1 00:00:12,429 --> 00:00:15,849 ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО 2 00:00:24,315 --> 00:00:25,733 БУРГЕРИ ГОЛЯМ ТЪРБУХ 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,111 Може би, но Адс можеше да измисли и друг начин, 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,238 без да разобличава Уолър по телевизията. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,323 Просто искаше да помогне. - Знам. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Какво правиш? 7 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Създавам изкуство. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,955 Не знаех, че си творческа личност. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,874 Не бях до този момент. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Но... - Добре. Какво е това? 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Лицето ти. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Това е квадрат с две точки. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Лицето ти е квадрат с две точки. 14 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 Тъпотия. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Знаеш ли коя е тази песен? - Дали знам, Крис? 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,435 Да. Извинявай, забравих. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 Била си твърде заета да сглобяваш автоматични оръжия, 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,939 а ние сме слушали радио. 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,275 През 1999 г. излезе "Someone Special" 20 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 на шведската група "Хардкор Суперстар". 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,447 Направиха революция в новия слийз-рок. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,074 Нов слийз-рок? 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,410 Да. Моцарт щеше да свири това, ако беше жив днес. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,495 Сигурно. 25 00:01:19,496 --> 00:01:23,373 Може би и ти го искаш... 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,291 Боже мой. 27 00:01:24,292 --> 00:01:25,709 Може би... 28 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Боже мой. 29 00:01:26,711 --> 00:01:31,216 Не искам аз да съм този, който те отпраща. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,181 Някой ден ще си специална за някого. 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,432 Боже мой. 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Местата, на които сме били... 33 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 Местата, които виждали сме преди... 34 00:01:45,980 --> 00:01:48,982 Защо си така смутена, че си специална за някого, Харкорт? 35 00:01:48,983 --> 00:01:51,401 Не съм специална за никого. Повярвай ми. 36 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Не мисля така. 37 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Млъквай, Крис. 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Сериозно. 39 00:01:58,326 --> 00:01:59,827 Не искам да съм специална. 40 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Само си искам обратно работата, но Адс прецака това. 41 00:02:03,540 --> 00:02:07,752 А ти определено си специален, защото имаш квадратна глава. 42 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Брутално! 43 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Благодаря. - Питиетата. 44 00:02:12,674 --> 00:02:13,715 Мейв, благодаря. 45 00:02:13,716 --> 00:02:15,509 Какво правиш? 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Не искам постоянно да разкарвам Мейв. 47 00:02:19,472 --> 00:02:21,558 Божичко. - Нали така? 48 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Да танцуваме. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 За Мейв! Да! 50 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Добре, така. 51 00:02:47,834 --> 00:02:50,502 Групова прегръдка. 52 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 ДОБРЕ ДОШЛИ, ГОЛЕМИ ТЪРБУСИ 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Проклятие. Здрасти, бебчо. 54 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 Какво каза, Йосемити Сам? 55 00:03:00,722 --> 00:03:02,347 Боже, беше комплимент. 56 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 Майната ти, луничав скапаняк! 57 00:03:04,726 --> 00:03:08,145 Мама ме е учила да се гордея с луничките си, ясно? 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,355 Майка ти е долна курва! 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,232 Какво каза, по дяволите? - Хей! 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,692 Всичко е наред, спокойно. 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,319 Спокойно. Нали така? 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Да, всичко е наред. 63 00:03:17,113 --> 00:03:17,946 Съжалявам. 64 00:03:17,947 --> 00:03:19,239 Не исках. - Добре. 65 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Просто мълчи и влизай вътре, става ли? 66 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Да. 67 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Приятна вечер. 68 00:03:27,207 --> 00:03:29,041 Мислиш си, че ме защитаваш? 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Не, защитавам него. 70 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Стига. 71 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 Вечерта е чудесна. 72 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Погледни луната. Звездите. 73 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Ще провалиш вечерта, за да пребиеш загубеняка? 74 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Чиято майка, ако може да добавя, го е научила... 75 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 ...да се гордее с луничките си. 76 00:03:49,938 --> 00:03:51,188 Да, това беше... 77 00:03:51,189 --> 00:03:52,105 Много странно. 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,857 Да. - Не така. 79 00:03:53,858 --> 00:03:55,484 Добре. - Нали? 80 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Да, добре. 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Добре! 82 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Боже. 83 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Леле. Сякаш станахме свидетели на чудо. 84 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Не свиквай. 85 00:04:18,007 --> 00:04:22,220 Само казвам, че може да си по-мил с него. 86 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Аз ли? 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 Да. - Ти мила ли си с него? 88 00:04:26,933 --> 00:04:30,227 Не, но на Ейдриън не му пука за мен. 89 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 Целият му свят се върти около теб. 90 00:04:32,021 --> 00:04:32,939 Това е странно. 91 00:04:33,898 --> 00:04:35,108 Да, странно е. 92 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Вероятно го казвам само защото съм на градус... 93 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 ...но е и някак си мило. 94 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Влюбен ли е в теб? 95 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Не. 96 00:04:47,578 --> 00:04:49,830 Брат му не се е държал добре с него. 97 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Опитва да се впише. 98 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Какво? 99 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Дразня се, че признах, че си прав. 100 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 Радвам се, че дойдохме. 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 Невероятно е, че не бях идвала тук. 102 00:05:13,229 --> 00:05:15,230 Това е най-хубавото място в... 103 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 Какво? - Боже мой. 104 00:05:17,442 --> 00:05:19,026 Какво? - Трябва да отидем. 105 00:05:19,027 --> 00:05:21,612 Стига. Бъзикаш се. Сериозно? - Не, моля те. 106 00:05:22,113 --> 00:05:23,030 Не. - Моля те! 107 00:05:23,031 --> 00:05:24,781 Те са много подценени. - Не! 108 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 Не. - Да отидем. 109 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 Само няколко песни. - Мразя кораби. 110 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 Идвай. - Не! 111 00:05:29,746 --> 00:05:35,293 РОК КРУИЗ С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - НЕЛСЪН 112 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 {\an8}БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC 113 00:07:12,473 --> 00:07:17,186 МИРОТВОРЕЦА 114 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Желаещи да те посетят. 115 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Нещо против някого? 116 00:07:44,630 --> 00:07:47,049 Е. ХАРКОРТ, Л. АДЕБАЙО, Е. ЧЕЙС, ДЖ. ИКОНОМОС 117 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Не искам да виждам никого. 118 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Защо? 119 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Важно ли е за теб да знаеш? 120 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Просто е необичайно затворниците да не искат посетители. 121 00:08:00,354 --> 00:08:02,731 Може би защото съм ангелът на смъртта. 122 00:08:02,732 --> 00:08:03,941 Може би затова. 123 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Ти си ангелът на смъртта? 124 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Добре. 125 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 Ангелът на смъртта бил при нас, а? 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 Врата 28 - заключена. 127 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Врата 4 - заключена. 128 00:08:34,555 --> 00:08:37,767 Има стелаж с най-различни оръжия. Правя снимки. 129 00:08:38,935 --> 00:08:41,479 Откачени магически работи. 130 00:08:45,525 --> 00:08:46,442 Да. 131 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 Флаг какво иска да намерим тук? 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Не знам. Не казва. 133 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 Всичко ли е наред, Хап? 134 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Така изглежда. 135 00:09:08,839 --> 00:09:11,508 Тази технология е изключително напреднала. 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Луда работа. - Да. 137 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Вярвам, че ще намерим това, което ни трябва. 138 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 Тогава всичко, което обсъждахме, ще се получи. 139 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Какъв е статусът, Икономос? 140 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Няма никакъв статус. 141 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 Дори и от толкова близо, минат ли през вратата, 142 00:09:27,108 --> 00:09:30,944 гласовият контакт изчезва, а тракерите им вече не са в обхват. 143 00:09:30,945 --> 00:09:33,071 Всъщност ми се струва безразсъдно. 144 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 Шибаното ти поведение е безразсъдно. 145 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Гаджето ти е голям тъпанар. 146 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Не ми е гадже. 147 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Не ти е гадже ли? 148 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Врата 21 е заключена. 149 00:10:10,318 --> 00:10:13,361 Стриптийзьорката не беше от най-красивите, 150 00:10:13,362 --> 00:10:15,155 ако ме разбираш, русокоске. 151 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 По скалата от едно до десет е емотикон на уплашена котка, 152 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 но на Пикльо не му пукаше. Бе пиян като казак. 153 00:10:21,662 --> 00:10:23,913 Пич, ще млъкнеш ли вече, мамка му? 154 00:10:23,914 --> 00:10:27,375 Седеше на ръба на сцената, зяпнал онази рошава гарга 155 00:10:27,376 --> 00:10:30,295 с ококорени 156 00:10:30,296 --> 00:10:33,214 и влюбени очи, които щяха да изскочат. 157 00:10:33,215 --> 00:10:35,800 Пич, нали знаеш, че това се записва? 158 00:10:35,801 --> 00:10:37,260 Супер. 159 00:10:37,261 --> 00:10:38,803 Тя ще му се наслади сега, 160 00:10:38,804 --> 00:10:40,889 а по-късно всеки, който го слуша. 161 00:10:40,890 --> 00:10:42,223 В офиса много ще им хареса. 162 00:10:42,224 --> 00:10:44,059 И стриптийзьорката видя това. 163 00:10:44,060 --> 00:10:47,145 Обучена е да забелязва къде има лесни пари. 164 00:10:47,146 --> 00:10:50,732 Прекоси сцената, пълзейки към Пикльо, 165 00:10:50,733 --> 00:10:52,359 хвана главата му 166 00:10:52,360 --> 00:10:56,656 и я навря в големите си цомби. 167 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 Той се заигра с тях като моторница! 168 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Харкорт, ще му кажеш ли да млъкне? 169 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 Тъпото е, че ми стана интересно. 170 00:11:05,122 --> 00:11:07,165 Боже. - Той започна да пъшка. 171 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Просто... 172 00:11:09,710 --> 00:11:12,545 Чудех се дали не се е изпразнил в гащите. 173 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 Умълча се и изведнъж... 174 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 И повърна в циците на гаргата. 175 00:11:19,845 --> 00:11:22,514 По цялата сцена, по банкнотите. 176 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 Размислих. Искам да върна времето и да не го бях чула. 177 00:11:25,726 --> 00:11:27,977 Голям тъпанар си, че разказа това. 178 00:11:27,978 --> 00:11:29,562 Да, той е тъпанар, Клайн. 179 00:11:29,563 --> 00:11:31,272 Ти си повърнал върху жената. 180 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 Някой ми беше сипал нещо в питието. 181 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Екип три, врата 22. 182 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Генерале. 183 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Записките на Лекс за вчерашното откритие. 184 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Супер. Благодаря, Отис. 185 00:11:47,123 --> 00:11:48,123 Всичко наред ли е? 186 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Да. 187 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 По дяволите! 188 00:11:55,297 --> 00:11:56,716 Врата 22 е отключена. 189 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Врата 22 е отключена! 190 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 Да, мамка му! 191 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Влизаме във врата 22. Оставете другите врати. 192 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Температурата е 9 градуса по Целзий. 193 00:12:59,153 --> 00:13:01,321 Влажността е 79%. 194 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Гравитацията е подобна на земната. 195 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 Какво, по дяволите? 196 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Оттегляйте се! 197 00:13:39,735 --> 00:13:41,736 Дърпай! Цицорано, дърпайте! 198 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Дърпайте! 199 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 Дърпай, мамка му! 200 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Вървете! Вървете! 201 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Мамка му, сериозно ли? 202 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Мамка му! Отворете я! 203 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Мамичката му! 204 00:15:28,260 --> 00:15:29,802 Шибана работа! 205 00:15:29,803 --> 00:15:31,846 Какво, по дяволите? - Какво стана? 206 00:15:31,847 --> 00:15:33,181 Мъртъв е, мамка му. 207 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 Някакви кошмарни неща изядоха лицето на Клайн. 208 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Къде ни изпратихте? 209 00:15:46,654 --> 00:15:50,783 Мислех, че го правим, за да предотвратим пробив като в Метрополис, 210 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 но сега се боя, че всъщност ние ще го причиним. 211 00:15:54,995 --> 00:15:57,622 Сляпо се хвърляме във вселени, 212 00:15:57,623 --> 00:16:00,041 в които физиката и технологиите 213 00:16:00,042 --> 00:16:04,088 са умопомрачително различни спрямо нашите. 214 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 И шибаният Флаг... 215 00:16:07,341 --> 00:16:11,552 Съгласува всичко с новия си най-добър приятел Лекс Лутър. 216 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 Знаеше ли това? - Да. 217 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Половината от хората, с които работим, 218 00:16:16,517 --> 00:16:17,600 са работили с Лутър. 219 00:16:17,601 --> 00:16:18,685 Знам. 220 00:16:18,686 --> 00:16:22,021 Откачалката Хапърсън и онази Маккой, 221 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 дори шибаният Отис. 222 00:16:24,316 --> 00:16:25,651 Отис изглежда готин. 223 00:16:26,151 --> 00:16:26,985 Не знам. 224 00:16:26,986 --> 00:16:29,195 Знаем ли въобще какво търсим? 225 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Милиони пъти ни казаха, Джон. 226 00:16:32,616 --> 00:16:36,285 Място, където да дишаме безопасно, където има храна и вода. 227 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 Да. - Място без обитатели. 228 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Да, знам, но защо? 229 00:16:40,332 --> 00:16:41,249 Не знам. 230 00:16:41,250 --> 00:16:43,209 Нещо ценно за правителството, 231 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 защото явно им струва десетки милиони долари. 232 00:16:46,714 --> 00:16:48,506 Флаг е осигурил такъв бюджет? 233 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 Не и без одобрението на министъра на отбраната. 234 00:16:52,469 --> 00:16:54,470 Не знам за какво го правят. 235 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Явно причините са екологични. 236 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 За ресурси. Заради пренаселването. 237 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Какво? 238 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Кога сме правили нещо, което е било за доброто на хората? 239 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Ето къде е бил. 240 00:17:20,330 --> 00:17:22,832 В депресия е, откакто Миротвореца е в затвора. 241 00:17:22,833 --> 00:17:24,042 Постоянно се крие. 242 00:17:24,043 --> 00:17:26,461 Крис още ли не позволява да го посетиш? 243 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Да. И на теб ли? 244 00:17:28,964 --> 00:17:31,716 Боя се, че гледката брат му отново почти да умира 245 00:17:31,717 --> 00:17:34,427 го прецака сериозно. 246 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Къде отиваш? 247 00:17:36,847 --> 00:17:40,141 Ще пробвам да подмамя Орльо да излезе с някакъв салам. 248 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Преработената храна не е добре за него. 249 00:17:43,562 --> 00:17:45,980 Ейдриън, миличък, там ли си? 250 00:17:45,981 --> 00:17:49,067 Боже, мамо, остави ме на мира! 251 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Казах ти, че искам малко уединение. 252 00:17:52,780 --> 00:17:55,782 Да, миличък, но една приятелка е дошла да те види. 253 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 Приятелка? 254 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 Каква приятелка, мамо? 255 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Казва се Лий. 256 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Лий? 257 00:18:08,212 --> 00:18:10,005 НЕ ВЛИЗАЙ 258 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 Божичко, мамо, наричаме я Адс или Адебайо. 259 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 Защо не запомняш нещо толкова елементарно? 260 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Много съжалявам. 261 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Съжалявам, Адс. 262 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 Няма нищо. 263 00:18:21,308 --> 00:18:23,976 Може да ми казвате Лий. Съпругата ми ме нарича Лий. 264 00:18:23,977 --> 00:18:26,395 Да, ако си направите по един кунилингус, 265 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 може да я наричаш Лий. 266 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 Супер. Сега виждам как се лижете. 267 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Ейдриън, много лошо се държиш с майка си. 268 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Добре. 269 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Добре ли си? 270 00:18:44,206 --> 00:18:46,666 Да. Напредвам доста в "Princess Peach: Showtime". 271 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Играта не е лесна, нищо че е за момиче. 272 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Ще я оставиш ли за малко, за да поговорим? 273 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Добре, хубаво. 274 00:18:56,760 --> 00:18:58,177 Трябва да помогнем на Крис. 275 00:18:58,178 --> 00:18:59,762 Сломен е. 276 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 Миротвореца не може да бъде сломен. 277 00:19:01,473 --> 00:19:03,766 Това е част от по-мащабен план. 278 00:19:03,767 --> 00:19:06,102 Така че не... Не говори така. 279 00:19:06,103 --> 00:19:07,854 Трябва да го измъкнем. 280 00:19:07,855 --> 00:19:10,815 Делото му е след три месеца и му трябва адвокат. 281 00:19:10,816 --> 00:19:11,941 Има адвокат. 282 00:19:11,942 --> 00:19:13,985 Казва се Джеф, мирише на ментов шнапс, 283 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 бебешка пудра и повърня. 284 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 Джеф е служебен защитник, 285 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 който си има лични проблеми, с които да се справя. 286 00:19:21,243 --> 00:19:25,621 Ейдриън, трябват ни тези пари тук, за да наемем способен адвокат. 287 00:19:25,622 --> 00:19:27,248 Това са кървави пари, Адс. 288 00:19:27,249 --> 00:19:28,166 Кървави пари. 289 00:19:28,167 --> 00:19:31,460 Идват от наркодилъри, гангстери и трафик на хора. 290 00:19:31,461 --> 00:19:35,214 Били са кървави пари, вече са просто пари, 291 00:19:35,215 --> 00:19:37,091 които си стоят тук. 292 00:19:37,092 --> 00:19:41,387 Кървавите пари ще подействат като проклятие за нас и потомците ни. 293 00:19:41,388 --> 00:19:42,597 Не, няма. 294 00:19:42,598 --> 00:19:45,141 Помогни му, като организираш бягство от затвора. 295 00:19:45,142 --> 00:19:46,809 Няма да организираме бягство. 296 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Заплаши семейството на съдията. 297 00:19:50,439 --> 00:19:54,151 Коя част от теб си мисли, че си от добрите, Ейдриън? 298 00:19:54,818 --> 00:19:55,651 Всяка част. 299 00:19:55,652 --> 00:19:56,944 Няма да... 300 00:19:56,945 --> 00:19:59,614 Значи се връщаме на бягството. Това исках... 301 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Не! Мамка му. 302 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Ейдриън. 303 00:20:09,666 --> 00:20:13,462 Много ме разочарова. 304 00:20:14,171 --> 00:20:15,004 Защо? 305 00:20:15,005 --> 00:20:17,757 Явно аз съм по-добра приятелка на Крис. 306 00:20:17,758 --> 00:20:18,716 Моля? 307 00:20:18,717 --> 00:20:20,885 Няма начин. 308 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 Това е лудост. - И аз така мислех, 309 00:20:23,055 --> 00:20:25,598 но явно съм готова да бъда прокълната, 310 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 за да помогна на Крис. 311 00:20:29,728 --> 00:20:30,603 Това е смешно. 312 00:20:30,604 --> 00:20:31,687 Развесели ме. 313 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Готов съм да бъда прокълнат за него. 314 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 Просто бих избил семейството на съдията. 315 00:20:36,360 --> 00:20:39,363 Явно съм надценявала приятелството ви. 316 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Ейдриън... 317 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 ...вземи нещо лошо и направи от него нещо добро. 318 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Добре. 319 00:21:03,887 --> 00:21:06,264 Докато вършим това, изпитай ме за скатовете. 320 00:21:06,265 --> 00:21:07,556 Не. 321 00:21:07,557 --> 00:21:09,058 На испански значи "одеяло". 322 00:21:09,059 --> 00:21:10,810 Скатовете не ме интересуват. 323 00:21:10,811 --> 00:21:11,727 Много тъпо. 324 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Красиви и невинни подводни чудеса. 325 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Предимно плоски. 326 00:21:16,316 --> 00:21:17,733 Знаеш ли кое друго е чудо? 327 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Майка ти. Дръж се по-добре с нея. 328 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Майната й. 329 00:21:22,489 --> 00:21:23,322 Сериозно? 330 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Ангел на смъртта. 331 00:21:25,242 --> 00:21:26,492 Свободен си. 332 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Моля? Как така? 333 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Платиха ти гаранцията. 334 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Кой? 335 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Леота Аба... 336 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Дата... Бабадейо. 337 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Не искам да си ходя. Върнете й парите. 338 00:21:41,591 --> 00:21:42,800 Нещата не стават така. 339 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Това да не ти е хотел? Изчезвай. 340 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Гигантски червей. 341 00:22:01,570 --> 00:22:02,445 Пич! 342 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 Идвам за Орльо, Джон. 343 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 Напускам града. 344 00:22:07,951 --> 00:22:09,410 И просто го пусна? 345 00:22:09,411 --> 00:22:11,245 Трябваше да се сборя с него ли? 346 00:22:11,246 --> 00:22:13,873 Разбира се. Какво ти става? 347 00:22:13,874 --> 00:22:15,166 Минах през дома му. 348 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Беше празно, нямаше го. 349 00:22:16,835 --> 00:22:19,128 И в залата за видеоигри го нямаше. 350 00:22:19,129 --> 00:22:20,963 Ходи в зала за видеоигри? 351 00:22:20,964 --> 00:22:22,923 Не, аз отидох да поиграя. 352 00:22:22,924 --> 00:22:24,508 Какво ти става днес? 353 00:22:24,509 --> 00:22:25,634 Значи е беглец? 354 00:22:25,635 --> 00:22:27,678 Проследете го с чипа в главата му. 355 00:22:27,679 --> 00:22:29,221 На двамата с Джон ни забраниха 356 00:22:29,222 --> 00:22:32,099 достъп до всичко, свързано с Миротвореца. 357 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 Къде може да е? 358 00:22:36,021 --> 00:22:37,271 Закъснявам за работа. 359 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 Ейдриън, да не ми изядеш храната! 360 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Дърпайте! 361 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 {\an8}РИК, ИЗГЛЕЖДА ОБЕЩАВАЩО! НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ! - ЛЕКС. 362 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 МОТЕЛ "АМЕРИКАНСКА ЗВЕЗДА" 363 00:23:35,997 --> 00:23:38,625 Давай, бебчо! Ти си! 364 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Не! 365 00:24:52,657 --> 00:24:53,492 Да. 366 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Дръж се. Трябва ни помощ! 367 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 Какво, по дяволите? 368 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Изглежда добре. 369 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 Точно така. Успяхме. 370 00:25:50,799 --> 00:25:52,591 В какво успяхме, генерале? 371 00:25:52,592 --> 00:25:53,676 Съжалявам, Рик. 372 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 Какво? 373 00:25:55,345 --> 00:25:57,304 Искахте да ви наричам Рик. 374 00:25:57,305 --> 00:25:59,057 Да, точно така. 375 00:26:01,726 --> 00:26:02,643 Какво е това? 376 00:26:02,644 --> 00:26:04,520 Чудесна работа, Емилия. 377 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Наистина. Ние ще поемем оттук. 378 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Успяхме. 379 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Погледни. 380 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Точно каквото искахме. 381 00:26:26,585 --> 00:26:28,461 Ще наречем планетата Спасение. 382 00:26:30,213 --> 00:26:32,798 Бордо и екипът й намериха местонахождението, 383 00:26:32,799 --> 00:26:36,594 но Отис и неговият екип разбраха как да съкратят пътуването дотам 384 00:26:36,595 --> 00:26:40,682 и от нашия портал да се прехвърляме директно в този на новата планета... 385 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 ...без квантовото пространство. 386 00:26:44,853 --> 00:26:49,231 На... На Спасение... Там ли ще построим затвора? 387 00:26:49,232 --> 00:26:50,149 Не. 388 00:26:50,150 --> 00:26:54,070 Не, г-н Министър. Спасение е затворът. 389 00:26:55,405 --> 00:26:57,865 Постоянно можем да местим портала. 390 00:26:57,866 --> 00:27:00,160 Затворниците няма да знаят откъде идваме, 391 00:27:01,077 --> 00:27:02,703 никой няма да може да се върне. 392 00:27:02,704 --> 00:27:06,582 Говорим само за метахората, нали? 393 00:27:06,583 --> 00:27:08,834 Вероятно. Параметрите не са финализирани. 394 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Още разглеждам нещата от законова гледна точка. 395 00:27:14,049 --> 00:27:17,885 Значи това е планета с много природни ресурси, 396 00:27:17,886 --> 00:27:20,137 умерена температура, морета, езера. 397 00:27:20,138 --> 00:27:22,598 Това не ми звучи като наказание. 398 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 Не ме интересува наказанието, г-н Министър. 399 00:27:26,978 --> 00:27:28,896 Не. Интересува ме 400 00:27:28,897 --> 00:27:33,068 да отстраним опасните лица завинаги от планетата ни. 401 00:27:33,735 --> 00:27:35,903 Народът на САЩ да е в безопасност. 402 00:27:35,904 --> 00:27:39,573 Аркам и Бел Рев не успяват да задържат лица 403 00:27:39,574 --> 00:27:41,992 със свръхспособности. Не. 404 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Всеки месец някой бяга. 405 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Никой... 406 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Никой... 407 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ...няма да избяга от Спасение. 408 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 Трябва да призная, Рик, 409 00:27:55,465 --> 00:27:58,802 че си изминал дълъг път от заклет критик на Лутър допреди месец 410 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 до човек, който проактивно пуска плановете му в действие. 411 00:28:04,307 --> 00:28:07,435 Не го харесвам, но той е най-умният човек на света. 412 00:28:08,395 --> 00:28:12,023 Защо да не го използваме и да направим света ни по-добро място? 413 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Планът е добър. 414 00:28:29,874 --> 00:28:31,125 Биваше си те. 415 00:28:31,126 --> 00:28:33,210 Беше много добър. - Браво. 416 00:28:33,211 --> 00:28:34,503 Браво. - Ти си моят герой. 417 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 Да, да. Ще дойдеш ли на вечеря? 418 00:28:38,508 --> 00:28:39,425 Не. 419 00:28:39,426 --> 00:28:41,677 Мисля да си легна по-рано. 420 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Добре. 421 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Тогава може би ще се видим по-късно, а? 422 00:28:46,558 --> 00:28:47,475 Може би. 423 00:28:51,062 --> 00:28:52,771 Хайде, трябва да празнуваме. 424 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Денят беше страхотен. 425 00:28:54,315 --> 00:28:56,735 Спасение ще промени играта. 426 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ С. БОРДО 427 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Какво? 428 00:29:24,804 --> 00:29:27,474 БУРГЕРИ ГОЛЯМ ТЪРБУХ 429 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Какво ти се е случило? 430 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Нищо. 431 00:29:56,544 --> 00:29:58,212 Поръчай си нещо, ако си гладна. 432 00:29:58,213 --> 00:29:59,421 Мястото си го бивало. 433 00:29:59,422 --> 00:30:00,465 Да, бива си го. 434 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 Идвала ли си тук? - Веднъж. 435 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Намери ли Смит? 436 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Знам, че нещата между нас не започнаха добре, 437 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 но те видях на терен и наистина... 438 00:30:18,024 --> 00:30:19,942 ...уважавам работата ти. 439 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 Добре. И? 440 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Това ще е затвор. 441 00:30:24,447 --> 00:30:25,405 Моля? 442 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 За това ще служи планетата. 443 00:30:28,159 --> 00:30:31,286 Рик смята да изпраща метахора затворници там. 444 00:30:31,287 --> 00:30:33,622 Място, от което няма връщане. 445 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 Завинаги там. 446 00:30:37,961 --> 00:30:38,877 Какво? 447 00:30:38,878 --> 00:30:42,422 Джон се опита да ми каже, че не е заради ресурсите. 448 00:30:42,423 --> 00:30:43,383 Не. 449 00:30:43,967 --> 00:30:50,014 Това... Приятелите ни, всички умряха заради един шибан затвор. 450 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Ти си метачовек, нали? 451 00:30:53,142 --> 00:30:55,143 Да, но не става дума за това. 452 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 Може да те съдят, задето ми каза това, Бордо. 453 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 Е, какво да направим? Изборът не беше наш. 454 00:31:04,153 --> 00:31:05,571 Да, но ни използваха. 455 00:31:05,572 --> 00:31:08,908 Използваха Миротвореца. Ние също. 456 00:31:09,701 --> 00:31:13,328 Започвам да мисля, че може би не трябва да прекарвам живота си 457 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 в служба на тази покварена система. 458 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 Това е работата ни. 459 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Живей като мен две години без нея и ще разбереш. 460 00:31:30,013 --> 00:31:31,847 Какво друго би правила? 461 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Нещо различно. 462 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 Просто... 463 00:31:42,817 --> 00:31:44,569 Мисля си нещо. 464 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 Какво? 465 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Ще те срещна с една приятелка. 466 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Тя има разни... идеи. 467 00:32:18,019 --> 00:32:19,979 Адебайо, това е Саша Бордо. 468 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 {\an8}РОК КРУИЗ С УЧАСТИЕТО НА НЕЛСЪН 469 00:33:24,252 --> 00:33:27,171 Вечерта е чудесна за рокендрол! 470 00:33:32,218 --> 00:33:36,472 Ще изпълним песен от албума ни "Lightning Strikes Twice" от 2010, 471 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 която се казва "To Get Back To You". 472 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 Жестока класика. Да. 473 00:33:57,201 --> 00:34:00,705 Изгубен и сам, 474 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 но никой не знае. 475 00:34:06,294 --> 00:34:12,716 Широката усмивка държеше погледите настрана. 476 00:34:12,717 --> 00:34:17,304 Дни наред, а после и години аз се отдръпвах... 477 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Да. 478 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Доста добро е. 479 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Дома разруших, 480 00:34:24,896 --> 00:34:29,275 звездата на шоуто. 481 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 Не ще успея 482 00:34:35,323 --> 00:34:38,117 спокойствие да намеря, 483 00:34:38,659 --> 00:34:45,457 докато не се върнеш отново в ръцете ми. 484 00:34:45,458 --> 00:34:49,669 Сред тълпата лицето ти търся, 485 00:34:49,670 --> 00:34:53,757 името ти изричам, защото не мога да се отърся. 486 00:34:53,758 --> 00:34:58,095 Парфюмът ти по дрехите ми се усеща. 487 00:34:58,096 --> 00:35:02,099 Пазя всяка дума, която от вкъщи ми пращаш. 488 00:35:02,100 --> 00:35:06,728 Любовта ти е това, което ми дава сили 489 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 в безкрайните дни и безсънните нощи. 490 00:35:11,109 --> 00:35:18,157 Правя какво ли не заедно да сме! 491 00:35:33,047 --> 00:35:36,801 Време ми трябва 492 00:35:37,468 --> 00:35:40,137 да погледна назад 493 00:35:40,138 --> 00:35:43,682 и да си спомня, 494 00:35:43,683 --> 00:35:47,561 преди да мога да се върна при теб. 495 00:35:47,562 --> 00:35:51,648 Сред тълпата лицето ти търся, 496 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 името ти изричам, защото не мога да се отърся. 497 00:35:55,903 --> 00:36:00,448 Парфюмът ти по дрехите ми се усеща. 498 00:36:00,449 --> 00:36:04,203 Пазя всяка дума, която от вкъщи ми пращаш. 499 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 Трябва да вървя. 500 00:36:07,415 --> 00:36:09,207 ...ми дава сили 501 00:36:09,208 --> 00:36:13,170 в безкрайните дни и безсънните нощи. 502 00:36:13,171 --> 00:36:20,261 Правя какво ли не заедно да сме! 503 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Хей, Саша. 504 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Имаш ли достъп до данни за Крис? 505 00:36:39,739 --> 00:36:40,864 Да, така е... 506 00:36:40,865 --> 00:36:42,282 Липсваш ми. Много те обичам. 507 00:36:42,283 --> 00:36:44,659 Да, обичам те, красиво кученце. 508 00:36:44,660 --> 00:36:46,287 Да. 509 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Искаше да поговорим? 510 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Да. 511 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Е? 512 00:37:07,266 --> 00:37:08,434 Е... 513 00:37:10,269 --> 00:37:12,896 Знам, че си наясно, че фирмата ми 514 00:37:12,897 --> 00:37:16,275 не жъне поредица от успехи. 515 00:37:17,026 --> 00:37:17,859 Да. 516 00:37:17,860 --> 00:37:20,321 Подготвила съм нещо ново. 517 00:37:21,239 --> 00:37:22,906 Свързано е с работа на терен 518 00:37:22,907 --> 00:37:25,492 и може би имаме финанси, за да се изпълни. 519 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Някакъв бизнес? 520 00:37:27,370 --> 00:37:28,620 Нещо такова. 521 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 В шпионската сфера? 522 00:37:31,374 --> 00:37:32,499 Да. 523 00:37:32,500 --> 00:37:36,253 Лий, ако си мислиш, че парите ще ме убедят да те приема обратно, 524 00:37:36,254 --> 00:37:37,420 не... - Не. 525 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Не съм дошла за това. 526 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 Дойдох, за да ти кажа, че... 527 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 ...разбирам. 528 00:37:47,682 --> 00:37:48,599 Всичко. 529 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 Дойдох, за да приключим. 530 00:37:55,606 --> 00:37:57,023 Имахме план. 531 00:37:57,024 --> 00:37:59,484 Съгласих се временно да работя за мама, 532 00:37:59,485 --> 00:38:01,236 докато съберем повечко пари 533 00:38:01,237 --> 00:38:03,280 и да започнем собствен бизнес. 534 00:38:03,281 --> 00:38:08,034 Магазин за животни, Лий, за здравословна храна, а не да се правиш на Джеймс Бонд. 535 00:38:08,035 --> 00:38:10,453 Знам. 536 00:38:10,454 --> 00:38:13,290 Но понякога нещата се променят. 537 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Понякога разбираш нещо за себе си, 538 00:38:17,336 --> 00:38:20,839 което те води до етап, до който не си предполагал, че ще стигнеш. 539 00:38:20,840 --> 00:38:25,593 Научих, че във връзката не е важно само колко обичаш някого, 540 00:38:25,594 --> 00:38:31,100 но и да изградите общ живот, в който и двете страни да сте щастливи. 541 00:38:31,851 --> 00:38:34,894 Живот, в който... взаимно ставате по-силни 542 00:38:34,895 --> 00:38:37,063 и това те кара да сияеш. 543 00:38:37,064 --> 00:38:40,943 Знам, че ако имам живота, който искам, 544 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 това би те съсипало. 545 00:38:43,779 --> 00:38:47,240 Отричах това като идиотка. 546 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 А ако ти имаш живота, който ти искаш, 547 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 аз ще се чувствам като в капан. 548 00:38:53,748 --> 00:38:57,792 Боли ме до дъното на душата ми, 549 00:38:57,793 --> 00:39:01,046 ще те обичам, докато съм жива, Кий, 550 00:39:01,047 --> 00:39:04,050 но знам, че не сме една за друга. 551 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 И аз го знам, Лий. 552 00:39:23,527 --> 00:39:24,487 Мамка му. 553 00:39:45,674 --> 00:39:46,716 Разсей го. 554 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 На монитора си вижда какво правя. 555 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Здрасти, Хап. Как е? 556 00:39:57,978 --> 00:39:58,853 Какво? 557 00:39:58,854 --> 00:40:01,231 Гледа ли мача снощи? 558 00:40:01,232 --> 00:40:02,816 Снощи не е имало мач. 559 00:40:02,817 --> 00:40:03,858 Майната ти. 560 00:40:03,859 --> 00:40:06,195 Не съм питал теб. Питах Хапърсън. 561 00:40:07,613 --> 00:40:08,656 Гледа ли мача? 562 00:40:09,198 --> 00:40:11,449 Мислиш, че Хапърсън гледа футбол? 563 00:40:11,450 --> 00:40:13,660 Снощи е трябвало да започне да гледа, 564 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 защото мачът си го биваше. 565 00:40:15,121 --> 00:40:17,622 Не е имало мач, тъпунгер. 566 00:40:17,623 --> 00:40:18,873 Никой не те харесва. 567 00:40:18,874 --> 00:40:20,333 Много хора ме харесват, 568 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 а и да не ме харесват, все тая, 569 00:40:22,461 --> 00:40:29,217 защото Бог, Исус и Светият... Дух ме харесват. 570 00:40:29,218 --> 00:40:30,427 Харесват всички ви. 571 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Включително и теб, малоумник. 572 00:40:33,806 --> 00:40:36,558 Какво да говоря, мамка му? Панирам се. 573 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Не знам, кажи някоя шега. 574 00:40:41,313 --> 00:40:45,359 Чухте ли за омара, който влязъл в един бар и... 575 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 ...барманът казал: 576 00:40:48,988 --> 00:40:49,822 "По дяволите". 577 00:40:51,574 --> 00:40:54,451 Защото... 578 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 ...мястото на омарите е в морето. 579 00:40:58,038 --> 00:40:59,414 Но... Дори... 580 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Те живеят много години... Дълго време. 581 00:41:01,876 --> 00:41:02,959 Като костенурките. 582 00:41:02,960 --> 00:41:05,087 Биха били безсмъртни, 583 00:41:06,630 --> 00:41:09,341 но умират, защото черупките им спират да растат. 584 00:41:10,092 --> 00:41:12,051 Това не е шега. Това е факт. 585 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 Смазва ги собственият им... 586 00:41:16,098 --> 00:41:17,433 ...екзоскелет. 587 00:41:18,267 --> 00:41:19,225 Какво, по дяволите? 588 00:41:19,226 --> 00:41:21,895 Адски зле си в тайните операции. 589 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Да съм казвал обратното? 590 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Можеше ти да го направиш. 591 00:41:30,488 --> 00:41:32,489 Миротвореца е в хотел в южната част. 592 00:41:32,490 --> 00:41:33,782 Ще се обадя на Адс. 593 00:41:48,464 --> 00:41:49,507 Хей, Крис. 594 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Адс, трябва да вървя. 595 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Крис, стига. 596 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 Мамка му! - Пич, защо си тръгваш? 597 00:41:56,222 --> 00:41:59,057 Престанете. Напускам града. Не можете да... 598 00:41:59,058 --> 00:42:00,475 Хей! Ейдриън! 599 00:42:00,476 --> 00:42:02,185 По дяволите. - Какво правиш? 600 00:42:02,186 --> 00:42:03,686 Ейдриън, мамка му! 601 00:42:03,687 --> 00:42:05,439 Престани, Ейдриън, спри! 602 00:42:07,525 --> 00:42:08,442 Спрях го. 603 00:42:11,362 --> 00:42:12,987 Какво правиш, човече? 604 00:42:12,988 --> 00:42:14,906 Нищо не правя. 605 00:42:14,907 --> 00:42:16,658 Държите ме тук по принуда. 606 00:42:16,659 --> 00:42:21,205 Всеки от нас ежедневно се опитваше да те види. Така ли трябваше да стане? 607 00:42:21,830 --> 00:42:22,747 Зарежете нещата. 608 00:42:22,748 --> 00:42:26,000 Нищо няма да зарежем, Крис. 609 00:42:26,001 --> 00:42:27,210 Ти си един от нас. 610 00:42:27,211 --> 00:42:28,503 "Хлапетата от улицата". 611 00:42:28,504 --> 00:42:32,967 Сам каза на покрива на Ем, че никой никога няма да ни раздели. 612 00:42:33,968 --> 00:42:37,220 Сгреших. Не трябваше да включвам себе си. 613 00:42:37,221 --> 00:42:38,263 Какво? - Пич, 614 00:42:38,264 --> 00:42:40,181 искаме да разберем какво става, 615 00:42:40,182 --> 00:42:42,225 защото се държиш странно. 616 00:42:42,226 --> 00:42:43,977 Не искаше да излезеш от затвора. 617 00:42:43,978 --> 00:42:45,728 Погледнете нещата отстрани. 618 00:42:45,729 --> 00:42:47,355 Това се опитваме, Крис. 619 00:42:47,356 --> 00:42:48,398 Сериозно? 620 00:42:48,399 --> 00:42:49,358 Да. 621 00:42:51,569 --> 00:42:52,695 Прокълнат съм. 622 00:42:53,904 --> 00:42:54,737 Моля? 623 00:42:54,738 --> 00:42:56,364 Погледнете ме. - Гледаме те. 624 00:42:56,365 --> 00:42:58,366 Не, погледнете по-мащабно. 625 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Не съм тъп. 626 00:43:00,536 --> 00:43:03,538 На всички ни е ясно, че има магия, нали? 627 00:43:03,539 --> 00:43:06,749 Разбрахме, че има неща, за които няма обяснение. 628 00:43:06,750 --> 00:43:08,543 Добре. - Е, аз съм прокълнат. 629 00:43:08,544 --> 00:43:09,752 Не си прокълнат. 630 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Брат ми бе най-добрият ми приятел. 631 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 Убих го, като бях на осем. 632 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Сприятелих се с Рик Флаг-мл. И него убих. 633 00:43:17,761 --> 00:43:19,430 Убих собствения си баща. 634 00:43:21,181 --> 00:43:22,765 Отивам в друго измерение 635 00:43:22,766 --> 00:43:24,893 и какво правя? Убивам себе си. 636 00:43:25,728 --> 00:43:28,771 След това разбирам, че баща ми и брат ми са живи. 637 00:43:28,772 --> 00:43:30,648 О, чудо, и тях убивам. 638 00:43:30,649 --> 00:43:31,733 Това са тъпотии. 639 00:43:31,734 --> 00:43:33,735 Не ми казвай, че са тъпотии, Адс! 640 00:43:33,736 --> 00:43:35,820 Всички около мен умират. 641 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 Крис, чуй ме. 642 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 Когато някой около теб умре, 643 00:43:40,451 --> 00:43:43,036 то е, защото не се вслушваш в себе си. 644 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Баща ви е казал да се биеш с брат ти. 645 00:43:44,955 --> 00:43:47,582 Направил си го. Уолър ти каза да убиеш Рик. 646 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 Знаеше, че не трябва да минаваш през портала. 647 00:43:50,961 --> 00:43:54,006 Не ми казвай, че си смятал, че постъпката е правилна. 648 00:43:54,632 --> 00:43:58,761 Но когато си този, който си в действителност, Крис Смит... 649 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 ...какво става? 650 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 Крис, какво става, човече? 651 00:44:05,976 --> 00:44:06,810 Нищо. 652 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 Докосваш емоционално. 653 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 Заради теб вярвам в чудеса. 654 00:44:16,070 --> 00:44:19,239 Видях орел да прегръща човек. 655 00:44:20,407 --> 00:44:22,826 Благодарение на теб знам коя съм. 656 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 И... 657 00:44:28,248 --> 00:44:29,667 ...като съм до теб... 658 00:44:31,293 --> 00:44:32,294 ...чувствам обич. 659 00:44:33,962 --> 00:44:37,716 Голям си и си глупавичък, но знам, че ме обичаш. 660 00:44:38,509 --> 00:44:42,220 Не знам дали мога да кажа същото за някой друг човек. 661 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 Най-добър приятел си ми. 662 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Не искам да се забавлявам без теб. 663 00:44:48,644 --> 00:44:51,437 А Джон те обича толкова много, че безброй пъти 664 00:44:51,438 --> 00:44:52,897 се подлага на риск, 665 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 а той е най-големият страхливец на света. 666 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Трябваше ли да включваш и това? 667 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 И аз, Крис. 668 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 Чуваш ли ме, Крис? 669 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Свързани сме... 670 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Ти и аз, 671 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 всички ние. 672 00:45:19,133 --> 00:45:21,760 Всички сме слушали чужди нареждания. 673 00:45:22,886 --> 00:45:27,766 Уолър, Флаг, A.R.G.U.S. 674 00:45:28,726 --> 00:45:30,143 Да вървят на майната си. 675 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Майната им. 676 00:45:31,812 --> 00:45:33,480 Ще направим нещо, Крис. 677 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 За нас, за света. 678 00:45:37,651 --> 00:45:40,571 Ще се опълчим. 679 00:45:41,321 --> 00:45:44,825 Но имаме нужда от нашето момче. Имаме нужда от теб. 680 00:45:46,452 --> 00:45:47,703 Ще ни разочароваш ли? 681 00:46:09,850 --> 00:46:12,311 Хей. - Какво? 682 00:46:13,729 --> 00:46:14,646 Значеше ли нещо? 683 00:46:15,439 --> 00:46:16,732 Кое? - Това на кораба. 684 00:46:17,733 --> 00:46:20,276 Боже мой, пак този кораб. 685 00:46:20,277 --> 00:46:24,114 Значеше ли нещо? - Крис, казах ти вече, нали? 686 00:46:24,740 --> 00:46:26,199 Сбъркана съм в главата. 687 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Емилия, не те моля за нищо. 688 00:46:28,202 --> 00:46:30,120 Само питам дали значеше нещо. 689 00:46:37,669 --> 00:46:41,298 Разбира се, шибан задник. Значеше всичко. 690 00:47:11,203 --> 00:47:12,329 Да! 691 00:47:22,130 --> 00:47:24,883 РОК КРУИЗ С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - ФОКСИ ШАЗАМ 692 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 693 00:47:57,457 --> 00:48:00,335 ПРЕЧКИТЕ СА ВЪЗМОЖНОСТИ 694 00:49:20,248 --> 00:49:21,374 Готов ли си? - Да. 695 00:49:21,375 --> 00:49:23,168 Паяците могат ли да летят? 696 00:49:23,794 --> 00:49:26,295 Не. - Могат, с електрически заряд. 697 00:49:26,296 --> 00:49:27,964 Моля? - Електрически заряд. 698 00:49:27,965 --> 00:49:29,715 Така могат да летят. 699 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 Произвеждат ли мляко? 700 00:49:31,885 --> 00:49:32,760 Не. 701 00:49:32,761 --> 00:49:34,095 Напротив. - Моля? 702 00:49:34,096 --> 00:49:36,347 Да. - Вимета ли имат? Как го правят? 703 00:49:36,348 --> 00:49:38,934 Имат мънички вимета. Да. 704 00:49:39,559 --> 00:49:41,811 Продава се мляко от паяци. Нали знаеш? 705 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 Какво? Къде? - В големите вериги. 706 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 Чел ли си за паяците? - Да, знам всичко за тях. 707 00:49:47,401 --> 00:49:50,487 Може ли да порасне отново изгубен крак на паяк? 708 00:49:51,029 --> 00:49:52,655 Да. 709 00:49:52,656 --> 00:49:53,573 Позна. 710 00:49:54,116 --> 00:49:59,788 "Много паяци могат да възстановят изгубен крак по време на линеенето." 711 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Какво представлява линеенето? 712 00:50:03,542 --> 00:50:08,547 Когато паякът линее и страда по загубата на крака си. 713 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Да. 714 00:51:18,450 --> 00:51:23,246 {\an8}ШАХ И МАТ ПРАВИМ ЕДИН ПО-ДОБЪР СВЯТ 715 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 Не мърдай, мамка му. Ела ми, шибаняк. 716 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 Да го изправим. 717 00:51:59,116 --> 00:52:00,033 Изправете го. 718 00:52:27,227 --> 00:52:28,770 Оттук поемаме ние. 719 00:52:29,312 --> 00:52:30,230 Флаг? 720 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 Какво става? 721 00:53:14,191 --> 00:53:15,150 Какво става? 722 00:53:18,695 --> 00:53:20,279 Какво става, Флаг? 723 00:53:20,280 --> 00:53:22,531 Преди да преместим тук затворниците, 724 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 реших, че е нужна надлежна проверка, 725 00:53:25,285 --> 00:53:28,413 да проверим ефектите на това измерение върху човешкото тяло. 726 00:53:29,539 --> 00:53:31,373 Благодаря ти, че си доброволец. 727 00:53:31,374 --> 00:53:33,501 За нищо не съм бил доброволец. - Какво? 728 00:53:34,252 --> 00:53:35,336 Маккой. 729 00:53:35,337 --> 00:53:37,213 Всичко е записано тук. 730 00:53:37,214 --> 00:53:39,216 Подписът на Кристофър Смит е тук. 731 00:53:39,799 --> 00:53:40,634 Да. 732 00:53:44,095 --> 00:53:45,096 Това е за Рики... 733 00:53:46,973 --> 00:53:47,933 ...лайно гнусно. 734 00:55:43,465 --> 00:55:46,091 Не съм прегледал всичко, 735 00:55:46,092 --> 00:55:47,801 но мислили ли сте, 736 00:55:47,802 --> 00:55:50,764 като предпазна мярка, за система за изпепеляване 737 00:55:51,514 --> 00:55:54,184 около... цялата планета или част от нея? 738 00:55:55,518 --> 00:55:59,688 Каква система за изпепеляване, мамка му? 739 00:55:59,689 --> 00:56:04,568 Като лампа против насекоми, но за метахора, извънземни, други боклуци. 740 00:56:04,569 --> 00:56:05,903 Това измисляш ли си го? 741 00:56:05,904 --> 00:56:07,655 Измисляш ли си го? - Не. 742 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Чухте ли за тираджията от Масачузетс? 743 00:56:15,413 --> 00:56:18,332 Качил е стопаджийка. И защо не? 744 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Ако видите циците й, и вие ще си кажете: "И аз ще спра". 745 00:56:23,922 --> 00:56:25,005 Руса коса... 746 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 Както и да е, качил я е, 747 00:56:26,424 --> 00:56:29,093 но я накарал да се вози отзад. 748 00:56:29,094 --> 00:56:30,677 Казвате си: "Странно". 749 00:56:30,678 --> 00:56:34,306 Докато не го спрял полицай в Колорадо. 750 00:56:34,307 --> 00:56:37,102 Полицаят казал: "Искам да погледна отзад". 751 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Отворил и там било пълно с трупове. 752 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 Човекът бил сериен убиец, но... 753 00:56:46,152 --> 00:56:49,531 Полицаят казал: "Човече, не може така". 754 00:56:50,573 --> 00:56:52,199 Той отвърнал: "Имам разрешително". 755 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 И му го показал. 756 00:56:54,786 --> 00:56:56,996 Полицаят казал: "Явно всичко е наред". 757 00:57:18,726 --> 00:57:20,478 Някой май си има нов фен. 758 00:57:21,146 --> 00:57:22,855 Благодаря. Приключихме ли? 759 00:57:22,856 --> 00:57:23,940 Превод на субтитрите: Димитър Златинов