1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 PŘED MĚSÍCEM 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,111 No, možná, ale Ads to mohla vyřešit i jinak 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 než odhalit Wallerovou v televizi. 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 - Chtěla jen pomoct. - Já vím. 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Co to děláš? 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Umění. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Víš, nikdy jsi mi nepřišla jako umělkyně. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Do teď jsem nebyla. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - Ale znáš to... - Fajn. Co je to? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 To je tvůj obličej. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Je to čtverec se dvěma tečkama. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Tvůj obličej je čtverec se dvěma tečkama. 13 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Pako. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - Znáš tenhle song? - Myslím, že víš, že ho neznám. 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Ajo, promiň, já zapomněl. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Měla jsi moc práce se sestavováním samopalů za zády... 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 zatímco my poslouchali rádio. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 V roce 1999 vyšla píseň „Someone Special“ 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 od švédský kapely Hardcore Superstar. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 Byla to úplná revoluce v novým sleaze rocku. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 V novým sleaze rocku? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Jo. To by teď hrál Mozart, kdyby ještě žil. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Jasně. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Možná to chceš taky... 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Proboha. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Možná to... 27 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Panebože! 28 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Nechci být ten Kdo tě pošle pryč 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Jednou budeš pro někoho výjimečná 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Panebože. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Místa, kde jsme byli 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Místa, co jsme viděli 33 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Proč se tak stydíš bejt pro někoho výjimečná, Harcourtová? 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Já nejsem výjimečná, jasný? Věř mi. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Já myslím, že jsi. 36 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Zmlkni, Chrisi. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Vážně. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Nechci bejt pro nikoho výjimečná. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Chci zpátky svou práci a Ads to posrala. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 A ty rozhodně výjimečnej jsi, máš hlavu jak čtverec. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Krutý! 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 - Díky. - Vaše pití. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Maeve, moc děkujeme. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Co to má bejt? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Co tím myslíš? Nechci Maeve otravovat. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 - Bože. - Dobrý, ne? 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Do tance! 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Na Maeve! Na ex! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Tak jo, jdem na to! 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,502 A všichni. 51 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 VÍTEJTE 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Ty vole. Čau, kotě. Jo. 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Co to bylo, ty zvadlej burane? 54 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Jen jsem ti složil kompliment. 55 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Hej, naser si, ty zasranej pihatej zmrde! 56 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Hele, máma mě učila, že mám bejt na svý pihy hrdej, jasný? 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Jo, tvoje máma je zasraná kurva. 58 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 - Cos to řekla, ty děvko? - Hej! 59 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 V pohodě. Dobrý? 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 Dobrý. Ano? 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Jo, jsme v pohodě. 62 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Promiň, brácho. 63 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 - Já to tak nemyslel. - Fajn. 64 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Tak jen drž hubu a jdi dovnitř, jo, brácho? 65 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Jo. Ano, pane. 66 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Přeju hezkej večer. 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Máš pocit, že potřebuju ochraňovat? 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Ne, já chránil jeho. 69 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 No tak. 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Užíváme si hezkej večer, ne? 71 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Podívej na ten měsíc. Na ty hvězdy. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Vzdáš se toho, jen abys zbila nějakýho ubožáka? 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Jehož máma, nutno dodat, ho učila... 74 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 aby byl hrdej na svý pihy. 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Jo, to bylo... 76 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Hodně divný. 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 - Jo. - Není to nutný. 78 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 - Dobře. - Dobře? 79 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Jo, dobře. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Dobře! 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Bože. 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Ty bláho. Mám pocit, že jsem zažil zázrak. 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 No, radši si nezvykej. 84 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Jenom říkám, žes na něj mohl bejt milejší. 85 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Já? 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 - Jo. - Ty jsi na něj milá? 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Ne. Ale víš, Adrianovi jsem já úplně u zadku. 88 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Jeho svět se točí kolem tebe. 89 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 To je ujetý. 90 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Jo, je to ujetý. 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Ale hele, říkám to asi jen proto, že jsem nalitá... 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 ale je to i dost sladký. 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Nemiluje tě on? 94 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Ne. 95 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Jeho starší bratr na něj byl dost hnusnej, víš? 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Snaží se zapadnout. 97 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Co? 98 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Jen nerada přiznávám, žes měl pravdu. 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Jsem ráda, že jsme šli. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Nechápu, že jsem tu nikdy nebyla. 101 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 Je to nejhezčí místo v Evergreenu... Ty vole. 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 - Co? - Panebože. 103 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 - Co? - Harcourtová, tam musíme. 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 - Ale no tak. Děláš si srandu? Fakt? - Ne, prosím. 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 - Ne. - Prosím. 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 - Všichni je podceňujou. - Ne. 107 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 - Ne. - Pojď. 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - Jen na pár písniček. - Nesnáším lodě! 109 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 - No tak. - Ne! 110 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 ROCKOVÁ PLAVBA VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON 111 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 {\an8}ZALOŽENO NA POSTAVÁCH DC 112 00:07:18,312 --> 00:07:22,984 KAPITOLA 8.: NELSON 113 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Seznam lidí, co vás chtějí navštívit. 114 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Souhlasíte se všema? 115 00:07:44,630 --> 00:07:47,049 EMILIA HARCOURTOVÁ LEOTA ADEBAYOVÁ 116 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Ne, nechci je vidět. 117 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Proč? 118 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Musíte to vědět, Durwitzi? 119 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Je jen neobvyklý, když vězeň odmítá návštěvy, nic víc. 120 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Možná proto, že jsem podělanej anděl smrti, jasný? 121 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Možná proto. 122 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Vy jste anděl smrti? 123 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Tak jo. 124 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Tak my tu teď máme i anděla smrti, co? 125 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Dveře 28 zamčeny. 126 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Dveře čtyři zamčeny. 127 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Stojan s různými zbraněmi. Fotografuji. 128 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 To je jak v nějakým kouzelným zámku. 129 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Jo. 130 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Co Flag chce, abychom tu našli? 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Nevím. Nic neřek. 132 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Všechno stabilní, Hape? 133 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Vypadá to tak. 134 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Tahle technologie dalece překonává všechno pozemský. 135 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 - Magořina. - Jo. 136 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Najdem tam, co potřebujem. Tomu věřím. 137 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 A pak se všechno, o čem jsme mluvili, splní. 138 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Jaký je stav, Economosi? 139 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Žádnej stav není. 140 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 I takhle blízko, jakmile projdou dveřma, 141 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 hlasovej kontakt se přeruší a GPS lokátory vypadnou mimo dosah. 142 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Zdá se mi to vlastně dost nezodpovědný. 143 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Víš, tvůj přístup je trochu nezodpovědnej. 144 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Tvůj přítel je kretén. 145 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Není to můj přítel. 146 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Není tvůj přítel? 147 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Dveře 21 zamčeny. 148 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Takže, ta striptérka není zrovna kost, 149 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 víš, jak to myslím, bloncko? 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Na stupnici od jedný do deseti vypadá jak debilní smajlík kočky. 151 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 Ale Mončičákovi je to fuk. Je úplně vožralej. 152 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Kámo, mohl bys o tom přestat kecat? 153 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Sedí na kraji pódia a jen zírá na tu podělanou příšeru 154 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 s takovejma těma obříma očima ve tvaru srdíček 155 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 jak malej švihák Pepe, co mu až lezou z lebky. 156 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Hele, víš, že to všechno nahrávaj, že jo? 157 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Tak to je super, kámo. 158 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Bloncka si to může užít teď 159 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 a ti, co poslouchaj, si to užijou potom. 160 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 Personální bude nadšený. 161 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 A ta striptérka to vidí, jo? 162 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Protože je učej, jak poznat snadnej výdělek. 163 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 A tak se začne plazit přes celý pódium až k Mončičákovi, 164 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 chytne ho za obličej 165 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 a strčí mu ho přímo mezi ty svý neuvěřitelně gigantický kozy. 166 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 A on se mezi ty fešandy úplně zaboří! 167 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Harcourtová, řekni mu, aby už držel hubu. 168 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Já teď ale musím vědět, jak to dopadne. 169 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 - Bože! - A pak začal vzdychat. 170 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Prostě vydával... 171 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 A já si říkám: „Neudělal se teď do gatí?“ 172 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Pak ztichnul a najednou začal... 173 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 A poblil tý krasavici celý cecky. 174 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 Celý pódium, všechny ty poházený prachy. 175 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Rozmyslela jsem si to. Chci se vrátit v čase a neslyšet to. 176 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Kámo, jsi debil, že to musíš každýmu vyprávět. 177 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Jo, on je debil, Kline. 178 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Tys poblil striptérku. 179 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Někdo mi musel něco hodit do pití. 180 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Týme tři, dveře 22. 181 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Generále. 182 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Lexovy poznámky k tomu, co jsme našli včera. 183 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Super, díky, Otisi. 184 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Všechno dobrý? 185 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Všechno dobrý. 186 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Ty vole. 187 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Dveře 22 odemčený. 188 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Dveře 22 jsou odemčený! 189 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Jo, kurva! 190 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Vstupujeme do dveří 22. Počkejte s ostatními dveřmi. 191 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Teplota je 9 stupňů Celsia. 192 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 Vlhkost 79 %. 193 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Gravitace je srovnatelná se zemskou. 194 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Co to kurva je? 195 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Zpátky! 196 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Tahej! Cecino, tahej! 197 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Tahejte! 198 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Sakra, tahejte! 199 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Rychle! 200 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 To si ze mě děláš prdel! 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Sakra! Otevřete to! 202 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Kurva! 203 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Do prdele, kurva! 204 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 - Co to bylo? - Co se stalo? 205 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Je mrtvej, kurva! 206 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Klineův obličej sežraly nějaký děsivý příšery. 207 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Do čeho nás to posíláte? 208 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Já myslel, že to děláme jako prevenci nějaký Metropoliský trhliny. 209 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Ale teď se obávám, že spíš něco takovýho vytvoříme. 210 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Naslepo lezeme do těch vesmírů 211 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 s technologiema a fyzikou, 212 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 který se naprosto liší od těch našich. 213 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 A zasranej Flag 214 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 probírá všechno se svým nejlepším kámošem Lexem Luthorem. 215 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - Vědělas to? - Jo. 216 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Polovina lidí, co teď dělaj s náma, 217 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 dělalo pro Luthora. 218 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Já vím. 219 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Ten magor Happersen, ta čubka McCoyová 220 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 a k tomu navíc Otis. 221 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Otis se zdá v pohodě. 222 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Já ti nevím. 223 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Víme vůbec, co tam hledáme? 224 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Řekli to už milionkrát, Johne. 225 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Bezpečný místo, kde se dá dýchat, je tam potrava a voda. 226 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 - Jo. - Něco neobydlenýho. 227 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Jo, to já vím, ale na co? 228 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Nevím. 229 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Na něco, co za to americký vládě stojí, 230 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 páč ji to musí stát desítky milionů dolarů. 231 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Může Flag odsouhlasit takovej rozpočet? 232 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Bez souhlasu ministra obrany fakt ne. 233 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Jo, takže nevím, na co to je. 234 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Ekologický důvody možná? 235 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Zdroje. Nový místo při přelidnění? 236 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Co? 237 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Kdy něco, co jsme udělali, mělo bejt opravdu ve prospěch lidstva? 238 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Kámo, tady je. 239 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 Je v depresi, co šel Peacemaker do vězení. 240 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Furt se schovává. 241 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Chris ti ještě nedovolil, abys ho navštívil? 242 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Ne. Tobě? 243 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Myslím, že vidět, jak mu před očima zas málem zabili bratra, 244 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 ho dostalo až úplně na dno. 245 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Kam to zase sakra jdeš? 246 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Dojdu pro nějakej lančmít a pokusím se na něj Eaglyho vylákat. 247 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 To zpracovaný jídlo mu nemůže dělat dobře. 248 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Adriane, broučku, jsi tam? 249 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Ježišikriste, mami, dej mi chvíli pokoj! 250 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Snad jsem ti říkal, že potřebuju kurva trochu soukromí. 251 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Ano, drahý, ale je tu tvá kamarádka. 252 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Kamarádka? 253 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Jaká podělaná kamarádka, mami? 254 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Lee se jmenuje. 255 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lee? 256 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 NEVSTUPOVAT 257 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Bože, mami, říkáme jí Ads nebo Adebayová. 258 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Proč nedokážeš udělat jedinou věc správně? 259 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Moc se omlouvám. 260 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Promiňte, Ads. 261 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 To je v pořádku. 262 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Můžete mi říkat Lee. Moje žena mi říká Lee. 263 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 No, až si to navzájem uděláte pusou, 264 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 můžeš jí asi říkat Lee. 265 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Super. Teď furt uvidím, jak se navzájem lížete. 266 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Adriane, jsi na mámu fakt hnusnej, kámo. 267 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Fajn. 268 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Jsi v pohodě? 269 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Jo. Jen jsem fakt daleko v Princess Peach: Showtime. 270 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 A není to lehký, jen proto, že je to o holce. 271 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Jo, mohl bys to na chvíli odložit, abychom si promluvili? 272 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Tak jo, dobře. 273 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Musíme pomoct Chrisovi. 274 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Je úplně zlomenej. 275 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Peacemaker se nikdy nezlomí. 276 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Je to určitě součást většího plánu. 277 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Takže to... to neříkej, jo? 278 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Musíme ho dostat ven na kauci. 279 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Za tři měsíce má soud a potřebuje právníka. 280 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 On právníka má. 281 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Jmenuje se Jeff a voní jako Peprmintka, 282 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 dětskej pudr a krky. 283 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Jeff je veřejnej obhájce 284 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 a myslím, že má svý osobní démony, který by si měl vyřešit. 285 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Adriane, potřebujeme tvoje prachy, abychom najali pořádnýho právníka. 286 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 To jsou krvavý peníze, Ads. 287 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 Jsou špinavý. 288 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Jsou od drogovejch dealerů, gangsterů a překupníků s lidma. 289 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Byly špinavý, ale teď jsou to jen peníze. 290 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 A jen se tu válej. 291 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Krvavý prachy uvalí kletbu na nás všechny i naše potomky. 292 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Ne, neuvalí. 293 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Jestli chceme pomoct Peacemakerovi, zorganizuj útěk. 294 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Nebudeme organizovat útěk! 295 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Tak budeme vyhrožovat soudcově rodině. 296 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Která tvoje část si myslí, že patříš k těm hodnejm, Adriane? 297 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Všechny mý části. 298 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Nebudeme nikomu... 299 00:19:56,945 --> 00:19:59,697 Tak se vracíme k útěku. To byl stejně nejlepší plán, tak... 300 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 Ne! Bože. 301 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Adriane. 302 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Víš, asi jsem fakt zklamaná. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Proč? 304 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Asi jsem Chrisova lepší kamarádka než ty. 305 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 Co? 306 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 To ani náhodou. 307 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Jsi cvok? - Jo, to jsem si taky myslela, 308 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 ale já jsem ochotná na sebe vzít kletbu, 309 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 abych mu pomohla, ale ty ne. 310 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 To je tak vtipný. 311 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Se neudržím. 312 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Klidně bych na sebe vzal kletbu. 313 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Jen bych radši zabil soudcovu rodinu. 314 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 No, tak to jsem asi přecenila hloubku tvýho přátelství. 315 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Adriane... 316 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 vezmi něco špatnýho a udělej z toho něco dobrýho. 317 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Dobře. 318 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Než to uděláme, co se mě aspoň zeptat na manty? 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Ne. 320 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 „Manta“ je ve španělštině deka. 321 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Mě žádný manty nezajímaj. 322 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 To je hloupý. 323 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Jsou to nevinný podvodní zázraky. 324 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Jsou skoro placatý. 325 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Víš, co je ještě zázrak? 326 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Tvoje matka. Měl by ses k ní líp chovat. 327 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Seru na ni. 328 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Vážně? 329 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Zdravím, anděli smrti. 330 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Můžete jít. 331 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Co? Jak? 332 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Na kauci. 333 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Kdo platil? 334 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Leota Aba... 335 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Databa... Babadayo. 336 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Já ale nikam nejdu. Vraťte jí to. 337 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Tak to nefunguje. 338 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Tohle není Holiday Inn. Padejte. 339 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Obří červ. 340 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Kámo! 341 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Jdu jen pro Eaglyho, Johne. 342 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Musím jít. Odjíždím pryč. 343 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 Tys ho prostě nechal jít? 344 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Co jsem měl dělat? Přeprat ho? 345 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Jo, jasně, kámo. Co to s tebou kurva je? 346 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Byla jsem u jeho domu. 347 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Je vyklizenej. Nebyl tam. 348 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 Já šel do retro videoherny. Tam taky nebyl. 349 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 On chodí do videoheren? 350 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Ne, chtěl jsem si zahrát Frogger. 351 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Spadlo ti něco na hlavu? 352 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Takže je na útěku? 353 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Můžeš ho najít podle toho čipu v hlavě? 354 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 S Johnem nám byl zrušen přístup 355 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 ke všemu, co se týká Peacemakera, takže ne. 356 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Kde sakra může bejt? 357 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Jdu pozdě do práce. 358 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Nesněz mi všechno jídlo, Adriane! 359 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Tahejte! 360 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}RICKU, VYPADÁ TO SLIBNĚ! UŽ SE TĚŠÍM NA DALŠÍ! LEX 361 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Jedeme! Hezky, kámo. Jsi bůh! 362 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Ne! 363 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Jo. 364 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Vydrž. Potřebuje pomoc! 365 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Co to je? 366 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Tohle je dobrý. 367 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 To je ono. Máme to. 368 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 Máme co přesně, generále? 369 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Pardon, Ricku. 370 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 Co? 371 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Chtěl jste, abych vám říkala Ricku. 372 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Jo, jasně. 373 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 K čemu to je? 374 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Výborná práce, Emilie. 375 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Vážně skvělá práce. Teď už to přebereme. 376 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Jo, máme to. 377 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Podívej se. 378 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 To přesně jsme potřebovali. 379 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Nazvali jsme tu planetu Vykoupení. 380 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 A zatímco tady Bordeauxová a její tým našli lokaci, 381 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 tady Otis a jeho tým objevili způsob, jak zkrátit cestu, 382 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 takže se můžeme přesunout přímo z našich dveří do těch na nové planetě... 383 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 bez kvantové místnosti. 384 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 Takže na tom Vykoupení, tam... tam vybudujeme vězení? 385 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Ne. 386 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Ne, pane ministře, Vykoupení je to vězení. 387 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Přemístíme dveře pokaždé, když půjdeme tam či ven. 388 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Vězni nebudou vědět, odkud přijdeme, 389 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 a nikdo se nemůže nikdy vrátit. 390 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 A mluvíme jen o metalidech, že? 391 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Nejspíš. Ještě jsem nestanovil parametry. 392 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Stále to řeším z právního hlediska. 393 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Dobrá. Takže se dívám na planetu s bohatými přírodními zdroji, 394 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 mírným podnebím, moři a jezery. 395 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 To mi nepřipadá úplně jako trest. 396 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Mně nezáleží na trestu, pane ministře. 397 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Opravdu. Jde mi o to, 398 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 abychom zbavili naši planetu nebezpečných jedinců navždy. 399 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Zajistit bezpečnost amerického lidu. 400 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Arkham a Belle Reve nedokáží zadržet jedince 401 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 s mimořádnými schopnostmi. Prostě ne. 402 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Každý měsíc někdo uteče. 403 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Nikdo... 404 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Nikdo... 405 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 neuteče z Vykoupení. Slibuju. 406 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Musím říct, Ricku, 407 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 ušel jste dlouhou cestu od toho, jak jste se tu obouval do Luthora... 408 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 k tomu, že tu teď aktivně realizujete jeho plány. 409 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Fakt ho nemám rád, ale je to nejchytřejší člověk na světě. 410 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Proč nevyužít jeho mozek k tomu, aby náš svět byl lepší? 411 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 No, je to dobrý plán. 412 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Je to moc dobrý. 413 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 - Skvěle jsi to tam zvládnul. - Je to dobrý. 414 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 - Dobrý. - Jsi můj hrdina. 415 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Jo. Jdeš na večeři? 416 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Ne. 417 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Myslím, že půjdu brzy spát. 418 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Dobře. 419 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 No, tak se možná uvidíme potom, jo? 420 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Možná. 421 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Pojď, to musíme oslavit. 422 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Byl to fakt skvělej den. 423 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Vykoupení všechno změní. 424 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 VOLÁ SASHA BORDEAUXOVÁ 425 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Co? 426 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Co se ti stalo? 427 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Ale nic. 428 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Dej si něco k jídlu. 429 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Prej tu dobře vařej. 430 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Jo, vím. 431 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 - Už jsi tu byla? - Jednou. 432 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Našla jsi Smithe? 433 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Dobře, hele, vím, že jsme nezačaly zrovna moc dobře. 434 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Ale viděla jsem tě v akci a vážně... 435 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 tvou práci respektuju. 436 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Dobře. A? 437 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Je to podělaný vězení. 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 Co? 439 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Na to je ta planeta. 440 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Rick tam chce poslat vězně metalidi. 441 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Někam, odkud se nemůžou vrátit. 442 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Nikdy. 443 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 Co? 444 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 John se mi snažil říct, že nejde o zdroje. 445 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Ne. 446 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Tam... Všichni, naši přátelé, zemřeli kvůli zasranýmu vězení. 447 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Ty jsi metačlověk, že? 448 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Jo, ale o to tady nejde. 449 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Za tohle můžeš před vojenskej soud, Bordeauxová. 450 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 No, co s tím naděláme? My si to nezvolily. 451 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Jo, ale využili nás. 452 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Využili Peacemakera. A my taky. 453 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 A já si začínám myslet, že už bych možná neměla zasvětit život 454 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 službě tomuhle prohnilýmu systému. 455 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Tohle je naše práce. 456 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Zkus žít dva roky bez toho jako já a zjistíš to taky. 457 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Co jinýho bys dělala? 458 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Něco jinýho než tohle. 459 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Něco mě... 460 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 napadlo. 461 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 Co? 462 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Měla bys poznat mou kamarádku. 463 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Má... nápady. 464 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Adebayová, tohle je Sasha Bordeauxová. 465 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}ROCKOVÁ PLAVBA VYSTUPUJE MEZINÁRODNÍ HVĚZDA NELSON 466 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Dokonalá noc na rock'n'roll, co? 467 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Zahrajem vám song z našeho alba Lightning Strikes Twice 468 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 s názvem „To Get Back To You“. 469 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 To je klasika. Jo! 470 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Ztracen a sám 471 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 Nikdo nezná 472 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 Můj úsměv jak z časáků Oči do dáli upírám 473 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Celé dny a pak roky Už zapomínám... 474 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Jo. 475 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Docela dobrý. 476 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Zbořil jsem sály 477 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 Hvězda maškarád 478 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 Nemůžu najít 479 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 Klid v duši své 480 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 Dokud tě nemám Zpátky v náručí své 481 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 V každém davu tvou tvář hledám 482 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 Tvé jméno volám Po tobě pátrám 483 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 Tvůj parfém Si na šatech nosím 484 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Na každém tvém slově Pokaždé visím 485 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 Tvá láska Je větrem pod mými křídly 486 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 Dny nekonečné a noci věčné 487 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Potřebuju tě zase mít Do náručí tě vzít 488 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Chci čas 489 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 Vrátit se zpět 490 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 A zavzpomínat 491 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 Než se k tobě vrátím domů 492 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 V každém davu tvou tvář hledám 493 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Tvé jméno volám Po tobě pátrám 494 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 Tvůj parfém Si na šatech nosím 495 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Na každém tvém slově Pokaždé visím 496 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Už musím jít. 497 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...pod mými křídly 498 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 Dny nekonečné a noci věčné 499 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Potřebuju tě zase mít Do náručí tě vzít 500 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Hej, Sasho. 501 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Máš prověrku na Peacemakera? 502 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Ano, no jo... 503 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 chybíš mi. Mám tě moc ráda. 504 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Ano, mám, ty krásnej pejsku. 505 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 No ano. 506 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Chtěla sis promluvit? 507 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Jo. 508 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 No? 509 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Takže... 510 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Vím, že víš, že moje konzultační firma 511 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 zas tak úplně oslnivě nezazářila. 512 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Jo. 513 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 A mám v plánu něco dalšího. 514 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Je to úplně nová věc a myslím, 515 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 že bych na to měla mít i finance. 516 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Podnikání? 517 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Tak nějak. 518 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Zase něco špionskýho? 519 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Jo. 520 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Lee, jestli si myslíš, že mě výplata přesvědčí, abych tě vzala zpátky, 521 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 - tak... - To ne. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Proto tady nejsem. 523 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Jsem tu, abych ti řekla... 524 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 že to chápu. 525 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Všechno. 526 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Jsem tu, abych tě nechala jít. 527 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Měly jsme plán. 528 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Souhlasila jsem, že budu pracovat pro svou matku, 529 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 abychom si vydělaly peníze navíc 530 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 a mohly si založit vlastní podnik. 531 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Zverimex, Lee, co prodává zdravý jídlo. Ne bejt James Bond. 532 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Já vím. 533 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Ale občas se věci mění. 534 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Někdy se o sobě dozvíš věci, 535 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 co tě zavedou na místa, o kterých jsi nevěděla, že existujou. 536 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 A já zjistila, že vztah není jenom o tom, jak moc někoho miluješ. 537 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 Že jde o to vybudovat si spolu život, kde můžou být šťastný oba partneři. 538 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Kde vás život dělá... ještě silnější, 539 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 a díky čemu můžete zářit ještě jasněji. 540 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 A vím, že když budu žít život, který chci, 541 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 zabije tě to. 542 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 A já to popírala jako pitomec. 543 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 A když ty budeš žít život, který chceš, 544 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 budu se cítit v pasti. 545 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Takže, trhá mi to srdce na kusy 546 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 a budu tě milovat až do konce života, Key, 547 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 ale vím, že se k sobě nehodíme. 548 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Já to vím taky, Lee. 549 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Bože. 550 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Rozptyl ho. 551 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 Vidí všechno, co dělám, na monitoru. 552 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Ahoj, Hape. Jak je? 553 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 Co? 554 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Díval ses včera na zápas Krevet? 555 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Včera žádnej zápas nebyl. 556 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Jdi do hajzlu. 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Tebe jsem se neptal, ne? Ptal jsem se Happersena. 558 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Díval ses na zápas? 559 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Ty myslíš, že Happersen kouká na fotbal? 560 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Jestli ne, tak měl včera začít, 561 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 páč to byl fakt super zápas. 562 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Žádnej nebyl, debile. 563 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Proto tě nikdo nemá rád. 564 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Mě má ráda spousta lidí 565 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 a bylo by stejně fuk, kdyby ne, 566 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 protože Bůh, Ježíš a Duch... svatý mě maj rádi. 567 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Maj vás rádi všechny 568 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 včetně tebe, ty kreténe. 569 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Co mám asi tak kurva dělat? Dusím se. 570 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Já nevím, bože, řekni jim vtip nebo něco. 571 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Slyšeli jste ten o humrovi, co šel do baru a... 572 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 barman mu říká: 573 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 „Co to děláš?“ 574 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Páč humři... 575 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 ty nechoděj do baru. Ty patřej do moře. 576 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Ale... dokonce... 577 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Ale fakt dlouho... dlouho žijou. 578 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Jako želvy. 579 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Měly by bejt nesmrtelný, 580 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 ale umřou, protože jim přestane růst krunýř. 581 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 To není vtip. To je fakt. 582 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Rozdrtí je vlastní... 583 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 exoskeleton. 584 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 To mě poser. 585 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Tajný operace ti teda fakt nejdou. 586 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Řekl jsem snad někdy, že jo? 587 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Mělas to udělat ty. 588 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Peacemaker je v motelu na jihu města. 589 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Zavolám Ads. 590 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Ahoj, Chrisi. 591 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Promiň, Ads, musím jít. 592 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Chrisi, no tak. 593 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 - Panebože! - Kámo, prosím, proč utíkáš? 594 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Všichni stůjte, jo? Odjíždím z města. Nic s tím nenadělá... 595 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Hej, Adriane! 596 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 - Co ti je? - Co to děláš? 597 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Adriane, sakra, hráblo ti? 598 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Ne, Adriane, dost! 599 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Mám ho. 600 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Co to děláš, kámo? 601 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Já ale nic nedělám. 602 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Vy mě nutíte tu bejt. 603 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Všichni jsme se snažili každej den se s tebou spojit a musíme to udělat takhle? 604 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Nechte to bejt. 605 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 My to nenecháme bejt, Chrisi. My to nenecháme bejt. 606 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Jsi jeden z nás. 607 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 11th Street Kids. 608 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Sám jsi nám řekl na Emině střeše, že nás nikdo nerozdělí. 609 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Byla to chyba. Nikdy jsem do toho neměl jít. 610 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 - Co? - Kámo, 611 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 jen chceme vědět, co se děje, 612 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 protože se chováš divně. 613 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Proč jsi nechtěl ven z vězení? 614 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Podívej se na to z širšího pohledu. 615 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Snažíme se to pochopit, Chrisi. 616 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 Opravdu? 617 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Jo. 618 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Jsem kurva prokletej. 619 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 Co? 620 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 - Se podívej. - My se díváme. 621 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Ale ne ze širšího pohledu, jasný? 622 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Já totiž nejsem blbej. 623 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 Hele, všichni víme, že se dějou divný věci, ne? 624 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Za ty roky už víme, že se občas něco nedá vysvětlit. 625 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 - Dobře. - A já jsem prokletej. 626 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Nejsi prokletej, vole. 627 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Můj bratr byl můj nejlepší kámoš. 628 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Zabil jsme ho, když mi bylo osm. 629 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Poznal jsem Ricka Flaga juniora. Toho jsem zabil taky. 630 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Zabil jsem vlastního otce. 631 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Odejdu do alternativní dimenze 632 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 a co tam udělám? Zabiju sám sebe. 633 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 Potom najdu svýho bratra a otce živý 634 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 a sláva, zabiju je taky. 635 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 To jsou blbý kecy. 636 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Hovno, Ads. Neříkej, že jsem blbej. 637 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Všichni kolem mě jenom umíraj! 638 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Chrisi, poslouchej mě. 639 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Pokaždý, když někdo kolem tebe umře, 640 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 tak proto, že neposloucháš sám sebe. 641 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Otec ti řekl, ať bojuješ s bratrem. 642 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 A ty jo. Wallerová ti řekla, ať zabiješ Ricka, a ty jo. 643 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 A věděls, že do toho jinýho světa nemáš chodit. 644 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Neříkej mi, žes věřil, že je to správná věc. 645 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Ale když jsi opravdu tím, kdo jsi, Chrisem Smithem... 646 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 co se stane? 647 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Chrisi, co se stane, kámo? 648 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Nic. 649 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Ty lidi měníš. 650 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Díky tobě věřím na zázraky. 651 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Viděla jsem orla obejmout člověka. 652 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Díky tobě vím, kdo jsem. 653 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 A... 654 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 když jsem s tebou... 655 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 cítím lásku. 656 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Jsi velkej a hloupej, ale vím, že mě máš rád. 657 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 A nevím, jestli to můžu říct ještě o někom jiným na světě. 658 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Jsi můj nejlepší kámoš. 659 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Nechci dělat super věci bez tebe. 660 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 A John tě má tak rád, že pro tebe riskoval, 661 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 nesčetněkrát, 662 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 a přitom je ten největší zbabělec, co kdy žil. 663 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Ježiš, musela jsi to dodávat? 664 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 A já, Chrisi. 665 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Slyšíš mě, Chrisi? 666 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Jsme spojení... 667 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ty a já, 668 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 my všichni. 669 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 A všichni musíme poslouchat někoho jinýho. 670 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 Wallerovou, Flaga, A.R.G.U.S. 671 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Srát na ně. 672 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Nasrat. 673 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Něco s tím uděláme, Chrisi. 674 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 Pro nás a pro svět. 675 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 My se jim všem postavíme. 676 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Ale musíme mít našeho hocha. Musíme mít tebe. 677 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Chceš nás v tom nechat? 678 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 - Hej! - Co? 679 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Znamenalo to něco? 680 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 - Co? - Ta loď. 681 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Proboha, zase ta loď. 682 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 - Znamenalo to něco? - Chrisi, jak jsem už řekla. 683 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Nedokážu se teď zrovna... 684 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Emilie, já po tobě nic nechci. 685 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Jen vědět, jestli to něco znamenalo. 686 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Jasně že jo, ty zasranče jeden. Znamenalo to všechno. 687 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Jo! 688 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 ROCKOVÁ PLAVBA VYSTOUPÍ MEZINÁRODNÍ HVĚZDY FOXY SHAZAM 689 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 O TÝDEN POZDĚJI 690 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 PŘEKÁŽKY JSOU PŘÍLEŽITOSTI 691 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 - Tak jo, můžeme? - Jo. 692 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Dobře. Umí pavouci lítat? 693 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 - Ne. - Ale uměj, využívaj elektřinu. 694 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 - Co? - Jo, elektřinu. 695 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Lítaj na elektřinu. 696 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Vyráběj pavouci mlíko? 697 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Ne. 698 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 - Vyráběj. - Co? 699 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 - Jo. - To maj vemena? Jak to dělaj? 700 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Maj malinký vemínka. Jo, rozhodně. 701 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Pavoučí mlíko můžeš koupit. Tos věděl, ne? 702 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 - Co? Kde? - Ve zdravý výživě. 703 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 - Studovals pavouky? - Jo, o pavoucích vím úplně všechno. 704 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Můžou pavoukům dorůstat nohy? 705 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Jo. 706 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Máš pravdu. 707 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 „Mnoha pavoukům může dorůst ztracená končetina během procesu svlékání.“ 708 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Co je proces svlékání? 709 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 To je, když na pavouka někdo bafne a ten se lekne. 710 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Jo. 711 00:51:18,283 --> 00:51:23,246 {\an8}ŠACHMAT ZA LEPŠÍ SVĚT 712 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Ani se nehni. Pojď sem, sráči. 713 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Postavte ho. 714 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Nahoru. 715 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Už ho přebereme, hoši. 716 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Flag? 717 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 O co kurva jde? 718 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Co to je? 719 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Co to kurva je, Flagu? 720 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Než sem přesuneme všechny metalidské vězně, 721 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 je potřeba to tu řádně prověřit, 722 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 abychom viděli, jakou má tato dimenze vliv na lidské tělo. 723 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Děkuji ti, že ses přihlásil. 724 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 - Já se na nic nepřihlásil. - Co? 725 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 McCoyová. 726 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Ne, tady to je. 727 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 To je rozhodně podpis Christophera Smithe. 728 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Jo. 729 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 To je za Rickyho, 730 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ty sračko. 731 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Neprošel jsem samozřejmě celý spis, 732 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 ale přemýšleli jste, 733 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 jen pro jistotu, o vaporizační bariéře 734 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 kolem... celé planety nebo její části? 735 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Co je kurva vaporizační bariéra? 736 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Jako lapač hmyzu na metalidi, mimozemšťany a další podobnej odpad. 737 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 To jste si teď vymyslel? 738 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 - To jste si vymyslel? - Ne. 739 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Kamioňák z Massachusetts, slyšeli jste o něm? 740 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Vzal stopařku. Proč taky ne? 741 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Kdybyste viděli její kozy, zastavili byste jí taky. 742 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Blond vlasy... 743 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Nicméně, zastavil jí, 744 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 ale musela jet vzadu v tom náklaďáku. 745 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 Což zní divně. 746 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Až v Coloradu ho zastavil polda. 747 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 A říká mu: „Musím se podívat dozadu.“ 748 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 A když to otevřel, bylo to plný mrtvol. 749 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Byl to sériovej vrah, ale... 750 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 Polda říká: „Chlape, tohle nemůžete.“ 751 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 A on: „Já mám povolení.“ 752 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 A ukáže mu ho. 753 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 A ten polda: „Pak je to v pořádku.“ 754 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Někdo tu asi má novou fanynku. 755 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Děkuju. Už to máte? 756 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Překlad: Barbora Jarošová Kinská Titulky: Tereza Kochova