1
00:00:05,489 --> 00:00:07,907
Jeśli faktycznie kochasz mnie szczerze
2
00:00:07,990 --> 00:00:10,577
Pokaż mi to, bo nie uwierzę
3
00:00:10,661 --> 00:00:13,037
Nie jęcz, gdy do tyłka go ładuję
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,665
Ani jak nocami przy grach przesiaduję
5
00:00:15,748 --> 00:00:18,293
Nie susz głowy, żem bezrobotny
6
00:00:18,376 --> 00:00:20,003
Że śpię za dnia, nie irytuj się...
7
00:00:20,086 --> 00:00:23,381
Wiem, że jestem teraz ostatnią osobą,
której chcesz słuchać, i nie mogę...
8
00:00:24,423 --> 00:00:25,551
Nie mogę znaleźć słów, by...
9
00:00:28,427 --> 00:00:30,513
Wiem, że jesteś zły,
ale chciałabym z głębi serca...
10
00:00:33,975 --> 00:00:36,102
Naprawdę mi przykro, próbuję tylko...
11
00:00:50,617 --> 00:00:51,535
Co chciałaś powiedzieć?
12
00:00:52,911 --> 00:00:53,786
Chciałam...
13
00:00:54,620 --> 00:00:56,247
Próbuję cię przeprosić!
14
00:00:56,330 --> 00:00:57,833
Myślałem, że się przyjaźnimy!
15
00:00:59,293 --> 00:01:01,420
Wrobiłaś mnie i próbowałaś wysłać do paki,
16
00:01:01,502 --> 00:01:02,962
tego smrodu nie zmyjesz przeprosinami!
17
00:01:03,046 --> 00:01:05,047
- Smród!
- Już się nie bawimy.
18
00:01:05,715 --> 00:01:06,675
Nie?
19
00:01:06,758 --> 00:01:10,262
Ciągle dostaję wykłady o moralności
od ludzi, którzy mordują ludzi.
20
00:01:10,345 --> 00:01:11,597
Robię to w konkretnym celu.
21
00:01:12,305 --> 00:01:14,433
- Po śmierci brata złożyłem przysięgę.
- No przecież.
22
00:01:14,516 --> 00:01:16,602
- Zabijam dla pokoju.
- Chryste.
23
00:01:16,685 --> 00:01:19,271
By nikt więcej nie ginął na darmo,
jak było w przypadku Keitha.
24
00:01:19,354 --> 00:01:20,898
Przecież to głupota.
25
00:01:21,440 --> 00:01:24,233
Nagle sprawisz, że żadna śmierć
nie będzie bezsensowna?
26
00:01:24,317 --> 00:01:25,068
Pierdol się.
27
00:01:28,487 --> 00:01:29,865
Widziałam twoje akta, Chris.
28
00:01:30,781 --> 00:01:32,867
To był wypadek. Byłeś dzieckiem.
29
00:01:33,494 --> 00:01:35,411
Nie musisz mi wybaczać, spoko.
30
00:01:35,496 --> 00:01:38,831
Ale nie pozwól,
by ten szajs cię definiował.
31
00:01:42,753 --> 00:01:43,878
Wy teraz tak serio?
32
00:01:44,420 --> 00:01:47,341
Dopiero co w kozackim stylu
rozsmarowaliśmy ojca Peacemakera,
33
00:01:47,424 --> 00:01:48,926
potem jeszcze te pierdy.
34
00:01:49,009 --> 00:01:51,928
No klasyczna akcja
z moim najlepszym przyjacielem,
35
00:01:52,011 --> 00:01:53,597
numerem dwa, Orzełkiem,
36
00:01:53,680 --> 00:01:55,098
i numerem pięć, Adebayo.
37
00:01:56,058 --> 00:01:57,476
A wy wszystko psujecie.
38
00:03:41,162 --> 00:03:43,956
Mamo, Motyli jest więcej,
niż nam się wydawało,
39
00:03:44,041 --> 00:03:45,750
a ekipa jest poturbowana.
40
00:03:45,834 --> 00:03:49,296
Może mogłabyś zawiadomić
Ligę Sprawiedliwości?
41
00:03:50,339 --> 00:03:51,422
Nie, nie żartuję.
42
00:03:51,506 --> 00:03:53,966
Dasz wiarę,
że Amanda Waller jest jej matką?
43
00:03:54,801 --> 00:03:56,887
- Tak.
- Możemy zaczekać na wsparcie?
44
00:03:56,970 --> 00:03:59,305
Nie, zaraz teleportują krowę.
45
00:03:59,389 --> 00:04:01,432
Niedługo teleportują stąd krowę.
46
00:04:01,515 --> 00:04:04,852
To nasza jedyna szansa,
potem wrócimy do punktu wyjścia.
47
00:04:04,936 --> 00:04:06,521
I wrócimy do punktu wyjścia.
48
00:04:07,731 --> 00:04:08,564
W porządku.
49
00:04:10,316 --> 00:04:12,401
Dobrze, przekażę jej.
50
00:04:13,611 --> 00:04:15,696
Jasne. Mama mówi,
że teraz to ty tu rządzisz,
51
00:04:15,781 --> 00:04:18,283
a Economos i ja na wszelki wypadek
mamy trzymać się na uboczu.
52
00:04:21,578 --> 00:04:22,663
Przyjęłam, mamo.
53
00:04:24,455 --> 00:04:25,290
Tak jest, psze pani.
54
00:04:28,377 --> 00:04:29,710
Ile to jeszcze potrwa?
55
00:04:29,794 --> 00:04:31,420
Teleporter jest niemal gotowy.
56
00:04:31,921 --> 00:04:34,006
Wkrótce przeniosą ją do wschodniej bazy.
57
00:04:34,090 --> 00:04:35,175
Streszczajcie się.
58
00:04:35,257 --> 00:04:37,302
Mogą tu być lada moment,
a bez niej zginiemy.
59
00:04:41,055 --> 00:04:43,767
Skoro Waller to twoja matka,
czemu nazywasz się Adebayo?
60
00:04:43,849 --> 00:04:45,476
Przyjęłam nazwisko żony.
61
00:04:45,559 --> 00:04:47,354
To nie czyni cię kobietą w tym związku?
62
00:04:47,436 --> 00:04:50,857
Obie jesteśmy kobietami, Adrian.
63
00:04:50,941 --> 00:04:52,609
Na tym polega bycie lesbijkami.
64
00:05:05,122 --> 00:05:06,123
Ej, Peacemaker!
65
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
Co one robią?
66
00:05:09,042 --> 00:05:11,293
To Świat Podwodny.
Umożliwia oddychanie pod wodą.
67
00:05:11,378 --> 00:05:12,963
Czyli raczej się nie przyda.
68
00:05:13,045 --> 00:05:14,171
Ten to Świerzb Każdemu.
69
00:05:14,256 --> 00:05:16,675
Zaraża świerzbem
wszystkich w promieniu półtora kilometra,
70
00:05:16,757 --> 00:05:18,552
nie licząc osoby, która ma go na głowie.
71
00:05:18,635 --> 00:05:20,928
Tutaj mamy Antygrawitację.
Pozwala się unosić.
72
00:05:21,011 --> 00:05:24,349
- Bez żadnej kontroli?
- Pomagam sobie małym wentylatorkiem.
73
00:05:26,100 --> 00:05:27,143
To Soniczny Łomot.
74
00:05:27,227 --> 00:05:29,019
Rozwaliłem nim tamtą szajbuskę.
75
00:05:29,104 --> 00:05:31,105
Ile ma strzałów na jednym ładowaniu?
76
00:05:31,189 --> 00:05:32,022
Trzy, może cztery.
77
00:05:33,275 --> 00:05:35,318
- Ten można wyrzucić.
- A co robi?
78
00:05:35,401 --> 00:05:36,527
Ludzka Torpeda.
79
00:05:36,611 --> 00:05:38,737
Celujesz głową w to,
co chcesz rozwalić, i stajesz się...
80
00:05:38,822 --> 00:05:41,073
- Ludzką torpedą.
- Sztos.
81
00:05:41,157 --> 00:05:43,826
O ile chcesz połamać
każdą kość w swoim ciele.
82
00:05:43,910 --> 00:05:45,078
To tylko prototyp.
83
00:05:45,162 --> 00:05:47,454
Powiedzmy, że chcę umieścić
ten twój Soniczny Łomot
84
00:05:47,538 --> 00:05:50,207
na dachu tamtej szopy tak,
by nikt nic nie widział.
85
00:05:50,292 --> 00:05:51,209
Sam hełm?
86
00:05:51,293 --> 00:05:54,837
Do środka wrzucę krótkofalówkę
i aktywuję go zdalnie stąd.
87
00:05:54,921 --> 00:05:57,466
Ty mógłbyś włączyć antygrawitację
88
00:05:57,549 --> 00:05:58,924
i jakoś tam podlecieć.
89
00:05:59,008 --> 00:06:01,135
- Zapomniałem wentylatorka.
- Ludzie...
90
00:06:01,218 --> 00:06:03,388
Ale raz w dżungli w Kambodży
91
00:06:03,472 --> 00:06:04,431
użyłem dwóch liści...
92
00:06:04,514 --> 00:06:05,764
Ludzie!
93
00:06:06,307 --> 00:06:09,519
Kurwa! Wyłącz antygrawitację!
94
00:06:12,813 --> 00:06:16,400
- Powiedziałaś "włączyć antygrawitację"?
- Nie.
95
00:06:17,277 --> 00:06:20,071
- Może. Nie wiem.
- Kurwa, tak się nie robi!
96
00:06:20,155 --> 00:06:22,491
Nie wiedziałam, że jest taki czuły.
97
00:06:22,574 --> 00:06:24,867
Chuj tam, nie ubiłem przecież
jedynego gościa, który to ogarniał.
98
00:06:24,950 --> 00:06:27,245
Ale ubiłeś jedynego gościa,
który to ogarniał.
99
00:06:27,329 --> 00:06:29,456
Wiem, to był sarkazm.
100
00:06:29,539 --> 00:06:30,499
Skoro tak,
101
00:06:30,582 --> 00:06:32,625
to musisz uprzedzać,
żeby nie było nieporozumień.
102
00:06:32,709 --> 00:06:35,712
Jak teraz dostarczymy hełm
na dach stodoły?
103
00:06:35,796 --> 00:06:37,214
Możemy wystrzelić nad nią linę
104
00:06:37,297 --> 00:06:39,424
z któregoś drzewa i spuścić po niej hełm.
105
00:06:39,508 --> 00:06:41,759
- Jak Green Arrow?
- Nie, nie jak on.
106
00:06:42,302 --> 00:06:43,678
Typ zalicza konwenty My Little Pony
107
00:06:43,761 --> 00:06:44,971
w stroju zadka Iskierki Zmierzchu,
108
00:06:45,055 --> 00:06:46,889
mając na dupie dziurę w kostiumie.
109
00:06:46,972 --> 00:06:48,515
Może chce mieć przewiew.
110
00:06:48,599 --> 00:06:50,268
Wierzysz w te bzdury?
111
00:06:50,351 --> 00:06:53,980
Przecież on takie dyrdymały
opowiada o każdym superbohaterze.
112
00:06:54,063 --> 00:06:56,066
Akurat o tym też słyszałem,
113
00:06:56,148 --> 00:06:58,026
ale to chyba pierwszy raz,
jak mówi prawdę.
114
00:06:58,108 --> 00:07:00,737
- Aquaman dymający ryby?
- Oczywista sprawa.
115
00:07:00,821 --> 00:07:03,072
Jeden pies, i tak nie mamy łuku.
116
00:07:03,156 --> 00:07:04,783
Ale mamy kogoś, kto potrafi latać.
117
00:07:08,370 --> 00:07:10,330
No nie pierdol.
118
00:07:11,538 --> 00:07:12,999
Właśnie tak. Dobrze.
119
00:07:14,042 --> 00:07:16,837
Musisz wziąć ten hełm
120
00:07:17,586 --> 00:07:19,213
i zrzucić go na tamtą stodołę.
121
00:07:21,925 --> 00:07:24,551
Nie ma bata, że orzeł skuma,
co do niego mówisz.
122
00:07:24,635 --> 00:07:26,346
Orzełek nie jest byle orłem.
123
00:07:30,224 --> 00:07:31,141
Nie.
124
00:07:31,225 --> 00:07:33,435
Orzełku, weź to.
125
00:07:33,520 --> 00:07:35,564
Nie, Orzełku. Weź hełm.
126
00:07:35,646 --> 00:07:37,523
Weź go.
127
00:07:39,608 --> 00:07:40,526
Wiem, że jej nie lubisz.
128
00:07:40,609 --> 00:07:42,904
Niedobra blondyna
nie ma z tym nic wspólnego.
129
00:07:42,988 --> 00:07:44,531
Nie.
130
00:07:44,614 --> 00:07:46,198
- Orzełku, weź hełm.
- Weź hełm.
131
00:07:46,282 --> 00:07:47,534
- Weź hełm.
- Orzełku, weź go.
132
00:07:47,617 --> 00:07:48,867
Orzełku, weź hełm.
133
00:07:51,078 --> 00:07:53,122
Dobry Orzełek. Grzeczny chłopiec.
134
00:08:01,839 --> 00:08:02,674
Dasz radę.
135
00:08:03,132 --> 00:08:04,551
Leć do stodoły.
136
00:08:19,648 --> 00:08:20,482
Cholera.
137
00:08:21,900 --> 00:08:24,987
Byłam pewna, że nie skuma,
co do niego mówisz.
138
00:08:25,071 --> 00:08:26,989
Peacemaker zasadniczo jest
świetnym gościem,
139
00:08:27,072 --> 00:08:31,368
ale często zdarza mu się
przeceniać zdolności Orzełka.
140
00:08:31,453 --> 00:08:33,663
W każdej chwili
mogą teleportować tę krowę.
141
00:08:33,747 --> 00:08:35,373
Trzeba się rozdzielić
i poszukać tego hełmu.
142
00:08:39,376 --> 00:08:41,003
Ostrożnie.
143
00:08:55,893 --> 00:08:57,103
Widzisz tam coś?
144
00:08:57,811 --> 00:09:00,523
Widziałem wiewiórkę. I mrówki.
145
00:09:00,939 --> 00:09:02,734
Pytam o hełm.
146
00:09:03,401 --> 00:09:05,195
Było doprecyzować.
147
00:09:05,277 --> 00:09:07,863
Szukamy hełmu. Co mnie obchodzą mrówki?
148
00:09:08,280 --> 00:09:10,575
Bo mamy krąg życia, ziomek.
149
00:09:10,659 --> 00:09:12,284
Co mają mrówki do kręgu życia?
150
00:09:12,369 --> 00:09:14,871
Są jedną z jego najważniejszych części.
151
00:09:15,287 --> 00:09:20,043
Niby czemu są ważniejsze od,
dajmy na to... ryb?
152
00:09:20,125 --> 00:09:21,878
- Pytasz serio?
- Co?
153
00:09:22,921 --> 00:09:26,466
Mrówek jest od zajebania. A ryb ile?
154
00:09:26,549 --> 00:09:29,052
Nie wiem, pewnie tyle, co mrówek.
155
00:09:30,177 --> 00:09:33,055
Ale nie naraz w jednym miejscu.
156
00:09:33,138 --> 00:09:36,433
Ta rozmowa rozpierdala mi mózg.
157
00:09:36,518 --> 00:09:39,229
Witam w jebanym klubie.
158
00:09:40,437 --> 00:09:42,022
Ja pierdolę.
159
00:09:43,565 --> 00:09:47,070
Czemu zmieniłaś zdanie
i postanowiłaś do nas dołączyć?
160
00:09:48,028 --> 00:09:52,074
Zobaczyłam, jak orzeł tuli człowieka,
i uznałam, że to może być znak.
161
00:09:53,117 --> 00:09:55,120
- By ryzykować życie?
- Tak.
162
00:09:55,702 --> 00:09:59,081
Czemu nie znak,
by udać się w drugą stronę?
163
00:10:02,419 --> 00:10:03,962
Kurwa.
164
00:10:06,130 --> 00:10:08,675
W życiu nie znajdziemy
tego zjebanego kasku.
165
00:10:21,395 --> 00:10:24,315
Myślałeś, że jak mnie zabijesz,
to się mnie pozbędziesz?
166
00:10:25,566 --> 00:10:26,943
Jestem w twojej głowie.
167
00:10:27,819 --> 00:10:31,740
To przeze mnie zabijasz
i nie możesz spać po nocach.
168
00:10:32,824 --> 00:10:35,075
Moje ciało odeszło,
169
00:10:35,160 --> 00:10:37,454
ale reszta siedzi tutaj
170
00:10:37,536 --> 00:10:40,081
i nigdzie się nie wybiera.
171
00:10:41,748 --> 00:10:44,084
- Co ty odpieprzasz?
- Wyjmuję trującą dmuchawkę.
172
00:10:44,168 --> 00:10:46,795
Nie możesz po prostu
wyjąć gnata, spermiarzu?
173
00:10:46,880 --> 00:10:49,340
Jesteś metaforą, dupku.
Mój pistolet jest prawdziwy.
174
00:10:49,423 --> 00:10:51,216
Nie chcę, by Motyle usłyszały wystrzał.
175
00:10:51,301 --> 00:10:53,636
Prawie cię wkopałem, głupi kurwiu!
176
00:10:53,719 --> 00:10:55,804
Takiego chuja, stary worze.
177
00:10:55,889 --> 00:10:57,222
Od razu sięgnąłem po dmuchawkę,
178
00:10:57,307 --> 00:10:59,183
o pistolecie nawet nie pomyślałem.
179
00:11:07,233 --> 00:11:08,651
I jak ci się to podoba?
180
00:11:12,321 --> 00:11:13,780
Dzięki, że wróciłeś, duchu,
181
00:11:14,573 --> 00:11:15,909
żebym mógł cię znowu zabić.
182
00:11:18,119 --> 00:11:21,122
Smith? Co ty robisz?
183
00:11:21,205 --> 00:11:22,664
Nic.
184
00:11:31,424 --> 00:11:33,175
Ja pieprzę.
185
00:11:43,686 --> 00:11:45,312
Musisz zrobić dla mnie coś innego.
186
00:12:02,788 --> 00:12:04,206
Jaja sobie robicie?
187
00:12:04,998 --> 00:12:07,251
Jedyny sposób, by podrzucić im ten hełm,
188
00:12:07,334 --> 00:12:09,044
to działanie pod przykrywką.
189
00:12:09,129 --> 00:12:11,214
Mnie i Adebayo zdradzą rany.
190
00:12:11,297 --> 00:12:12,464
Spoko, ja mogę iść.
191
00:12:12,548 --> 00:12:14,342
Nie możesz, Goff wie, jak wyglądamy.
192
00:12:14,425 --> 00:12:15,468
Założę zabawny nos.
193
00:12:15,968 --> 00:12:17,595
John, tylko ty nam zostałeś.
194
00:12:17,678 --> 00:12:19,931
Ja nawet nie chcę tu być.
I czemu to jest mokre?
195
00:12:20,013 --> 00:12:21,932
- Prałem je w potoku.
- Dlaczego?
196
00:12:22,016 --> 00:12:23,977
My, wojownicy, rzadko mówimy o tym,
197
00:12:24,059 --> 00:12:25,895
jak często ludzie osrywają się po śmierci.
198
00:12:25,978 --> 00:12:28,188
To niesmaczny minus bohaterskiego życia.
199
00:12:28,273 --> 00:12:31,191
Czyli teraz mam ryzykować życie
w biegunkowych portkach?
200
00:12:31,276 --> 00:12:32,986
Nie mówiłem o biegunce, tylko o sraniu.
201
00:12:33,069 --> 00:12:34,279
- To była biegunka?
- Tak.
202
00:12:34,361 --> 00:12:36,114
John, poradzisz sobie.
203
00:12:36,197 --> 00:12:38,324
Rób to samo, co oni.
Nie okazuj żadnych emocji.
204
00:12:38,408 --> 00:12:40,867
- Właśnie, jak Harcourt.
- Ssij pęto, Schwarze-zerze.
205
00:12:40,951 --> 00:12:42,911
To kosmici. Mówią po ludzku?
206
00:12:42,996 --> 00:12:45,206
Zachowują wspomnienia przejętych ciał,
207
00:12:45,289 --> 00:12:47,792
więc komunikują się głównie po naszemu.
208
00:12:47,874 --> 00:12:49,127
Chuj, niech będzie.
209
00:12:50,877 --> 00:12:53,380
- Możecie się odwrócić?
- Z radością.
210
00:12:57,468 --> 00:13:00,012
- John, słyszysz?
- Tak, słyszę.
211
00:13:02,056 --> 00:13:03,390
Nie odwracaj się.
212
00:13:07,185 --> 00:13:10,939
Są wszędzie. To głupota.
213
00:13:11,024 --> 00:13:12,817
Zachowaj spokój.
214
00:13:12,899 --> 00:13:15,320
Idź do stodoły i wyglądaj,
jakbyś wiedział, co robisz.
215
00:13:15,402 --> 00:13:17,697
- Rozluźnij twarz.
- Cicho, przecież wiem.
216
00:13:45,891 --> 00:13:46,808
Kurwa.
217
00:13:51,189 --> 00:13:52,564
Dokąd idziesz?
218
00:13:52,648 --> 00:13:53,857
Do środka.
219
00:13:54,442 --> 00:13:55,610
Dlaczego?
220
00:13:58,945 --> 00:14:00,072
Kurwa.
221
00:14:02,324 --> 00:14:03,451
Bo mam torbę.
222
00:14:04,327 --> 00:14:05,245
Co to miało znaczyć?
223
00:14:10,208 --> 00:14:12,543
W porządku. Chciałem się upewnić.
224
00:14:18,340 --> 00:14:19,675
Jakim chujem to zadziałało?
225
00:14:33,940 --> 00:14:35,399
Przepraszam.
226
00:14:35,483 --> 00:14:36,901
Mam odruch wymiotny.
227
00:14:37,860 --> 00:14:39,404
W mordę. Już mi lepiej.
228
00:14:39,486 --> 00:14:41,447
- Wszystko gra.
- Możesz zamknąć ryj?
229
00:14:46,828 --> 00:14:47,911
Nie mogę tego zrobić.
230
00:14:50,331 --> 00:14:51,249
Nie dam rady.
231
00:14:51,331 --> 00:14:54,919
John, jesteś już w środku,
świetnie ci idzie.
232
00:14:55,460 --> 00:14:57,505
Proszę cię. Co tam jest?
233
00:15:02,302 --> 00:15:03,261
Schody...
234
00:15:04,804 --> 00:15:05,804
i winda.
235
00:15:05,887 --> 00:15:08,515
Winda jest głośna. Zejdź po schodach.
236
00:15:09,267 --> 00:15:12,353
Tak, jasne. Sama sobie tam zejdź.
237
00:15:22,697 --> 00:15:24,531
John, nie skradaj się.
238
00:15:24,615 --> 00:15:27,201
Zachowuj się normalnie,
jakbyś miał tam być.
239
00:15:27,659 --> 00:15:30,455
Musisz umieścić hełm najniżej,
jak tylko się da.
240
00:16:03,613 --> 00:16:05,406
O nie.
241
00:16:14,331 --> 00:16:15,373
John?
242
00:16:18,376 --> 00:16:19,379
John, jesteś tam?
243
00:16:26,302 --> 00:16:27,553
Chuj z tym.
244
00:16:27,636 --> 00:16:29,430
Nigdy więcej kaiju.
245
00:16:30,263 --> 00:16:32,432
- Pierdolę.
- John, słyszysz?
246
00:16:34,602 --> 00:16:38,398
Chryste, kurwa, Panie. Co to za bydle?
247
00:16:41,275 --> 00:16:43,693
Krowa, dobre sobie.
To pierdolona gąsienica
248
00:16:43,777 --> 00:16:45,487
wielkości Empire State Building.
249
00:16:46,364 --> 00:16:47,490
Przygotuj się.
250
00:16:49,157 --> 00:16:51,452
Musimy stąd wypieprzać.
251
00:16:52,410 --> 00:16:53,496
Kurwa!
252
00:16:59,502 --> 00:17:01,087
Człowiek, którego przejąłeś...
253
00:17:02,880 --> 00:17:04,798
Dlaczego zrobił to swojej brodzie?
254
00:17:06,551 --> 00:17:07,427
Co zrobił?
255
00:17:07,509 --> 00:17:10,512
Dlaczego kolor jego brody
jest taki dziwny?
256
00:17:26,737 --> 00:17:30,032
Uważał, że to go odmłodzi
i poprawi jego wygląd.
257
00:17:31,576 --> 00:17:35,455
Nigdy nie miał dziewczyny
i chciał się ratować koloryzacją.
258
00:17:37,457 --> 00:17:41,377
Ale był leniwy i zbyt zajęty pracą,
259
00:17:43,463 --> 00:17:45,506
by regularnie farbować odrosty.
260
00:17:46,549 --> 00:17:48,800
A gdy już to robił,
używał najtańszej farby,
261
00:17:48,885 --> 00:17:52,054
bo był bardzo słabo opłacany.
262
00:17:55,391 --> 00:17:56,392
Przede wszystkim jednak
263
00:17:58,311 --> 00:18:00,520
nie sądził, że ktoś to zauważy.
264
00:18:03,565 --> 00:18:04,734
Ale niedawno
265
00:18:07,569 --> 00:18:09,863
zaczął mu to wytykać jeden gość.
266
00:18:30,467 --> 00:18:32,761
Ludzie potrafią być naprawdę żałośni.
267
00:18:35,347 --> 00:18:36,222
Fakt.
268
00:18:41,729 --> 00:18:44,690
Dobra, farbuję brodę. Wszyscy to wiemy.
269
00:18:44,773 --> 00:18:46,107
Dostałem nauczkę.
270
00:18:46,192 --> 00:18:48,778
Warto trochę dopłacić do L'Oréala.
271
00:18:48,861 --> 00:18:52,532
Hej! Ten facet właśnie to tu położył.
272
00:18:58,246 --> 00:18:59,913
- Kurwa! Zrób to!
- Aktywuj falę...
273
00:19:00,873 --> 00:19:01,790
Co, do chuja?
274
00:19:06,254 --> 00:19:08,254
- Jak do tego doszło?
- Ręce mi się spociły.
275
00:19:24,021 --> 00:19:26,065
Nie, odpierdolcie się ode mnie!
276
00:19:28,066 --> 00:19:29,443
Aktywuj falę uderzeniową!
277
00:19:35,449 --> 00:19:36,366
Nie.
278
00:19:47,377 --> 00:19:48,212
Zaczekaj.
279
00:19:56,761 --> 00:19:59,848
- Teraz.
- Aktywuj falę uderzeniową!
280
00:20:11,109 --> 00:20:13,945
O ja pierdolę. Boże.
281
00:20:14,822 --> 00:20:16,699
Aktywuj falę uderzeniową.
282
00:20:21,286 --> 00:20:22,245
Nie.
283
00:20:43,683 --> 00:20:44,852
Aktywuj falę uderzeniową.
284
00:20:46,937 --> 00:20:48,439
No to postrzelane.
285
00:20:54,195 --> 00:20:55,153
Nie.
286
00:21:06,873 --> 00:21:09,667
- Mogę pomóc.
- Musisz tu zostać.
287
00:21:09,751 --> 00:21:11,671
Jeśli coś nam się stanie,
będziesz jedyną nadzieją.
288
00:21:12,545 --> 00:21:13,756
A ja to, kurwa, co?
289
00:21:14,964 --> 00:21:15,924
Jaki jest plan?
290
00:21:17,134 --> 00:21:18,135
Zabijmy krowę.
291
00:22:36,004 --> 00:22:39,049
Chris, leć zabić krowę!
My ich tutaj zatrzymamy!
292
00:22:50,059 --> 00:22:51,562
Nie sadź się do mojego psiapsi!
293
00:23:31,185 --> 00:23:32,060
Szlag.
294
00:24:20,775 --> 00:24:23,028
- O mój Boże.
- Co się dzieje? Nie widzę.
295
00:24:23,863 --> 00:24:25,072
Zabili Harcourt.
296
00:24:26,866 --> 00:24:27,615
Co?
297
00:24:28,574 --> 00:24:29,701
Kurwa, co teraz?
298
00:24:31,412 --> 00:24:32,621
Czekaj, co robisz?
299
00:24:35,373 --> 00:24:37,000
Nie, nie możesz. Dojadą cię.
300
00:24:37,084 --> 00:24:39,252
Nie wolno ci. Czemu sądzisz,
że dasz tam sobie radę?
301
00:24:41,589 --> 00:24:43,299
Bo jestem stworzona do tego gówna.
302
00:24:45,384 --> 00:24:47,761
Niech cię diabli. Prosisz się o guza.
303
00:24:47,845 --> 00:24:48,762
Kurwa.
304
00:24:53,726 --> 00:24:56,145
Co jest?
305
00:24:56,896 --> 00:25:00,481
Mój Boże! O ja jebię!
306
00:25:00,566 --> 00:25:01,691
Za jaki chuj?
307
00:25:40,898 --> 00:25:41,941
Trzymaj się.
308
00:25:43,191 --> 00:25:45,653
Pomóż... Chrisowi.
309
00:25:45,735 --> 00:25:48,322
Muszę cię stąd zabrać.
310
00:25:49,906 --> 00:25:51,991
- Idź.
- I co mam zrobić?
311
00:25:52,743 --> 00:25:53,659
Leota!
312
00:26:11,844 --> 00:26:13,347
Jezu, miej mnie w opiece.
313
00:26:14,848 --> 00:26:15,683
Dobra.
314
00:27:16,033 --> 00:27:17,493
150 CM
315
00:27:52,863 --> 00:27:54,364
- Goff?
- Tak.
316
00:28:30,359 --> 00:28:33,028
Aktywuj ludzką torpedę!
317
00:28:33,110 --> 00:28:34,279
Adebayo, nie!
318
00:28:42,036 --> 00:28:43,246
A mówiłem, żeby go nie używać.
319
00:28:43,788 --> 00:28:46,958
Posłuchaj mnie.
Nie mam powodu, by cię krzywdzić.
320
00:28:47,042 --> 00:28:47,835
Przestań walczyć.
321
00:28:48,377 --> 00:28:49,293
Chodź ze mną.
322
00:29:22,159 --> 00:29:22,995
Ale krowa...
323
00:29:24,163 --> 00:29:25,080
Owszem.
324
00:29:31,252 --> 00:29:33,172
Dobrze, znalazłaś go.
325
00:29:37,593 --> 00:29:39,970
Potrzeba trzech osób,
by ją stąd teleportować.
326
00:29:40,053 --> 00:29:40,970
Że jak?
327
00:29:41,721 --> 00:29:42,931
Widzisz tamtą dźwignię?
328
00:29:43,014 --> 00:29:45,391
Przełączysz ją, a Locke i ja
będziemy operować tutaj,
329
00:29:45,475 --> 00:29:47,393
by teleportować krowę
do naszej jaskini w Maine.
330
00:29:47,476 --> 00:29:48,686
Czemu miałbym wam pomóc?
331
00:29:48,769 --> 00:29:50,647
Bo wiem, że gdy poznasz prawdę,
332
00:29:50,731 --> 00:29:52,607
jak Judomaster, dołączysz do nas.
333
00:29:52,690 --> 00:29:53,983
Murn powiedział nam już prawdę.
334
00:29:54,525 --> 00:29:56,195
Mordujecie niewinnych ludzi,
335
00:29:56,277 --> 00:29:58,447
przejmując ich ciała w pogoni za władzą.
336
00:29:58,530 --> 00:30:00,324
Nie robimy tego dla władzy.
337
00:30:00,406 --> 00:30:02,074
Robimy to, bo złożyliśmy przysięgę.
338
00:30:14,379 --> 00:30:17,591
Przybyliśmy tu z planety,
która stała się miejscem nie do życia.
339
00:30:18,884 --> 00:30:20,469
Ziemia oferowała to,
czego potrzebowaliśmy:
340
00:30:21,428 --> 00:30:23,472
wodę do picia i powietrze do oddychania.
341
00:30:24,097 --> 00:30:26,099
Jedzenie nie było dla nas
odpowiednie, ale...
342
00:30:28,268 --> 00:30:29,478
po to sprowadziliśmy ją.
343
00:30:31,396 --> 00:30:35,817
Krowa pozwoliłaby nam przetrwać
przez kolejnych sto lat.
344
00:30:37,152 --> 00:30:40,948
Ale szybko zorientowaliśmy się,
że ludzie na Ziemi
345
00:30:41,031 --> 00:30:43,659
obrali ten sam kurs,
który wcześniej obrał nasz lud.
346
00:30:44,575 --> 00:30:47,037
Ignorowali naukę
na rzecz populistycznych liderów
347
00:30:47,119 --> 00:30:49,122
głoszących, że powodzie,
pożary i kataklizmy
348
00:30:49,205 --> 00:30:50,874
nie mają żadnego związku
z działaniami ludzi.
349
00:30:51,582 --> 00:30:54,294
Stawiali zysk ponad przetrwanie.
350
00:30:54,377 --> 00:30:57,546
Drobne niedogodności
uważali za zamach na wolność.
351
00:30:57,631 --> 00:31:02,760
Przysięgliśmy więc zrobić co się da,
by odmienić waszą przyszłość.
352
00:31:02,844 --> 00:31:06,180
Przysięgliśmy podjąć za was decyzje,
353
00:31:06,265 --> 00:31:08,392
których wy nie byliście w stanie podjąć,
354
00:31:08,474 --> 00:31:13,187
by ocalić was i wasz świat,
nie bacząc na liczbę ewentualnych ofiar.
355
00:31:19,319 --> 00:31:20,986
Murn nie popierał naszych metod.
356
00:31:22,155 --> 00:31:24,365
Uważał, że nie mamy prawa
narzucać naszej woli.
357
00:31:26,742 --> 00:31:29,870
Ale ty jesteś jednym z nas,
Christopherze Smith.
358
00:31:31,832 --> 00:31:33,125
Boże, proszę.
359
00:31:36,377 --> 00:31:39,172
Zrobię cokolwiek zechcesz...
360
00:31:44,803 --> 00:31:46,345
by osiągnąć pokój.
361
00:31:51,643 --> 00:31:55,396
Dziękuję, że mnie karmiłeś,
za rozmowę i opiekę.
362
00:31:57,399 --> 00:32:00,693
Widzę, kim jesteś,
dostrzegam twój charakter.
363
00:32:00,777 --> 00:32:04,114
Próbowałam ci o tym powiedzieć,
siedząc wczoraj w słoiku.
364
00:32:06,491 --> 00:32:07,658
Znak pokoju.
365
00:32:11,537 --> 00:32:14,915
Proszę, wypełnij swoje powołanie.
366
00:32:16,250 --> 00:32:17,626
Bądź Peacemakerem, zaprowadź pokój.
367
00:32:19,046 --> 00:32:21,213
Pomóż nam uratować waszą planetę.
368
00:32:24,217 --> 00:32:25,176
Co powiesz?
369
00:32:29,513 --> 00:32:30,848
Aktywuj ludzką torpedę.
370
00:32:31,516 --> 00:32:32,309
Co?
371
00:32:41,651 --> 00:32:42,651
Przykro mi, Goff.
372
00:32:50,869 --> 00:32:53,372
Co, do chuja?
373
00:32:54,790 --> 00:32:56,541
Kurwa, ale obrzydlistwo!
374
00:33:10,389 --> 00:33:11,348
Dziękuję.
375
00:33:35,746 --> 00:33:36,831
Siema, co tam?
376
00:34:36,724 --> 00:34:38,477
Spóźniliście się, jebane ćwoki!
377
00:34:42,980 --> 00:34:44,774
Idź wyruchać kolejną rybę, ciulu.
378
00:34:47,360 --> 00:34:49,320
Mam już dość tej skurwiałej plotki.
379
00:34:50,780 --> 00:34:52,656
To... nie plotka.
380
00:34:53,658 --> 00:34:54,742
Pierdol się, Barry.
381
00:35:18,265 --> 00:35:19,100
Jedziemy.
382
00:35:33,072 --> 00:35:35,367
Stary, jesteś ranny. Muszą cię przyjąć.
383
00:35:36,326 --> 00:35:39,329
Nic mi nie jest, powaga.
Wystarczy mi porządna drzemka.
384
00:35:49,923 --> 00:35:51,548
Słyszałaś, co powiedział Goff?
385
00:35:52,842 --> 00:35:53,676
Tak.
386
00:35:58,013 --> 00:35:58,931
Czy ja właśnie...
387
00:36:01,016 --> 00:36:01,976
zabiłem świat?
388
00:36:03,727 --> 00:36:04,603
Być może.
389
00:36:06,439 --> 00:36:09,316
Albo dałeś nam szansę,
byśmy sami decydowali o sobie
390
00:36:09,400 --> 00:36:11,236
i nie byli sterowani przez robaki.
391
00:36:15,490 --> 00:36:17,783
Czemu im nie pomogłeś?
392
00:36:19,243 --> 00:36:23,372
Przez twoją protofaszystowską,
libertariańską ideę wolności?
393
00:36:28,420 --> 00:36:30,337
Wiedziałem, że skrzywdziliby
ciebie i pozostałych.
394
00:36:38,763 --> 00:36:40,055
Przykro mi, że cię zdradziłam.
395
00:36:42,182 --> 00:36:43,018
Wiem.
396
00:36:53,528 --> 00:36:54,571
Dokąd idziesz?
397
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
Zrobić to, co słuszne.
398
00:37:00,201 --> 00:37:01,118
Ads?
399
00:37:03,120 --> 00:37:04,621
Nie mów tego V.
400
00:37:06,206 --> 00:37:07,083
Po Orzełku...
401
00:37:08,876 --> 00:37:10,253
ty jesteś moją psiapsią numer dwa.
402
00:37:43,243 --> 00:37:47,372
Tak, oznacza to, że Christopher Smith
nigdy nie prowadził dziennika.
403
00:37:47,456 --> 00:37:48,291
AGENTKA A.R.G.U.S. WYJAWIA PRAWDĘ
404
00:37:49,041 --> 00:37:53,587
Peacemaker i zamaskowany
pogromca zbrodni Vigilante
405
00:37:53,670 --> 00:37:57,008
brali udział w ściśle tajnej
operacji amerykańskiego rządu
406
00:37:57,092 --> 00:37:59,510
o nazwie Projekt Motyl.
407
00:37:59,594 --> 00:38:03,807
Było to częścią programu
znanego jako Task Force X,
408
00:38:03,890 --> 00:38:08,769
w ramach którego skazańcy
podejmują się niebezpiecznych misji
409
00:38:08,852 --> 00:38:12,356
w zamian za skrócenie wyroku.
410
00:38:13,274 --> 00:38:16,652
Program ten od lat realizowany jest
przez więzienie Belle Reve,
411
00:38:17,069 --> 00:38:19,780
a zarządza nim...
412
00:38:19,864 --> 00:38:22,659
niejaka Amanda Waller...
413
00:38:22,741 --> 00:38:24,202
Kurwa, co?
414
00:38:24,285 --> 00:38:25,911
...która jest też moją matką.
415
00:38:28,832 --> 00:38:33,002
Należy niezwłocznie przyjrzeć się
tym nieludzkim...
416
00:38:33,086 --> 00:38:35,420
- Panie Smith?
- ...nadużyciom władzy.
417
00:38:57,026 --> 00:38:59,487
Podobno siedzisz tu od kilku dni.
418
00:40:48,804 --> 00:40:51,307
Odpalamy i naginamy!
419
00:40:51,932 --> 00:40:52,891
Kurwa!
420
00:40:56,687 --> 00:40:57,688
O cię chuj!
421
00:42:58,141 --> 00:43:01,812
Zarzuć tę nutę na parkiet
422
00:43:01,895 --> 00:43:08,151
Nie zabijesz mojego rock 'n rolla
423
00:43:08,236 --> 00:43:10,570
Chcę wyjść
424
00:43:12,114 --> 00:43:15,118
Chcę ruszyć w miasto
425
00:43:16,160 --> 00:43:18,830
Potrzebuję spotkać podobnych mnie
426
00:43:19,706 --> 00:43:22,749
Nie ma kwasu, jest rozpusta
427
00:43:25,044 --> 00:43:28,797
Wydzwaniam cię i pytam, co jest grane
428
00:43:28,880 --> 00:43:34,804
Czemu nie możesz przyjść?
Nie traćmy już czasu
429
00:43:34,887 --> 00:43:38,682
Zarzuć tę nutę na parkiet
430
00:43:38,765 --> 00:43:42,645
Po to właśnie żyjemy
431
00:43:42,729 --> 00:43:46,232
Nie bądź nudny smutas
432
00:43:46,315 --> 00:43:52,613
Nie zabijesz mojego rock 'n rolla
433
00:43:54,198 --> 00:44:00,078
Piszę się na rock 'n rolla
434
00:44:02,873 --> 00:44:04,416
Jak chcesz być sarkastyczny,
435
00:44:04,500 --> 00:44:06,627
to musisz uprzedzać,
żeby nie było nieporozumień.
436
00:44:06,711 --> 00:44:07,670
Co?
437
00:44:07,754 --> 00:44:10,757
Pokażę, będę teraz sarkastyczny.
438
00:44:11,631 --> 00:44:14,510
Wcale nie jesteś gruby. Widzisz?
439
00:44:14,594 --> 00:44:17,471
Co się tak czepiliście mojego wyglądu?
440
00:44:17,555 --> 00:44:21,141
Sarkazm. Nie zauważyłem,
że pochłaniasz więcej czipsów,
441
00:44:21,225 --> 00:44:25,770
niż ustawa przewiduje,
i nie martwię się, że umrzesz.
442
00:44:25,855 --> 00:44:28,857
- Ale tak serio to się martwię.
- Dziękuję.
443
00:44:28,940 --> 00:44:30,859
Napisy: Marcin Kędzierski