1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
EN MÅNED TIDLIGERE
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
Måske, men Ads kunne have
fundet en anden måde
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
end at afsløre Waller på TV.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
- Hun prøvede bare at hjælpe.
- Det ved jeg.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Hvad laver du?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Laver kunst.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Du slog mig aldrig som kunstnerisk.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Det har jeg aldrig været før nu.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- Men, du ved...
- Hvad er det?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Dit ansigt.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
Det er en kasse med to prikker.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Dit ansigt er en kasse med to prikker.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Dumt.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Kender du sangen?
- Tror du, jeg kender den?
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Beklager. Det glemte jeg.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Du havde for travlt med
at samle automatvåben bag ryggen,
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
mens andre hørte radio.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
I 1999 udkom sangen "Someone Special"
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
af det svenske band Hardcore Superstar.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
De revolutionerede New Sleaze-rock.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
"New Sleaze-rock"?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Ja. Det ville Mozart spille,
hvis han stadig var i live i dag.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Klart.
24
00:01:23,458 --> 00:01:24,292
Åh gud.
25
00:01:25,794 --> 00:01:26,711
Åh gud.
26
00:01:39,599 --> 00:01:40,433
Åh gud.
27
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Hvorfor er du så flov over
at være noget særligt?
28
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Jeg er ikke noget særligt. Tro mig.
29
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Det synes jeg.
30
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Klap i, Chris.
31
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Seriøst.
32
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Det vil jeg ikke være.
33
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Jeg vil have mit job tilbage,
og det forpurrede Ads.
34
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
Og du er noget særligt,
fordi du har et kassehoved.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Brutalt!
36
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
- Tak.
- Drinks, folkens.
37
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Tusind tak, Maeve.
38
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Hvad laver du?
39
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Hvad mener du? Jeg vil ikke genere Maeve.
40
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
- Jøsses.
- Ja, ikke?
41
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Lad os danse.
42
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
For Maeve! Sådan!
43
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Så kører vi!
44
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
Gruppekram.
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Det må jeg nok sige, skatter.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Hvad sagde du, Yosemite Sam?
47
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Det var bare et kompliment.
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Fuck dig, dit fregnede røvhul!
49
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Min mor lærte mig at være stolt
af mine fregner, okay?
50
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Din mor er en fucking luder!
51
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
- Hvad fanden sagde du?
- Hey!
52
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
Rolig nu, okay?
53
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
Rolig nu. Okay?
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Ja, vi er rolige.
55
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Undskyld.
56
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
- Det betød intet.
- Godt.
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Bare din hold kæft og gå indenfor, okay?
58
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Javel.
59
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Hav en dejlig aften.
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Tror du, du beskytter mig?
61
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Nej, jeg beskytter ham.
62
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Helt ærligt.
63
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Vi har en god aften, ikke?
64
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Se på månen. Se på stjernerne.
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Vil du opgive alt det
for at tæske en taber?
66
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Hvis mor i øvrigt lærte ham
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
at være stolt af sine fregner.
68
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Ja, det var...
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Meget sært.
70
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
- Ja.
- Det er ikke i orden.
71
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
- Okay.
- Okay?
72
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Ja, okay.
73
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Okay!
74
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Jøsses.
75
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Hold da kæft. Der er lige sket et mirakel.
76
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Væn dig ikke til det.
77
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Jeg siger bare,
at du kunne være sødere ved ham.
78
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Mig?
79
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
- Ja.
- Er du sød ved ham?
80
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Nej, men Adrian er ligeglad med mig.
81
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Hele hans verden drejer sig om dig.
82
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Det er sært.
83
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Ja, det er sært.
84
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Jeg siger det nok kun,
fordi jeg er fuld...
85
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
...men det er også lidt sødt.
86
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Er han forelsket?
87
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Nej.
88
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Hans storebror var bare ikke god ved ham.
89
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Han prøver at passe ind.
90
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
Hvad?
91
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Jeg hader at indrømme, at du havde ret.
92
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Jeg er glad for, vi kom.
93
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Tænk, at jeg aldrig har været her.
94
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
Det bedste sted i Evergree... Satans.
95
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
- Hvad?
- Åh gud.
96
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
- Hvad?
- Harcourt, vi må afsted.
97
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
- Det mener du ikke. Seriøst?
- Nej, kom nu.
98
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
- Nej.
- Kom nu!
99
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
- De er så undervurderede.
- Nej!
100
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
- Nej.
- Vi ser på det.
101
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- Bare et par sange.
- Jeg hader både!
102
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
- Kom nu.
- Nej!
103
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
ROCK CRUISE
MED INTERNATIONALE SUPERSTJERNER: NELSON
104
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
{\an8}BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
En liste over folk, der vil besøge.
106
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Er du okay med alle?
107
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Nej, jeg vil ikke se nogen.
108
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Hvorfor?
109
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Er grunden vigtig, Durwitz?
110
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Det er bare usædvanligt,
at fanger nægter besøgende.
111
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Måske fordi jeg er dødens engel, okay?
112
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Måske er det dét.
113
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Er du dødens engel?
114
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Okay.
115
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Så vi har dødsenglen her, hva'?
116
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Dør 28 er låst.
117
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Dør 4 er låst.
118
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Forsyningshylde med diverse våben.
Fotograferer nu.
119
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Det her er vanvittig magi.
120
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Jep.
121
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Hvad ønsker Flag, at vi finder?
122
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Det vil han ikke sige.
123
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Er alt stabilt, Hap?
124
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Det lader det til.
125
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Teknologien er langt over alt,
vi kender på Jorden.
126
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
- Det er for vildt.
- Ja.
127
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Vi finder, hvad vi har brug for.
Det tror jeg.
128
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
Så vil alt, vi talte om,
blive til virkelighed.
129
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Hvad er din status, Economos?
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Der er ingen status.
131
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Så snart de går gennem døren,
132
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
er der intet radiosignal,
og deres GPS er uden for rækkevidde.
133
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Det virker ret skødesløst.
134
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Din attitude er fucking skødesløs.
135
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Din kæreste er et røvhul.
136
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Han er ikke min kæreste.
137
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Er han ikke din kæreste?
138
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Dør 21 er låst.
139
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Stripperen er ikke ligefrem pæn,
140
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
forstår du, Blondie?
141
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
På en skala fra ét til ti
er hun en bange katte-emoji.
142
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Men Kewpie er ligeglad. Han er skidefuld.
143
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Gider du holde kæft?
144
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Han sidder på kanten af scenen
og stirrer på uhyret,
145
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
som store Pepe Le Puh-agtige,
146
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
hjerteformede øjne,
der springer ud af hans kranie.
147
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Du ved godt, de optager det her, ikke?
148
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Det er godt, mand.
149
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Blondie kan nyde det nu,
150
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
og så kan hun lytte til det senere.
151
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
HR vil elske det.
152
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
Stripperen ser det, okay?
153
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
For hun er trænet i kunsten
at se nemme penge.
154
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Og hun begynder at kravle hele vejen
over scenen til Kewpie,
155
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
og så tager hun hans ansigt
156
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
og lægger det mellem sine
gigantiske patter.
157
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
Og han begynder at lave motorbådslyde!
158
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Bed ham holde kæft, Harcourt!
159
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Jeg må vide, hvor det fører hen.
160
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
- Gud.
- Og så begynder han at stønne.
161
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Han siger bare...
162
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
Jeg tænker:
"Spruttede han lige i bukserne?"
163
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Pludselig bliver han helt stille, og så...
164
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
Så kaster han op ud over Mothras babser.
165
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Over hele scenen,
over alle dollarsedlerne.
166
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Jeg har ombestemt mig.
Jeg vil ikke høre det alligevel.
167
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Du er en nar for at fortælle alle det.
168
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Ja, han er narren, Kline.
169
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Du kastede op på en stripper.
170
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Nogen må have puttet noget i min drink.
171
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Hold tre, dør 22.
172
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
General.
173
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Lex' noter om, hvad I fandt i går.
174
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Storartet. Tak, Otis.
175
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Er alt i orden?
176
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Alt er i orden.
177
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Satans.
178
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Dør 22 er ulåst.
179
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Dør 22 er ulåst!
180
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Fandeme ja!
181
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Vi er på vej ind i dør 22.
Vent med de andre døre.
182
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Temperaturen er ni grader.
183
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
Luftfugtigheden er 79 %.
184
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Tyngdekraften ligner Jordens.
185
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Hvad fanden?
186
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Træk jer tilbage!
187
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Hiv! Babser, hiv!
188
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Hiv!
189
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Hiv så!
190
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Afsted!
191
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Tager du pis på mig?
192
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Fuck! Åbn den!
193
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Fuck!
194
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Fandens også!
195
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
- Hvad fanden?
- Hvad skete der?
196
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Han er død.
197
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Klines ansigt blev ædt af
af mareridtsvæsnerne.
198
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Hvad sender du os ind i?
199
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Jeg troede, vi gjorde dette
for at forhindre en Metropolis-revne.
200
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Men nu frygter jeg,
at vi er ved at skabe én.
201
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Vi går blindt ind i disse universer
202
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
med teknologier og fysik,
203
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
der er forbløffende anderledes
end vores egne.
204
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Og fucking Flag...
205
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
Han vender alt med sin nye bedsteven,
Lex Luthor, af alle mennesker.
206
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
- Vidste du det?
- Ja.
207
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Halvdelen af vores samarbejdspartnere
208
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
arbejdede for Luthor.
209
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Det ved jeg.
210
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Det kryb, Happersen, hende McCoy-tøsen
211
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
og endda Otis.
212
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis virker okay.
213
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Jeg ved nu ikke.
214
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Ved vi overhovedet, hvad vi leder efter?
215
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
De har fortalt os det
en million gange, John.
216
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Et sikkert sted
at trække vejret med mad og vand.
217
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
- Ja.
- Et ubeboet sted.
218
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Ja, det ved jeg, men hvorfor?
219
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Det ved jeg ikke.
220
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Det må være noget værd for regeringen,
221
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
fordi det må koste dem
mange millioner dollars.
222
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Kan Flag godkende så stort et budget?
223
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Ikke uden godkendelse
fra forsvarsministeren.
224
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Så jeg ved ikke, hvad formålet er.
225
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Miljømæssige årsager.
226
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Ressourcer. Nye områder at overbefolke?
227
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Hvad?
228
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Hvornår har noget, vi har gjort,
været for folkets bedste?
229
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Her er han.
230
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Han blev deprimeret,
da Peacemaker blev fængslet.
231
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Han gemmer sig.
232
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris har ikke ladet dig besøge ham, vel?
233
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Nej. Dig?
234
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Synet af hans bror,
der næsten blev dræbt igen,
235
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
kan have traumatiseret ham voldsomt.
236
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Hvor fanden skal du hen nu?
237
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Jeg henter noget pålæg
for at lokke Eagly ud derfra.
238
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Forarbejdet mad er ikke sundt for ham.
239
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adrian, skat, er du derinde?
240
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Jøsses, mor, slip mine kugler!
241
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Jeg sagde jo,
jeg havde brug for lidt privatliv.
242
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Ja, kære, men din ven er her.
243
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Min ven?
244
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Hvilken slags ven, mor?
245
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Hun hedder Lee.
246
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
247
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
INGEN ADGANG
248
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Jøsses, mor,
vi kalder hende Ads eller Adebayo.
249
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Hvorfor kan du ikke gøre noget rigtigt?
250
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Det må du undskylde.
251
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Undskyld, Ads.
252
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Det er okay.
253
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Kald mig bare Lee.
Min kone kalder mig Lee.
254
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Hvis I giver hinanden cunnilingus,
255
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
må man kalde hende Lee.
256
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Nu slikker I hinandens fisser i mit hoved.
257
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adrian, du er virkelig led ved din mor.
258
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Godt.
259
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Er du okay?
260
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Ja. Jeg er langt i
Princess Peach: Showtime.
261
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Det er svært, for det handler om en pige.
262
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Kan du lægge den et øjeblik,
så vi kan tale sammen?
263
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Okay, fint.
264
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Vi må hjælpe Chris.
265
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Han er knækket.
266
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Peacemaker knækker ikke, Ads.
267
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Det er nok en del af en større plan.
268
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Så sig ikke det, okay?
269
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Vi må hjælpe ham ud af fængslet.
270
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Han skal i retten om tre måneder
og mangler en advokat.
271
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Han har en advokat.
272
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Jeff, som lugter af pebermyntesnaps,
273
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
babypulver og bøvser.
274
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff er offentlig forsvarer,
275
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
og han har vist nogle private
dæmoner at tage sig af.
276
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adrian, vi har brug for pengene hernede
til at hyre en dygtig advokat.
277
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
Det er blodpenge, Ads.
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
Det er blodpenge.
279
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Fra narkohandlere og gangstere
og menneskehandlere.
280
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Det var blodpenge,
men nu er det bare penge.
281
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
Og de ligger her bare.
282
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Blodpenge vil forbande os
og vores efterkommere.
283
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Nej, de vil ej.
284
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Hvis du vil hjælpe Peacemaker,
så bryd ham ud.
285
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Vi laver ikke et fængselsudbrud.
286
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Så kan du true dommerens familie.
287
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Hvilken del af dig tror,
at du er en af de gode, Adrian?
288
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Alle dele af mig.
289
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Vi vil ikke...
290
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Så tager vi fængselsudbruddet.
Det var min favorit...
291
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Nej! Fuck.
292
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adrian.
293
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Jeg er bare meget skuffet.
294
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Hvorfor?
295
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Jeg er vist bare bedre venner
med Chris, end du er.
296
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
Hvad?
297
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Ikke tale om.
298
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
- Det er vanvid.
- Det troede jeg også,
299
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
men jeg er villig til at blive forbandet
300
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
for Chris, og det er du ikke.
301
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Det er hylemorsomt.
302
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Så sjovt.
303
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Jeg bliver gerne forbandet for ham.
304
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Jeg vil bare hellere dræbe dommerfamilien.
305
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Jeg har vel bare overvurderet
jeres venskabs dybde.
306
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adrian...
307
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
...tag noget slemt
og få noget godt ud af det.
308
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Fint.
309
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Mens vi gør det,
så quiz mig om djævlerokker.
310
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Nej.
311
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
"Manta" er "tæppe" på spansk.
312
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Jeg er ligeglad med djævlerokker.
313
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Det er bare dumt.
314
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
De er uskyldige undervandsmirakler.
315
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Primært flade.
316
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Ved du, hvad der er et mirakel?
317
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Din mor, og du bør behandle hende bedre.
318
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Fuck hende.
319
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Seriøst?
320
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Hey, Dødens Engel.
321
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Du kan gå.
322
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Hvad? Hvordan?
323
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Nogen betalte kaution.
324
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Hvem betalte?
325
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
326
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
327
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Jeg vil ikke ud.
Giv hende pengene tilbage.
328
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Sådan fungerer det ikke.
329
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Det er ikke en Holiday Inn. Afsted.
330
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
En kæmpe orm.
331
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Mand!
332
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Jeg vil bare hente Eagly.
333
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Jeg forlader byen.
334
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
Så du lod ham bare gå?
335
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Skulle jeg have tacklet ham?
336
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Ja, selvfølgelig.
Hvad fanden er der med dig?
337
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Jeg gik forbi hans hus.
338
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Han var der ikke.
339
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Jeg besøgte videoarkaden uden held.
340
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Hænger han ud i en videoarkade?
341
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Nej, jeg ville spille Frogger.
342
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Hvad er der med dig i dag?
343
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Så han er på flugt?
344
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Kan I ikke spore chippen i hans hoved?
345
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
John og jeg har ikke længere
346
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
tilladelse til noget Peacemaker-relateret,
så nej.
347
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Hvor fanden kan han være?
348
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Jeg kommer for sent.
349
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Spis ikke al min mad, Adrian!
350
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Træk!
351
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}SER LOVENDE UD!
JEG GLÆDER MIG TIL DET NÆSTE! - LEX.
352
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Sådan! Godt gået!
353
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Nej!
354
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Ja.
355
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Vent. Vi har brug for hjælp!
356
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Hvad fanden?
357
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Det her er godt.
358
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Det er her. Vi har det.
359
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Har hvad, general?
360
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Beklager, Rick.
361
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
Hvad?
362
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Du bad mig kalde dig Rick.
363
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Ja, klart.
364
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Hvad er det til?
365
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Det er godt arbejde, Emilia.
366
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Rigtig godt arbejde. Vi tager det herfra.
367
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Vi klarer den.
368
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Se her.
369
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Det er netop, hvad vi ønskede.
370
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Vi kalder planeten Salvation.
371
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Og mens Bordeaux
og hendes hold fandt stedet,
372
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
fandt Otis og hans hold
en måde at forkorte rejsen,
373
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
så vi kan gå direkte fra vores dør
til døren på den nye planet...
374
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
...uden at gå gennem QUC.
375
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Så vi bygger fængslet på Salvation?
376
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Nej.
377
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Nej, hr. minister. Salvation er fængslet.
378
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Vi kan flytte døren fra gang til gang.
379
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Fangerne ved ikke, hvor vi kommer fra,
380
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
og ingen kan komme tilbage.
381
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
Og vi taler kun metamennesker, ikke?
382
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Jeg har ikke beskrevet alle parametre.
383
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Der er stadig juridiske overvejelser.
384
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Okay, jeg kigger på en planet
med mange naturlige ressourcer,
385
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
moderate temperaturer, have, søer.
386
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Det lyder ikke som en straf.
387
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Jeg er ligeglad med straf, hr. minister.
388
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Jeg går kun op i
389
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
at fjerne farlige individer
fra vores planet for evigt.
390
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Og beskytte det amerikanske folk.
391
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham og Belle Reve
kan ikke holde på individer
392
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
med ekstraordinære evner. Det kan de ikke.
393
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Hver eneste måned flygter nogen.
394
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Ingen...
395
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Ingen...
396
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
...vil undslippe Salvation.
397
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Det må jeg sige, Rick.
398
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
For en måned siden
stod du her og kritiserede Luthor...
399
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
...og nu implementerer du
proaktivt hans planer.
400
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Jeg kan ikke lide ham,
men han er verdens klogeste mand.
401
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Hvorfor ikke bruge hans hjerne
til at forbedre vores verden?
402
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
Det er noget af en plan.
403
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Gode sager.
404
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
- Du var for vild derinde.
- Gode sager.
405
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
Du er min helt.
406
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Ja. Kommer du til middag?
407
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Nej.
408
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Jeg tror, jeg går tidligt i aften.
409
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Okay.
410
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Så ses vi måske senere.
411
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Måske.
412
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Kom, vi skal fejre det.
413
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Det er en skøn dag.
414
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Salvation ændrer alt.
415
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
INDGÅENDE
SASHA BORDEAUX
416
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Hvad?
417
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Hvad er der sket dig?
418
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Ingenting.
419
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Bestil, hvis du er sulten.
420
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Stedet er vist godt.
421
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Ja, det er godt.
422
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
- Har du været her?
- Én gang.
423
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Har du fundet Smith?
424
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Jeg ved, vi ikke fik en god start,
425
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
men jeg har set dig i marken, og jeg...
426
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
...respekterer dit arbejde.
427
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Okay. Og?
428
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Det er et fængsel.
429
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
Hvad?
430
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Det er det, planeten er til.
431
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick vil sende metamenneske-fanger derhen.
432
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Et sted, de ikke kan komme tilbage fra.
433
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
For evigt.
434
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
Hvad?
435
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
John prøvede at sige,
det ikke var for ressourcerne.
436
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Nej.
437
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Alle, vores venner, døde for et fængsel.
438
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Du er et metamenneske, ikke?
439
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Jo, men det er ikke pointen.
440
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Du kan stilles for en krigsret
for at sige det her.
441
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
Hvad kunne vi gøre?
Det var ikke vores valg.
442
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Ja, men de udnyttede os.
443
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
De udnyttede Peacemaker.
Det gjorde vi også.
444
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Og jeg begynder at tænke,
at jeg måske ikke burde bruge mit liv
445
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
på at tjene dette korrupte system mere.
446
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Det her er vores arbejde.
447
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Prøv at leve uden det i to år,
som jeg gjorde.
448
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Hvad vil du ellers gøre?
449
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Noget, der ikke er det her.
450
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Jeg er bare...
451
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Jeg tænker.
452
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
Hvad?
453
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Du bør møde en af mine venner.
454
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Hun har... idéer.
455
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayo, det her er Sasha Bordeaux.
456
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Sikke en smuk aften til en rockkoncert!
457
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Vi spiller en sang fra vores 2010-album,
Lightning Strikes Twice,
458
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
der hedder "To Get Back To You".
459
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
Fucking klassiker. Ja.
460
00:34:17,388 --> 00:34:18,389
Ja.
461
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Den er god.
462
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Hey, Sasha.
463
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Har du Peacemaker-godkendelse?
464
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Ja...
465
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Jeg elsker jer så højt.
466
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Ja, det gør jeg, smukke hund.
467
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Ja.
468
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Du ville tale?
469
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Ja.
470
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
Og?
471
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Så...
472
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Jeg ved, du ved, at mit konsulentfirma
473
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
ikke ligefrem går strygende.
474
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Ja.
475
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Og jeg har gang i noget nyt.
476
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Det er i opstartsfasen,
477
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
og jeg tror,
vi har økonomien til at starte det.
478
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
En forretning?
479
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
På en måde.
480
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Stadig i spionfaget?
481
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Ja.
482
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, hvis du tror en lønseddel
vil få mig til at tage dig tilbage,
483
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
- så...
- Nej.
484
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Det er ikke det, jeg kom for.
485
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Jeg vil bare fortælle dig...
486
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
...at jeg forstår.
487
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Det hele.
488
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Jeg er her for at give slip på dig.
489
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Vi havde en plan.
490
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Jeg skulle arbejde
for min mor midlertidigt,
491
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
så vi kunne tjene ekstra penge
492
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
til at starte vores virksomhed.
493
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
En dyrehandel, der solgte sund mad,
ikke at være James Bond.
494
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Det ved jeg.
495
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Men sommetider tager tingene en drejning.
496
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Sommetider opdager man noget sandt
om sig selv,
497
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
der fører en til et sted,
man ikke vidste, man ville hen.
498
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Jeg har lært, at et forhold ikke kun
handler om, hvor meget man elsker nogen.
499
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Det handler om at opbygge et liv sammen,
hvor begge partnere kan være glade.
500
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Hvor ens liv forstærker hinanden,
501
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
som får hinanden til at lyse op.
502
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
Jeg ved, at hvis jeg opnår det liv,
jeg ønsker,
503
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
vil det tage livet af dig.
504
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
Og det har jeg benægtet, som en idiot.
505
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Og hvis opnår det liv, du ønsker,
506
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
vil jeg føle mig fanget.
507
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Så det knuser mig,
508
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
og jeg vil elske dig
resten af mine dage, Key,
509
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
men jeg ved, vi ikke er for hinanden.
510
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Det ved jeg også, Lee.
511
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Fuck.
512
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Distraher ham.
513
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Han kan se alt, jeg gør, på hans skærm.
514
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Hej Hap. Hvad så?
515
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
Hvad?
516
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Så du Prawns-kampen i går aftes?
517
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Der var ingen kamp i går aftes.
518
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Fuck dig, mand.
519
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Jeg spurgte ikke dig.
Jeg spurgte Happersen.
520
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Så du kampen?
521
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Tror du, Happersen ser amerikansk fodbold?
522
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Ellers burde han være begyndt i går aftes,
523
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
for det var en god kamp.
524
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Det skete ikke, din idiot.
525
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Ingen kan lide dig.
526
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Mange kan lide mig.
527
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
Og det er også lige meget,
528
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
for Gud og Jesus
og Helligånden kan lide mig.
529
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
De kan også lide jer.
530
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Inklusive dig, din dumme kælling.
531
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Hvad fanden skal jeg gøre? Jeg går i stå.
532
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Fortæl en joke eller noget.
533
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Har I hørt den om hummeren,
der gik ind på en bar, og...
534
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
...bartenderen sagde:
535
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
"Hvad fanden?"
536
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
For de...
537
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
De hører ikke til i barer,
de hører til i havet.
538
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Men selv...
539
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Men de kan leve et langt...
De lever længe.
540
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Ligesom skildpadder.
541
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
De skulle være udødelige,
542
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
men de dør, fordi deres skaller
holder op med at vokse.
543
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
Det er ikke en joke. Det er fakta.
544
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
De bliver knust af deres egne...
545
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
...exoskeletter.
546
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Hvad fanden?
547
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Du er den værste til at være undercover.
548
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Har jeg sagde andet?
549
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Du kunne gøre det her.
550
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Peacemaker er på et motel syd for byen.
551
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Jeg ringer til Ads.
552
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Hey, Chris.
553
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Beklager, jeg må smutte.
554
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Chris, kom nu.
555
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
- Åh, fuck!
- Hvorfor går du?
556
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Stop, okay? Jeg rejser.
Der er intet, I kan...
557
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Hey! Adrian!
558
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
- Hvad fanden?
- Hvad laver du?
559
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adrian! Hvad fanden?
560
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Stop, Adrian!
561
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Jeg har ham.
562
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Hvad har du gang i?
563
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Ingenting.
564
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
I tvinger mig til at være her.
565
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Vi har forsøgt at besøge dig hver dag,
og er det sådan her, det skal være?
566
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Bare drop det.
567
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
Vi dropper det ikke, Chris.
568
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Du er en af os.
569
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
11th Street Kids.
570
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
På Ems tag sagde du selv,
at intet kunne adskille os.
571
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Jeg tog fejl.
Jeg burde ikke have været med i det.
572
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
- Hvad?
- Hør,
573
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
vi vil bare vide, hvad der foregår,
574
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
for du opfører dig sært.
575
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Hvorfor ville du ikke løslades?
576
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Gider I have lidt perspektiv?
577
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Det prøver vi, Chris.
578
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
Seriøst?
579
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Ja.
580
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Jeg er forbandet.
581
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
Hvad?
582
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
- Se på mig.
- Vi kigger på dig.
583
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Nej, I sætter det ikke i perspektiv.
584
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Jeg er ikke dum.
585
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Vi har alle lært,
at der er magi derude, ikke?
586
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Har vi ikke lært,
at der er ting, der ikke kan forklares?
587
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
- Okay.
- Jeg er fandeme forbandet.
588
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Du er ikke forbandet.
589
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Ads, min bror var min bedste ven.
590
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Jeg dræbte ham, da jeg var otte.
591
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Så blev jeg venner med Rick Flag Jr.
Ham dræbte jeg også.
592
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Jeg dræbte min egen far.
593
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Jeg besøger en anden dimension,
594
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
og hvad gør jeg? Jeg dræber mig selv.
595
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Så finder jeg min far og min bror i live.
596
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
Så dræber jeg fandeme også dem!
597
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Det er åndssvagt.
598
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Hold kæft! Sig ikke, det er dumt!
599
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Alle omkring mig dør!
600
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Chris, hør her.
601
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Hver gang nogen omkring dig dør,
602
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
er det, fordi du ikke lytter til dig selv.
603
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Din far bad dig bekæmpe din bror.
604
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
Det gjorde du. Waller bad dig dræbe Rick.
605
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Du vidste,
du ikke burde besøge den anden verden.
606
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Sig ikke, at du mente,
det var det rette at gøre.
607
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Men når du virkelig er dig selv,
Chris Smith...
608
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
Hvad sker der så?
609
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Chris, hvad sker der så?
610
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Ingenting.
611
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Du rører folk.
612
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Jeg tror på mirakler på grund af dig.
613
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Jeg så en ørn kramme et menneske.
614
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Jeg ved, hvem jeg er på grund af dig.
615
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Og...
616
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
...når jeg er sammen med dig...
617
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
...er jeg elsket.
618
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Du er stor, og du er dum,
men jeg ved, du elsker mig.
619
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
Og jeg ved ikke, om jeg kan sige det
om nogen anden i denne verden.
620
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Du er min bedste ven.
621
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Jeg vil ikke lave seje ting uden dig.
622
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
Og John elsker dig så højt,
han satte sit liv på spil
623
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
utallige gange for dig,
624
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
og han er verdens største kujon.
625
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Jøsses. Var det nødvendigt at nævne?
626
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
Og mig, Chris.
627
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Hører du mig, Chris?
628
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Vi er forenet,
629
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
du og jeg,
630
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
og alle sammen.
631
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
Og vi har alle lyttet til en anden.
632
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
Til Waller, Flag og A.R.G.U.S.
633
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Fuck dem alle sammen.
634
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Fuck dem.
635
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Vi gør noget, Chris.
636
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
For os og for verden.
637
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Vi rejser os.
638
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Men vi har brug for, at du er med os.
Vi har brug for dig.
639
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Vil du svigte os?
640
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
- Hey.
- Hvad?
641
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Betød det noget?
642
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
- Hvad?
- Båden.
643
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Åh gud, båden igen.
644
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
- Betød det noget?
- Chris, jeg sagde det jo, okay?
645
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Jeg er ikke rigtig i hovedet.
646
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilia, jeg beder ikke om noget.
647
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Jeg vil bare vide, om det betød noget.
648
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Ja, selvfølgelig, dit røvhul.
Det betød alt.
649
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Ja!
650
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
EN UGE SENERE
651
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
FORHINDRINGER ER MULIGHEDER
652
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
- Okay, er du klar?
- Ja.
653
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Okay. Kan edderkopper flyve?
654
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
- Nej.
- Jo, ved hjælp af elektricitet.
655
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
- Hvad?
- Ja, elektricitet.
656
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
De flyver af elektricitet.
657
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Kan edderkopper lave mælk?
658
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Nej.
659
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
- Jo, de kan.
- Hvad?
660
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
- Ja.
- Har de yvere? Hvordan?
661
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
De har små yvere. Ja, klart.
662
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Man kan købe edderkoppemælk.
Det ved du vel?
663
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
- Hvad? Hvor?
- I Whole Foods.
664
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
- Har du studeret edderkopper?
- Ja, jeg ved alt om dem.
665
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Kan edderkopper gro tabte ben tilbage?
666
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Ja.
667
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Du har ret.
668
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
"Mange edderkopper kan gro et tabt ben
ud igen under deres hamskifte."
669
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Hvad er hamskifte?
670
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
Når lava kommer ud af
en vulkan og smelter.
671
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Ja.
672
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}CHECK MATE
GØR VERDEN TIL ET BEDRE STED
673
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Rør dig ikke. Kom her, røvhul.
674
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Lad os få ham op, drenge.
675
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Få ham op.
676
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Vi tager det herfra, drenge.
677
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
678
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Hvad fanden sker der?
679
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Hvad sker der?
680
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Hvad fanden sker der, Flag?
681
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Før vi flytter
metamenneske-fangerne hertil,
682
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
tænkte jeg, vi bør teste,
683
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
hvilken effekt dimensionen her
har på menneskekroppen.
684
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Tak for at melde dig som frivillig.
685
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
- Jeg var ikke frivillig.
- Hvad?
686
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoy.
687
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Nej, det står lige her.
688
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
Det er Christopher Smiths signatur.
689
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Ja.
690
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
Dette er for Ricky...
691
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
...din skiderik.
692
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Jeg har selvfølgelig ikke
gennemgået hele filen,
693
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
men har I tænkt på,
694
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
som en fejlsikring,
en fordampningsbarriere
695
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
rundt om enten hele planeten
eller en sektion?
696
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Hvad fanden er en fordampningsbarriere?
697
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
En insektzapper for metamennesker,
rumvæsner og andet skrald.
698
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Finder du på det her?
699
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
- Finder du på det?
- Nej.
700
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Massachusetts-lastbilchaufføren.
Har I hørt om ham?
701
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Han samlede en blaffer op,
for hvorfor ikke?
702
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Hvis I havde set hendes bryster,
havde I også stoppet.
703
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Blond hår...
704
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Nå, han samlede hende op,
705
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
men bad hende sidde i lastrummet.
706
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
Og man tænker: "Det var sært."
707
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Indtil en betjent stopper ham i Colorado.
708
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
Politiet siger: "Jeg skal se dit lastrum."
709
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Han åbner det, og det er fuld af lig.
710
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Fyren var seriemorder, men...
711
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
...betjenten sagde: "Hey, du må du ikke."
712
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
"Jeg har en tilladelse."
713
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
Og så viste han ham den.
714
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
Betjenten sagde: "Rimeligt nok."
715
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Nogen har vist fået en ny fan.
716
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Tak. Er vi færdige?
717
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Tekster af: Jonas Kloch