1
00:00:12,429 --> 00:00:15,849
ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО
2
00:00:24,315 --> 00:00:25,733
БУРГЕРИ
ГОЛЯМ ТЪРБУХ
3
00:00:25,734 --> 00:00:29,111
Може би, но Адс можеше да измисли
и друг начин,
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,238
без да разобличава Уолър по телевизията.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,323
Просто искаше да помогне.
- Знам.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Какво правиш?
7
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Създавам изкуство.
8
00:00:37,996 --> 00:00:39,955
Не знаех, че си творческа личност.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,874
Не бях до този момент.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Но...
- Добре. Какво е това?
11
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Лицето ти.
12
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
Това е квадрат с две точки.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Лицето ти е квадрат с две точки.
14
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
Тъпотия.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Знаеш ли коя е тази песен?
- Дали знам, Крис?
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,435
Да. Извинявай, забравих.
17
00:01:01,436 --> 00:01:04,396
Била си твърде заета
да сглобяваш автоматични оръжия,
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,939
а ние сме слушали радио.
19
00:01:05,940 --> 00:01:08,275
През 1999 г. излезе "Someone Special"
20
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
на шведската група "Хардкор Суперстар".
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,447
Направиха революция в новия слийз-рок.
22
00:01:13,448 --> 00:01:15,074
Нов слийз-рок?
23
00:01:15,075 --> 00:01:18,410
Да. Моцарт щеше да свири това,
ако беше жив днес.
24
00:01:18,411 --> 00:01:19,495
Сигурно.
25
00:01:19,496 --> 00:01:23,373
Може би и ти го искаш...
26
00:01:23,374 --> 00:01:24,291
Боже мой.
27
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
Може би...
28
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Боже мой.
29
00:01:26,711 --> 00:01:31,216
Не искам аз да съм този,
който те отпраща.
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Някой ден ще си специална за някого.
31
00:01:39,599 --> 00:01:40,432
Боже мой.
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Местата, на които сме били...
33
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
Местата, които виждали сме преди...
34
00:01:45,980 --> 00:01:48,982
Защо си така смутена,
че си специална за някого, Харкорт?
35
00:01:48,983 --> 00:01:51,401
Не съм специална за никого. Повярвай ми.
36
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Не мисля така.
37
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Млъквай, Крис.
38
00:01:56,407 --> 00:01:57,325
Сериозно.
39
00:01:58,326 --> 00:01:59,827
Не искам да съм специална.
40
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Само си искам обратно работата,
но Адс прецака това.
41
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
А ти определено си специален,
защото имаш квадратна глава.
42
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
Брутално!
43
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Благодаря.
- Питиетата.
44
00:02:12,674 --> 00:02:13,715
Мейв, благодаря.
45
00:02:13,716 --> 00:02:15,509
Какво правиш?
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Не искам постоянно да разкарвам Мейв.
47
00:02:19,472 --> 00:02:21,558
Божичко.
- Нали така?
48
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Да танцуваме.
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
За Мейв! Да!
50
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Добре, така.
51
00:02:47,834 --> 00:02:50,502
Групова прегръдка.
52
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
ДОБРЕ ДОШЛИ,
ГОЛЕМИ ТЪРБУСИ
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Проклятие. Здрасти, бебчо.
54
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
Какво каза, Йосемити Сам?
55
00:03:00,722 --> 00:03:02,347
Боже, беше комплимент.
56
00:03:02,348 --> 00:03:04,725
Майната ти, луничав скапаняк!
57
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Мама ме е учила
да се гордея с луничките си, ясно?
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,355
Майка ти е долна курва!
59
00:03:10,356 --> 00:03:12,232
Какво каза, по дяволите?
- Хей!
60
00:03:12,233 --> 00:03:13,692
Всичко е наред, спокойно.
61
00:03:13,693 --> 00:03:15,319
Спокойно. Нали така?
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Да, всичко е наред.
63
00:03:17,113 --> 00:03:17,946
Съжалявам.
64
00:03:17,947 --> 00:03:19,239
Не исках.
- Добре.
65
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
Просто мълчи и влизай вътре, става ли?
66
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Да.
67
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Приятна вечер.
68
00:03:27,207 --> 00:03:29,041
Мислиш си, че ме защитаваш?
69
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Не, защитавам него.
70
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Стига.
71
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
Вечерта е чудесна.
72
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Погледни луната. Звездите.
73
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Ще провалиш вечерта,
за да пребиеш загубеняка?
74
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Чиято майка,
ако може да добавя, го е научила...
75
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
...да се гордее с луничките си.
76
00:03:49,938 --> 00:03:51,188
Да, това беше...
77
00:03:51,189 --> 00:03:52,105
Много странно.
78
00:03:52,106 --> 00:03:53,857
Да.
- Не така.
79
00:03:53,858 --> 00:03:55,484
Добре.
- Нали?
80
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Да, добре.
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,071
Добре!
82
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Боже.
83
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Леле. Сякаш станахме свидетели на чудо.
84
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Не свиквай.
85
00:04:18,007 --> 00:04:22,220
Само казвам, че може да си по-мил с него.
86
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Аз ли?
87
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
Да.
- Ти мила ли си с него?
88
00:04:26,933 --> 00:04:30,227
Не, но на Ейдриън не му пука за мен.
89
00:04:30,228 --> 00:04:32,020
Целият му свят се върти около теб.
90
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
Това е странно.
91
00:04:33,898 --> 00:04:35,108
Да, странно е.
92
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Вероятно го казвам
само защото съм на градус...
93
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
...но е и някак си мило.
94
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Влюбен ли е в теб?
95
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Не.
96
00:04:47,578 --> 00:04:49,830
Брат му не се е държал добре с него.
97
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Опитва да се впише.
98
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
Какво?
99
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Дразня се, че признах, че си прав.
100
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
Радвам се, че дойдохме.
101
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Невероятно е, че не бях идвала тук.
102
00:05:13,229 --> 00:05:15,230
Това е най-хубавото място в...
103
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
Какво?
- Боже мой.
104
00:05:17,442 --> 00:05:19,026
Какво?
- Трябва да отидем.
105
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
Стига. Бъзикаш се. Сериозно?
- Не, моля те.
106
00:05:22,113 --> 00:05:23,030
Не.
- Моля те!
107
00:05:23,031 --> 00:05:24,781
Те са много подценени.
- Не!
108
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
Не.
- Да отидем.
109
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
Само няколко песни.
- Мразя кораби.
110
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
Идвай.
- Не!
111
00:05:29,746 --> 00:05:35,293
РОК КРУИЗ
С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - НЕЛСЪН
112
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
{\an8}БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC
113
00:07:12,473 --> 00:07:17,186
МИРОТВОРЕЦА
114
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Желаещи да те посетят.
115
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
Нещо против някого?
116
00:07:44,630 --> 00:07:47,049
Е. ХАРКОРТ, Л. АДЕБАЙО,
Е. ЧЕЙС, ДЖ. ИКОНОМОС
117
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Не искам да виждам никого.
118
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Защо?
119
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Важно ли е за теб да знаеш?
120
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Просто е необичайно
затворниците да не искат посетители.
121
00:08:00,354 --> 00:08:02,731
Може би защото съм ангелът на смъртта.
122
00:08:02,732 --> 00:08:03,941
Може би затова.
123
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Ти си ангелът на смъртта?
124
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Добре.
125
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
Ангелът на смъртта бил при нас, а?
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,426
Врата 28 - заключена.
127
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Врата 4 - заключена.
128
00:08:34,555 --> 00:08:37,767
Има стелаж с най-различни оръжия.
Правя снимки.
129
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
Откачени магически работи.
130
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Да.
131
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
Флаг какво иска да намерим тук?
132
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Не знам. Не казва.
133
00:09:04,043 --> 00:09:05,336
Всичко ли е наред, Хап?
134
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
Така изглежда.
135
00:09:08,839 --> 00:09:11,508
Тази технология е изключително напреднала.
136
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Луда работа.
- Да.
137
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Вярвам, че ще намерим това,
което ни трябва.
138
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
Тогава всичко,
което обсъждахме, ще се получи.
139
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Какъв е статусът, Икономос?
140
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
Няма никакъв статус.
141
00:09:24,397 --> 00:09:27,107
Дори и от толкова близо,
минат ли през вратата,
142
00:09:27,108 --> 00:09:30,944
гласовият контакт изчезва,
а тракерите им вече не са в обхват.
143
00:09:30,945 --> 00:09:33,071
Всъщност ми се струва безразсъдно.
144
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
Шибаното ти поведение е безразсъдно.
145
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Гаджето ти е голям тъпанар.
146
00:09:38,661 --> 00:09:39,912
Не ми е гадже.
147
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
Не ти е гадже ли?
148
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Врата 21 е заключена.
149
00:10:10,318 --> 00:10:13,361
Стриптийзьорката не беше от най-красивите,
150
00:10:13,362 --> 00:10:15,155
ако ме разбираш, русокоске.
151
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
По скалата от едно до десет
е емотикон на уплашена котка,
152
00:10:19,201 --> 00:10:21,661
но на Пикльо не му пукаше.
Бе пиян като казак.
153
00:10:21,662 --> 00:10:23,913
Пич, ще млъкнеш ли вече, мамка му?
154
00:10:23,914 --> 00:10:27,375
Седеше на ръба на сцената,
зяпнал онази рошава гарга
155
00:10:27,376 --> 00:10:30,295
с ококорени
156
00:10:30,296 --> 00:10:33,214
и влюбени очи, които щяха да изскочат.
157
00:10:33,215 --> 00:10:35,800
Пич, нали знаеш, че това се записва?
158
00:10:35,801 --> 00:10:37,260
Супер.
159
00:10:37,261 --> 00:10:38,803
Тя ще му се наслади сега,
160
00:10:38,804 --> 00:10:40,889
а по-късно всеки, който го слуша.
161
00:10:40,890 --> 00:10:42,223
В офиса много ще им хареса.
162
00:10:42,224 --> 00:10:44,059
И стриптийзьорката видя това.
163
00:10:44,060 --> 00:10:47,145
Обучена е да забелязва
къде има лесни пари.
164
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Прекоси сцената, пълзейки към Пикльо,
165
00:10:50,733 --> 00:10:52,359
хвана главата му
166
00:10:52,360 --> 00:10:56,656
и я навря в големите си цомби.
167
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
Той се заигра с тях като моторница!
168
00:11:01,118 --> 00:11:03,078
Харкорт, ще му кажеш ли да млъкне?
169
00:11:03,079 --> 00:11:05,121
Тъпото е, че ми стана интересно.
170
00:11:05,122 --> 00:11:07,165
Боже.
- Той започна да пъшка.
171
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Просто...
172
00:11:09,710 --> 00:11:12,545
Чудех се дали не се е изпразнил в гащите.
173
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
Умълча се и изведнъж...
174
00:11:17,176 --> 00:11:19,844
И повърна в циците на гаргата.
175
00:11:19,845 --> 00:11:22,514
По цялата сцена, по банкнотите.
176
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
Размислих. Искам да върна времето
и да не го бях чула.
177
00:11:25,726 --> 00:11:27,977
Голям тъпанар си, че разказа това.
178
00:11:27,978 --> 00:11:29,562
Да, той е тъпанар, Клайн.
179
00:11:29,563 --> 00:11:31,272
Ти си повърнал върху жената.
180
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
Някой ми беше сипал нещо в питието.
181
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Екип три, врата 22.
182
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
Генерале.
183
00:11:41,033 --> 00:11:44,703
Записките на Лекс за вчерашното откритие.
184
00:11:44,704 --> 00:11:46,205
Супер. Благодаря, Отис.
185
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Всичко наред ли е?
186
00:11:48,124 --> 00:11:49,208
Да.
187
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
По дяволите!
188
00:11:55,297 --> 00:11:56,716
Врата 22 е отключена.
189
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Врата 22 е отключена!
190
00:12:01,595 --> 00:12:02,430
Да, мамка му!
191
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Влизаме във врата 22.
Оставете другите врати.
192
00:12:55,191 --> 00:12:57,568
Температурата е 9 градуса по Целзий.
193
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
Влажността е 79%.
194
00:13:01,322 --> 00:13:03,407
Гравитацията е подобна на земната.
195
00:13:10,539 --> 00:13:11,499
Какво, по дяволите?
196
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Оттегляйте се!
197
00:13:39,735 --> 00:13:41,736
Дърпай! Цицорано, дърпайте!
198
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Дърпайте!
199
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
Дърпай, мамка му!
200
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
Вървете! Вървете!
201
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Мамка му, сериозно ли?
202
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Мамка му! Отворете я!
203
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Мамичката му!
204
00:15:28,260 --> 00:15:29,802
Шибана работа!
205
00:15:29,803 --> 00:15:31,846
Какво, по дяволите?
- Какво стана?
206
00:15:31,847 --> 00:15:33,181
Мъртъв е, мамка му.
207
00:15:33,182 --> 00:15:36,268
Някакви кошмарни неща
изядоха лицето на Клайн.
208
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Къде ни изпратихте?
209
00:15:46,654 --> 00:15:50,783
Мислех, че го правим, за да предотвратим
пробив като в Метрополис,
210
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
но сега се боя,
че всъщност ние ще го причиним.
211
00:15:54,995 --> 00:15:57,622
Сляпо се хвърляме във вселени,
212
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
в които физиката и технологиите
213
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
са умопомрачително различни спрямо нашите.
214
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
И шибаният Флаг...
215
00:16:07,341 --> 00:16:11,552
Съгласува всичко
с новия си най-добър приятел Лекс Лутър.
216
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
Знаеше ли това?
- Да.
217
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Половината от хората, с които работим,
218
00:16:16,517 --> 00:16:17,600
са работили с Лутър.
219
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Знам.
220
00:16:18,686 --> 00:16:22,021
Откачалката Хапърсън и онази Маккой,
221
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
дори шибаният Отис.
222
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
Отис изглежда готин.
223
00:16:26,151 --> 00:16:26,985
Не знам.
224
00:16:26,986 --> 00:16:29,195
Знаем ли въобще какво търсим?
225
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Милиони пъти ни казаха, Джон.
226
00:16:32,616 --> 00:16:36,285
Място, където да дишаме безопасно,
където има храна и вода.
227
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
Да.
- Място без обитатели.
228
00:16:38,205 --> 00:16:40,331
Да, знам, но защо?
229
00:16:40,332 --> 00:16:41,249
Не знам.
230
00:16:41,250 --> 00:16:43,209
Нещо ценно за правителството,
231
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
защото явно им струва
десетки милиони долари.
232
00:16:46,714 --> 00:16:48,506
Флаг е осигурил такъв бюджет?
233
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Не и без одобрението
на министъра на отбраната.
234
00:16:52,469 --> 00:16:54,470
Не знам за какво го правят.
235
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Явно причините са екологични.
236
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
За ресурси. Заради пренаселването.
237
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Какво?
238
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Кога сме правили нещо,
което е било за доброто на хората?
239
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
Ето къде е бил.
240
00:17:20,330 --> 00:17:22,832
В депресия е,
откакто Миротвореца е в затвора.
241
00:17:22,833 --> 00:17:24,042
Постоянно се крие.
242
00:17:24,043 --> 00:17:26,461
Крис още ли не позволява да го посетиш?
243
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Да. И на теб ли?
244
00:17:28,964 --> 00:17:31,716
Боя се, че гледката
брат му отново почти да умира
245
00:17:31,717 --> 00:17:34,427
го прецака сериозно.
246
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Къде отиваш?
247
00:17:36,847 --> 00:17:40,141
Ще пробвам да подмамя Орльо да излезе
с някакъв салам.
248
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Преработената храна не е добре за него.
249
00:17:43,562 --> 00:17:45,980
Ейдриън, миличък, там ли си?
250
00:17:45,981 --> 00:17:49,067
Боже, мамо, остави ме на мира!
251
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Казах ти, че искам малко уединение.
252
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
Да, миличък,
но една приятелка е дошла да те види.
253
00:17:55,783 --> 00:17:57,283
Приятелка?
254
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
Каква приятелка, мамо?
255
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Казва се Лий.
256
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Лий?
257
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
НЕ
ВЛИЗАЙ
258
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
Божичко, мамо, наричаме я Адс или Адебайо.
259
00:18:14,301 --> 00:18:16,844
Защо не запомняш нещо толкова елементарно?
260
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
Много съжалявам.
261
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Съжалявам, Адс.
262
00:18:20,099 --> 00:18:21,307
Няма нищо.
263
00:18:21,308 --> 00:18:23,976
Може да ми казвате Лий.
Съпругата ми ме нарича Лий.
264
00:18:23,977 --> 00:18:26,395
Да, ако си направите по един кунилингус,
265
00:18:26,396 --> 00:18:27,815
може да я наричаш Лий.
266
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
Супер. Сега виждам как се лижете.
267
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Ейдриън, много лошо се държиш с майка си.
268
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Добре.
269
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Добре ли си?
270
00:18:44,206 --> 00:18:46,666
Да. Напредвам доста
в "Princess Peach: Showtime".
271
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Играта не е лесна, нищо че е за момиче.
272
00:18:49,253 --> 00:18:52,089
Ще я оставиш ли за малко, за да поговорим?
273
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Добре, хубаво.
274
00:18:56,760 --> 00:18:58,177
Трябва да помогнем на Крис.
275
00:18:58,178 --> 00:18:59,762
Сломен е.
276
00:18:59,763 --> 00:19:01,472
Миротвореца не може да бъде сломен.
277
00:19:01,473 --> 00:19:03,766
Това е част от по-мащабен план.
278
00:19:03,767 --> 00:19:06,102
Така че не... Не говори така.
279
00:19:06,103 --> 00:19:07,854
Трябва да го измъкнем.
280
00:19:07,855 --> 00:19:10,815
Делото му е след три месеца
и му трябва адвокат.
281
00:19:10,816 --> 00:19:11,941
Има адвокат.
282
00:19:11,942 --> 00:19:13,985
Казва се Джеф, мирише на ментов шнапс,
283
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
бебешка пудра и повърня.
284
00:19:15,612 --> 00:19:17,196
Джеф е служебен защитник,
285
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
който си има лични проблеми,
с които да се справя.
286
00:19:21,243 --> 00:19:25,621
Ейдриън, трябват ни тези пари тук,
за да наемем способен адвокат.
287
00:19:25,622 --> 00:19:27,248
Това са кървави пари, Адс.
288
00:19:27,249 --> 00:19:28,166
Кървави пари.
289
00:19:28,167 --> 00:19:31,460
Идват от наркодилъри,
гангстери и трафик на хора.
290
00:19:31,461 --> 00:19:35,214
Били са кървави пари, вече са просто пари,
291
00:19:35,215 --> 00:19:37,091
които си стоят тук.
292
00:19:37,092 --> 00:19:41,387
Кървавите пари ще подействат
като проклятие за нас и потомците ни.
293
00:19:41,388 --> 00:19:42,597
Не, няма.
294
00:19:42,598 --> 00:19:45,141
Помогни му,
като организираш бягство от затвора.
295
00:19:45,142 --> 00:19:46,809
Няма да организираме бягство.
296
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Заплаши семейството на съдията.
297
00:19:50,439 --> 00:19:54,151
Коя част от теб си мисли,
че си от добрите, Ейдриън?
298
00:19:54,818 --> 00:19:55,651
Всяка част.
299
00:19:55,652 --> 00:19:56,944
Няма да...
300
00:19:56,945 --> 00:19:59,614
Значи се връщаме на бягството.
Това исках...
301
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Не! Мамка му.
302
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Ейдриън.
303
00:20:09,666 --> 00:20:13,462
Много ме разочарова.
304
00:20:14,171 --> 00:20:15,004
Защо?
305
00:20:15,005 --> 00:20:17,757
Явно аз съм по-добра приятелка на Крис.
306
00:20:17,758 --> 00:20:18,716
Моля?
307
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Няма начин.
308
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
Това е лудост.
- И аз така мислех,
309
00:20:23,055 --> 00:20:25,598
но явно съм готова да бъда прокълната,
310
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
за да помогна на Крис.
311
00:20:29,728 --> 00:20:30,603
Това е смешно.
312
00:20:30,604 --> 00:20:31,687
Развесели ме.
313
00:20:31,688 --> 00:20:33,731
Готов съм да бъда прокълнат за него.
314
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
Просто бих избил семейството на съдията.
315
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Явно съм надценявала приятелството ви.
316
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
Ейдриън...
317
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
...вземи нещо лошо
и направи от него нещо добро.
318
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Добре.
319
00:21:03,887 --> 00:21:06,264
Докато вършим това,
изпитай ме за скатовете.
320
00:21:06,265 --> 00:21:07,556
Не.
321
00:21:07,557 --> 00:21:09,058
На испански значи "одеяло".
322
00:21:09,059 --> 00:21:10,810
Скатовете не ме интересуват.
323
00:21:10,811 --> 00:21:11,727
Много тъпо.
324
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Красиви и невинни подводни чудеса.
325
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Предимно плоски.
326
00:21:16,316 --> 00:21:17,733
Знаеш ли кое друго е чудо?
327
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Майка ти. Дръж се по-добре с нея.
328
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
Майната й.
329
00:21:22,489 --> 00:21:23,322
Сериозно?
330
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Ангел на смъртта.
331
00:21:25,242 --> 00:21:26,492
Свободен си.
332
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
Моля? Как така?
333
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Платиха ти гаранцията.
334
00:21:30,080 --> 00:21:30,914
Кой?
335
00:21:34,167 --> 00:21:35,668
Леота Аба...
336
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Дата... Бабадейо.
337
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Не искам да си ходя. Върнете й парите.
338
00:21:41,591 --> 00:21:42,800
Нещата не стават така.
339
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Това да не ти е хотел? Изчезвай.
340
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Гигантски червей.
341
00:22:01,570 --> 00:22:02,445
Пич!
342
00:22:02,446 --> 00:22:03,947
Идвам за Орльо, Джон.
343
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
Напускам града.
344
00:22:07,951 --> 00:22:09,410
И просто го пусна?
345
00:22:09,411 --> 00:22:11,245
Трябваше да се сборя с него ли?
346
00:22:11,246 --> 00:22:13,873
Разбира се. Какво ти става?
347
00:22:13,874 --> 00:22:15,166
Минах през дома му.
348
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Беше празно, нямаше го.
349
00:22:16,835 --> 00:22:19,128
И в залата за видеоигри го нямаше.
350
00:22:19,129 --> 00:22:20,963
Ходи в зала за видеоигри?
351
00:22:20,964 --> 00:22:22,923
Не, аз отидох да поиграя.
352
00:22:22,924 --> 00:22:24,508
Какво ти става днес?
353
00:22:24,509 --> 00:22:25,634
Значи е беглец?
354
00:22:25,635 --> 00:22:27,678
Проследете го с чипа в главата му.
355
00:22:27,679 --> 00:22:29,221
На двамата с Джон ни забраниха
356
00:22:29,222 --> 00:22:32,099
достъп до всичко, свързано с Миротвореца.
357
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
Къде може да е?
358
00:22:36,021 --> 00:22:37,271
Закъснявам за работа.
359
00:22:37,272 --> 00:22:39,024
Ейдриън, да не ми изядеш храната!
360
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Дърпайте!
361
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
{\an8}РИК, ИЗГЛЕЖДА ОБЕЩАВАЩО!
НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ! - ЛЕКС.
362
00:23:20,023 --> 00:23:22,067
МОТЕЛ
"АМЕРИКАНСКА ЗВЕЗДА"
363
00:23:35,997 --> 00:23:38,625
Давай, бебчо! Ти си!
364
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Не!
365
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Да.
366
00:24:56,620 --> 00:24:58,246
Дръж се. Трябва ни помощ!
367
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
Какво, по дяволите?
368
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Изглежда добре.
369
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
Точно така. Успяхме.
370
00:25:50,799 --> 00:25:52,591
В какво успяхме, генерале?
371
00:25:52,592 --> 00:25:53,676
Съжалявам, Рик.
372
00:25:53,677 --> 00:25:54,594
Какво?
373
00:25:55,345 --> 00:25:57,304
Искахте да ви наричам Рик.
374
00:25:57,305 --> 00:25:59,057
Да, точно така.
375
00:26:01,726 --> 00:26:02,643
Какво е това?
376
00:26:02,644 --> 00:26:04,520
Чудесна работа, Емилия.
377
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
Наистина. Ние ще поемем оттук.
378
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Успяхме.
379
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Погледни.
380
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Точно каквото искахме.
381
00:26:26,585 --> 00:26:28,461
Ще наречем планетата Спасение.
382
00:26:30,213 --> 00:26:32,798
Бордо и екипът й
намериха местонахождението,
383
00:26:32,799 --> 00:26:36,594
но Отис и неговият екип
разбраха как да съкратят пътуването дотам
384
00:26:36,595 --> 00:26:40,682
и от нашия портал да се прехвърляме
директно в този на новата планета...
385
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
...без квантовото пространство.
386
00:26:44,853 --> 00:26:49,231
На... На Спасение...
Там ли ще построим затвора?
387
00:26:49,232 --> 00:26:50,149
Не.
388
00:26:50,150 --> 00:26:54,070
Не, г-н Министър. Спасение е затворът.
389
00:26:55,405 --> 00:26:57,865
Постоянно можем да местим портала.
390
00:26:57,866 --> 00:27:00,160
Затворниците няма да знаят откъде идваме,
391
00:27:01,077 --> 00:27:02,703
никой няма да може да се върне.
392
00:27:02,704 --> 00:27:06,582
Говорим само за метахората, нали?
393
00:27:06,583 --> 00:27:08,834
Вероятно. Параметрите не са финализирани.
394
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Още разглеждам нещата
от законова гледна точка.
395
00:27:14,049 --> 00:27:17,885
Значи това е планета
с много природни ресурси,
396
00:27:17,886 --> 00:27:20,137
умерена температура, морета, езера.
397
00:27:20,138 --> 00:27:22,598
Това не ми звучи като наказание.
398
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
Не ме интересува наказанието,
г-н Министър.
399
00:27:26,978 --> 00:27:28,896
Не. Интересува ме
400
00:27:28,897 --> 00:27:33,068
да отстраним опасните лица
завинаги от планетата ни.
401
00:27:33,735 --> 00:27:35,903
Народът на САЩ да е в безопасност.
402
00:27:35,904 --> 00:27:39,573
Аркам и Бел Рев
не успяват да задържат лица
403
00:27:39,574 --> 00:27:41,992
със свръхспособности. Не.
404
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
Всеки месец някой бяга.
405
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Никой...
406
00:27:47,332 --> 00:27:48,333
Никой...
407
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
...няма да избяга от Спасение.
408
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Трябва да призная, Рик,
409
00:27:55,465 --> 00:27:58,802
че си изминал дълъг път
от заклет критик на Лутър допреди месец
410
00:28:00,095 --> 00:28:03,223
до човек, който проактивно
пуска плановете му в действие.
411
00:28:04,307 --> 00:28:07,435
Не го харесвам,
но той е най-умният човек на света.
412
00:28:08,395 --> 00:28:12,023
Защо да не го използваме
и да направим света ни по-добро място?
413
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
Планът е добър.
414
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Биваше си те.
415
00:28:31,126 --> 00:28:33,210
Беше много добър.
- Браво.
416
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
Браво.
- Ти си моят герой.
417
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
Да, да. Ще дойдеш ли на вечеря?
418
00:28:38,508 --> 00:28:39,425
Не.
419
00:28:39,426 --> 00:28:41,677
Мисля да си легна по-рано.
420
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Добре.
421
00:28:43,221 --> 00:28:45,682
Тогава може би ще се видим по-късно, а?
422
00:28:46,558 --> 00:28:47,475
Може би.
423
00:28:51,062 --> 00:28:52,771
Хайде, трябва да празнуваме.
424
00:28:52,772 --> 00:28:54,314
Денят беше страхотен.
425
00:28:54,315 --> 00:28:56,735
Спасение ще промени играта.
426
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ
С. БОРДО
427
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Какво?
428
00:29:24,804 --> 00:29:27,474
БУРГЕРИ
ГОЛЯМ ТЪРБУХ
429
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Какво ти се е случило?
430
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Нищо.
431
00:29:56,544 --> 00:29:58,212
Поръчай си нещо, ако си гладна.
432
00:29:58,213 --> 00:29:59,421
Мястото си го бивало.
433
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
Да, бива си го.
434
00:30:01,174 --> 00:30:02,926
Идвала ли си тук?
- Веднъж.
435
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Намери ли Смит?
436
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Знам, че нещата
между нас не започнаха добре,
437
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
но те видях на терен и наистина...
438
00:30:18,024 --> 00:30:19,942
...уважавам работата ти.
439
00:30:19,943 --> 00:30:21,236
Добре. И?
440
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Това ще е затвор.
441
00:30:24,447 --> 00:30:25,405
Моля?
442
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
За това ще служи планетата.
443
00:30:28,159 --> 00:30:31,286
Рик смята да изпраща
метахора затворници там.
444
00:30:31,287 --> 00:30:33,622
Място, от което няма връщане.
445
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
Завинаги там.
446
00:30:37,961 --> 00:30:38,877
Какво?
447
00:30:38,878 --> 00:30:42,422
Джон се опита да ми каже,
че не е заради ресурсите.
448
00:30:42,423 --> 00:30:43,383
Не.
449
00:30:43,967 --> 00:30:50,014
Това... Приятелите ни,
всички умряха заради един шибан затвор.
450
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Ти си метачовек, нали?
451
00:30:53,142 --> 00:30:55,143
Да, но не става дума за това.
452
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
Може да те съдят,
задето ми каза това, Бордо.
453
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
Е, какво да направим? Изборът не беше наш.
454
00:31:04,153 --> 00:31:05,571
Да, но ни използваха.
455
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
Използваха Миротвореца. Ние също.
456
00:31:09,701 --> 00:31:13,328
Започвам да мисля, че може би
не трябва да прекарвам живота си
457
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
в служба на тази покварена система.
458
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
Това е работата ни.
459
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
Живей като мен две години без нея
и ще разбереш.
460
00:31:30,013 --> 00:31:31,847
Какво друго би правила?
461
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
Нещо различно.
462
00:31:40,231 --> 00:31:41,149
Просто...
463
00:31:42,817 --> 00:31:44,569
Мисля си нещо.
464
00:31:45,153 --> 00:31:46,195
Какво?
465
00:31:49,782 --> 00:31:51,451
Ще те срещна с една приятелка.
466
00:31:52,785 --> 00:31:54,662
Тя има разни... идеи.
467
00:32:18,019 --> 00:32:19,979
Адебайо, това е Саша Бордо.
468
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
{\an8}РОК КРУИЗ
С УЧАСТИЕТО НА НЕЛСЪН
469
00:33:24,252 --> 00:33:27,171
Вечерта е чудесна за рокендрол!
470
00:33:32,218 --> 00:33:36,472
Ще изпълним песен от албума ни
"Lightning Strikes Twice" от 2010,
471
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
която се казва "To Get Back To You".
472
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
Жестока класика. Да.
473
00:33:57,201 --> 00:34:00,705
Изгубен и сам,
474
00:34:02,165 --> 00:34:05,126
но никой не знае.
475
00:34:06,294 --> 00:34:12,716
Широката усмивка
държеше погледите настрана.
476
00:34:12,717 --> 00:34:17,304
Дни наред, а после и години
аз се отдръпвах...
477
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Да.
478
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
Доста добро е.
479
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Дома разруших,
480
00:34:24,896 --> 00:34:29,275
звездата на шоуто.
481
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
Не ще успея
482
00:34:35,323 --> 00:34:38,117
спокойствие да намеря,
483
00:34:38,659 --> 00:34:45,457
докато не се върнеш отново в ръцете ми.
484
00:34:45,458 --> 00:34:49,669
Сред тълпата лицето ти търся,
485
00:34:49,670 --> 00:34:53,757
името ти изричам,
защото не мога да се отърся.
486
00:34:53,758 --> 00:34:58,095
Парфюмът ти
по дрехите ми се усеща.
487
00:34:58,096 --> 00:35:02,099
Пазя всяка дума,
която от вкъщи ми пращаш.
488
00:35:02,100 --> 00:35:06,728
Любовта ти е това,
което ми дава сили
489
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
в безкрайните дни и безсънните нощи.
490
00:35:11,109 --> 00:35:18,157
Правя какво ли не заедно да сме!
491
00:35:33,047 --> 00:35:36,801
Време ми трябва
492
00:35:37,468 --> 00:35:40,137
да погледна назад
493
00:35:40,138 --> 00:35:43,682
и да си спомня,
494
00:35:43,683 --> 00:35:47,561
преди да мога да се върна при теб.
495
00:35:47,562 --> 00:35:51,648
Сред тълпата лицето ти търся,
496
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
името ти изричам,
защото не мога да се отърся.
497
00:35:55,903 --> 00:36:00,448
Парфюмът ти
по дрехите ми се усеща.
498
00:36:00,449 --> 00:36:04,203
Пазя всяка дума,
която от вкъщи ми пращаш.
499
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
Трябва да вървя.
500
00:36:07,415 --> 00:36:09,207
...ми дава сили
501
00:36:09,208 --> 00:36:13,170
в безкрайните дни и безсънните нощи.
502
00:36:13,171 --> 00:36:20,261
Правя какво ли не заедно да сме!
503
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Хей, Саша.
504
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Имаш ли достъп до данни за Крис?
505
00:36:39,739 --> 00:36:40,864
Да, така е...
506
00:36:40,865 --> 00:36:42,282
Липсваш ми. Много те обичам.
507
00:36:42,283 --> 00:36:44,659
Да, обичам те, красиво кученце.
508
00:36:44,660 --> 00:36:46,287
Да.
509
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Искаше да поговорим?
510
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Да.
511
00:37:04,430 --> 00:37:05,514
Е?
512
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
Е...
513
00:37:10,269 --> 00:37:12,896
Знам, че си наясно, че фирмата ми
514
00:37:12,897 --> 00:37:16,275
не жъне поредица от успехи.
515
00:37:17,026 --> 00:37:17,859
Да.
516
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Подготвила съм нещо ново.
517
00:37:21,239 --> 00:37:22,906
Свързано е с работа на терен
518
00:37:22,907 --> 00:37:25,492
и може би имаме финанси, за да се изпълни.
519
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Някакъв бизнес?
520
00:37:27,370 --> 00:37:28,620
Нещо такова.
521
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
В шпионската сфера?
522
00:37:31,374 --> 00:37:32,499
Да.
523
00:37:32,500 --> 00:37:36,253
Лий, ако си мислиш, че парите
ще ме убедят да те приема обратно,
524
00:37:36,254 --> 00:37:37,420
не...
- Не.
525
00:37:37,421 --> 00:37:39,006
Не съм дошла за това.
526
00:37:40,800 --> 00:37:42,635
Дойдох, за да ти кажа, че...
527
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
...разбирам.
528
00:37:47,682 --> 00:37:48,599
Всичко.
529
00:37:50,935 --> 00:37:53,396
Дойдох, за да приключим.
530
00:37:55,606 --> 00:37:57,023
Имахме план.
531
00:37:57,024 --> 00:37:59,484
Съгласих се временно да работя за мама,
532
00:37:59,485 --> 00:38:01,236
докато съберем повечко пари
533
00:38:01,237 --> 00:38:03,280
и да започнем собствен бизнес.
534
00:38:03,281 --> 00:38:08,034
Магазин за животни, Лий, за здравословна
храна, а не да се правиш на Джеймс Бонд.
535
00:38:08,035 --> 00:38:10,453
Знам.
536
00:38:10,454 --> 00:38:13,290
Но понякога нещата се променят.
537
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Понякога разбираш нещо за себе си,
538
00:38:17,336 --> 00:38:20,839
което те води до етап,
до който не си предполагал, че ще стигнеш.
539
00:38:20,840 --> 00:38:25,593
Научих, че във връзката не е важно
само колко обичаш някого,
540
00:38:25,594 --> 00:38:31,100
но и да изградите общ живот,
в който и двете страни да сте щастливи.
541
00:38:31,851 --> 00:38:34,894
Живот, в който... взаимно ставате по-силни
542
00:38:34,895 --> 00:38:37,063
и това те кара да сияеш.
543
00:38:37,064 --> 00:38:40,943
Знам, че ако имам живота, който искам,
544
00:38:41,736 --> 00:38:42,945
това би те съсипало.
545
00:38:43,779 --> 00:38:47,240
Отричах това като идиотка.
546
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
А ако ти имаш живота, който ти искаш,
547
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
аз ще се чувствам като в капан.
548
00:38:53,748 --> 00:38:57,792
Боли ме до дъното на душата ми,
549
00:38:57,793 --> 00:39:01,046
ще те обичам, докато съм жива, Кий,
550
00:39:01,047 --> 00:39:04,050
но знам, че не сме една за друга.
551
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
И аз го знам, Лий.
552
00:39:23,527 --> 00:39:24,487
Мамка му.
553
00:39:45,674 --> 00:39:46,716
Разсей го.
554
00:39:46,717 --> 00:39:48,969
На монитора си вижда какво правя.
555
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
Здрасти, Хап. Как е?
556
00:39:57,978 --> 00:39:58,853
Какво?
557
00:39:58,854 --> 00:40:01,231
Гледа ли мача снощи?
558
00:40:01,232 --> 00:40:02,816
Снощи не е имало мач.
559
00:40:02,817 --> 00:40:03,858
Майната ти.
560
00:40:03,859 --> 00:40:06,195
Не съм питал теб. Питах Хапърсън.
561
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Гледа ли мача?
562
00:40:09,198 --> 00:40:11,449
Мислиш, че Хапърсън гледа футбол?
563
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
Снощи е трябвало да започне да гледа,
564
00:40:13,661 --> 00:40:15,120
защото мачът си го биваше.
565
00:40:15,121 --> 00:40:17,622
Не е имало мач, тъпунгер.
566
00:40:17,623 --> 00:40:18,873
Никой не те харесва.
567
00:40:18,874 --> 00:40:20,333
Много хора ме харесват,
568
00:40:20,334 --> 00:40:22,460
а и да не ме харесват, все тая,
569
00:40:22,461 --> 00:40:29,217
защото Бог,
Исус и Светият... Дух ме харесват.
570
00:40:29,218 --> 00:40:30,427
Харесват всички ви.
571
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
Включително и теб, малоумник.
572
00:40:33,806 --> 00:40:36,558
Какво да говоря, мамка му? Панирам се.
573
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Не знам, кажи някоя шега.
574
00:40:41,313 --> 00:40:45,359
Чухте ли за омара,
който влязъл в един бар и...
575
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
...барманът казал:
576
00:40:48,988 --> 00:40:49,822
"По дяволите".
577
00:40:51,574 --> 00:40:54,451
Защото...
578
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
...мястото на омарите е в морето.
579
00:40:58,038 --> 00:40:59,414
Но... Дори...
580
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Те живеят много години... Дълго време.
581
00:41:01,876 --> 00:41:02,959
Като костенурките.
582
00:41:02,960 --> 00:41:05,087
Биха били безсмъртни,
583
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
но умират,
защото черупките им спират да растат.
584
00:41:10,092 --> 00:41:12,051
Това не е шега. Това е факт.
585
00:41:12,052 --> 00:41:14,722
Смазва ги собственият им...
586
00:41:16,098 --> 00:41:17,433
...екзоскелет.
587
00:41:18,267 --> 00:41:19,225
Какво, по дяволите?
588
00:41:19,226 --> 00:41:21,895
Адски зле си в тайните операции.
589
00:41:21,896 --> 00:41:23,522
Да съм казвал обратното?
590
00:41:24,106 --> 00:41:25,441
Можеше ти да го направиш.
591
00:41:30,488 --> 00:41:32,489
Миротвореца е в хотел в южната част.
592
00:41:32,490 --> 00:41:33,782
Ще се обадя на Адс.
593
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
Хей, Крис.
594
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Адс, трябва да вървя.
595
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Крис, стига.
596
00:41:53,761 --> 00:41:56,221
Мамка му!
- Пич, защо си тръгваш?
597
00:41:56,222 --> 00:41:59,057
Престанете. Напускам града.
Не можете да...
598
00:41:59,058 --> 00:42:00,475
Хей! Ейдриън!
599
00:42:00,476 --> 00:42:02,185
По дяволите.
- Какво правиш?
600
00:42:02,186 --> 00:42:03,686
Ейдриън, мамка му!
601
00:42:03,687 --> 00:42:05,439
Престани, Ейдриън, спри!
602
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Спрях го.
603
00:42:11,362 --> 00:42:12,987
Какво правиш, човече?
604
00:42:12,988 --> 00:42:14,906
Нищо не правя.
605
00:42:14,907 --> 00:42:16,658
Държите ме тук по принуда.
606
00:42:16,659 --> 00:42:21,205
Всеки от нас ежедневно се опитваше
да те види. Така ли трябваше да стане?
607
00:42:21,830 --> 00:42:22,747
Зарежете нещата.
608
00:42:22,748 --> 00:42:26,000
Нищо няма да зарежем, Крис.
609
00:42:26,001 --> 00:42:27,210
Ти си един от нас.
610
00:42:27,211 --> 00:42:28,503
"Хлапетата от улицата".
611
00:42:28,504 --> 00:42:32,967
Сам каза на покрива на Ем,
че никой никога няма да ни раздели.
612
00:42:33,968 --> 00:42:37,220
Сгреших. Не трябваше да включвам себе си.
613
00:42:37,221 --> 00:42:38,263
Какво?
- Пич,
614
00:42:38,264 --> 00:42:40,181
искаме да разберем какво става,
615
00:42:40,182 --> 00:42:42,225
защото се държиш странно.
616
00:42:42,226 --> 00:42:43,977
Не искаше да излезеш от затвора.
617
00:42:43,978 --> 00:42:45,728
Погледнете нещата отстрани.
618
00:42:45,729 --> 00:42:47,355
Това се опитваме, Крис.
619
00:42:47,356 --> 00:42:48,398
Сериозно?
620
00:42:48,399 --> 00:42:49,358
Да.
621
00:42:51,569 --> 00:42:52,695
Прокълнат съм.
622
00:42:53,904 --> 00:42:54,737
Моля?
623
00:42:54,738 --> 00:42:56,364
Погледнете ме.
- Гледаме те.
624
00:42:56,365 --> 00:42:58,366
Не, погледнете по-мащабно.
625
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Не съм тъп.
626
00:43:00,536 --> 00:43:03,538
На всички ни е ясно, че има магия, нали?
627
00:43:03,539 --> 00:43:06,749
Разбрахме, че има неща,
за които няма обяснение.
628
00:43:06,750 --> 00:43:08,543
Добре.
- Е, аз съм прокълнат.
629
00:43:08,544 --> 00:43:09,752
Не си прокълнат.
630
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Брат ми бе най-добрият ми приятел.
631
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
Убих го, като бях на осем.
632
00:43:14,842 --> 00:43:17,760
Сприятелих се с Рик Флаг-мл. И него убих.
633
00:43:17,761 --> 00:43:19,430
Убих собствения си баща.
634
00:43:21,181 --> 00:43:22,765
Отивам в друго измерение
635
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
и какво правя? Убивам себе си.
636
00:43:25,728 --> 00:43:28,771
След това разбирам,
че баща ми и брат ми са живи.
637
00:43:28,772 --> 00:43:30,648
О, чудо, и тях убивам.
638
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Това са тъпотии.
639
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Не ми казвай, че са тъпотии, Адс!
640
00:43:33,736 --> 00:43:35,820
Всички около мен умират.
641
00:43:35,821 --> 00:43:37,573
Крис, чуй ме.
642
00:43:38,157 --> 00:43:40,450
Когато някой около теб умре,
643
00:43:40,451 --> 00:43:43,036
то е, защото не се вслушваш в себе си.
644
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Баща ви е казал да се биеш с брат ти.
645
00:43:44,955 --> 00:43:47,582
Направил си го.
Уолър ти каза да убиеш Рик.
646
00:43:47,583 --> 00:43:50,085
Знаеше, че не трябва
да минаваш през портала.
647
00:43:50,961 --> 00:43:54,006
Не ми казвай,
че си смятал, че постъпката е правилна.
648
00:43:54,632 --> 00:43:58,761
Но когато си този,
който си в действителност, Крис Смит...
649
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
...какво става?
650
00:44:02,598 --> 00:44:04,433
Крис, какво става, човече?
651
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
Нищо.
652
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
Докосваш емоционално.
653
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
Заради теб вярвам в чудеса.
654
00:44:16,070 --> 00:44:19,239
Видях орел да прегръща човек.
655
00:44:20,407 --> 00:44:22,826
Благодарение на теб знам коя съм.
656
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
И...
657
00:44:28,248 --> 00:44:29,667
...като съм до теб...
658
00:44:31,293 --> 00:44:32,294
...чувствам обич.
659
00:44:33,962 --> 00:44:37,716
Голям си и си глупавичък,
но знам, че ме обичаш.
660
00:44:38,509 --> 00:44:42,220
Не знам дали мога
да кажа същото за някой друг човек.
661
00:44:42,221 --> 00:44:43,514
Най-добър приятел си ми.
662
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
Не искам да се забавлявам без теб.
663
00:44:48,644 --> 00:44:51,437
А Джон те обича толкова много,
че безброй пъти
664
00:44:51,438 --> 00:44:52,897
се подлага на риск,
665
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
а той е най-големият страхливец на света.
666
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
Трябваше ли да включваш и това?
667
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
И аз, Крис.
668
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
Чуваш ли ме, Крис?
669
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Свързани сме...
670
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
Ти и аз,
671
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
всички ние.
672
00:45:19,133 --> 00:45:21,760
Всички сме слушали чужди нареждания.
673
00:45:22,886 --> 00:45:27,766
Уолър, Флаг, A.R.G.U.S.
674
00:45:28,726 --> 00:45:30,143
Да вървят на майната си.
675
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Майната им.
676
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
Ще направим нещо, Крис.
677
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
За нас, за света.
678
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Ще се опълчим.
679
00:45:41,321 --> 00:45:44,825
Но имаме нужда от нашето момче.
Имаме нужда от теб.
680
00:45:46,452 --> 00:45:47,703
Ще ни разочароваш ли?
681
00:46:09,850 --> 00:46:12,311
Хей.
- Какво?
682
00:46:13,729 --> 00:46:14,646
Значеше ли нещо?
683
00:46:15,439 --> 00:46:16,732
Кое?
- Това на кораба.
684
00:46:17,733 --> 00:46:20,276
Боже мой, пак този кораб.
685
00:46:20,277 --> 00:46:24,114
Значеше ли нещо?
- Крис, казах ти вече, нали?
686
00:46:24,740 --> 00:46:26,199
Сбъркана съм в главата.
687
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Емилия, не те моля за нищо.
688
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
Само питам дали значеше нещо.
689
00:46:37,669 --> 00:46:41,298
Разбира се, шибан задник. Значеше всичко.
690
00:47:11,203 --> 00:47:12,329
Да!
691
00:47:22,130 --> 00:47:24,883
РОК КРУИЗ
С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - ФОКСИ ШАЗАМ
692
00:47:26,552 --> 00:47:28,929
ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО
693
00:47:57,457 --> 00:48:00,335
ПРЕЧКИТЕ СА ВЪЗМОЖНОСТИ
694
00:49:20,248 --> 00:49:21,374
Готов ли си?
- Да.
695
00:49:21,375 --> 00:49:23,168
Паяците могат ли да летят?
696
00:49:23,794 --> 00:49:26,295
Не.
- Могат, с електрически заряд.
697
00:49:26,296 --> 00:49:27,964
Моля?
- Електрически заряд.
698
00:49:27,965 --> 00:49:29,715
Така могат да летят.
699
00:49:29,716 --> 00:49:31,093
Произвеждат ли мляко?
700
00:49:31,885 --> 00:49:32,760
Не.
701
00:49:32,761 --> 00:49:34,095
Напротив.
- Моля?
702
00:49:34,096 --> 00:49:36,347
Да.
- Вимета ли имат? Как го правят?
703
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Имат мънички вимета. Да.
704
00:49:39,559 --> 00:49:41,811
Продава се мляко от паяци. Нали знаеш?
705
00:49:41,812 --> 00:49:43,981
Какво? Къде?
- В големите вериги.
706
00:49:44,523 --> 00:49:47,400
Чел ли си за паяците?
- Да, знам всичко за тях.
707
00:49:47,401 --> 00:49:50,487
Може ли да порасне отново
изгубен крак на паяк?
708
00:49:51,029 --> 00:49:52,655
Да.
709
00:49:52,656 --> 00:49:53,573
Позна.
710
00:49:54,116 --> 00:49:59,788
"Много паяци могат да възстановят
изгубен крак по време на линеенето."
711
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Какво представлява линеенето?
712
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
Когато паякът линее
и страда по загубата на крака си.
713
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Да.
714
00:51:18,450 --> 00:51:23,246
{\an8}ШАХ И МАТ
ПРАВИМ ЕДИН ПО-ДОБЪР СВЯТ
715
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
Не мърдай, мамка му. Ела ми, шибаняк.
716
00:51:57,322 --> 00:51:58,490
Да го изправим.
717
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Изправете го.
718
00:52:27,227 --> 00:52:28,770
Оттук поемаме ние.
719
00:52:29,312 --> 00:52:30,230
Флаг?
720
00:52:34,609 --> 00:52:35,652
Какво става?
721
00:53:14,191 --> 00:53:15,150
Какво става?
722
00:53:18,695 --> 00:53:20,279
Какво става, Флаг?
723
00:53:20,280 --> 00:53:22,531
Преди да преместим тук затворниците,
724
00:53:22,532 --> 00:53:24,743
реших, че е нужна надлежна проверка,
725
00:53:25,285 --> 00:53:28,413
да проверим ефектите
на това измерение върху човешкото тяло.
726
00:53:29,539 --> 00:53:31,373
Благодаря ти, че си доброволец.
727
00:53:31,374 --> 00:53:33,501
За нищо не съм бил доброволец.
- Какво?
728
00:53:34,252 --> 00:53:35,336
Маккой.
729
00:53:35,337 --> 00:53:37,213
Всичко е записано тук.
730
00:53:37,214 --> 00:53:39,216
Подписът на Кристофър Смит е тук.
731
00:53:39,799 --> 00:53:40,634
Да.
732
00:53:44,095 --> 00:53:45,096
Това е за Рики...
733
00:53:46,973 --> 00:53:47,933
...лайно гнусно.
734
00:55:43,465 --> 00:55:46,091
Не съм прегледал всичко,
735
00:55:46,092 --> 00:55:47,801
но мислили ли сте,
736
00:55:47,802 --> 00:55:50,764
като предпазна мярка,
за система за изпепеляване
737
00:55:51,514 --> 00:55:54,184
около... цялата планета или част от нея?
738
00:55:55,518 --> 00:55:59,688
Каква система за изпепеляване, мамка му?
739
00:55:59,689 --> 00:56:04,568
Като лампа против насекоми,
но за метахора, извънземни, други боклуци.
740
00:56:04,569 --> 00:56:05,903
Това измисляш ли си го?
741
00:56:05,904 --> 00:56:07,655
Измисляш ли си го?
- Не.
742
00:56:11,659 --> 00:56:14,788
Чухте ли за тираджията от Масачузетс?
743
00:56:15,413 --> 00:56:18,332
Качил е стопаджийка. И защо не?
744
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
Ако видите циците й,
и вие ще си кажете: "И аз ще спра".
745
00:56:23,922 --> 00:56:25,005
Руса коса...
746
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
Както и да е, качил я е,
747
00:56:26,424 --> 00:56:29,093
но я накарал да се вози отзад.
748
00:56:29,094 --> 00:56:30,677
Казвате си: "Странно".
749
00:56:30,678 --> 00:56:34,306
Докато не го спрял полицай в Колорадо.
750
00:56:34,307 --> 00:56:37,102
Полицаят казал: "Искам да погледна отзад".
751
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Отворил и там било пълно с трупове.
752
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
Човекът бил сериен убиец, но...
753
00:56:46,152 --> 00:56:49,531
Полицаят казал: "Човече, не може така".
754
00:56:50,573 --> 00:56:52,199
Той отвърнал: "Имам разрешително".
755
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
И му го показал.
756
00:56:54,786 --> 00:56:56,996
Полицаят казал: "Явно всичко е наред".
757
00:57:18,726 --> 00:57:20,478
Някой май си има нов фен.
758
00:57:21,146 --> 00:57:22,855
Благодаря. Приключихме ли?
759
00:57:22,856 --> 00:57:23,940
Превод на субтитрите: Димитър Златинов