1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 EN MÅNED TIDLIGERE 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 Måske, men Ads kunne have fundet en anden måde 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 end at afsløre Waller på TV. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 - Hun prøvede bare at hjælpe. - Det ved jeg. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Hvad laver du? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Laver kunst. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Du slog mig aldrig som kunstnerisk. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Det har jeg aldrig været før nu. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - Men, du ved... - Hvad er det? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Dit ansigt. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Det er en kasse med to prikker. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Dit ansigt er en kasse med to prikker. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Dumt. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - Kender du sangen? - Tror du, jeg kender den? 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Beklager. Det glemte jeg. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Du havde for travlt med at samle automatvåben bag ryggen, 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 mens andre hørte radio. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 I 1999 udkom sangen "Someone Special" 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 af det svenske band Hardcore Superstar. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 De revolutionerede New Sleaze-rock. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 "New Sleaze-rock"? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Ja. Det ville Mozart spille, hvis han stadig var i live i dag. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,496 Klart. 24 00:01:23,458 --> 00:01:24,292 Åh gud. 25 00:01:25,794 --> 00:01:26,711 Åh gud. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,433 Åh gud. 27 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Hvorfor er du så flov over at være noget særligt? 28 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Jeg er ikke noget særligt. Tro mig. 29 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Det synes jeg. 30 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Klap i, Chris. 31 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Seriøst. 32 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Det vil jeg ikke være. 33 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Jeg vil have mit job tilbage, og det forpurrede Ads. 34 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 Og du er noget særligt, fordi du har et kassehoved. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Brutalt! 36 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 - Tak. - Drinks, folkens. 37 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Tusind tak, Maeve. 38 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Hvad laver du? 39 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Hvad mener du? Jeg vil ikke genere Maeve. 40 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 - Jøsses. - Ja, ikke? 41 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Lad os danse. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 For Maeve! Sådan! 43 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Så kører vi! 44 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 Gruppekram. 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Det må jeg nok sige, skatter. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Hvad sagde du, Yosemite Sam? 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Det var bare et kompliment. 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Fuck dig, dit fregnede røvhul! 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Min mor lærte mig at være stolt af mine fregner, okay? 50 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Din mor er en fucking luder! 51 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 - Hvad fanden sagde du? - Hey! 52 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 Rolig nu, okay? 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 Rolig nu. Okay? 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Ja, vi er rolige. 55 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Undskyld. 56 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 - Det betød intet. - Godt. 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Bare din hold kæft og gå indenfor, okay? 58 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Javel. 59 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Hav en dejlig aften. 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Tror du, du beskytter mig? 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Nej, jeg beskytter ham. 62 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Helt ærligt. 63 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Vi har en god aften, ikke? 64 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Se på månen. Se på stjernerne. 65 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Vil du opgive alt det for at tæske en taber? 66 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Hvis mor i øvrigt lærte ham 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 at være stolt af sine fregner. 68 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Ja, det var... 69 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Meget sært. 70 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 - Ja. - Det er ikke i orden. 71 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 - Okay. - Okay? 72 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Ja, okay. 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Okay! 74 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Jøsses. 75 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Hold da kæft. Der er lige sket et mirakel. 76 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Væn dig ikke til det. 77 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Jeg siger bare, at du kunne være sødere ved ham. 78 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Mig? 79 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 - Ja. - Er du sød ved ham? 80 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Nej, men Adrian er ligeglad med mig. 81 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Hele hans verden drejer sig om dig. 82 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Det er sært. 83 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Ja, det er sært. 84 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Jeg siger det nok kun, fordi jeg er fuld... 85 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 ...men det er også lidt sødt. 86 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Er han forelsket? 87 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Nej. 88 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Hans storebror var bare ikke god ved ham. 89 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Han prøver at passe ind. 90 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Hvad? 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Jeg hader at indrømme, at du havde ret. 92 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Jeg er glad for, vi kom. 93 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Tænk, at jeg aldrig har været her. 94 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 Det bedste sted i Evergree... Satans. 95 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 - Hvad? - Åh gud. 96 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 - Hvad? - Harcourt, vi må afsted. 97 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 - Det mener du ikke. Seriøst? - Nej, kom nu. 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 - Nej. - Kom nu! 99 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 - De er så undervurderede. - Nej! 100 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 - Nej. - Vi ser på det. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - Bare et par sange. - Jeg hader både! 102 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 - Kom nu. - Nej! 103 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 ROCK CRUISE MED INTERNATIONALE SUPERSTJERNER: NELSON 104 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 {\an8}BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 En liste over folk, der vil besøge. 106 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Er du okay med alle? 107 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Nej, jeg vil ikke se nogen. 108 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Hvorfor? 109 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Er grunden vigtig, Durwitz? 110 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Det er bare usædvanligt, at fanger nægter besøgende. 111 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Måske fordi jeg er dødens engel, okay? 112 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Måske er det dét. 113 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Er du dødens engel? 114 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Okay. 115 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Så vi har dødsenglen her, hva'? 116 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Dør 28 er låst. 117 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Dør 4 er låst. 118 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Forsyningshylde med diverse våben. Fotograferer nu. 119 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Det her er vanvittig magi. 120 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Jep. 121 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Hvad ønsker Flag, at vi finder? 122 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Det vil han ikke sige. 123 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Er alt stabilt, Hap? 124 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Det lader det til. 125 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Teknologien er langt over alt, vi kender på Jorden. 126 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 - Det er for vildt. - Ja. 127 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Vi finder, hvad vi har brug for. Det tror jeg. 128 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 Så vil alt, vi talte om, blive til virkelighed. 129 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Hvad er din status, Economos? 130 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Der er ingen status. 131 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Så snart de går gennem døren, 132 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 er der intet radiosignal, og deres GPS er uden for rækkevidde. 133 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Det virker ret skødesløst. 134 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Din attitude er fucking skødesløs. 135 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Din kæreste er et røvhul. 136 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Han er ikke min kæreste. 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Er han ikke din kæreste? 138 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Dør 21 er låst. 139 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Stripperen er ikke ligefrem pæn, 140 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 forstår du, Blondie? 141 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 På en skala fra ét til ti er hun en bange katte-emoji. 142 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Men Kewpie er ligeglad. Han er skidefuld. 143 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Gider du holde kæft? 144 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Han sidder på kanten af scenen og stirrer på uhyret, 145 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 som store Pepe Le Puh-agtige, 146 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 hjerteformede øjne, der springer ud af hans kranie. 147 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Du ved godt, de optager det her, ikke? 148 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Det er godt, mand. 149 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Blondie kan nyde det nu, 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 og så kan hun lytte til det senere. 151 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 HR vil elske det. 152 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 Stripperen ser det, okay? 153 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 For hun er trænet i kunsten at se nemme penge. 154 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Og hun begynder at kravle hele vejen over scenen til Kewpie, 155 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 og så tager hun hans ansigt 156 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 og lægger det mellem sine gigantiske patter. 157 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 Og han begynder at lave motorbådslyde! 158 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Bed ham holde kæft, Harcourt! 159 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Jeg må vide, hvor det fører hen. 160 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 - Gud. - Og så begynder han at stønne. 161 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Han siger bare... 162 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 Jeg tænker: "Spruttede han lige i bukserne?" 163 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Pludselig bliver han helt stille, og så... 164 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 Så kaster han op ud over Mothras babser. 165 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Over hele scenen, over alle dollarsedlerne. 166 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil ikke høre det alligevel. 167 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Du er en nar for at fortælle alle det. 168 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Ja, han er narren, Kline. 169 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Du kastede op på en stripper. 170 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Nogen må have puttet noget i min drink. 171 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Hold tre, dør 22. 172 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 General. 173 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Lex' noter om, hvad I fandt i går. 174 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Storartet. Tak, Otis. 175 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Er alt i orden? 176 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Alt er i orden. 177 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Satans. 178 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Dør 22 er ulåst. 179 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Dør 22 er ulåst! 180 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Fandeme ja! 181 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Vi er på vej ind i dør 22. Vent med de andre døre. 182 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Temperaturen er ni grader. 183 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 Luftfugtigheden er 79 %. 184 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Tyngdekraften ligner Jordens. 185 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Hvad fanden? 186 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Træk jer tilbage! 187 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Hiv! Babser, hiv! 188 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Hiv! 189 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Hiv så! 190 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Afsted! 191 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Tager du pis på mig? 192 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Fuck! Åbn den! 193 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Fuck! 194 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Fandens også! 195 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 - Hvad fanden? - Hvad skete der? 196 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Han er død. 197 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Klines ansigt blev ædt af af mareridtsvæsnerne. 198 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Hvad sender du os ind i? 199 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Jeg troede, vi gjorde dette for at forhindre en Metropolis-revne. 200 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Men nu frygter jeg, at vi er ved at skabe én. 201 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Vi går blindt ind i disse universer 202 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 med teknologier og fysik, 203 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 der er forbløffende anderledes end vores egne. 204 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Og fucking Flag... 205 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 Han vender alt med sin nye bedsteven, Lex Luthor, af alle mennesker. 206 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - Vidste du det? - Ja. 207 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Halvdelen af vores samarbejdspartnere 208 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 arbejdede for Luthor. 209 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Det ved jeg. 210 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Det kryb, Happersen, hende McCoy-tøsen 211 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 og endda Otis. 212 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis virker okay. 213 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Jeg ved nu ikke. 214 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Ved vi overhovedet, hvad vi leder efter? 215 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 De har fortalt os det en million gange, John. 216 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Et sikkert sted at trække vejret med mad og vand. 217 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 - Ja. - Et ubeboet sted. 218 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Ja, det ved jeg, men hvorfor? 219 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Det ved jeg ikke. 220 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Det må være noget værd for regeringen, 221 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 fordi det må koste dem mange millioner dollars. 222 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Kan Flag godkende så stort et budget? 223 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Ikke uden godkendelse fra forsvarsministeren. 224 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Så jeg ved ikke, hvad formålet er. 225 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Miljømæssige årsager. 226 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Ressourcer. Nye områder at overbefolke? 227 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Hvad? 228 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Hvornår har noget, vi har gjort, været for folkets bedste? 229 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Her er han. 230 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Han blev deprimeret, da Peacemaker blev fængslet. 231 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Han gemmer sig. 232 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris har ikke ladet dig besøge ham, vel? 233 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Nej. Dig? 234 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Synet af hans bror, der næsten blev dræbt igen, 235 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 kan have traumatiseret ham voldsomt. 236 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Hvor fanden skal du hen nu? 237 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Jeg henter noget pålæg for at lokke Eagly ud derfra. 238 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Forarbejdet mad er ikke sundt for ham. 239 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adrian, skat, er du derinde? 240 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Jøsses, mor, slip mine kugler! 241 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Jeg sagde jo, jeg havde brug for lidt privatliv. 242 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Ja, kære, men din ven er her. 243 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Min ven? 244 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Hvilken slags ven, mor? 245 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Hun hedder Lee. 246 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 247 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 INGEN ADGANG 248 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Jøsses, mor, vi kalder hende Ads eller Adebayo. 249 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Hvorfor kan du ikke gøre noget rigtigt? 250 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Det må du undskylde. 251 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Undskyld, Ads. 252 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Det er okay. 253 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Kald mig bare Lee. Min kone kalder mig Lee. 254 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Hvis I giver hinanden cunnilingus, 255 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 må man kalde hende Lee. 256 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Nu slikker I hinandens fisser i mit hoved. 257 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adrian, du er virkelig led ved din mor. 258 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Godt. 259 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Er du okay? 260 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Ja. Jeg er langt i Princess Peach: Showtime. 261 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Det er svært, for det handler om en pige. 262 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Kan du lægge den et øjeblik, så vi kan tale sammen? 263 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Okay, fint. 264 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Vi må hjælpe Chris. 265 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Han er knækket. 266 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Peacemaker knækker ikke, Ads. 267 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Det er nok en del af en større plan. 268 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Så sig ikke det, okay? 269 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Vi må hjælpe ham ud af fængslet. 270 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Han skal i retten om tre måneder og mangler en advokat. 271 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Han har en advokat. 272 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Jeff, som lugter af pebermyntesnaps, 273 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 babypulver og bøvser. 274 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff er offentlig forsvarer, 275 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 og han har vist nogle private dæmoner at tage sig af. 276 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adrian, vi har brug for pengene hernede til at hyre en dygtig advokat. 277 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 Det er blodpenge, Ads. 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 Det er blodpenge. 279 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Fra narkohandlere og gangstere og menneskehandlere. 280 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Det var blodpenge, men nu er det bare penge. 281 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 Og de ligger her bare. 282 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Blodpenge vil forbande os og vores efterkommere. 283 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Nej, de vil ej. 284 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Hvis du vil hjælpe Peacemaker, så bryd ham ud. 285 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Vi laver ikke et fængselsudbrud. 286 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Så kan du true dommerens familie. 287 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Hvilken del af dig tror, at du er en af de gode, Adrian? 288 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Alle dele af mig. 289 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Vi vil ikke... 290 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Så tager vi fængselsudbruddet. Det var min favorit... 291 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Nej! Fuck. 292 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adrian. 293 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Jeg er bare meget skuffet. 294 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Hvorfor? 295 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Jeg er vist bare bedre venner med Chris, end du er. 296 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 Hvad? 297 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 Ikke tale om. 298 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Det er vanvid. - Det troede jeg også, 299 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 men jeg er villig til at blive forbandet 300 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 for Chris, og det er du ikke. 301 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Det er hylemorsomt. 302 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Så sjovt. 303 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Jeg bliver gerne forbandet for ham. 304 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Jeg vil bare hellere dræbe dommerfamilien. 305 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Jeg har vel bare overvurderet jeres venskabs dybde. 306 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adrian... 307 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 ...tag noget slemt og få noget godt ud af det. 308 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Fint. 309 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Mens vi gør det, så quiz mig om djævlerokker. 310 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Nej. 311 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 "Manta" er "tæppe" på spansk. 312 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Jeg er ligeglad med djævlerokker. 313 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Det er bare dumt. 314 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 De er uskyldige undervandsmirakler. 315 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Primært flade. 316 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Ved du, hvad der er et mirakel? 317 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Din mor, og du bør behandle hende bedre. 318 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Fuck hende. 319 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Seriøst? 320 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Hey, Dødens Engel. 321 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Du kan gå. 322 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Hvad? Hvordan? 323 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Nogen betalte kaution. 324 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Hvem betalte? 325 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 326 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 327 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Jeg vil ikke ud. Giv hende pengene tilbage. 328 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Sådan fungerer det ikke. 329 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Det er ikke en Holiday Inn. Afsted. 330 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 En kæmpe orm. 331 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Mand! 332 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Jeg vil bare hente Eagly. 333 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Jeg forlader byen. 334 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 Så du lod ham bare gå? 335 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Skulle jeg have tacklet ham? 336 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Ja, selvfølgelig. Hvad fanden er der med dig? 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Jeg gik forbi hans hus. 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Han var der ikke. 339 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Jeg besøgte videoarkaden uden held. 340 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Hænger han ud i en videoarkade? 341 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Nej, jeg ville spille Frogger. 342 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Hvad er der med dig i dag? 343 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Så han er på flugt? 344 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Kan I ikke spore chippen i hans hoved? 345 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 John og jeg har ikke længere 346 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 tilladelse til noget Peacemaker-relateret, så nej. 347 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Hvor fanden kan han være? 348 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Jeg kommer for sent. 349 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Spis ikke al min mad, Adrian! 350 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Træk! 351 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}SER LOVENDE UD! JEG GLÆDER MIG TIL DET NÆSTE! - LEX. 352 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Sådan! Godt gået! 353 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Nej! 354 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Ja. 355 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Vent. Vi har brug for hjælp! 356 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Hvad fanden? 357 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Det her er godt. 358 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Det er her. Vi har det. 359 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Har hvad, general? 360 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Beklager, Rick. 361 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 Hvad? 362 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Du bad mig kalde dig Rick. 363 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Ja, klart. 364 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Hvad er det til? 365 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Det er godt arbejde, Emilia. 366 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Rigtig godt arbejde. Vi tager det herfra. 367 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Vi klarer den. 368 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Se her. 369 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Det er netop, hvad vi ønskede. 370 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Vi kalder planeten Salvation. 371 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Og mens Bordeaux og hendes hold fandt stedet, 372 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 fandt Otis og hans hold en måde at forkorte rejsen, 373 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 så vi kan gå direkte fra vores dør til døren på den nye planet... 374 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 ...uden at gå gennem QUC. 375 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Så vi bygger fængslet på Salvation? 376 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Nej. 377 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Nej, hr. minister. Salvation er fængslet. 378 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Vi kan flytte døren fra gang til gang. 379 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Fangerne ved ikke, hvor vi kommer fra, 380 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 og ingen kan komme tilbage. 381 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 Og vi taler kun metamennesker, ikke? 382 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Jeg har ikke beskrevet alle parametre. 383 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Der er stadig juridiske overvejelser. 384 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Okay, jeg kigger på en planet med mange naturlige ressourcer, 385 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 moderate temperaturer, have, søer. 386 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Det lyder ikke som en straf. 387 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Jeg er ligeglad med straf, hr. minister. 388 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Jeg går kun op i 389 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 at fjerne farlige individer fra vores planet for evigt. 390 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Og beskytte det amerikanske folk. 391 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham og Belle Reve kan ikke holde på individer 392 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 med ekstraordinære evner. Det kan de ikke. 393 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Hver eneste måned flygter nogen. 394 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Ingen... 395 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Ingen... 396 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ...vil undslippe Salvation. 397 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Det må jeg sige, Rick. 398 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 For en måned siden stod du her og kritiserede Luthor... 399 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 ...og nu implementerer du proaktivt hans planer. 400 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Jeg kan ikke lide ham, men han er verdens klogeste mand. 401 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Hvorfor ikke bruge hans hjerne til at forbedre vores verden? 402 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Det er noget af en plan. 403 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Gode sager. 404 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 - Du var for vild derinde. - Gode sager. 405 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 Du er min helt. 406 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Ja. Kommer du til middag? 407 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Nej. 408 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Jeg tror, jeg går tidligt i aften. 409 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Okay. 410 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Så ses vi måske senere. 411 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Måske. 412 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Kom, vi skal fejre det. 413 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Det er en skøn dag. 414 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Salvation ændrer alt. 415 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 INDGÅENDE SASHA BORDEAUX 416 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Hvad? 417 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Hvad er der sket dig? 418 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Ingenting. 419 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Bestil, hvis du er sulten. 420 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Stedet er vist godt. 421 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Ja, det er godt. 422 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 - Har du været her? - Én gang. 423 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Har du fundet Smith? 424 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Jeg ved, vi ikke fik en god start, 425 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 men jeg har set dig i marken, og jeg... 426 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 ...respekterer dit arbejde. 427 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Okay. Og? 428 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Det er et fængsel. 429 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 Hvad? 430 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Det er det, planeten er til. 431 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick vil sende metamenneske-fanger derhen. 432 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Et sted, de ikke kan komme tilbage fra. 433 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 For evigt. 434 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 Hvad? 435 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 John prøvede at sige, det ikke var for ressourcerne. 436 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Nej. 437 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Alle, vores venner, døde for et fængsel. 438 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Du er et metamenneske, ikke? 439 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Jo, men det er ikke pointen. 440 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Du kan stilles for en krigsret for at sige det her. 441 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 Hvad kunne vi gøre? Det var ikke vores valg. 442 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Ja, men de udnyttede os. 443 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 De udnyttede Peacemaker. Det gjorde vi også. 444 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Og jeg begynder at tænke, at jeg måske ikke burde bruge mit liv 445 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 på at tjene dette korrupte system mere. 446 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Det her er vores arbejde. 447 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Prøv at leve uden det i to år, som jeg gjorde. 448 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Hvad vil du ellers gøre? 449 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Noget, der ikke er det her. 450 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Jeg er bare... 451 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Jeg tænker. 452 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 Hvad? 453 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Du bør møde en af mine venner. 454 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Hun har... idéer. 455 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayo, det her er Sasha Bordeaux. 456 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Sikke en smuk aften til en rockkoncert! 457 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Vi spiller en sang fra vores 2010-album, Lightning Strikes Twice, 458 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 der hedder "To Get Back To You". 459 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 Fucking klassiker. Ja. 460 00:34:17,388 --> 00:34:18,389 Ja. 461 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Den er god. 462 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Hey, Sasha. 463 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Har du Peacemaker-godkendelse? 464 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Ja... 465 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Jeg elsker jer så højt. 466 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Ja, det gør jeg, smukke hund. 467 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Ja. 468 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Du ville tale? 469 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Ja. 470 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Og? 471 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Så... 472 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Jeg ved, du ved, at mit konsulentfirma 473 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 ikke ligefrem går strygende. 474 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Ja. 475 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 Og jeg har gang i noget nyt. 476 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Det er i opstartsfasen, 477 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 og jeg tror, vi har økonomien til at starte det. 478 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 En forretning? 479 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 På en måde. 480 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Stadig i spionfaget? 481 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Ja. 482 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, hvis du tror en lønseddel vil få mig til at tage dig tilbage, 483 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 - så... - Nej. 484 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Det er ikke det, jeg kom for. 485 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Jeg vil bare fortælle dig... 486 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 ...at jeg forstår. 487 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Det hele. 488 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Jeg er her for at give slip på dig. 489 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Vi havde en plan. 490 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Jeg skulle arbejde for min mor midlertidigt, 491 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 så vi kunne tjene ekstra penge 492 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 til at starte vores virksomhed. 493 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 En dyrehandel, der solgte sund mad, ikke at være James Bond. 494 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Det ved jeg. 495 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Men sommetider tager tingene en drejning. 496 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Sommetider opdager man noget sandt om sig selv, 497 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 der fører en til et sted, man ikke vidste, man ville hen. 498 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Jeg har lært, at et forhold ikke kun handler om, hvor meget man elsker nogen. 499 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Det handler om at opbygge et liv sammen, hvor begge partnere kan være glade. 500 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Hvor ens liv forstærker hinanden, 501 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 som får hinanden til at lyse op. 502 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 Jeg ved, at hvis jeg opnår det liv, jeg ønsker, 503 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 vil det tage livet af dig. 504 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 Og det har jeg benægtet, som en idiot. 505 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Og hvis opnår det liv, du ønsker, 506 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 vil jeg føle mig fanget. 507 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Så det knuser mig, 508 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 og jeg vil elske dig resten af mine dage, Key, 509 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 men jeg ved, vi ikke er for hinanden. 510 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Det ved jeg også, Lee. 511 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Fuck. 512 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Distraher ham. 513 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Han kan se alt, jeg gør, på hans skærm. 514 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hej Hap. Hvad så? 515 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 Hvad? 516 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Så du Prawns-kampen i går aftes? 517 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Der var ingen kamp i går aftes. 518 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Fuck dig, mand. 519 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Jeg spurgte ikke dig. Jeg spurgte Happersen. 520 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Så du kampen? 521 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Tror du, Happersen ser amerikansk fodbold? 522 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Ellers burde han være begyndt i går aftes, 523 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 for det var en god kamp. 524 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Det skete ikke, din idiot. 525 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Ingen kan lide dig. 526 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Mange kan lide mig. 527 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 Og det er også lige meget, 528 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 for Gud og Jesus og Helligånden kan lide mig. 529 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 De kan også lide jer. 530 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Inklusive dig, din dumme kælling. 531 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Hvad fanden skal jeg gøre? Jeg går i stå. 532 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Fortæl en joke eller noget. 533 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Har I hørt den om hummeren, der gik ind på en bar, og... 534 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 ...bartenderen sagde: 535 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 "Hvad fanden?" 536 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 For de... 537 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 De hører ikke til i barer, de hører til i havet. 538 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Men selv... 539 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Men de kan leve et langt... De lever længe. 540 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Ligesom skildpadder. 541 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 De skulle være udødelige, 542 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 men de dør, fordi deres skaller holder op med at vokse. 543 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 Det er ikke en joke. Det er fakta. 544 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 De bliver knust af deres egne... 545 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 ...exoskeletter. 546 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Hvad fanden? 547 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Du er den værste til at være undercover. 548 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Har jeg sagde andet? 549 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Du kunne gøre det her. 550 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Peacemaker er på et motel syd for byen. 551 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Jeg ringer til Ads. 552 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Hey, Chris. 553 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Beklager, jeg må smutte. 554 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Chris, kom nu. 555 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 - Åh, fuck! - Hvorfor går du? 556 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Stop, okay? Jeg rejser. Der er intet, I kan... 557 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Hey! Adrian! 558 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 - Hvad fanden? - Hvad laver du? 559 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adrian! Hvad fanden? 560 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Stop, Adrian! 561 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Jeg har ham. 562 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Hvad har du gang i? 563 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Ingenting. 564 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 I tvinger mig til at være her. 565 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Vi har forsøgt at besøge dig hver dag, og er det sådan her, det skal være? 566 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Bare drop det. 567 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 Vi dropper det ikke, Chris. 568 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Du er en af os. 569 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 11th Street Kids. 570 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 På Ems tag sagde du selv, at intet kunne adskille os. 571 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Jeg tog fejl. Jeg burde ikke have været med i det. 572 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 - Hvad? - Hør, 573 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 vi vil bare vide, hvad der foregår, 574 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 for du opfører dig sært. 575 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Hvorfor ville du ikke løslades? 576 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Gider I have lidt perspektiv? 577 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Det prøver vi, Chris. 578 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 Seriøst? 579 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Ja. 580 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Jeg er forbandet. 581 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 Hvad? 582 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 - Se på mig. - Vi kigger på dig. 583 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Nej, I sætter det ikke i perspektiv. 584 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Jeg er ikke dum. 585 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Vi har alle lært, at der er magi derude, ikke? 586 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Har vi ikke lært, at der er ting, der ikke kan forklares? 587 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 - Okay. - Jeg er fandeme forbandet. 588 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Du er ikke forbandet. 589 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Ads, min bror var min bedste ven. 590 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Jeg dræbte ham, da jeg var otte. 591 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Så blev jeg venner med Rick Flag Jr. Ham dræbte jeg også. 592 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Jeg dræbte min egen far. 593 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Jeg besøger en anden dimension, 594 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 og hvad gør jeg? Jeg dræber mig selv. 595 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Så finder jeg min far og min bror i live. 596 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 Så dræber jeg fandeme også dem! 597 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Det er åndssvagt. 598 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Hold kæft! Sig ikke, det er dumt! 599 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Alle omkring mig dør! 600 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Chris, hør her. 601 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Hver gang nogen omkring dig dør, 602 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 er det, fordi du ikke lytter til dig selv. 603 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Din far bad dig bekæmpe din bror. 604 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 Det gjorde du. Waller bad dig dræbe Rick. 605 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Du vidste, du ikke burde besøge den anden verden. 606 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Sig ikke, at du mente, det var det rette at gøre. 607 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Men når du virkelig er dig selv, Chris Smith... 608 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 Hvad sker der så? 609 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Chris, hvad sker der så? 610 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Ingenting. 611 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Du rører folk. 612 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Jeg tror på mirakler på grund af dig. 613 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Jeg så en ørn kramme et menneske. 614 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Jeg ved, hvem jeg er på grund af dig. 615 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Og... 616 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 ...når jeg er sammen med dig... 617 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 ...er jeg elsket. 618 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Du er stor, og du er dum, men jeg ved, du elsker mig. 619 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 Og jeg ved ikke, om jeg kan sige det om nogen anden i denne verden. 620 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Du er min bedste ven. 621 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Jeg vil ikke lave seje ting uden dig. 622 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 Og John elsker dig så højt, han satte sit liv på spil 623 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 utallige gange for dig, 624 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 og han er verdens største kujon. 625 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Jøsses. Var det nødvendigt at nævne? 626 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Og mig, Chris. 627 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Hører du mig, Chris? 628 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Vi er forenet, 629 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 du og jeg, 630 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 og alle sammen. 631 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 Og vi har alle lyttet til en anden. 632 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 Til Waller, Flag og A.R.G.U.S. 633 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Fuck dem alle sammen. 634 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Fuck dem. 635 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Vi gør noget, Chris. 636 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 For os og for verden. 637 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 Vi rejser os. 638 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Men vi har brug for, at du er med os. Vi har brug for dig. 639 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Vil du svigte os? 640 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 - Hey. - Hvad? 641 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Betød det noget? 642 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 - Hvad? - Båden. 643 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Åh gud, båden igen. 644 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 - Betød det noget? - Chris, jeg sagde det jo, okay? 645 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Jeg er ikke rigtig i hovedet. 646 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilia, jeg beder ikke om noget. 647 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Jeg vil bare vide, om det betød noget. 648 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Ja, selvfølgelig, dit røvhul. Det betød alt. 649 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Ja! 650 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 EN UGE SENERE 651 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 FORHINDRINGER ER MULIGHEDER 652 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 - Okay, er du klar? - Ja. 653 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Okay. Kan edderkopper flyve? 654 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 - Nej. - Jo, ved hjælp af elektricitet. 655 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 - Hvad? - Ja, elektricitet. 656 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 De flyver af elektricitet. 657 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Kan edderkopper lave mælk? 658 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Nej. 659 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 - Jo, de kan. - Hvad? 660 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 - Ja. - Har de yvere? Hvordan? 661 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 De har små yvere. Ja, klart. 662 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Man kan købe edderkoppemælk. Det ved du vel? 663 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 - Hvad? Hvor? - I Whole Foods. 664 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 - Har du studeret edderkopper? - Ja, jeg ved alt om dem. 665 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Kan edderkopper gro tabte ben tilbage? 666 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Ja. 667 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Du har ret. 668 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 "Mange edderkopper kan gro et tabt ben ud igen under deres hamskifte." 669 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Hvad er hamskifte? 670 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 Når lava kommer ud af en vulkan og smelter. 671 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Ja. 672 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}CHECK MATE GØR VERDEN TIL ET BEDRE STED 673 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Rør dig ikke. Kom her, røvhul. 674 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Lad os få ham op, drenge. 675 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Få ham op. 676 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Vi tager det herfra, drenge. 677 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 678 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Hvad fanden sker der? 679 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Hvad sker der? 680 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Hvad fanden sker der, Flag? 681 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Før vi flytter metamenneske-fangerne hertil, 682 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 tænkte jeg, vi bør teste, 683 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 hvilken effekt dimensionen her har på menneskekroppen. 684 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Tak for at melde dig som frivillig. 685 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 - Jeg var ikke frivillig. - Hvad? 686 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoy. 687 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Nej, det står lige her. 688 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 Det er Christopher Smiths signatur. 689 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Ja. 690 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 Dette er for Ricky... 691 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ...din skiderik. 692 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Jeg har selvfølgelig ikke gennemgået hele filen, 693 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 men har I tænkt på, 694 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 som en fejlsikring, en fordampningsbarriere 695 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 rundt om enten hele planeten eller en sektion? 696 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Hvad fanden er en fordampningsbarriere? 697 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 En insektzapper for metamennesker, rumvæsner og andet skrald. 698 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Finder du på det her? 699 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 - Finder du på det? - Nej. 700 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Massachusetts-lastbilchaufføren. Har I hørt om ham? 701 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Han samlede en blaffer op, for hvorfor ikke? 702 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Hvis I havde set hendes bryster, havde I også stoppet. 703 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Blond hår... 704 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Nå, han samlede hende op, 705 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 men bad hende sidde i lastrummet. 706 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 Og man tænker: "Det var sært." 707 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Indtil en betjent stopper ham i Colorado. 708 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 Politiet siger: "Jeg skal se dit lastrum." 709 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Han åbner det, og det er fuld af lig. 710 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Fyren var seriemorder, men... 711 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 ...betjenten sagde: "Hey, du må du ikke." 712 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 "Jeg har en tilladelse." 713 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 Og så viste han ham den. 714 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 Betjenten sagde: "Rimeligt nok." 715 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Nogen har vist fået en ny fan. 716 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Tak. Er vi færdige? 717 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Tekster af: Jonas Kloch