1 00:00:05,489 --> 00:00:07,907 Jeśli faktycznie kochasz mnie szczerze 2 00:00:07,990 --> 00:00:10,577 Pokaż mi to, bo nie uwierzę 3 00:00:10,661 --> 00:00:13,037 Nie jęcz, gdy do tyłka go ładuję 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,665 Ani jak nocami przy grach przesiaduję 5 00:00:15,748 --> 00:00:18,293 Nie susz głowy, żem bezrobotny 6 00:00:18,376 --> 00:00:20,003 Że śpię za dnia, nie irytuj się... 7 00:00:20,086 --> 00:00:23,381 Wiem, że jestem teraz ostatnią osobą, której chcesz słuchać, i nie mogę... 8 00:00:24,423 --> 00:00:25,551 Nie mogę znaleźć słów, by... 9 00:00:28,427 --> 00:00:30,513 Wiem, że jesteś zły, ale chciałabym z głębi serca... 10 00:00:33,975 --> 00:00:36,102 Naprawdę mi przykro, próbuję tylko... 11 00:00:50,617 --> 00:00:51,535 Co chciałaś powiedzieć? 12 00:00:52,911 --> 00:00:53,786 Chciałam... 13 00:00:54,620 --> 00:00:56,247 Próbuję cię przeprosić! 14 00:00:56,330 --> 00:00:57,833 Myślałem, że się przyjaźnimy! 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,420 Wrobiłaś mnie i próbowałaś wysłać do paki, 16 00:01:01,502 --> 00:01:02,962 tego smrodu nie zmyjesz przeprosinami! 17 00:01:03,046 --> 00:01:05,047 - Smród! - Już się nie bawimy. 18 00:01:05,715 --> 00:01:06,675 Nie? 19 00:01:06,758 --> 00:01:10,262 Ciągle dostaję wykłady o moralności od ludzi, którzy mordują ludzi. 20 00:01:10,345 --> 00:01:11,597 Robię to w konkretnym celu. 21 00:01:12,305 --> 00:01:14,433 - Po śmierci brata złożyłem przysięgę. - No przecież. 22 00:01:14,516 --> 00:01:16,602 - Zabijam dla pokoju. - Chryste. 23 00:01:16,685 --> 00:01:19,271 By nikt więcej nie ginął na darmo, jak było w przypadku Keitha. 24 00:01:19,354 --> 00:01:20,898 Przecież to głupota. 25 00:01:21,440 --> 00:01:24,233 Nagle sprawisz, że żadna śmierć nie będzie bezsensowna? 26 00:01:24,317 --> 00:01:25,068 Pierdol się. 27 00:01:28,487 --> 00:01:29,865 Widziałam twoje akta, Chris. 28 00:01:30,781 --> 00:01:32,867 To był wypadek. Byłeś dzieckiem. 29 00:01:33,494 --> 00:01:35,411 Nie musisz mi wybaczać, spoko. 30 00:01:35,496 --> 00:01:38,831 Ale nie pozwól, by ten szajs cię definiował. 31 00:01:42,753 --> 00:01:43,878 Wy teraz tak serio? 32 00:01:44,420 --> 00:01:47,341 Dopiero co w kozackim stylu rozsmarowaliśmy ojca Peacemakera, 33 00:01:47,424 --> 00:01:48,926 potem jeszcze te pierdy. 34 00:01:49,009 --> 00:01:51,928 No klasyczna akcja z moim najlepszym przyjacielem, 35 00:01:52,011 --> 00:01:53,597 numerem dwa, Orzełkiem, 36 00:01:53,680 --> 00:01:55,098 i numerem pięć, Adebayo. 37 00:01:56,058 --> 00:01:57,476 A wy wszystko psujecie. 38 00:03:41,162 --> 00:03:43,956 Mamo, Motyli jest więcej, niż nam się wydawało, 39 00:03:44,041 --> 00:03:45,750 a ekipa jest poturbowana. 40 00:03:45,834 --> 00:03:49,296 Może mogłabyś zawiadomić Ligę Sprawiedliwości? 41 00:03:50,339 --> 00:03:51,422 Nie, nie żartuję. 42 00:03:51,506 --> 00:03:53,966 Dasz wiarę, że Amanda Waller jest jej matką? 43 00:03:54,801 --> 00:03:56,887 - Tak. - Możemy zaczekać na wsparcie? 44 00:03:56,970 --> 00:03:59,305 Nie, zaraz teleportują krowę. 45 00:03:59,389 --> 00:04:01,432 Niedługo teleportują stąd krowę. 46 00:04:01,515 --> 00:04:04,852 To nasza jedyna szansa, potem wrócimy do punktu wyjścia. 47 00:04:04,936 --> 00:04:06,521 I wrócimy do punktu wyjścia. 48 00:04:07,731 --> 00:04:08,564 W porządku. 49 00:04:10,316 --> 00:04:12,401 Dobrze, przekażę jej. 50 00:04:13,611 --> 00:04:15,696 Jasne. Mama mówi, że teraz to ty tu rządzisz, 51 00:04:15,781 --> 00:04:18,283 a Economos i ja na wszelki wypadek mamy trzymać się na uboczu. 52 00:04:21,578 --> 00:04:22,663 Przyjęłam, mamo. 53 00:04:24,455 --> 00:04:25,290 Tak jest, psze pani. 54 00:04:28,377 --> 00:04:29,710 Ile to jeszcze potrwa? 55 00:04:29,794 --> 00:04:31,420 Teleporter jest niemal gotowy. 56 00:04:31,921 --> 00:04:34,006 Wkrótce przeniosą ją do wschodniej bazy. 57 00:04:34,090 --> 00:04:35,175 Streszczajcie się. 58 00:04:35,257 --> 00:04:37,302 Mogą tu być lada moment, a bez niej zginiemy. 59 00:04:41,055 --> 00:04:43,767 Skoro Waller to twoja matka, czemu nazywasz się Adebayo? 60 00:04:43,849 --> 00:04:45,476 Przyjęłam nazwisko żony. 61 00:04:45,559 --> 00:04:47,354 To nie czyni cię kobietą w tym związku? 62 00:04:47,436 --> 00:04:50,857 Obie jesteśmy kobietami, Adrian. 63 00:04:50,941 --> 00:04:52,609 Na tym polega bycie lesbijkami. 64 00:05:05,122 --> 00:05:06,123 Ej, Peacemaker! 65 00:05:07,290 --> 00:05:08,290 Co one robią? 66 00:05:09,042 --> 00:05:11,293 To Świat Podwodny. Umożliwia oddychanie pod wodą. 67 00:05:11,378 --> 00:05:12,963 Czyli raczej się nie przyda. 68 00:05:13,045 --> 00:05:14,171 Ten to Świerzb Każdemu. 69 00:05:14,256 --> 00:05:16,675 Zaraża świerzbem wszystkich w promieniu półtora kilometra, 70 00:05:16,757 --> 00:05:18,552 nie licząc osoby, która ma go na głowie. 71 00:05:18,635 --> 00:05:20,928 Tutaj mamy Antygrawitację. Pozwala się unosić. 72 00:05:21,011 --> 00:05:24,349 - Bez żadnej kontroli? - Pomagam sobie małym wentylatorkiem. 73 00:05:26,100 --> 00:05:27,143 To Soniczny Łomot. 74 00:05:27,227 --> 00:05:29,019 Rozwaliłem nim tamtą szajbuskę. 75 00:05:29,104 --> 00:05:31,105 Ile ma strzałów na jednym ładowaniu? 76 00:05:31,189 --> 00:05:32,022 Trzy, może cztery. 77 00:05:33,275 --> 00:05:35,318 - Ten można wyrzucić. - A co robi? 78 00:05:35,401 --> 00:05:36,527 Ludzka Torpeda. 79 00:05:36,611 --> 00:05:38,737 Celujesz głową w to, co chcesz rozwalić, i stajesz się... 80 00:05:38,822 --> 00:05:41,073 - Ludzką torpedą. - Sztos. 81 00:05:41,157 --> 00:05:43,826 O ile chcesz połamać każdą kość w swoim ciele. 82 00:05:43,910 --> 00:05:45,078 To tylko prototyp. 83 00:05:45,162 --> 00:05:47,454 Powiedzmy, że chcę umieścić ten twój Soniczny Łomot 84 00:05:47,538 --> 00:05:50,207 na dachu tamtej szopy tak, by nikt nic nie widział. 85 00:05:50,292 --> 00:05:51,209 Sam hełm? 86 00:05:51,293 --> 00:05:54,837 Do środka wrzucę krótkofalówkę i aktywuję go zdalnie stąd. 87 00:05:54,921 --> 00:05:57,466 Ty mógłbyś włączyć antygrawitację 88 00:05:57,549 --> 00:05:58,924 i jakoś tam podlecieć. 89 00:05:59,008 --> 00:06:01,135 - Zapomniałem wentylatorka. - Ludzie... 90 00:06:01,218 --> 00:06:03,388 Ale raz w dżungli w Kambodży 91 00:06:03,472 --> 00:06:04,431 użyłem dwóch liści... 92 00:06:04,514 --> 00:06:05,764 Ludzie! 93 00:06:06,307 --> 00:06:09,519 Kurwa! Wyłącz antygrawitację! 94 00:06:12,813 --> 00:06:16,400 - Powiedziałaś "włączyć antygrawitację"? - Nie. 95 00:06:17,277 --> 00:06:20,071 - Może. Nie wiem. - Kurwa, tak się nie robi! 96 00:06:20,155 --> 00:06:22,491 Nie wiedziałam, że jest taki czuły. 97 00:06:22,574 --> 00:06:24,867 Chuj tam, nie ubiłem przecież jedynego gościa, który to ogarniał. 98 00:06:24,950 --> 00:06:27,245 Ale ubiłeś jedynego gościa, który to ogarniał. 99 00:06:27,329 --> 00:06:29,456 Wiem, to był sarkazm. 100 00:06:29,539 --> 00:06:30,499 Skoro tak, 101 00:06:30,582 --> 00:06:32,625 to musisz uprzedzać, żeby nie było nieporozumień. 102 00:06:32,709 --> 00:06:35,712 Jak teraz dostarczymy hełm na dach stodoły? 103 00:06:35,796 --> 00:06:37,214 Możemy wystrzelić nad nią linę 104 00:06:37,297 --> 00:06:39,424 z któregoś drzewa i spuścić po niej hełm. 105 00:06:39,508 --> 00:06:41,759 - Jak Green Arrow? - Nie, nie jak on. 106 00:06:42,302 --> 00:06:43,678 Typ zalicza konwenty My Little Pony 107 00:06:43,761 --> 00:06:44,971 w stroju zadka Iskierki Zmierzchu, 108 00:06:45,055 --> 00:06:46,889 mając na dupie dziurę w kostiumie. 109 00:06:46,972 --> 00:06:48,515 Może chce mieć przewiew. 110 00:06:48,599 --> 00:06:50,268 Wierzysz w te bzdury? 111 00:06:50,351 --> 00:06:53,980 Przecież on takie dyrdymały opowiada o każdym superbohaterze. 112 00:06:54,063 --> 00:06:56,066 Akurat o tym też słyszałem, 113 00:06:56,148 --> 00:06:58,026 ale to chyba pierwszy raz, jak mówi prawdę. 114 00:06:58,108 --> 00:07:00,737 - Aquaman dymający ryby? - Oczywista sprawa. 115 00:07:00,821 --> 00:07:03,072 Jeden pies, i tak nie mamy łuku. 116 00:07:03,156 --> 00:07:04,783 Ale mamy kogoś, kto potrafi latać. 117 00:07:08,370 --> 00:07:10,330 No nie pierdol. 118 00:07:11,538 --> 00:07:12,999 Właśnie tak. Dobrze. 119 00:07:14,042 --> 00:07:16,837 Musisz wziąć ten hełm 120 00:07:17,586 --> 00:07:19,213 i zrzucić go na tamtą stodołę. 121 00:07:21,925 --> 00:07:24,551 Nie ma bata, że orzeł skuma, co do niego mówisz. 122 00:07:24,635 --> 00:07:26,346 Orzełek nie jest byle orłem. 123 00:07:30,224 --> 00:07:31,141 Nie. 124 00:07:31,225 --> 00:07:33,435 Orzełku, weź to. 125 00:07:33,520 --> 00:07:35,564 Nie, Orzełku. Weź hełm. 126 00:07:35,646 --> 00:07:37,523 Weź go. 127 00:07:39,608 --> 00:07:40,526 Wiem, że jej nie lubisz. 128 00:07:40,609 --> 00:07:42,904 Niedobra blondyna nie ma z tym nic wspólnego. 129 00:07:42,988 --> 00:07:44,531 Nie. 130 00:07:44,614 --> 00:07:46,198 - Orzełku, weź hełm. - Weź hełm. 131 00:07:46,282 --> 00:07:47,534 - Weź hełm. - Orzełku, weź go. 132 00:07:47,617 --> 00:07:48,867 Orzełku, weź hełm. 133 00:07:51,078 --> 00:07:53,122 Dobry Orzełek. Grzeczny chłopiec. 134 00:08:01,839 --> 00:08:02,674 Dasz radę. 135 00:08:03,132 --> 00:08:04,551 Leć do stodoły. 136 00:08:19,648 --> 00:08:20,482 Cholera. 137 00:08:21,900 --> 00:08:24,987 Byłam pewna, że nie skuma, co do niego mówisz. 138 00:08:25,071 --> 00:08:26,989 Peacemaker zasadniczo jest świetnym gościem, 139 00:08:27,072 --> 00:08:31,368 ale często zdarza mu się przeceniać zdolności Orzełka. 140 00:08:31,453 --> 00:08:33,663 W każdej chwili mogą teleportować tę krowę. 141 00:08:33,747 --> 00:08:35,373 Trzeba się rozdzielić i poszukać tego hełmu. 142 00:08:39,376 --> 00:08:41,003 Ostrożnie. 143 00:08:55,893 --> 00:08:57,103 Widzisz tam coś? 144 00:08:57,811 --> 00:09:00,523 Widziałem wiewiórkę. I mrówki. 145 00:09:00,939 --> 00:09:02,734 Pytam o hełm. 146 00:09:03,401 --> 00:09:05,195 Było doprecyzować. 147 00:09:05,277 --> 00:09:07,863 Szukamy hełmu. Co mnie obchodzą mrówki? 148 00:09:08,280 --> 00:09:10,575 Bo mamy krąg życia, ziomek. 149 00:09:10,659 --> 00:09:12,284 Co mają mrówki do kręgu życia? 150 00:09:12,369 --> 00:09:14,871 Są jedną z jego najważniejszych części. 151 00:09:15,287 --> 00:09:20,043 Niby czemu są ważniejsze od, dajmy na to... ryb? 152 00:09:20,125 --> 00:09:21,878 - Pytasz serio? - Co? 153 00:09:22,921 --> 00:09:26,466 Mrówek jest od zajebania. A ryb ile? 154 00:09:26,549 --> 00:09:29,052 Nie wiem, pewnie tyle, co mrówek. 155 00:09:30,177 --> 00:09:33,055 Ale nie naraz w jednym miejscu. 156 00:09:33,138 --> 00:09:36,433 Ta rozmowa rozpierdala mi mózg. 157 00:09:36,518 --> 00:09:39,229 Witam w jebanym klubie. 158 00:09:40,437 --> 00:09:42,022 Ja pierdolę. 159 00:09:43,565 --> 00:09:47,070 Czemu zmieniłaś zdanie i postanowiłaś do nas dołączyć? 160 00:09:48,028 --> 00:09:52,074 Zobaczyłam, jak orzeł tuli człowieka, i uznałam, że to może być znak. 161 00:09:53,117 --> 00:09:55,120 - By ryzykować życie? - Tak. 162 00:09:55,702 --> 00:09:59,081 Czemu nie znak, by udać się w drugą stronę? 163 00:10:02,419 --> 00:10:03,962 Kurwa. 164 00:10:06,130 --> 00:10:08,675 W życiu nie znajdziemy tego zjebanego kasku. 165 00:10:21,395 --> 00:10:24,315 Myślałeś, że jak mnie zabijesz, to się mnie pozbędziesz? 166 00:10:25,566 --> 00:10:26,943 Jestem w twojej głowie. 167 00:10:27,819 --> 00:10:31,740 To przeze mnie zabijasz i nie możesz spać po nocach. 168 00:10:32,824 --> 00:10:35,075 Moje ciało odeszło, 169 00:10:35,160 --> 00:10:37,454 ale reszta siedzi tutaj 170 00:10:37,536 --> 00:10:40,081 i nigdzie się nie wybiera. 171 00:10:41,748 --> 00:10:44,084 - Co ty odpieprzasz? - Wyjmuję trującą dmuchawkę. 172 00:10:44,168 --> 00:10:46,795 Nie możesz po prostu wyjąć gnata, spermiarzu? 173 00:10:46,880 --> 00:10:49,340 Jesteś metaforą, dupku. Mój pistolet jest prawdziwy. 174 00:10:49,423 --> 00:10:51,216 Nie chcę, by Motyle usłyszały wystrzał. 175 00:10:51,301 --> 00:10:53,636 Prawie cię wkopałem, głupi kurwiu! 176 00:10:53,719 --> 00:10:55,804 Takiego chuja, stary worze. 177 00:10:55,889 --> 00:10:57,222 Od razu sięgnąłem po dmuchawkę, 178 00:10:57,307 --> 00:10:59,183 o pistolecie nawet nie pomyślałem. 179 00:11:07,233 --> 00:11:08,651 I jak ci się to podoba? 180 00:11:12,321 --> 00:11:13,780 Dzięki, że wróciłeś, duchu, 181 00:11:14,573 --> 00:11:15,909 żebym mógł cię znowu zabić. 182 00:11:18,119 --> 00:11:21,122 Smith? Co ty robisz? 183 00:11:21,205 --> 00:11:22,664 Nic. 184 00:11:31,424 --> 00:11:33,175 Ja pieprzę. 185 00:11:43,686 --> 00:11:45,312 Musisz zrobić dla mnie coś innego. 186 00:12:02,788 --> 00:12:04,206 Jaja sobie robicie? 187 00:12:04,998 --> 00:12:07,251 Jedyny sposób, by podrzucić im ten hełm, 188 00:12:07,334 --> 00:12:09,044 to działanie pod przykrywką. 189 00:12:09,129 --> 00:12:11,214 Mnie i Adebayo zdradzą rany. 190 00:12:11,297 --> 00:12:12,464 Spoko, ja mogę iść. 191 00:12:12,548 --> 00:12:14,342 Nie możesz, Goff wie, jak wyglądamy. 192 00:12:14,425 --> 00:12:15,468 Założę zabawny nos. 193 00:12:15,968 --> 00:12:17,595 John, tylko ty nam zostałeś. 194 00:12:17,678 --> 00:12:19,931 Ja nawet nie chcę tu być. I czemu to jest mokre? 195 00:12:20,013 --> 00:12:21,932 - Prałem je w potoku. - Dlaczego? 196 00:12:22,016 --> 00:12:23,977 My, wojownicy, rzadko mówimy o tym, 197 00:12:24,059 --> 00:12:25,895 jak często ludzie osrywają się po śmierci. 198 00:12:25,978 --> 00:12:28,188 To niesmaczny minus bohaterskiego życia. 199 00:12:28,273 --> 00:12:31,191 Czyli teraz mam ryzykować życie w biegunkowych portkach? 200 00:12:31,276 --> 00:12:32,986 Nie mówiłem o biegunce, tylko o sraniu. 201 00:12:33,069 --> 00:12:34,279 - To była biegunka? - Tak. 202 00:12:34,361 --> 00:12:36,114 John, poradzisz sobie. 203 00:12:36,197 --> 00:12:38,324 Rób to samo, co oni. Nie okazuj żadnych emocji. 204 00:12:38,408 --> 00:12:40,867 - Właśnie, jak Harcourt. - Ssij pęto, Schwarze-zerze. 205 00:12:40,951 --> 00:12:42,911 To kosmici. Mówią po ludzku? 206 00:12:42,996 --> 00:12:45,206 Zachowują wspomnienia przejętych ciał, 207 00:12:45,289 --> 00:12:47,792 więc komunikują się głównie po naszemu. 208 00:12:47,874 --> 00:12:49,127 Chuj, niech będzie. 209 00:12:50,877 --> 00:12:53,380 - Możecie się odwrócić? - Z radością. 210 00:12:57,468 --> 00:13:00,012 - John, słyszysz? - Tak, słyszę. 211 00:13:02,056 --> 00:13:03,390 Nie odwracaj się. 212 00:13:07,185 --> 00:13:10,939 Są wszędzie. To głupota. 213 00:13:11,024 --> 00:13:12,817 Zachowaj spokój. 214 00:13:12,899 --> 00:13:15,320 Idź do stodoły i wyglądaj, jakbyś wiedział, co robisz. 215 00:13:15,402 --> 00:13:17,697 - Rozluźnij twarz. - Cicho, przecież wiem. 216 00:13:45,891 --> 00:13:46,808 Kurwa. 217 00:13:51,189 --> 00:13:52,564 Dokąd idziesz? 218 00:13:52,648 --> 00:13:53,857 Do środka. 219 00:13:54,442 --> 00:13:55,610 Dlaczego? 220 00:13:58,945 --> 00:14:00,072 Kurwa. 221 00:14:02,324 --> 00:14:03,451 Bo mam torbę. 222 00:14:04,327 --> 00:14:05,245 Co to miało znaczyć? 223 00:14:10,208 --> 00:14:12,543 W porządku. Chciałem się upewnić. 224 00:14:18,340 --> 00:14:19,675 Jakim chujem to zadziałało? 225 00:14:33,940 --> 00:14:35,399 Przepraszam. 226 00:14:35,483 --> 00:14:36,901 Mam odruch wymiotny. 227 00:14:37,860 --> 00:14:39,404 W mordę. Już mi lepiej. 228 00:14:39,486 --> 00:14:41,447 - Wszystko gra. - Możesz zamknąć ryj? 229 00:14:46,828 --> 00:14:47,911 Nie mogę tego zrobić. 230 00:14:50,331 --> 00:14:51,249 Nie dam rady. 231 00:14:51,331 --> 00:14:54,919 John, jesteś już w środku, świetnie ci idzie. 232 00:14:55,460 --> 00:14:57,505 Proszę cię. Co tam jest? 233 00:15:02,302 --> 00:15:03,261 Schody... 234 00:15:04,804 --> 00:15:05,804 i winda. 235 00:15:05,887 --> 00:15:08,515 Winda jest głośna. Zejdź po schodach. 236 00:15:09,267 --> 00:15:12,353 Tak, jasne. Sama sobie tam zejdź. 237 00:15:22,697 --> 00:15:24,531 John, nie skradaj się. 238 00:15:24,615 --> 00:15:27,201 Zachowuj się normalnie, jakbyś miał tam być. 239 00:15:27,659 --> 00:15:30,455 Musisz umieścić hełm najniżej, jak tylko się da. 240 00:16:03,613 --> 00:16:05,406 O nie. 241 00:16:14,331 --> 00:16:15,373 John? 242 00:16:18,376 --> 00:16:19,379 John, jesteś tam? 243 00:16:26,302 --> 00:16:27,553 Chuj z tym. 244 00:16:27,636 --> 00:16:29,430 Nigdy więcej kaiju. 245 00:16:30,263 --> 00:16:32,432 - Pierdolę. - John, słyszysz? 246 00:16:34,602 --> 00:16:38,398 Chryste, kurwa, Panie. Co to za bydle? 247 00:16:41,275 --> 00:16:43,693 Krowa, dobre sobie. To pierdolona gąsienica 248 00:16:43,777 --> 00:16:45,487 wielkości Empire State Building. 249 00:16:46,364 --> 00:16:47,490 Przygotuj się. 250 00:16:49,157 --> 00:16:51,452 Musimy stąd wypieprzać. 251 00:16:52,410 --> 00:16:53,496 Kurwa! 252 00:16:59,502 --> 00:17:01,087 Człowiek, którego przejąłeś... 253 00:17:02,880 --> 00:17:04,798 Dlaczego zrobił to swojej brodzie? 254 00:17:06,551 --> 00:17:07,427 Co zrobił? 255 00:17:07,509 --> 00:17:10,512 Dlaczego kolor jego brody jest taki dziwny? 256 00:17:26,737 --> 00:17:30,032 Uważał, że to go odmłodzi i poprawi jego wygląd. 257 00:17:31,576 --> 00:17:35,455 Nigdy nie miał dziewczyny i chciał się ratować koloryzacją. 258 00:17:37,457 --> 00:17:41,377 Ale był leniwy i zbyt zajęty pracą, 259 00:17:43,463 --> 00:17:45,506 by regularnie farbować odrosty. 260 00:17:46,549 --> 00:17:48,800 A gdy już to robił, używał najtańszej farby, 261 00:17:48,885 --> 00:17:52,054 bo był bardzo słabo opłacany. 262 00:17:55,391 --> 00:17:56,392 Przede wszystkim jednak 263 00:17:58,311 --> 00:18:00,520 nie sądził, że ktoś to zauważy. 264 00:18:03,565 --> 00:18:04,734 Ale niedawno 265 00:18:07,569 --> 00:18:09,863 zaczął mu to wytykać jeden gość. 266 00:18:30,467 --> 00:18:32,761 Ludzie potrafią być naprawdę żałośni. 267 00:18:35,347 --> 00:18:36,222 Fakt. 268 00:18:41,729 --> 00:18:44,690 Dobra, farbuję brodę. Wszyscy to wiemy. 269 00:18:44,773 --> 00:18:46,107 Dostałem nauczkę. 270 00:18:46,192 --> 00:18:48,778 Warto trochę dopłacić do L'Oréala. 271 00:18:48,861 --> 00:18:52,532 Hej! Ten facet właśnie to tu położył. 272 00:18:58,246 --> 00:18:59,913 - Kurwa! Zrób to! - Aktywuj falę... 273 00:19:00,873 --> 00:19:01,790 Co, do chuja? 274 00:19:06,254 --> 00:19:08,254 - Jak do tego doszło? - Ręce mi się spociły. 275 00:19:24,021 --> 00:19:26,065 Nie, odpierdolcie się ode mnie! 276 00:19:28,066 --> 00:19:29,443 Aktywuj falę uderzeniową! 277 00:19:35,449 --> 00:19:36,366 Nie. 278 00:19:47,377 --> 00:19:48,212 Zaczekaj. 279 00:19:56,761 --> 00:19:59,848 - Teraz. - Aktywuj falę uderzeniową! 280 00:20:11,109 --> 00:20:13,945 O ja pierdolę. Boże. 281 00:20:14,822 --> 00:20:16,699 Aktywuj falę uderzeniową. 282 00:20:21,286 --> 00:20:22,245 Nie. 283 00:20:43,683 --> 00:20:44,852 Aktywuj falę uderzeniową. 284 00:20:46,937 --> 00:20:48,439 No to postrzelane. 285 00:20:54,195 --> 00:20:55,153 Nie. 286 00:21:06,873 --> 00:21:09,667 - Mogę pomóc. - Musisz tu zostać. 287 00:21:09,751 --> 00:21:11,671 Jeśli coś nam się stanie, będziesz jedyną nadzieją. 288 00:21:12,545 --> 00:21:13,756 A ja to, kurwa, co? 289 00:21:14,964 --> 00:21:15,924 Jaki jest plan? 290 00:21:17,134 --> 00:21:18,135 Zabijmy krowę. 291 00:22:36,004 --> 00:22:39,049 Chris, leć zabić krowę! My ich tutaj zatrzymamy! 292 00:22:50,059 --> 00:22:51,562 Nie sadź się do mojego psiapsi! 293 00:23:31,185 --> 00:23:32,060 Szlag. 294 00:24:20,775 --> 00:24:23,028 - O mój Boże. - Co się dzieje? Nie widzę. 295 00:24:23,863 --> 00:24:25,072 Zabili Harcourt. 296 00:24:26,866 --> 00:24:27,615 Co? 297 00:24:28,574 --> 00:24:29,701 Kurwa, co teraz? 298 00:24:31,412 --> 00:24:32,621 Czekaj, co robisz? 299 00:24:35,373 --> 00:24:37,000 Nie, nie możesz. Dojadą cię. 300 00:24:37,084 --> 00:24:39,252 Nie wolno ci. Czemu sądzisz, że dasz tam sobie radę? 301 00:24:41,589 --> 00:24:43,299 Bo jestem stworzona do tego gówna. 302 00:24:45,384 --> 00:24:47,761 Niech cię diabli. Prosisz się o guza. 303 00:24:47,845 --> 00:24:48,762 Kurwa. 304 00:24:53,726 --> 00:24:56,145 Co jest? 305 00:24:56,896 --> 00:25:00,481 Mój Boże! O ja jebię! 306 00:25:00,566 --> 00:25:01,691 Za jaki chuj? 307 00:25:40,898 --> 00:25:41,941 Trzymaj się. 308 00:25:43,191 --> 00:25:45,653 Pomóż... Chrisowi. 309 00:25:45,735 --> 00:25:48,322 Muszę cię stąd zabrać. 310 00:25:49,906 --> 00:25:51,991 - Idź. - I co mam zrobić? 311 00:25:52,743 --> 00:25:53,659 Leota! 312 00:26:11,844 --> 00:26:13,347 Jezu, miej mnie w opiece. 313 00:26:14,848 --> 00:26:15,683 Dobra. 314 00:27:16,033 --> 00:27:17,493 150 CM 315 00:27:52,863 --> 00:27:54,364 - Goff? - Tak. 316 00:28:30,359 --> 00:28:33,028 Aktywuj ludzką torpedę! 317 00:28:33,110 --> 00:28:34,279 Adebayo, nie! 318 00:28:42,036 --> 00:28:43,246 A mówiłem, żeby go nie używać. 319 00:28:43,788 --> 00:28:46,958 Posłuchaj mnie. Nie mam powodu, by cię krzywdzić. 320 00:28:47,042 --> 00:28:47,835 Przestań walczyć. 321 00:28:48,377 --> 00:28:49,293 Chodź ze mną. 322 00:29:22,159 --> 00:29:22,995 Ale krowa... 323 00:29:24,163 --> 00:29:25,080 Owszem. 324 00:29:31,252 --> 00:29:33,172 Dobrze, znalazłaś go. 325 00:29:37,593 --> 00:29:39,970 Potrzeba trzech osób, by ją stąd teleportować. 326 00:29:40,053 --> 00:29:40,970 Że jak? 327 00:29:41,721 --> 00:29:42,931 Widzisz tamtą dźwignię? 328 00:29:43,014 --> 00:29:45,391 Przełączysz ją, a Locke i ja będziemy operować tutaj, 329 00:29:45,475 --> 00:29:47,393 by teleportować krowę do naszej jaskini w Maine. 330 00:29:47,476 --> 00:29:48,686 Czemu miałbym wam pomóc? 331 00:29:48,769 --> 00:29:50,647 Bo wiem, że gdy poznasz prawdę, 332 00:29:50,731 --> 00:29:52,607 jak Judomaster, dołączysz do nas. 333 00:29:52,690 --> 00:29:53,983 Murn powiedział nam już prawdę. 334 00:29:54,525 --> 00:29:56,195 Mordujecie niewinnych ludzi, 335 00:29:56,277 --> 00:29:58,447 przejmując ich ciała w pogoni za władzą. 336 00:29:58,530 --> 00:30:00,324 Nie robimy tego dla władzy. 337 00:30:00,406 --> 00:30:02,074 Robimy to, bo złożyliśmy przysięgę. 338 00:30:14,379 --> 00:30:17,591 Przybyliśmy tu z planety, która stała się miejscem nie do życia. 339 00:30:18,884 --> 00:30:20,469 Ziemia oferowała to, czego potrzebowaliśmy: 340 00:30:21,428 --> 00:30:23,472 wodę do picia i powietrze do oddychania. 341 00:30:24,097 --> 00:30:26,099 Jedzenie nie było dla nas odpowiednie, ale... 342 00:30:28,268 --> 00:30:29,478 po to sprowadziliśmy ją. 343 00:30:31,396 --> 00:30:35,817 Krowa pozwoliłaby nam przetrwać przez kolejnych sto lat. 344 00:30:37,152 --> 00:30:40,948 Ale szybko zorientowaliśmy się, że ludzie na Ziemi 345 00:30:41,031 --> 00:30:43,659 obrali ten sam kurs, który wcześniej obrał nasz lud. 346 00:30:44,575 --> 00:30:47,037 Ignorowali naukę na rzecz populistycznych liderów 347 00:30:47,119 --> 00:30:49,122 głoszących, że powodzie, pożary i kataklizmy 348 00:30:49,205 --> 00:30:50,874 nie mają żadnego związku z działaniami ludzi. 349 00:30:51,582 --> 00:30:54,294 Stawiali zysk ponad przetrwanie. 350 00:30:54,377 --> 00:30:57,546 Drobne niedogodności uważali za zamach na wolność. 351 00:30:57,631 --> 00:31:02,760 Przysięgliśmy więc zrobić co się da, by odmienić waszą przyszłość. 352 00:31:02,844 --> 00:31:06,180 Przysięgliśmy podjąć za was decyzje, 353 00:31:06,265 --> 00:31:08,392 których wy nie byliście w stanie podjąć, 354 00:31:08,474 --> 00:31:13,187 by ocalić was i wasz świat, nie bacząc na liczbę ewentualnych ofiar. 355 00:31:19,319 --> 00:31:20,986 Murn nie popierał naszych metod. 356 00:31:22,155 --> 00:31:24,365 Uważał, że nie mamy prawa narzucać naszej woli. 357 00:31:26,742 --> 00:31:29,870 Ale ty jesteś jednym z nas, Christopherze Smith. 358 00:31:31,832 --> 00:31:33,125 Boże, proszę. 359 00:31:36,377 --> 00:31:39,172 Zrobię cokolwiek zechcesz... 360 00:31:44,803 --> 00:31:46,345 by osiągnąć pokój. 361 00:31:51,643 --> 00:31:55,396 Dziękuję, że mnie karmiłeś, za rozmowę i opiekę. 362 00:31:57,399 --> 00:32:00,693 Widzę, kim jesteś, dostrzegam twój charakter. 363 00:32:00,777 --> 00:32:04,114 Próbowałam ci o tym powiedzieć, siedząc wczoraj w słoiku. 364 00:32:06,491 --> 00:32:07,658 Znak pokoju. 365 00:32:11,537 --> 00:32:14,915 Proszę, wypełnij swoje powołanie. 366 00:32:16,250 --> 00:32:17,626 Bądź Peacemakerem, zaprowadź pokój. 367 00:32:19,046 --> 00:32:21,213 Pomóż nam uratować waszą planetę. 368 00:32:24,217 --> 00:32:25,176 Co powiesz? 369 00:32:29,513 --> 00:32:30,848 Aktywuj ludzką torpedę. 370 00:32:31,516 --> 00:32:32,309 Co? 371 00:32:41,651 --> 00:32:42,651 Przykro mi, Goff. 372 00:32:50,869 --> 00:32:53,372 Co, do chuja? 373 00:32:54,790 --> 00:32:56,541 Kurwa, ale obrzydlistwo! 374 00:33:10,389 --> 00:33:11,348 Dziękuję. 375 00:33:35,746 --> 00:33:36,831 Siema, co tam? 376 00:34:36,724 --> 00:34:38,477 Spóźniliście się, jebane ćwoki! 377 00:34:42,980 --> 00:34:44,774 Idź wyruchać kolejną rybę, ciulu. 378 00:34:47,360 --> 00:34:49,320 Mam już dość tej skurwiałej plotki. 379 00:34:50,780 --> 00:34:52,656 To... nie plotka. 380 00:34:53,658 --> 00:34:54,742 Pierdol się, Barry. 381 00:35:18,265 --> 00:35:19,100 Jedziemy. 382 00:35:33,072 --> 00:35:35,367 Stary, jesteś ranny. Muszą cię przyjąć. 383 00:35:36,326 --> 00:35:39,329 Nic mi nie jest, powaga. Wystarczy mi porządna drzemka. 384 00:35:49,923 --> 00:35:51,548 Słyszałaś, co powiedział Goff? 385 00:35:52,842 --> 00:35:53,676 Tak. 386 00:35:58,013 --> 00:35:58,931 Czy ja właśnie... 387 00:36:01,016 --> 00:36:01,976 zabiłem świat? 388 00:36:03,727 --> 00:36:04,603 Być może. 389 00:36:06,439 --> 00:36:09,316 Albo dałeś nam szansę, byśmy sami decydowali o sobie 390 00:36:09,400 --> 00:36:11,236 i nie byli sterowani przez robaki. 391 00:36:15,490 --> 00:36:17,783 Czemu im nie pomogłeś? 392 00:36:19,243 --> 00:36:23,372 Przez twoją protofaszystowską, libertariańską ideę wolności? 393 00:36:28,420 --> 00:36:30,337 Wiedziałem, że skrzywdziliby ciebie i pozostałych. 394 00:36:38,763 --> 00:36:40,055 Przykro mi, że cię zdradziłam. 395 00:36:42,182 --> 00:36:43,018 Wiem. 396 00:36:53,528 --> 00:36:54,571 Dokąd idziesz? 397 00:36:57,490 --> 00:36:58,490 Zrobić to, co słuszne. 398 00:37:00,201 --> 00:37:01,118 Ads? 399 00:37:03,120 --> 00:37:04,621 Nie mów tego V. 400 00:37:06,206 --> 00:37:07,083 Po Orzełku... 401 00:37:08,876 --> 00:37:10,253 ty jesteś moją psiapsią numer dwa. 402 00:37:43,243 --> 00:37:47,372 Tak, oznacza to, że Christopher Smith nigdy nie prowadził dziennika. 403 00:37:47,456 --> 00:37:48,291 AGENTKA A.R.G.U.S. WYJAWIA PRAWDĘ 404 00:37:49,041 --> 00:37:53,587 Peacemaker i zamaskowany pogromca zbrodni Vigilante 405 00:37:53,670 --> 00:37:57,008 brali udział w ściśle tajnej operacji amerykańskiego rządu 406 00:37:57,092 --> 00:37:59,510 o nazwie Projekt Motyl. 407 00:37:59,594 --> 00:38:03,807 Było to częścią programu znanego jako Task Force X, 408 00:38:03,890 --> 00:38:08,769 w ramach którego skazańcy podejmują się niebezpiecznych misji 409 00:38:08,852 --> 00:38:12,356 w zamian za skrócenie wyroku. 410 00:38:13,274 --> 00:38:16,652 Program ten od lat realizowany jest przez więzienie Belle Reve, 411 00:38:17,069 --> 00:38:19,780 a zarządza nim... 412 00:38:19,864 --> 00:38:22,659 niejaka Amanda Waller... 413 00:38:22,741 --> 00:38:24,202 Kurwa, co? 414 00:38:24,285 --> 00:38:25,911 ...która jest też moją matką. 415 00:38:28,832 --> 00:38:33,002 Należy niezwłocznie przyjrzeć się tym nieludzkim... 416 00:38:33,086 --> 00:38:35,420 - Panie Smith? - ...nadużyciom władzy. 417 00:38:57,026 --> 00:38:59,487 Podobno siedzisz tu od kilku dni. 418 00:40:48,804 --> 00:40:51,307 Odpalamy i naginamy! 419 00:40:51,932 --> 00:40:52,891 Kurwa! 420 00:40:56,687 --> 00:40:57,688 O cię chuj! 421 00:42:58,141 --> 00:43:01,812 Zarzuć tę nutę na parkiet 422 00:43:01,895 --> 00:43:08,151 Nie zabijesz mojego rock 'n rolla 423 00:43:08,236 --> 00:43:10,570 Chcę wyjść 424 00:43:12,114 --> 00:43:15,118 Chcę ruszyć w miasto 425 00:43:16,160 --> 00:43:18,830 Potrzebuję spotkać podobnych mnie 426 00:43:19,706 --> 00:43:22,749 Nie ma kwasu, jest rozpusta 427 00:43:25,044 --> 00:43:28,797 Wydzwaniam cię i pytam, co jest grane 428 00:43:28,880 --> 00:43:34,804 Czemu nie możesz przyjść? Nie traćmy już czasu 429 00:43:34,887 --> 00:43:38,682 Zarzuć tę nutę na parkiet 430 00:43:38,765 --> 00:43:42,645 Po to właśnie żyjemy 431 00:43:42,729 --> 00:43:46,232 Nie bądź nudny smutas 432 00:43:46,315 --> 00:43:52,613 Nie zabijesz mojego rock 'n rolla 433 00:43:54,198 --> 00:44:00,078 Piszę się na rock 'n rolla 434 00:44:02,873 --> 00:44:04,416 Jak chcesz być sarkastyczny, 435 00:44:04,500 --> 00:44:06,627 to musisz uprzedzać, żeby nie było nieporozumień. 436 00:44:06,711 --> 00:44:07,670 Co? 437 00:44:07,754 --> 00:44:10,757 Pokażę, będę teraz sarkastyczny. 438 00:44:11,631 --> 00:44:14,510 Wcale nie jesteś gruby. Widzisz? 439 00:44:14,594 --> 00:44:17,471 Co się tak czepiliście mojego wyglądu? 440 00:44:17,555 --> 00:44:21,141 Sarkazm. Nie zauważyłem, że pochłaniasz więcej czipsów, 441 00:44:21,225 --> 00:44:25,770 niż ustawa przewiduje, i nie martwię się, że umrzesz. 442 00:44:25,855 --> 00:44:28,857 - Ale tak serio to się martwię. - Dziękuję. 443 00:44:28,940 --> 00:44:30,859 Napisy: Marcin Kędzierski