sujeta la cara
161
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
y la pone justo en medio
de sus enormes senos.
162
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
¡Y él le hace motor boating!
163
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Harcourt, ¿puedes decirle que se calle?
164
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Es estúpido,
pero quiero saber cómo termina.
165
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
- Dios.
- Él empieza a gemir.
166
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Hacía...
167
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
Y pensé:
"¿Acaba de venirse en el pantalón?".
168
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Entonces se calla y, de repente, hace...
169
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
Y vomita sobre las tetas de Mothra.
170
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Sobre el escenario y todos sus dólares.
171
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Cambié de opinión.
Quiero volver en el tiempo y no saber.
172
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Eres un idiota por contarles esa historia.
173
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Sí, él es el idiota, Kline.
174
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Tú vomitaste sobre una stripper.
175
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Alguien le echó droga
a mi bebida o algo así.
176
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Equipo 3, puerta 22.
177
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
General.
178
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Las notas de Lex
sobre lo que encontraron ayer.
179
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Genial. Gracias, Otis.
180
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
¿Todo bien?
181
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Todo está bien.
182
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
¡Mierda!
183
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Puerta 22 abierta.
184
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
¡La puerta 22 está abierta!
185
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
¡Sí, carajo!
186
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Entraremos a la puerta 22.
No sigan con las demás puertas.
187
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
La temperatura es de 10 oC.
188
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
La humedad es del 79 %.
189
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
La gravedad es similar a la de la Tierra.
190
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
¿Qué carajo?
191
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
¡Retirada!
192
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
¡Tiren, Tetitas, tiren!
193
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
¡Tiren!
194
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
¡Tiren, carajo!
195
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
¡Vamos, rápido!
196
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
¿Es una puta broma?
197
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
¡Mierda! ¡Ábranla!
198
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
¡Mierda!
199
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
¡Mierda!
200
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué pasó?
201
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Está muerto.
202
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Una puta pesadilla
devoró la cara de Kline.
203
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
¿Adónde nos están enviando?
204
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Creí que hacíamos esto para evitar
una grieta como la de Metrópolis.
205
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Pero ahora temo que nosotros la crearemos.
206
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Entramos a ciegas a estos universos
207
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
con tecnologías y física
208
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
que son muy diferentes a las nuestras.
209
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Y el maldito Flag
210
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
chequea todo con su nuevo mejor amigo,
Lex Luthor, debo añadir.
211
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
- ¿Lo sabías?
- Sí.
212
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
La mitad de la gente
que trabaja con nosotros
213
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
trabajaba para Luthor.
214
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Lo sé.
215
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Ese depravado de Happersen,
esa chica McCoy
216
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
e incluso el maldito Otis.
217
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis no parece malo.
218
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
No lo sé.
219
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
¿Sabemos siquiera lo que buscamos?
220
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Nos lo dijeron un millón de veces, John.
221
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Un lugar seguro para respirar
con fuentes de comida y agua.
222
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
- Sí.
- Un lugar deshabitado.
223
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Sí, lo sé, pero ¿para qué?
224
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
No lo sé.
225
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Algo que le sirva al gobierno de EE. UU.
226
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
porque les está costando
millones de dólares.
227
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
¿Flag puede usar presupuestos así?
228
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
No sin la aprobación
de la Secretaría de Defensa.
229
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Sí, así que no sé para qué es.
230
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Razones ambientales, supongo.
231
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Recursos. ¿Un lugar
para la sobrepoblación?
232
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
¿Qué?
233
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
¿Cuándo algo que hayamos hecho
ha sido por el bien de la gente?
234
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Mira, aquí está.
235
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Está deprimido
desde que Peacemaker fue a la cárcel.
236
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Se esconde.
237
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris no te ha dejado visitarlo, ¿verdad?
238
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
No. ¿Y a ti?
239
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Me temo que ver a su hermano
ser casi asesinado de nuevo
240
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
lo arruinó a un nivel elemental.
241
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
¿Adónde carajo vas ahora?
242
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Voy a buscar carne fría
para intentar sacar a Eagly de ahí.
243
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Tantos embutidos
no son buenos para él, John.
244
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, cariño, ¿estás ahí?
245
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
¡Por Dios, mamá, no me molestes!
246
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Creí haberte dicho
que necesito privacidad.
247
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Sí, querido, pero tu amiga está aquí.
248
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
¿Mi amiga?
249
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
¿Qué tipo de maldita amiga, mamá?
250
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Se llama Lee.
251
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
¿Lee?
252
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Dios, mamá, la llamamos Ads o Adebayo.
253
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
¿Por qué no puedes
con las cosas más simples?
254
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Lo siento mucho.
255
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Lo siento, Ads.
256
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Está bien.
257
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Puede llamarme Lee.
Mi esposa me llama Lee.
258
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Supongo que, si se hacen sexo oral,
259
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
entonces puedes llamarla Lee.
260
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Genial. Ahora las imagino
lamiendo sus vaginas.
261
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adrian, eres muy malo con tu mamá.
262
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Bien.
263
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
¿Estás bien?
264
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Sí, ya casi termino
Princess Peach: Showtime.
265
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Y no es fácil porque el héroe es una niña.
266
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Sí, bueno, ¿podrías dejarlo para hablar?
267
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Okey, de acuerdo.
268
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Debemos ayudar a Chris.
269
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Quedó roto.
270
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Peacemaker no se rompe, Ads.
271
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Todo esto es
parte de un plan mayor. Lo sé.
272
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Así que no digas eso, ¿okey?
273
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Okey, pero hay que pagar su fianza.
274
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Tiene cita en la corte en tres meses
y necesita un abogado.
275
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Ya tiene un abogado.
276
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Se llama Jeff, y huele a licor de menta,
277
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
talco de bebé y eructos.
278
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff es un defensor público,
279
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
y creo que tiene demonios privados
con los que debe lidiar.
280
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adrian, necesitamos el dinero de aquí
para contratar a un abogado capaz.
281
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
Es dinero sucio, Ads.
282
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
Con sangre.
283
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Viene de narcotraficantes,
mafiosos y traficantes de personas.
284
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Era dinero sucio,
pero ahora solo es dinero.
285
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
Y no sirve de nada aquí.
286
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Este dinero nos maldecirá a todos nosotros
y a nuestros descendientes.
287
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
No, no lo hará.
288
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Mira, ayudemos a Peacemaker
a escapar de prisión.
289
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
No haremos eso.
290
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Entonces amenacemos a la familia del juez.
291
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
¿Qué parte de ti cree
que eres uno de los buenos, Adrian?
292
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Todas mis partes.
293
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
No vamos a...
294
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Lo ayudaremos a escapar.
Es lo que quería, así que...
295
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
¡No! Mierda.
296
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adrian.
297
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
¿Sabes? Supongo
que estoy muy decepcionada.
298
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
¿Por qué?
299
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Soy mejor amiga de Chris que tú.
Eso es todo.
300
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
¿Qué?
301
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
De ninguna puta manera.
302
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
- Estás loca.
- Sí, eso pensaba,
303
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
pero estoy dispuesta a aceptar
una maldición de sangre
304
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
para ayudar a Chris y tú no.
305
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Qué graciosa.
306
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Me divierte.
307
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Claro que me dejaría maldecir por él.
308
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Preferiría matar a la familia del juez.
309
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Bueno, creo que sobreestimé
la profundidad de su amistad.
310
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adrian,
311
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
toma algo malo y úsalo para algo bueno.
312
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
De acuerdo.
313
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Mientras, ¿me preguntas sobre mantarrayas?
314
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
No.
315
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
"Manta" alude a su forma plana.
316
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
No me importan las mantarrayas.
317
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Qué tonta.
318
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Son hermosos milagros submarinos.
319
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Son casi llanos.
320
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
¿Sabes qué más es un milagro?
321
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Tu madre. Debes tratarla mejor.
322
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Que se joda.
323
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
¿En serio?
324
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Oye, ángel de la muerte.
325
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Puedes irte.
326
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
¿Qué? ¿Cómo?
327
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Pagaron tu fianza.
328
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
¿Quién la pagó?
329
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
330
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
331
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
No quiero irme. Devuélvanle el dinero.
332
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
No funciona así.
333
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
¿Crees que esto
es un Holiday Inn? Lárgate.
334
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Gusano gigante.
335
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
¡Amigo!
336
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Solo vine por Eagly, John.
337
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Me voy de la ciudad.
338
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
¿Así que lo dejaste ir?
339
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
¿Qué iba a hacer? ¿Taclearlo?
340
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Sí, claro. ¿Qué carajo te pasa?
341
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Pasé por su casa.
342
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Estaba vacía. No estaba ahí.
343
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Fui a los videojuegos retro.
Tampoco estaba ahí.
344
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
¿Frecuenta salas de videojuegos?
345
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
No, quería jugar a Frogger.
346
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
¿Qué mierda te pasa hoy?
347
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
¿O sea que huyó?
348
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
¿No pueden rastrear el chip en su cabeza?
349
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
Nos quitaron la autorización
350
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
para todo lo relacionado
con Peacemaker, así que no.
351
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
¿Dónde carajo podría estar?
352
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Llego tarde al trabajo.
353
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
¡No te comas mi comida, Adrian!
354
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
¡Tiren!
355
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}RICK: SE VE PROMETEDOR.
¡A VER QUÉ SIGUE! LEX
356
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
¡Muy bien! ¡Es todo tuyo, nene!
357
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
¡No!
358
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Sí.
359
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Resiste. ¡Necesitamos ayuda!
360
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
¿Qué carajo?
361
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Esto es bueno.
362
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Es este. Lo encontramos.
363
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
¿Qué encontramos exactamente, general?
364
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Perdón, Rick.
365
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
¿Qué?
366
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Quería que lo llamara Rick y no general.
367
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Sí, claro.
368
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
¿Para qué es?
369
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Gran trabajo, Emilia.
370
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Excelente trabajo.
Nosotros nos encargamos.
371
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Lo encontramos.
372
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Miren esto.
373
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Es exactamente lo que queremos.
374
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
El planeta se llama "Salvation".
375
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Bordeaux y su equipo lo encontraron.
376
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
Otis y su equipo idearon
una forma de realizar el viaje
377
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
para poder movernos directamente
de nuestra puerta a la del nuevo planeta
378
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
sin pasar por el área quantum.
379
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Entonces, ¿construiremos
la prisión ahí, en Salvation?
380
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
No.
381
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
No, señor secretario,
Salvation es la prisión.
382
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Podemos mover la puerta
cada vez que la usemos.
383
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Los prisioneros nunca sabrán
dónde aparecerá,
384
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
y nadie podrá volver jamás.
385
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
Y estamos hablando solo
de metahumanos, ¿verdad?
386
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Sí, lo más probable.
Debo afinar los parámetros.
387
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Tengo que resolver
algunos asuntos legales.
388
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Bien, veo un planeta
con muchos recursos naturales,
389
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
temperaturas moderadas, mares y lagos.
390
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
No parece exactamente un castigo.
391
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
No me importa el castigo,
señor secretario.
392
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
No, lo que me importa
393
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
es sacar a individuos peligrosos
de nuestro planeta para siempre.
394
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Mantener a salvo al pueblo estadounidense.
395
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham y Belle Reve
no son capaces de contener a individuos
396
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
con habilidades extraordinarias.
No pueden.
397
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Todos los meses, alguien escapa.
398
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Nadie...
399
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Nadie...
400
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
escapará de Salvation. Lo prometo.
401
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Debo decirlo, Rick.
402
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
Cambiaste mucho de criticar
a Luthor aquí hace un mes
403
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
para ahora ser el que implementa
sus planes de forma proactiva.
404
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
No me agrada,
pero es el hombre más listo del mundo.
405
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
¿Por qué no usar su cerebro
para mejorar nuestro mundo?
406
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
Bueno, es un gran plan.
407
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Buena presentación.
408
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
- Lo hiciste muy bien.
- Bien.
409
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
- Muy bien.
- Eres mi héroe.
410
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Sí. ¿Vienes a cenar?
411
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
No.
412
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Creo que me iré a dormir temprano.
413
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Okey.
414
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Bueno, tal vez nos veamos luego, ¿sí?
415
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Tal vez.
416
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Vamos, tenemos que celebrar.
417
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Este fue un gran día.
418
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Salvation lo cambiará todo.
419
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
LLAMADA
SASHA BORDEAUX
420
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
¿Qué?
421
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
¿Qué te pasó?
422
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Nada.
423
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Bueno, pide algo si tienes hambre.
424
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Dicen que es bueno.
425
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Sí, es bueno.
426
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
- ¿Ya habías venido?
- Una vez.
427
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
¿Encontraste a Smith?
428
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Escucha, sé que no empezamos
con el pie derecho.
429
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Pero te he visto en acción y de verdad
430
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
respeto tu trabajo.
431
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Okey. ¿Y?
432
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Es una maldita prisión.
433
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
¿Qué?
434
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Para eso es el planeta.
435
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick piensa enviar
a prisioneros metahumanos allí.
436
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Un lugar del que no podrán volver.
437
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Para siempre.
438
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
¿Qué?
439
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
John intentó decirme
que no era por los recursos.
440
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
No.
441
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Es que... Todos, nuestros amigos,
murieron por una maldita prisión.
442
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Tú eres metahumana, ¿no?
443
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Sí, pero no se trata de eso.
444
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Podrían llevarte a juicio
por decirme esto, Bordeaux.
445
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
¿Qué vamos a hacer?
No fue nuestra elección.
446
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Sí, pero nos usaron.
447
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Usaron a Peacemaker. Nosotras también.
448
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Y comienzo a pensar que, quizá,
ya no debería dedicar mi vida
449
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
a servir a este sistema roto.
450
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Esto es lo que hacemos.
451
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Intenta vivir sin esto dos años como yo
y te darás cuenta.
452
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
¿Qué más podrías hacer?
453
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Algo que no sea esto.
454
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Yo solo...
455
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Estoy pensando.
456
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
¿Qué?
457
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Tengo una amiga que debes conocer.
458
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Tiene ideas.
459
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, ella es Sasha Bordeaux.
460
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A NELSON
461
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
¡Qué hermosa noche
para un show de rock and roll!
462
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Tocaremos una canción de nuestro álbum
de 2010, Lightning Strikes Twice,
463
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
llamada "To Get Back To You".
464
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
Un puto clásico. ¡Sí!
465
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Perdido y solo
466
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
Pero nadie lo sabe
467
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
Siempre sonriendo
Para engañar a los ojos curiosos
468
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Durante días, luego años
No le hice caso...
469
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Sí.
470
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Son muy buenos.
471
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
He derribado la casa
472
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
Una estrella en esta farsa
473
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
No puedo encontrar
474
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
Tranquilidad mental
475
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
Hasta que regreses
y estés de vuelta en mis brazos
476
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
Busco tu cara en cada multitud
477
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
Digo tu nombre
Solo para sentirte cerca
478
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
El perfume que usas
Está en mi ropa
479
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Me aferro a cada palabra
que me envías de casa
480
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
Es tu amor
El que me da alas y viento para volar
481
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
Durante días interminables
y noches sin dormir
482
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Así que hago lo que hago para volver a ti
483
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Necesito tiempo
484
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
Para rebobinar
485
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
Y recordar
486
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
Hasta que pueda volver a casa contigo
487
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
Busco tu cara en cada multitud
488
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Digo tu nombre
Solo para sentirte cerca
489
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
El perfume que usas
Está en mi ropa
490
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Me aferro a cada palabra
que me envías de casa
491
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Tengo que irme.
492
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...y viento para volar
493
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
Durante días interminables
y noches sin dormir
494
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Así que hago lo que hago para volver a ti
495
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Oye, Sasha.
496
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
¿Puedes ver datos de Peacemaker?
497
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Sí.
498
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Los extraño. Los amo mucho.
499
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Sí, así es, perritos hermosos.
500
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Sí.
501
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
¿Querías hablar?
502
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Sí.
503
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
¿Entonces?
504
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Bueno...
505
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Sé que sabes que mi agencia consultora
506
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
no es la cosa más exitosa del mundo.
507
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Sí.
508
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Y estoy preparando algo nuevo.
509
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Es un proyecto desde cero, y creo
510
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
que tenemos el dinero para respaldarlo.
511
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
¿Un negocio?
512
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Algo así.
513
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
¿Un negocio de espías?
514
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Sí.
515
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, si crees que recibir un sueldo
me convencerá de volver,
516
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
- yo...
- No.
517
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
No estoy aquí por eso.
518
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Estoy aquí para decirte que...
519
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
Lo entiendo.
520
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Todo.
521
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Estoy aquí para dejarte ir.
522
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Teníamos un plan.
523
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Accedí a trabajar
temporalmente para mi madre
524
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
para ganar dinero extra
525
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
y tener nuestro propio negocio.
526
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Una tienda de mascotas, Lee. Vender
comida saludable, no ser James Bond.
527
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Lo sé.
528
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Pero a veces las cosas cambian.
529
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
A veces descubres verdades sobre ti misma
530
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
que te llevan a un lugar
al que no sabías que ibas a ir.
531
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Y aprendí que una relación
no se trata solo de cuánto amas a alguien.
532
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Se trata de construir una vida juntas
donde ambas personas puedan ser felices.
533
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Donde sus vidas...
Ellas se hagan más fuertes juntas
534
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
y brillen más por eso.
535
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
Y sé que, si tengo la vida que yo quiero,
536
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
te matará.
537
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
Y lo he negado, como una idiota.
538
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Y si tú tienes la vida que quieres,
539
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
me sentiré atrapada.
540
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Así que me destroza hasta los huesos,
541
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
y te amaré por el resto de mis días, Key,
542
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
pero sé que no somos la una para la otra.
543
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Yo también lo sé, Lee.
544
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Mierda.
545
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Distráelo.
546
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Puede ver todo lo que hago en su monitor.
547
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Hola, Hap, ¿cómo estás?
548
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
¿Qué?
549
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
¿Viste el juego de los Prawns anoche?
550
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
No hubo un juego anoche.
551
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Tú jódete.
552
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
No te pregunté a ti, sino a Happersen.
553
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
¿Viste el juego?
554
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
¿Crees que Happersen mira fútbol?
555
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Si no lo hace, debió empezar anoche
556
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
porque fue un buen juego.
557
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
No hubo un juego, idiota.
558
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Por eso nadie te quiere.
559
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Le caigo bien a mucha gente.
560
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
Y no importa si no fuera así
561
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
porque Dios, Jesús
y el Fantasma Santo me quieren.
562
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Los quieren a todos.
563
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Incluso a ti, idiota.
564
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
¿Qué carajo debo hacer? Me estoy ahogando.
565
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
No sé, diles un chiste o algo.
566
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
¿Escucharon sobre la langosta
que entró a un bar y...
567
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
el barman le dice:
568
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
"¿Qué carajo?".
569
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Porque no...
570
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
No pertenecen a un bar, sino al mar.
571
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
El... Pero, aun así...
572
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Pero pueden vivir mucho... Viven mucho.
573
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Como las tortugas.
574
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Se supone que son inmortales,
575
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
pero se mueren
porque su caparazón deja de crecer.
576
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
No es una broma. Es un hecho.
577
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Son aplastadas por sus propios...
578
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
exoesqueletos.
579
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
¿Qué carajo?
580
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Eres el peor agente encubierto del mundo.
581
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
¿Alguna vez dije que no lo era?
582
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Podrías hacerlo tú.
583
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Peacemaker está
en un motel en el lado sur.
584
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Llamaré a Ads.
585
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Oye, Chris.
586
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Lo siento, Ads. Debo irme.
587
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Chris, por favor.
588
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
- ¡Mierda!
- Amigo, por favor, ¿por qué te vas?
589
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Ya basta, ¿okey? Me voy de la ciudad.
No hay nada que...
590
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
¡Oye, Adrian!
591
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué haces?
592
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adrian, ¿qué carajo?
593
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
¡Basta, Adrian! ¡Basta!
594
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Lo tengo.
595
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
¿Qué haces, amigo?
596
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
No hago nada.
597
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Ustedes me obligan a estar aquí.
598
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Hemos intentado verte todos los días,
¿y así es como debemos hacerlo?
599
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Acéptenlo.
600
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
No vamos a aceptarlo, Chris.
No lo haremos.
601
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Eres uno de nosotros.
602
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
Los 11th Street Kids.
603
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Tú mismo lo dijiste en la azotea de Em.
Nadie nos separará jamás.
604
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Me equivoqué. Nunca debí incluirme en eso.
605
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
- ¿Qué?
- Amigo,
606
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
solo queremos saber qué pasa,
607
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
porque estás actuando raro.
608
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
¿Por qué querías quedarte preso?
609
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
¿Podrían ver el panorama general?
610
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Eso intentamos, Chris.
611
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
¿En serio?
612
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Sí.
613
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Estoy maldito.
614
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
¿Qué?
615
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
- Mírenme.
- Te estamos mirando.
616
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
No están mirando el panorama general.
617
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
No soy estúpido.
618
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Miren, todos aprendimos
que hay magia ahí afuera, ¿no?
619
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
¿No aprendimos que hay cosas
que no se pueden explicar?
620
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
- Okey.
- Bueno, estoy maldito.
621
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
No estás maldito.
622
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Ads, mi hermano era mi mejor amigo.
623
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Lo maté cuando tenía ocho años.
624
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Me hice amigo de Rick Flag Jr
y también lo maté.
625
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Maté a mi propio padre.
626
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Fui a una dimensión alternativa.
627
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
¿Y qué es lo primero que hice?
Me maté a mí.
628
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Y luego encontré
a mi padre y a mi hermano vivos.
629
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
Claro, también los maté.
630
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
No digas tonterías.
631
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
¡Jódete, Ads! ¡No son tonterías!
632
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
¡Todos a mi alrededor se mueren!
633
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Chris, escúchame.
634
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Cada vez que alguien a tu alrededor muere,
635
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
es porque no te escuchas a ti mismo.
636
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Tu padre te hizo pelear con tu hermano,
637
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
y lo hiciste.
Waller, que mataras a Rick, y lo hiciste.
638
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Y sabías que no debías haber ido
a ese otro mundo.
639
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
No me digas que realmente pensaste
que era lo correcto.
640
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Pero cuando en verdad eres
quien eres, Chris Smith,
641
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
¿qué pasa?
642
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Chris, ¿qué pasa, amigo?
643
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Nada.
644
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Inspiras a la gente.
645
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Creo en los milagros gracias a ti.
646
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Vi a un águila abrazar a un ser humano.
647
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Sé quién soy gracias a ti.
648
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Y...
649
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
cuando estoy contigo...
650
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
me siento amada.
651
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Eres grande y estúpido,
pero sé que me quieres.
652
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
Y no sé si puedo decir eso
de alguien más en este mundo.
653
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Eres mi mejor amigo.
654
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
No quiero hacer cosas geniales sin ti.
655
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
Y John te quiere tanto que se arriesgó
656
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
incontables veces por ti,
657
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
y es el cobarde más grande
que ha existido.
658
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Cielos. ¿Era necesario que dijeras eso?
659
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
Y yo, Chris.
660
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
¿Me escuchas, Chris?
661
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Estamos conectados,
662
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
tú y yo,
663
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
todos nosotros.
664
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
Y todos hemos estado escuchando
a alguien más.
665
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
A Waller, a Flag, a A.R.G.U.S.
666
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Que se jodan todos.
667
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Que se jodan.
668
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Vamos a hacer algo, Chris.
669
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Por nosotros y por el mundo.
670
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Montaremos una maldita defensa.
671
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Pero necesitamos a nuestro amigo.
Te necesitamos a ti.
672
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
¿Nos decepcionarás?
673
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
- Oye.
- ¿Qué?
674
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
¿Significó algo?
675
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
- ¿Qué?
- El barco.
676
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Ay, Dios, el barco otra vez.
677
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
- ¿Significó algo?
- Chris, te lo dije, ¿sí?
678
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
No estoy bien de la cabeza.
679
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilia, no te pido nada.
680
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Solo quiero saber si significó algo.
681
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Claro que sí, maldito imbécil.
Lo significó todo.
682
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
¡Sí!
683
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
CRUCERO DEL ROCK.
PRESENTANDO A FOXY SHAZAM
684
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
UNA SEMANA DESPUÉS
685
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES
686
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
- Bien, ¿listo?
- Sí.
687
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Bien. ¿Las arañas vuelan?
688
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
- No.
- Sí, usan la electricidad.
689
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
- ¿Qué?
- Sí, electricidad.
690
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Vuelan con la electricidad.
691
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
¿Las arañas dan leche?
692
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
No.
693
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
- Sí, pueden.
- ¿Qué?
694
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
- Sí.
- ¿Tienen ubres? ¿Cómo lo hacen?
695
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Tienen ubres diminutas. Definitivamente.
696
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Puedes comprar leche de araña.
Lo sabes, ¿no?
697
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Sí, en tiendas naturistas.
698
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
- ¿No estudiaste a las arañas?
- Sí, sé todo sobre ellas.
699
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
¿Las arañas pueden regenerar
patas perdidas?
700
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Sí.
701
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Correcto.
702
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
"Muchas arañas pueden regenerar una pata
perdida durante el proceso de muda".
703
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
¿Qué es el proceso de muda?
704
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
Es cuando sale lava
de un volcán y se muda a otro lugar.
705
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Sí.
706
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}CHECKMATE
HACIENDO UN MUNDO MEJOR
707
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
No te muevas. Quieto, idiota.
708
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Levántenlo, chicos.
709
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Levántenlo.
710
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Nosotros nos encargamos.
711
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
¿Flag?
712
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
¿Qué mierda pasa?
713
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
¿Qué es esto?
714
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
¿Qué carajo es esto, Flag?
715
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Antes de mover
a los prisioneros metahumanos,
716
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
debemos hacer algunas pruebas.
717
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
Ver qué efecto tiene esta dimensión
en el cuerpo humano.
718
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Gracias por ofrecerte como voluntario.
719
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
- No me ofrecí para nada.
- ¿Qué?
720
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy.
721
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
No, está todo aquí.
722
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
Esta es la firma de Christopher Smith.
723
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Sí.
724
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
Esto es por Ricky...
725
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
pedazo de mierda.
726
00:54:33,019 --> 00:54:34,104
No.
727
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Obviamente, no leí todo el documento,
728
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
pero ¿han pensado,
729
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
solo por seguridad,
en una barrera vaporizadora
730
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
alrededor de todo el planeta
o de una sección?
731
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
¿Qué carajo es una barrera vaporizadora?
732
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Como un matainsectos para metahumanos,
alienígenas y la demás mierda.
733
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
¿Lo acabas de inventar?
734
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
- ¿Estás inventando cosas?
- No.
735
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
¿Escucharon
sobre el camionero de Massachusetts?
736
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Recogió a una viajera.
¿Por qué no lo haría?
737
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Si hubieran visto sus senos,
también lo habrían hecho.
738
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Cabello rubio...
739
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
En fin, él la recogió,
740
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
pero la hizo subir en la parte trasera.
741
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
Eso es extraño.
742
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Hasta que un policía
lo detiene en Colorado.
743
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
El policía le dice
que quiere revisar la parte trasera.
744
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Cuando la abre, está llena de cadáveres.
745
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Era un asesino serial, pero...
746
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
El policía le dice:
"Oye, no puedes hacer esto".
747
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
Él responde: "Tengo un permiso".
748
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
Y se lo muestra.
749
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
El policía dice: "Todo en orden".
750
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Alguien tiene una nueva fan.
751
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Gracias. ¿Ya terminamos?
752
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero