1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
PŘED MĚSÍCEM
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,111
No, možná, ale Ads
to mohla vyřešit i jinak
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
než odhalit Wallerovou v televizi.
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
- Chtěla jen pomoct.
- Já vím.
5
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Co to děláš?
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Umění.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Víš, nikdy jsi mi nepřišla jako umělkyně.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Do teď jsem nebyla.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- Ale znáš to...
- Fajn. Co je to?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
To je tvůj obličej.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
Je to čtverec se dvěma tečkama.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Tvůj obličej je čtverec se dvěma tečkama.
13
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Pako.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Znáš tenhle song?
- Myslím, že víš, že ho neznám.
15
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Ajo, promiň, já zapomněl.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Měla jsi moc práce
se sestavováním samopalů za zády...
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
zatímco my poslouchali rádio.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
V roce 1999 vyšla píseň „Someone Special“
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
od švédský kapely Hardcore Superstar.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Byla to úplná revoluce
v novým sleaze rocku.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
V novým sleaze rocku?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Jo. To by teď hrál Mozart,
kdyby ještě žil.
23
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Jasně.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Možná to chceš taky...
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Proboha.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Možná to...
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Panebože!
28
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Nechci být ten
Kdo tě pošle pryč
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Jednou budeš pro někoho výjimečná
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Panebože.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Místa, kde jsme byli
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Místa, co jsme viděli
33
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Proč se tak stydíš
bejt pro někoho výjimečná, Harcourtová?
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Já nejsem výjimečná, jasný? Věř mi.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Já myslím, že jsi.
36
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Zmlkni, Chrisi.
37
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Vážně.
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Nechci bejt pro nikoho výjimečná.
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Chci zpátky svou práci a Ads to posrala.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
A ty rozhodně výjimečnej jsi,
máš hlavu jak čtverec.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Krutý!
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
- Díky.
- Vaše pití.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Maeve, moc děkujeme.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Co to má bejt?
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Co tím myslíš? Nechci Maeve otravovat.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
- Bože.
- Dobrý, ne?
47
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Do tance!
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Na Maeve! Na ex!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Tak jo, jdem na to!
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,502
A všichni.
51
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
VÍTEJTE
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Ty vole. Čau, kotě. Jo.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Co to bylo, ty zvadlej burane?
54
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Jen jsem ti složil kompliment.
55
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Hej, naser si, ty zasranej pihatej zmrde!
56
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Hele, máma mě učila,
že mám bejt na svý pihy hrdej, jasný?
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Jo, tvoje máma je zasraná kurva.
58
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
- Cos to řekla, ty děvko?
- Hej!
59
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
V pohodě. Dobrý?
60
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
Dobrý. Ano?
61
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Jo, jsme v pohodě.
62
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Promiň, brácho.
63
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
- Já to tak nemyslel.
- Fajn.
64
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Tak jen drž hubu
a jdi dovnitř, jo, brácho?
65
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Jo. Ano, pane.
66
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Přeju hezkej večer.
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Máš pocit, že potřebuju ochraňovat?
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Ne, já chránil jeho.
69
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
No tak.
70
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Užíváme si hezkej večer, ne?
71
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Podívej na ten měsíc. Na ty hvězdy.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Vzdáš se toho,
jen abys zbila nějakýho ubožáka?
73
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Jehož máma, nutno dodat, ho učila...
74
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
aby byl hrdej na svý pihy.
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Jo, to bylo...
76
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Hodně divný.
77
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
- Jo.
- Není to nutný.
78
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
- Dobře.
- Dobře?
79
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Jo, dobře.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Dobře!
81
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Bože.
82
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Ty bláho. Mám pocit, že jsem zažil zázrak.
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
No, radši si nezvykej.
84
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Jenom říkám, žes na něj mohl bejt milejší.
85
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Já?
86
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
- Jo.
- Ty jsi na něj milá?
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Ne. Ale víš,
Adrianovi jsem já úplně u zadku.
88
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Jeho svět se točí kolem tebe.
89
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
To je ujetý.
90
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Jo, je to ujetý.
91
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Ale hele, říkám to asi jen proto,
že jsem nalitá...
92
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
ale je to i dost sladký.
93
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Nemiluje tě on?
94
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Ne.
95
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Jeho starší bratr
na něj byl dost hnusnej, víš?
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Snaží se zapadnout.
97
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
Co?
98
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Jen nerada přiznávám, žes měl pravdu.
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Jsem ráda, že jsme šli.
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Nechápu, že jsem tu nikdy nebyla.
101
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
Je to nejhezčí místo
v Evergreenu... Ty vole.
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
- Co?
- Panebože.
103
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
- Co?
- Harcourtová, tam musíme.
104
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
- Ale no tak. Děláš si srandu? Fakt?
- Ne, prosím.
105
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
- Ne.
- Prosím.
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
- Všichni je podceňujou.
- Ne.
107
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
- Ne.
- Pojď.
108
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- Jen na pár písniček.
- Nesnáším lodě!
109
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
- No tak.
- Ne!
110
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON
111
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
{\an8}ZALOŽENO NA POSTAVÁCH DC
112
00:07:18,312 --> 00:07:22,984
KAPITOLA 8.:
NELSON
113
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Seznam lidí, co vás chtějí navštívit.
114
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Souhlasíte se všema?
115
00:07:44,630 --> 00:07:47,049
EMILIA HARCOURTOVÁ
LEOTA ADEBAYOVÁ
116
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Ne, nechci je vidět.
117
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Proč?
118
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Musíte to vědět, Durwitzi?
119
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Je jen neobvyklý,
když vězeň odmítá návštěvy, nic víc.
120
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Možná proto, že jsem
podělanej anděl smrti, jasný?
121
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Možná proto.
122
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Vy jste anděl smrti?
123
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Tak jo.
124
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Tak my tu teď máme i anděla smrti, co?
125
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Dveře 28 zamčeny.
126
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Dveře čtyři zamčeny.
127
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Stojan s různými zbraněmi. Fotografuji.
128
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
To je jak v nějakým kouzelným zámku.
129
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Jo.
130
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Co Flag chce, abychom tu našli?
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Nevím. Nic neřek.
132
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Všechno stabilní, Hape?
133
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Vypadá to tak.
134
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Tahle technologie
dalece překonává všechno pozemský.
135
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
- Magořina.
- Jo.
136
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Najdem tam, co potřebujem. Tomu věřím.
137
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
A pak se všechno,
o čem jsme mluvili, splní.
138
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Jaký je stav, Economosi?
139
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Žádnej stav není.
140
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
I takhle blízko, jakmile projdou dveřma,
141
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
hlasovej kontakt se přeruší
a GPS lokátory vypadnou mimo dosah.
142
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Zdá se mi to vlastně dost nezodpovědný.
143
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Víš, tvůj přístup je trochu nezodpovědnej.
144
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Tvůj přítel je kretén.
145
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Není to můj přítel.
146
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Není tvůj přítel?
147
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Dveře 21 zamčeny.
148
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Takže, ta striptérka není zrovna kost,
149
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
víš, jak to myslím, bloncko?
150
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Na stupnici od jedný do deseti
vypadá jak debilní smajlík kočky.
151
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
Ale Mončičákovi je to fuk.
Je úplně vožralej.
152
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Kámo, mohl bys o tom přestat kecat?
153
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Sedí na kraji pódia
a jen zírá na tu podělanou příšeru
154
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
s takovejma těma
obříma očima ve tvaru srdíček
155
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
jak malej švihák Pepe,
co mu až lezou z lebky.
156
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Hele, víš, že to všechno nahrávaj, že jo?
157
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Tak to je super, kámo.
158
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Bloncka si to může užít teď
159
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
a ti, co poslouchaj, si to užijou potom.
160
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
Personální bude nadšený.
161
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
A ta striptérka to vidí, jo?
162
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Protože je učej,
jak poznat snadnej výdělek.
163
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
A tak se začne plazit
přes celý pódium až k Mončičákovi,
164
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
chytne ho za obličej
165
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
a strčí mu ho přímo
mezi ty svý neuvěřitelně gigantický kozy.
166
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
A on se mezi ty fešandy úplně zaboří!
167
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Harcourtová, řekni mu, aby už držel hubu.
168
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Já teď ale musím vědět, jak to dopadne.
169
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
- Bože!
- A pak začal vzdychat.
170
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Prostě vydával...
171
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
A já si říkám: „Neudělal se teď do gatí?“
172
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Pak ztichnul a najednou začal...
173
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
A poblil tý krasavici celý cecky.
174
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
Celý pódium, všechny ty poházený prachy.
175
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Rozmyslela jsem si to.
Chci se vrátit v čase a neslyšet to.
176
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Kámo, jsi debil,
že to musíš každýmu vyprávět.
177
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Jo, on je debil, Kline.
178
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Tys poblil striptérku.
179
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Někdo mi musel něco hodit do pití.
180
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Týme tři, dveře 22.
181
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
Generále.
182
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Lexovy poznámky k tomu,
co jsme našli včera.
183
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Super, díky, Otisi.
184
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Všechno dobrý?
185
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Všechno dobrý.
186
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Ty vole.
187
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Dveře 22 odemčený.
188
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Dveře 22 jsou odemčený!
189
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Jo, kurva!
190
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Vstupujeme do dveří 22.
Počkejte s ostatními dveřmi.
191
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Teplota je 9 stupňů Celsia.
192
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
Vlhkost 79 %.
193
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Gravitace je srovnatelná se zemskou.
194
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Co to kurva je?
195
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Zpátky!
196
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Tahej! Cecino, tahej!
197
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Tahejte!
198
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Sakra, tahejte!
199
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Rychle!
200
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
To si ze mě děláš prdel!
201
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Sakra! Otevřete to!
202
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Kurva!
203
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Do prdele, kurva!
204
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
- Co to bylo?
- Co se stalo?
205
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Je mrtvej, kurva!
206
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Klineův obličej sežraly
nějaký děsivý příšery.
207
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Do čeho nás to posíláte?
208
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Já myslel, že to děláme
jako prevenci nějaký Metropoliský trhliny.
209
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Ale teď se obávám,
že spíš něco takovýho vytvoříme.
210
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Naslepo lezeme do těch vesmírů
211
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
s technologiema a fyzikou,
212
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
který se naprosto liší od těch našich.
213
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
A zasranej Flag
214
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
probírá všechno
se svým nejlepším kámošem Lexem Luthorem.
215
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
- Vědělas to?
- Jo.
216
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Polovina lidí, co teď dělaj s náma,
217
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
dělalo pro Luthora.
218
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Já vím.
219
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Ten magor Happersen, ta čubka McCoyová
220
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
a k tomu navíc Otis.
221
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Otis se zdá v pohodě.
222
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Já ti nevím.
223
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Víme vůbec, co tam hledáme?
224
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Řekli to už milionkrát, Johne.
225
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Bezpečný místo,
kde se dá dýchat, je tam potrava a voda.
226
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
- Jo.
- Něco neobydlenýho.
227
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Jo, to já vím, ale na co?
228
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Nevím.
229
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Na něco, co za to americký vládě stojí,
230
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
páč ji to musí stát
desítky milionů dolarů.
231
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Může Flag odsouhlasit takovej rozpočet?
232
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Bez souhlasu ministra obrany fakt ne.
233
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Jo, takže nevím, na co to je.
234
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Ekologický důvody možná?
235
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Zdroje. Nový místo při přelidnění?
236
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Co?
237
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Kdy něco, co jsme udělali,
mělo bejt opravdu ve prospěch lidstva?
238
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Kámo, tady je.
239
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
Je v depresi, co šel Peacemaker do vězení.
240
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Furt se schovává.
241
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Chris ti ještě nedovolil,
abys ho navštívil?
242
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Ne. Tobě?
243
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Myslím, že vidět,
jak mu před očima zas málem zabili bratra,
244
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
ho dostalo až úplně na dno.
245
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Kam to zase sakra jdeš?
246
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Dojdu pro nějakej lančmít
a pokusím se na něj Eaglyho vylákat.
247
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
To zpracovaný jídlo mu nemůže dělat dobře.
248
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Adriane, broučku, jsi tam?
249
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Ježišikriste, mami, dej mi chvíli pokoj!
250
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Snad jsem ti říkal,
že potřebuju kurva trochu soukromí.
251
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Ano, drahý, ale je tu tvá kamarádka.
252
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Kamarádka?
253
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Jaká podělaná kamarádka, mami?
254
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Lee se jmenuje.
255
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lee?
256
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
NEVSTUPOVAT
257
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Bože, mami, říkáme jí Ads nebo Adebayová.
258
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Proč nedokážeš udělat jedinou věc správně?
259
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Moc se omlouvám.
260
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Promiňte, Ads.
261
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
To je v pořádku.
262
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Můžete mi říkat Lee.
Moje žena mi říká Lee.
263
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
No, až si to navzájem uděláte pusou,
264
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
můžeš jí asi říkat Lee.
265
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Super. Teď furt uvidím,
jak se navzájem lížete.
266
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Adriane, jsi na mámu fakt hnusnej, kámo.
267
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Fajn.
268
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Jsi v pohodě?
269
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Jo. Jen jsem fakt daleko
v Princess Peach: Showtime.
270
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
A není to lehký,
jen proto, že je to o holce.
271
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Jo, mohl bys to na chvíli odložit,
abychom si promluvili?
272
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Tak jo, dobře.
273
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Musíme pomoct Chrisovi.
274
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Je úplně zlomenej.
275
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Peacemaker se nikdy nezlomí.
276
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Je to určitě součást většího plánu.
277
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Takže to... to neříkej, jo?
278
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Musíme ho dostat ven na kauci.
279
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Za tři měsíce má soud
a potřebuje právníka.
280
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
On právníka má.
281
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Jmenuje se Jeff a voní jako Peprmintka,
282
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
dětskej pudr a krky.
283
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Jeff je veřejnej obhájce
284
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
a myslím, že má svý osobní démony,
který by si měl vyřešit.
285
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Adriane, potřebujeme tvoje prachy,
abychom najali pořádnýho právníka.
286
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
To jsou krvavý peníze, Ads.
287
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
Jsou špinavý.
288
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Jsou od drogovejch dealerů,
gangsterů a překupníků s lidma.
289
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Byly špinavý, ale teď jsou to jen peníze.
290
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
A jen se tu válej.
291
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Krvavý prachy uvalí kletbu
na nás všechny i naše potomky.
292
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Ne, neuvalí.
293
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Jestli chceme pomoct
Peacemakerovi, zorganizuj útěk.
294
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Nebudeme organizovat útěk!
295
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Tak budeme vyhrožovat soudcově rodině.
296
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Která tvoje část si myslí,
že patříš k těm hodnejm, Adriane?
297
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Všechny mý části.
298
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Nebudeme nikomu...
299
00:19:56,945 --> 00:19:59,697
Tak se vracíme k útěku.
To byl stejně nejlepší plán, tak...
300
00:19:59,698 --> 00:20:01,325
Ne! Bože.
301
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Adriane.
302
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Víš, asi jsem fakt zklamaná.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Proč?
304
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Asi jsem Chrisova lepší kamarádka než ty.
305
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
Co?
306
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
To ani náhodou.
307
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
- Jsi cvok?
- Jo, to jsem si taky myslela,
308
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
ale já jsem ochotná na sebe vzít kletbu,
309
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
abych mu pomohla, ale ty ne.
310
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
To je tak vtipný.
311
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Se neudržím.
312
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Klidně bych na sebe vzal kletbu.
313
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Jen bych radši zabil soudcovu rodinu.
314
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
No, tak to jsem asi přecenila
hloubku tvýho přátelství.
315
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Adriane...
316
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
vezmi něco špatnýho
a udělej z toho něco dobrýho.
317
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Dobře.
318
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Než to uděláme,
co se mě aspoň zeptat na manty?
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Ne.
320
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
„Manta“ je ve španělštině deka.
321
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Mě žádný manty nezajímaj.
322
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
To je hloupý.
323
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Jsou to nevinný podvodní zázraky.
324
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Jsou skoro placatý.
325
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Víš, co je ještě zázrak?
326
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Tvoje matka. Měl by ses k ní líp chovat.
327
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Seru na ni.
328
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Vážně?
329
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Zdravím, anděli smrti.
330
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Můžete jít.
331
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Co? Jak?
332
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Na kauci.
333
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Kdo platil?
334
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Leota Aba...
335
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Databa... Babadayo.
336
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Já ale nikam nejdu. Vraťte jí to.
337
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Tak to nefunguje.
338
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Tohle není Holiday Inn. Padejte.
339
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Obří červ.
340
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Kámo!
341
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Jdu jen pro Eaglyho, Johne.
342
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Musím jít. Odjíždím pryč.
343
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
Tys ho prostě nechal jít?
344
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Co jsem měl dělat? Přeprat ho?
345
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Jo, jasně, kámo. Co to s tebou kurva je?
346
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Byla jsem u jeho domu.
347
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Je vyklizenej. Nebyl tam.
348
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
Já šel do retro videoherny.
Tam taky nebyl.
349
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
On chodí do videoheren?
350
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Ne, chtěl jsem si zahrát Frogger.
351
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Spadlo ti něco na hlavu?
352
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Takže je na útěku?
353
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Můžeš ho najít podle toho čipu v hlavě?
354
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
S Johnem nám byl zrušen přístup
355
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
ke všemu,
co se týká Peacemakera, takže ne.
356
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Kde sakra může bejt?
357
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Jdu pozdě do práce.
358
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Nesněz mi všechno jídlo, Adriane!
359
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Tahejte!
360
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}RICKU, VYPADÁ TO SLIBNĚ!
UŽ SE TĚŠÍM NA DALŠÍ! LEX
361
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Jedeme! Hezky, kámo. Jsi bůh!
362
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Ne!
363
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Jo.
364
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Vydrž. Potřebuje pomoc!
365
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Co to je?
366
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Tohle je dobrý.
367
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
To je ono. Máme to.
368
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
Máme co přesně, generále?
369
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Pardon, Ricku.
370
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
Co?
371
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Chtěl jste, abych vám říkala Ricku.
372
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Jo, jasně.
373
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
K čemu to je?
374
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Výborná práce, Emilie.
375
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Vážně skvělá práce. Teď už to přebereme.
376
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Jo, máme to.
377
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Podívej se.
378
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
To přesně jsme potřebovali.
379
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Nazvali jsme tu planetu Vykoupení.
380
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
A zatímco tady Bordeauxová
a její tým našli lokaci,
381
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
tady Otis a jeho tým
objevili způsob, jak zkrátit cestu,
382
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
takže se můžeme přesunout přímo
z našich dveří do těch na nové planetě...
383
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
bez kvantové místnosti.
384
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
Takže na tom Vykoupení, tam...
tam vybudujeme vězení?
385
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Ne.
386
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Ne, pane ministře, Vykoupení je to vězení.
387
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Přemístíme dveře pokaždé,
když půjdeme tam či ven.
388
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Vězni nebudou vědět, odkud přijdeme,
389
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
a nikdo se nemůže nikdy vrátit.
390
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
A mluvíme jen o metalidech, že?
391
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Nejspíš. Ještě jsem nestanovil parametry.
392
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Stále to řeším z právního hlediska.
393
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Dobrá. Takže se dívám na planetu
s bohatými přírodními zdroji,
394
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
mírným podnebím, moři a jezery.
395
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
To mi nepřipadá úplně jako trest.
396
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Mně nezáleží na trestu, pane ministře.
397
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Opravdu. Jde mi o to,
398
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
abychom zbavili naši planetu
nebezpečných jedinců navždy.
399
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Zajistit bezpečnost amerického lidu.
400
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Arkham a Belle Reve
nedokáží zadržet jedince
401
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
s mimořádnými schopnostmi. Prostě ne.
402
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Každý měsíc někdo uteče.
403
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Nikdo...
404
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Nikdo...
405
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
neuteče z Vykoupení. Slibuju.
406
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Musím říct, Ricku,
407
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
ušel jste dlouhou cestu od toho,
jak jste se tu obouval do Luthora...
408
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
k tomu, že tu teď
aktivně realizujete jeho plány.
409
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Fakt ho nemám rád,
ale je to nejchytřejší člověk na světě.
410
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Proč nevyužít jeho mozek k tomu,
aby náš svět byl lepší?
411
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
No, je to dobrý plán.
412
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Je to moc dobrý.
413
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
- Skvěle jsi to tam zvládnul.
- Je to dobrý.
414
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
- Dobrý.
- Jsi můj hrdina.
415
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Jo. Jdeš na večeři?
416
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Ne.
417
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Myslím, že půjdu brzy spát.
418
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Dobře.
419
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
No, tak se možná uvidíme potom, jo?
420
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Možná.
421
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Pojď, to musíme oslavit.
422
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Byl to fakt skvělej den.
423
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Vykoupení všechno změní.
424
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
VOLÁ
SASHA BORDEAUXOVÁ
425
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Co?
426
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Co se ti stalo?
427
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Ale nic.
428
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Dej si něco k jídlu.
429
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Prej tu dobře vařej.
430
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Jo, vím.
431
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
- Už jsi tu byla?
- Jednou.
432
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Našla jsi Smithe?
433
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Dobře, hele, vím,
že jsme nezačaly zrovna moc dobře.
434
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Ale viděla jsem tě v akci a vážně...
435
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
tvou práci respektuju.
436
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Dobře. A?
437
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Je to podělaný vězení.
438
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
Co?
439
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Na to je ta planeta.
440
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Rick tam chce poslat vězně metalidi.
441
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Někam, odkud se nemůžou vrátit.
442
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Nikdy.
443
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
Co?
444
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
John se mi snažil říct, že nejde o zdroje.
445
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Ne.
446
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Tam... Všichni, naši přátelé,
zemřeli kvůli zasranýmu vězení.
447
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Ty jsi metačlověk, že?
448
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Jo, ale o to tady nejde.
449
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Za tohle můžeš
před vojenskej soud, Bordeauxová.
450
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
No, co s tím naděláme? My si to nezvolily.
451
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Jo, ale využili nás.
452
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Využili Peacemakera. A my taky.
453
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
A já si začínám myslet,
že už bych možná neměla zasvětit život
454
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
službě tomuhle prohnilýmu systému.
455
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Tohle je naše práce.
456
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Zkus žít dva roky bez toho
jako já a zjistíš to taky.
457
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Co jinýho bys dělala?
458
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Něco jinýho než tohle.
459
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Něco mě...
460
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
napadlo.
461
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
Co?
462
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Měla bys poznat mou kamarádku.
463
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Má... nápady.
464
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Adebayová, tohle je Sasha Bordeauxová.
465
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON
466
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Dokonalá noc na rock'n'roll, co?
467
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Zahrajem vám song
z našeho alba Lightning Strikes Twice
468
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
s názvem „To Get Back To You“.
469
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
To je klasika. Jo!
470
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Ztracen a sám
471
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
Nikdo nezná
472
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
Můj úsměv jak z časáků
Oči do dáli upírám
473
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Celé dny a pak roky
Už zapomínám...
474
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Jo.
475
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Docela dobrý.
476
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Zbořil jsem sály
477
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
Hvězda maškarád
478
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
Nemůžu najít
479
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
Klid v duši své
480
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
Dokud tě nemám
Zpátky v náručí své
481
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
V každém davu tvou tvář hledám
482
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
Tvé jméno volám
Po tobě pátrám
483
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
Tvůj parfém
Si na šatech nosím
484
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Na každém tvém slově
Pokaždé visím
485
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
Tvá láska
Je větrem pod mými křídly
486
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
Dny nekonečné a noci věčné
487
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Potřebuju tě zase mít
Do náručí tě vzít
488
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Chci čas
489
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
Vrátit se zpět
490
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
A zavzpomínat
491
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
Než se k tobě vrátím domů
492
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
V každém davu tvou tvář hledám
493
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Tvé jméno volám
Po tobě pátrám
494
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
Tvůj parfém
Si na šatech nosím
495
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Na každém tvém slově
Pokaždé visím
496
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Už musím jít.
497
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...pod mými křídly
498
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
Dny nekonečné a noci věčné
499
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Potřebuju tě zase mít
Do náručí tě vzít
500
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Hej, Sasho.
501
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Máš prověrku na Peacemakera?
502
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Ano, no jo...
503
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
chybíš mi. Mám tě moc ráda.
504
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Ano, mám, ty krásnej pejsku.
505
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
No ano.
506
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Chtěla sis promluvit?
507
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Jo.
508
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
No?
509
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Takže...
510
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Vím, že víš, že moje konzultační firma
511
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
zas tak úplně oslnivě nezazářila.
512
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Jo.
513
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
A mám v plánu něco dalšího.
514
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Je to úplně nová věc a myslím,
515
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
že bych na to měla mít i finance.
516
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Podnikání?
517
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Tak nějak.
518
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
Zase něco špionskýho?
519
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Jo.
520
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Lee, jestli si myslíš, že mě výplata
přesvědčí, abych tě vzala zpátky,
521
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
- tak...
- To ne.
522
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Proto tady nejsem.
523
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Jsem tu, abych ti řekla...
524
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
že to chápu.
525
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Všechno.
526
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Jsem tu, abych tě nechala jít.
527
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Měly jsme plán.
528
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Souhlasila jsem,
že budu pracovat pro svou matku,
529
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
abychom si vydělaly peníze navíc
530
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
a mohly si založit vlastní podnik.
531
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Zverimex, Lee, co prodává
zdravý jídlo. Ne bejt James Bond.
532
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Já vím.
533
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Ale občas se věci mění.
534
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Někdy se o sobě dozvíš věci,
535
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
co tě zavedou na místa,
o kterých jsi nevěděla, že existujou.
536
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
A já zjistila, že vztah není
jenom o tom, jak moc někoho miluješ.
537
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
Že jde o to vybudovat si spolu život,
kde můžou být šťastný oba partneři.
538
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Kde vás život dělá... ještě silnější,
539
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
a díky čemu můžete zářit ještě jasněji.
540
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
A vím, že když budu žít život, který chci,
541
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
zabije tě to.
542
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
A já to popírala jako pitomec.
543
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
A když ty budeš žít život, který chceš,
544
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
budu se cítit v pasti.
545
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Takže, trhá mi to srdce na kusy
546
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
a budu tě milovat až do konce života, Key,
547
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
ale vím, že se k sobě nehodíme.
548
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Já to vím taky, Lee.
549
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Bože.
550
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Rozptyl ho.
551
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
Vidí všechno, co dělám, na monitoru.
552
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Ahoj, Hape. Jak je?
553
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
Co?
554
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Díval ses včera na zápas Krevet?
555
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Včera žádnej zápas nebyl.
556
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Jdi do hajzlu.
557
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Tebe jsem se neptal, ne?
Ptal jsem se Happersena.
558
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Díval ses na zápas?
559
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Ty myslíš, že Happersen kouká na fotbal?
560
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Jestli ne, tak měl včera začít,
561
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
páč to byl fakt super zápas.
562
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Žádnej nebyl, debile.
563
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Proto tě nikdo nemá rád.
564
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Mě má ráda spousta lidí
565
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
a bylo by stejně fuk, kdyby ne,
566
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
protože Bůh, Ježíš a Duch...
svatý mě maj rádi.
567
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Maj vás rádi všechny
568
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
včetně tebe, ty kreténe.
569
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Co mám asi tak kurva dělat? Dusím se.
570
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Já nevím, bože, řekni jim vtip nebo něco.
571
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Slyšeli jste ten o humrovi,
co šel do baru a...
572
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
barman mu říká:
573
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
„Co to děláš?“
574
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Páč humři...
575
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
ty nechoděj do baru. Ty patřej do moře.
576
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Ale... dokonce...
577
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Ale fakt dlouho... dlouho žijou.
578
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Jako želvy.
579
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Měly by bejt nesmrtelný,
580
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
ale umřou,
protože jim přestane růst krunýř.
581
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
To není vtip. To je fakt.
582
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Rozdrtí je vlastní...
583
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
exoskeleton.
584
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
To mě poser.
585
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Tajný operace ti teda fakt nejdou.
586
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Řekl jsem snad někdy, že jo?
587
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Mělas to udělat ty.
588
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Peacemaker je v motelu na jihu města.
589
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Zavolám Ads.
590
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Ahoj, Chrisi.
591
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Promiň, Ads, musím jít.
592
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Chrisi, no tak.
593
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
- Panebože!
- Kámo, prosím, proč utíkáš?
594
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Všichni stůjte, jo? Odjíždím z města.
Nic s tím nenadělá...
595
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Hej, Adriane!
596
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
- Co ti je?
- Co to děláš?
597
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Adriane, sakra, hráblo ti?
598
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Ne, Adriane, dost!
599
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Mám ho.
600
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Co to děláš, kámo?
601
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Já ale nic nedělám.
602
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Vy mě nutíte tu bejt.
603
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Všichni jsme se snažili každej den se
s tebou spojit a musíme to udělat takhle?
604
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Nechte to bejt.
605
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
My to nenecháme bejt, Chrisi.
My to nenecháme bejt.
606
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Jsi jeden z nás.
607
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
11th Street Kids.
608
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Sám jsi nám řekl na Emině střeše,
že nás nikdo nerozdělí.
609
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Byla to chyba.
Nikdy jsem do toho neměl jít.
610
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
- Co?
- Kámo,
611
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
jen chceme vědět, co se děje,
612
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
protože se chováš divně.
613
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Proč jsi nechtěl ven z vězení?
614
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Podívej se na to z širšího pohledu.
615
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Snažíme se to pochopit, Chrisi.
616
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
Opravdu?
617
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Jo.
618
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Jsem kurva prokletej.
619
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
Co?
620
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
- Se podívej.
- My se díváme.
621
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Ale ne ze širšího pohledu, jasný?
622
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Já totiž nejsem blbej.
623
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
Hele, všichni víme,
že se dějou divný věci, ne?
624
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Za ty roky už víme,
že se občas něco nedá vysvětlit.
625
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
- Dobře.
- A já jsem prokletej.
626
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Nejsi prokletej, vole.
627
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Můj bratr byl můj nejlepší kámoš.
628
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Zabil jsme ho, když mi bylo osm.
629
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Poznal jsem Ricka Flaga juniora.
Toho jsem zabil taky.
630
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Zabil jsem vlastního otce.
631
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Odejdu do alternativní dimenze
632
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
a co tam udělám? Zabiju sám sebe.
633
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
Potom najdu svýho bratra a otce živý
634
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
a sláva, zabiju je taky.
635
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
To jsou blbý kecy.
636
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Hovno, Ads. Neříkej, že jsem blbej.
637
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Všichni kolem mě jenom umíraj!
638
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Chrisi, poslouchej mě.
639
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Pokaždý, když někdo kolem tebe umře,
640
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
tak proto, že neposloucháš sám sebe.
641
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Otec ti řekl, ať bojuješ s bratrem.
642
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
A ty jo. Wallerová ti řekla,
ať zabiješ Ricka, a ty jo.
643
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
A věděls, že do toho
jinýho světa nemáš chodit.
644
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Neříkej mi, žes věřil,
že je to správná věc.
645
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Ale když jsi opravdu tím,
kdo jsi, Chrisem Smithem...
646
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
co se stane?
647
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Chrisi, co se stane, kámo?
648
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Nic.
649
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Ty lidi měníš.
650
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Díky tobě věřím na zázraky.
651
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Viděla jsem orla obejmout člověka.
652
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Díky tobě vím, kdo jsem.
653
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
A...
654
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
když jsem s tebou...
655
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
cítím lásku.
656
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Jsi velkej a hloupej,
ale vím, že mě máš rád.
657
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
A nevím, jestli to můžu říct
ještě o někom jiným na světě.
658
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Jsi můj nejlepší kámoš.
659
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Nechci dělat super věci bez tebe.
660
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
A John tě má tak rád,
že pro tebe riskoval,
661
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
nesčetněkrát,
662
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
a přitom je
ten největší zbabělec, co kdy žil.
663
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Ježiš, musela jsi to dodávat?
664
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
A já, Chrisi.
665
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Slyšíš mě, Chrisi?
666
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Jsme spojení...
667
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
ty a já,
668
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
my všichni.
669
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
A všichni musíme poslouchat někoho jinýho.
670
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
Wallerovou, Flaga, A.R.G.U.S.
671
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Srát na ně.
672
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Nasrat.
673
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Něco s tím uděláme, Chrisi.
674
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
Pro nás a pro svět.
675
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
My se jim všem postavíme.
676
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Ale musíme mít našeho hocha.
Musíme mít tebe.
677
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Chceš nás v tom nechat?
678
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
- Hej!
- Co?
679
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Znamenalo to něco?
680
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
- Co?
- Ta loď.
681
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Proboha, zase ta loď.
682
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
- Znamenalo to něco?
- Chrisi, jak jsem už řekla.
683
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Nedokážu se teď zrovna...
684
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Emilie, já po tobě nic nechci.
685
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Jen vědět, jestli to něco znamenalo.
686
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Jasně že jo, ty zasranče jeden.
Znamenalo to všechno.
687
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Jo!
688
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
ROCKOVÁ PLAVBA
VYSTOUPÍ MEZINÁRODNÍ HVĚZDY FOXY SHAZAM
689
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
O TÝDEN POZDĚJI
690
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
PŘEKÁŽKY JSOU PŘÍLEŽITOSTI
691
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
- Tak jo, můžeme?
- Jo.
692
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Dobře. Umí pavouci lítat?
693
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
- Ne.
- Ale uměj, využívaj elektřinu.
694
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
- Co?
- Jo, elektřinu.
695
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Lítaj na elektřinu.
696
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Vyráběj pavouci mlíko?
697
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Ne.
698
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
- Vyráběj.
- Co?
699
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
- Jo.
- To maj vemena? Jak to dělaj?
700
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Maj malinký vemínka. Jo, rozhodně.
701
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Pavoučí mlíko můžeš koupit. Tos věděl, ne?
702
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
- Co? Kde?
- Ve zdravý výživě.
703
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
- Studovals pavouky?
- Jo, o pavoucích vím úplně všechno.
704
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Můžou pavoukům dorůstat nohy?
705
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Jo.
706
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Máš pravdu.
707
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
„Mnoha pavoukům může dorůst ztracená
končetina během procesu svlékání.“
708
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Co je proces svlékání?
709
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
To je, když na pavouka
někdo bafne a ten se lekne.
710
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Jo.
711
00:51:18,283 --> 00:51:23,246
{\an8}ŠACHMAT
ZA LEPŠÍ SVĚT
712
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Ani se nehni. Pojď sem, sráči.
713
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Postavte ho.
714
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Nahoru.
715
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Už ho přebereme, hoši.
716
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Flag?
717
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
O co kurva jde?
718
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Co to je?
719
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Co to kurva je, Flagu?
720
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Než sem přesuneme
všechny metalidské vězně,
721
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
je potřeba to tu řádně prověřit,
722
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
abychom viděli,
jakou má tato dimenze vliv na lidské tělo.
723
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Děkuji ti, že ses přihlásil.
724
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
- Já se na nic nepřihlásil.
- Co?
725
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
McCoyová.
726
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Ne, tady to je.
727
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
To je rozhodně podpis Christophera Smithe.
728
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Jo.
729
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
To je za Rickyho,
730
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
ty sračko.
731
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Neprošel jsem samozřejmě celý spis,
732
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
ale přemýšleli jste,
733
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
jen pro jistotu, o vaporizační bariéře
734
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
kolem... celé planety nebo její části?
735
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Co je kurva vaporizační bariéra?
736
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Jako lapač hmyzu na metalidi,
mimozemšťany a další podobnej odpad.
737
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
To jste si teď vymyslel?
738
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
- To jste si vymyslel?
- Ne.
739
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Kamioňák z Massachusetts,
slyšeli jste o něm?
740
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Vzal stopařku. Proč taky ne?
741
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Kdybyste viděli její kozy,
zastavili byste jí taky.
742
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Blond vlasy...
743
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Nicméně, zastavil jí,
744
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
ale musela jet vzadu v tom náklaďáku.
745
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
Což zní divně.
746
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Až v Coloradu ho zastavil polda.
747
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
A říká mu: „Musím se podívat dozadu.“
748
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
A když to otevřel, bylo to plný mrtvol.
749
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Byl to sériovej vrah, ale...
750
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
Polda říká: „Chlape, tohle nemůžete.“
751
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
A on: „Já mám povolení.“
752
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
A ukáže mu ho.
753
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
A ten polda: „Pak je to v pořádku.“
754
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Někdo tu asi má novou fanynku.
755
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Děkuju. Už to máte?
756
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Překlad: Barbora Jarošová Kinská
Titulky: Tereza Kochova