1
00:00:01,007 --> 00:00:04,866
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:19,977 --> 00:00:23,599
Chris, so di essere l'ultima persona
che vorresti ascoltare ora, e...
3
00:00:24,354 --> 00:00:26,098
Non potrò mai scusarmi
abbastanza, per...
4
00:00:28,134 --> 00:00:30,670
So che sei arrabbiato,
ma ti chiedo scusa...
5
00:00:34,111 --> 00:00:36,198
Dal profondo del mio cuore.
Sto cercando di...
6
00:00:50,584 --> 00:00:51,658
Cosa stavi dicendo?
7
00:00:52,880 --> 00:00:53,904
Dicevo...
8
00:00:54,585 --> 00:00:58,267
- Sto cercando di scusarmi!
- E io pensavo che fossi mia amica, cazzo!
9
00:00:59,251 --> 00:01:01,343
Mi incastri, provi
a mandarmi in prigione,
10
00:01:01,353 --> 00:01:04,052
- credi che un "mi dispiace" risolva tutto?
- Esatto!
11
00:01:04,062 --> 00:01:05,374
Ehi, adesso basta.
12
00:01:05,702 --> 00:01:08,146
- Davvero?
- Ricevo fin troppi giudizi morali
13
00:01:08,156 --> 00:01:10,423
da persone che di norma
uccidono altre persone.
14
00:01:10,433 --> 00:01:11,996
Non uccido senza un motivo, ok?
15
00:01:12,346 --> 00:01:14,316
- Dopo mio fratello ho fatto un giuramento.
- Già.
16
00:01:14,326 --> 00:01:16,591
- Quando uccido, lo faccio per la pace.
- Oh, Gesù...
17
00:01:16,601 --> 00:01:19,225
Così, a differenza di Keith,
nessuno morirà senza motivo.
18
00:01:19,235 --> 00:01:21,286
Beh, è una stronzata!
19
00:01:21,296 --> 00:01:24,274
Lo fai solo perché così la morte
smetta di non avere senso?
20
00:01:24,284 --> 00:01:25,435
Ma vaffanculo!
21
00:01:28,462 --> 00:01:30,266
Ho letto il tuo file, Chris.
22
00:01:30,815 --> 00:01:32,003
È stato un incidente!
23
00:01:32,013 --> 00:01:33,461
Eri solo un bambino!
24
00:01:33,471 --> 00:01:35,786
Se non vuoi perdonarmi, va bene.
25
00:01:35,796 --> 00:01:37,578
Ma non lasciare che questa stronzata...
26
00:01:37,588 --> 00:01:39,081
Definisca chi sei.
27
00:01:42,766 --> 00:01:44,357
Ma fate sul serio?
28
00:01:44,367 --> 00:01:47,254
Ce la stavamo spassando quando
abbiamo ucciso il padre di Peacemaker,
29
00:01:47,264 --> 00:01:49,523
poi con quel divertentissimo
scherzo delle scoregge,
30
00:01:49,533 --> 00:01:51,214
un classico.
31
00:01:51,224 --> 00:01:53,606
Con il mio migliore amico, il mio
secondo migliore amico, Eagly,
32
00:01:53,616 --> 00:01:55,454
la mia quinta migliore amica Adebayo...
33
00:01:55,881 --> 00:01:57,241
E ora lo state rovinando.
34
00:02:00,463 --> 00:02:03,310
Peacemaker - Stagione 1
Episodio 8 - "It's Cow or Never"
35
00:02:07,096 --> 00:02:09,171
Traduzione: apollyon97, FlyingV, Alea_,
36
00:02:11,242 --> 00:02:13,111
Traduzione: guichy, robs10,
37
00:02:15,253 --> 00:02:17,257
Traduzione: TinaRam91, whataboutklaus
38
00:02:21,131 --> 00:02:22,504
Revisione: Zeldea
39
00:03:10,121 --> 00:03:11,484
#NoSpoiler
40
00:03:13,198 --> 00:03:16,945
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
41
00:03:41,353 --> 00:03:43,999
Mamma, ci sono molte più Farfalle
di quante pensassimo
42
00:03:44,009 --> 00:03:47,174
e tutta la squadra è ferita,
quindi stavo pensando...
43
00:03:47,184 --> 00:03:49,693
Non potresti chiamare la Justice League?
44
00:03:50,299 --> 00:03:54,311
- No, non sto scherzando.
- Ci credi che Amanda Waller è sua madre?
45
00:03:54,831 --> 00:03:56,922
- Sì.
- Abbiamo tempo per aspettare rinforzi?
46
00:03:56,932 --> 00:03:59,289
No, stanno per teletrasportare
via la creatura!
47
00:03:59,299 --> 00:04:01,396
Mamma, stanno per
portare via la creatura.
48
00:04:01,406 --> 00:04:04,963
È l'unica occasione per fermarli,
altrimenti torniamo al punto di partenza.
49
00:04:04,973 --> 00:04:06,691
Altrimenti torniamo
al punto di partenza.
50
00:04:07,663 --> 00:04:08,682
Ok.
51
00:04:10,274 --> 00:04:12,723
Ok, glielo dico.
52
00:04:13,496 --> 00:04:15,616
Va bene. Mia madre
dice che sei al comando,
53
00:04:15,626 --> 00:04:18,519
io ed Economos dobbiamo restare
indietro in caso qualcosa vada storto.
54
00:04:21,553 --> 00:04:23,106
Ricevuto, mamma.
55
00:04:24,433 --> 00:04:25,494
Sissignora.
56
00:04:28,313 --> 00:04:29,775
Quanto ci vuole ancora?
57
00:04:29,785 --> 00:04:32,837
Il portale è quasi sistemato
e operativo. Una volta terminato,
58
00:04:32,847 --> 00:04:35,274
- la sposteremo alla Base Orientale.
- Fate in fretta.
59
00:04:35,284 --> 00:04:37,849
L'esercito potrebbe essere qui
a minuti. Senza di lei, siamo morti.
60
00:04:41,102 --> 00:04:43,779
Se la Waller è tua madre, perché
il tuo cognome è Adebayo?
61
00:04:43,789 --> 00:04:45,562
Ho preso quello di mia moglie.
62
00:04:45,572 --> 00:04:47,544
Significa che sei tu
la donna della coppia?
63
00:04:47,554 --> 00:04:50,989
Siamo entrambe donne
nella coppia, Adrian.
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,997
È questo che significa essere lesbiche.
65
00:05:05,134 --> 00:05:06,376
Ehi, Peacemaker.
66
00:05:07,306 --> 00:05:08,465
Questi cosa fanno?
67
00:05:09,051 --> 00:05:11,233
Quello è Sottomarino,
ti fa respirare sott'acqua.
68
00:05:11,243 --> 00:05:12,986
Ok, non so come potremmo usarlo...
69
00:05:12,996 --> 00:05:15,571
Questo è Scabbia Per Tutti.
Una volta attivato,
70
00:05:15,581 --> 00:05:18,626
dà la scabbia a chiunque nel raggio
di un miglio, escluso il portatore.
71
00:05:18,636 --> 00:05:20,978
Questo è Antigravità. Fa fluttuare.
72
00:05:20,988 --> 00:05:22,882
- A vuoto?
- No, ho con me...
73
00:05:22,892 --> 00:05:24,802
Un piccolo ventaglio per guidarmi.
74
00:05:25,879 --> 00:05:28,890
Questo è Boom Sonico. È quello che
ho usato per fermare la rockettara.
75
00:05:28,900 --> 00:05:30,904
Quante esplosioni può ancora produrre?
76
00:05:30,914 --> 00:05:33,034
Non saprei. Tre, forse quattro.
77
00:05:33,044 --> 00:05:35,371
- Questo lo dovremmo buttare e basta.
- Che fa?
78
00:05:35,381 --> 00:05:36,777
Missile Umano.
79
00:05:36,787 --> 00:05:39,015
Punti la testa contro
il bersaglio e diventi...
80
00:05:39,025 --> 00:05:41,130
- Un missile umano.
- Fico!
81
00:05:41,140 --> 00:05:45,135
Sì, è fico se vuoi distruggerti
tutte le ossa. È un prototipo.
82
00:05:45,145 --> 00:05:47,396
Ok, e se facessimo arrivare
questo elmetto sonico
83
00:05:47,406 --> 00:05:50,378
sul tetto del fienile
senza essere visti?
84
00:05:50,388 --> 00:05:52,191
- Solo l'elmetto?
- No.
85
00:05:52,201 --> 00:05:54,987
Ci metterò dentro un walkie talkie
e lo attiverò da qui.
86
00:05:54,997 --> 00:05:59,183
Magari potresti attivare l'antigravità
e farlo fluttuare fino a laggiù.
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,943
- Ragazzi?
- Non ho il ventaglio,
88
00:06:00,953 --> 00:06:04,421
però una volta in Cambogia
ho usato delle foglie di palma per...
89
00:06:04,431 --> 00:06:05,431
Ragazzi!
90
00:06:06,461 --> 00:06:09,811
Cazzo! Disattivare Antigravità!
Disattivare Antigravità!
91
00:06:12,798 --> 00:06:14,298
Hai detto...
92
00:06:14,308 --> 00:06:15,958
"Attivare Antigravità"?
93
00:06:15,968 --> 00:06:17,192
No.
94
00:06:17,202 --> 00:06:18,643
Forse. Non saprei.
95
00:06:18,653 --> 00:06:22,279
- Non puoi dire queste cose, cazzo!
- Non sapevo fosse così sensibile!
96
00:06:22,289 --> 00:06:25,116
E che vuoi farci, non ho mica ucciso
l'unico che sapeva come farli!
97
00:06:25,126 --> 00:06:27,121
Ma hai ucciso l'unico
che sapeva come farli.
98
00:06:27,131 --> 00:06:29,252
Lo so, frà! Ero sarcastico!
99
00:06:29,262 --> 00:06:32,659
Se devi essere sarcastico dovresti
avvertire, per evitare confusione.
100
00:06:32,669 --> 00:06:35,621
Ok, come facciamo arrivare l'elmetto
del boom sonico sul fienile?
101
00:06:35,631 --> 00:06:39,448
Beh, potremmo lanciare una lenza da uno
di questi alberi e farlo scivolare.
102
00:06:39,458 --> 00:06:42,233
- Come Freccia Verde?
- No, non come Freccia Verde.
103
00:06:42,243 --> 00:06:44,941
Quello va ai raduni dei fan di My
Little Pony vestito da parte di dietro
104
00:06:44,951 --> 00:06:47,070
con un foro enorme dove
c'è il buco del culo.
105
00:06:47,080 --> 00:06:48,555
Forse è per respirare meglio.
106
00:06:48,565 --> 00:06:50,435
Ma tu credi davvero a 'ste stronzate?
107
00:06:50,445 --> 00:06:54,058
Ha una storia assurda
per ogni supereroe!
108
00:06:54,068 --> 00:06:58,074
No, anche io sapevo la storia di Freccia
Verde. Ma è l'unica cosa a cui credo.
109
00:06:58,084 --> 00:07:00,760
- E che Aquaman si scopa i pesci.
- Sì, beh, ovviamente.
110
00:07:00,770 --> 00:07:03,152
Sì, ma non importa,
non abbiamo degli archi.
111
00:07:03,162 --> 00:07:05,362
Ma abbiamo qualcuno che sa volare.
112
00:07:08,383 --> 00:07:10,401
Ma che cazzo stai dicendo?
113
00:07:11,539 --> 00:07:13,489
Proprio così. Bene, allora...
114
00:07:14,008 --> 00:07:15,593
Voglio che tu...
115
00:07:15,603 --> 00:07:17,630
Prenda quell'elmetto...
116
00:07:17,640 --> 00:07:19,610
E lo porti in cima a quel fienile.
117
00:07:21,959 --> 00:07:24,900
Quell'aquila non capirà mai
quello che gli stai dicendo.
118
00:07:24,910 --> 00:07:26,890
Oh, Eagly non è una normale aquila.
119
00:07:30,733 --> 00:07:33,408
No, Eagly, prendilo.
120
00:07:33,418 --> 00:07:35,516
No, Eagly, prendi... prendi l'elmetto.
121
00:07:35,526 --> 00:07:37,255
Prendilo! Prendilo.
122
00:07:39,438 --> 00:07:42,843
So che lei non ti piace, ma la donna
bionda e cattiva non c'entra niente.
123
00:07:42,853 --> 00:07:44,501
- No, no.
- No. No.
124
00:07:44,511 --> 00:07:46,954
- Eagly, prendi l'elmo.
- No. Prendi l'elmo.
125
00:07:46,964 --> 00:07:49,292
- Eagly, prendi l'elmo.
- Eagly, prendi l'elmo.
126
00:07:51,365 --> 00:07:52,608
Bravo, Eagly, bravo.
127
00:08:01,884 --> 00:08:04,635
Vai, Eagly. Vai nel fienile,
vai nel fienile.
128
00:08:19,586 --> 00:08:20,663
Merda.
129
00:08:21,822 --> 00:08:24,972
Sapevo che era impossibile
che capisse cosa gli dicevi!
130
00:08:24,982 --> 00:08:27,654
Peacemaker è un bravo ragazzo
sotto molti aspetti, ma...
131
00:08:27,664 --> 00:08:30,968
Il suo più grande difetto è che tende
a sopravvalutare le abilità di Eagly.
132
00:08:30,978 --> 00:08:33,507
Ok, potrebbero teletrasportare
la mucca a momenti.
133
00:08:33,517 --> 00:08:35,600
Dobbiamo separarci e cercare l'elmo.
134
00:08:39,406 --> 00:08:41,047
Piano. Piano.
135
00:08:55,811 --> 00:08:57,237
Vedi qualcosa lì?
136
00:08:57,800 --> 00:09:00,560
Ho visto uno scoiattolo
qualche secondo fa. E formiche.
137
00:09:00,924 --> 00:09:02,813
No, amico, parlo dell'elmo.
138
00:09:03,410 --> 00:09:05,225
Beh, allora devi essere più specifico.
139
00:09:05,235 --> 00:09:08,354
Stiamo cercando un elmo, perché
dovrebbe interessarmi delle formiche?
140
00:09:08,364 --> 00:09:10,409
Perché è il cerchio della vita.
141
00:09:10,419 --> 00:09:12,415
Che c'entrano le formiche?
142
00:09:12,425 --> 00:09:15,293
Sono uno degli elementi
più importanti del cerchio della vita.
143
00:09:15,303 --> 00:09:18,964
Come fanno ad essere un elemento
più importante di, tipo...
144
00:09:19,535 --> 00:09:21,417
- I pesci?
- È una domanda seria?
145
00:09:21,427 --> 00:09:22,494
Cosa?
146
00:09:22,929 --> 00:09:25,144
Ci sono un sacco di formiche.
147
00:09:25,154 --> 00:09:26,497
I pesci quanti sono?
148
00:09:26,507 --> 00:09:29,322
Non lo so, ma probabilmente
tanti quanto le formiche.
149
00:09:30,139 --> 00:09:32,907
Non nello stesso posto
nello stesso momento, amico.
150
00:09:33,239 --> 00:09:36,487
Questa conversazione
mi ha reso più confuso che mai.
151
00:09:36,497 --> 00:09:39,556
Ah, sì? Benvenuto nel club, cazzo.
152
00:09:40,583 --> 00:09:41,776
Oh, cazzo.
153
00:09:43,450 --> 00:09:44,693
Quindi...
154
00:09:45,009 --> 00:09:47,419
Perché hai cambiato idea
e hai deciso di venire?
155
00:09:47,866 --> 00:09:52,267
Ho visto un'aquila abbracciare un umano
e ho pensato che forse fosse un segno.
156
00:09:53,087 --> 00:09:55,142
- Di rischiare la vita?
- Sì.
157
00:09:55,561 --> 00:09:57,354
E se era un segno di...
158
00:09:57,745 --> 00:09:59,501
Scappare nella direzione opposta?
159
00:10:02,563 --> 00:10:03,563
Cazzo.
160
00:10:06,112 --> 00:10:08,996
Non troveremo mai questo
stupido cappello del cazzo.
161
00:10:21,464 --> 00:10:24,696
Pensavi di esserti liberato
di me uccidendomi, ragazzo?
162
00:10:25,632 --> 00:10:26,941
Sono nella tua testa.
163
00:10:27,770 --> 00:10:29,790
Sono la ragione per cui uccidi...
164
00:10:29,800 --> 00:10:31,657
E la ragione per cui non dormi.
165
00:10:32,775 --> 00:10:34,888
Il mio corpo sarà anche morto...
166
00:10:35,269 --> 00:10:37,487
Ma il resto è ancora qui.
167
00:10:37,497 --> 00:10:40,185
E non me ne vado da nessuna parte!
168
00:10:40,195 --> 00:10:41,567
Merda.
169
00:10:41,577 --> 00:10:44,204
- Che cazzo stai facendo?
- Prendo la mia cerbottana, stronzo.
170
00:10:44,214 --> 00:10:46,837
Perché non prendi il ferro,
macchia di sperma?
171
00:10:47,183 --> 00:10:51,190
Tu sei una metafora. La pistola è vera,
non voglio che mi sentano le Farfalle.
172
00:10:51,200 --> 00:10:53,612
Ti ho quasi fregato, cazzone.
173
00:10:53,622 --> 00:10:55,974
Non hai fregato nessuno,
faccia da cazzo.
174
00:10:55,984 --> 00:10:59,423
Ho subito preso la cerbottana,
non ci ho pensato nemmeno alla pistola.
175
00:11:07,285 --> 00:11:08,346
Ti è piaciuto?
176
00:11:12,311 --> 00:11:14,167
Grazie per essere tornato, fantasma,
177
00:11:14,615 --> 00:11:16,471
Così ti ho potuto uccidere di nuovo.
178
00:11:18,076 --> 00:11:19,153
Smith?
179
00:11:19,957 --> 00:11:21,572
Che stai facendo?
180
00:11:21,582 --> 00:11:22,659
Niente.
181
00:11:31,609 --> 00:11:33,085
Porca puttana.
182
00:11:43,683 --> 00:11:45,556
Devi fare un'altra cosa per me.
183
00:12:02,779 --> 00:12:04,304
Mi prendi per il culo?
184
00:12:04,986 --> 00:12:07,285
L'unico modo di mettere
l'elmetto dentro al fienile
185
00:12:07,295 --> 00:12:09,030
è che qualcuno entri sotto copertura.
186
00:12:09,040 --> 00:12:11,507
Si accorgerebbero di me
e Adebayo con queste ferite.
187
00:12:11,517 --> 00:12:14,425
- Bene. Vado io.
- Non puoi, amico. Goff ci conosce.
188
00:12:14,435 --> 00:12:15,902
Indosserò un naso strano.
189
00:12:15,912 --> 00:12:17,633
John, sei l'unico.
190
00:12:17,643 --> 00:12:19,974
Io neanche voglio essere qui.
E perché questi sono bagnati?
191
00:12:19,984 --> 00:12:22,187
- Li ho lavati nel fiume.
- Perché?
192
00:12:22,197 --> 00:12:25,840
Noi guerrieri non diciamo spesso che
la gente si caga addosso quando muore.
193
00:12:25,850 --> 00:12:28,182
Il lato negativo dello spaccare i culi.
194
00:12:28,192 --> 00:12:31,068
Perciò vuoi che rischi la mia vita
con dei pantaloni sporchi di diarrea?
195
00:12:31,078 --> 00:12:33,029
Ehi, nessuno ha detto
diarrea. Ho detto merda.
196
00:12:33,039 --> 00:12:34,560
- Ma era diarrea?
- Sì.
197
00:12:34,570 --> 00:12:37,121
John, puoi farcela.
Comportati come loro.
198
00:12:37,131 --> 00:12:39,403
- Non mostrare espressioni.
- Già, come Harcourt.
199
00:12:39,413 --> 00:12:40,939
Succhiamelo, Schwarze-never.
200
00:12:40,949 --> 00:12:42,939
Sono alieni. Ma almeno parlano inglese?
201
00:12:42,949 --> 00:12:45,162
Mantengono i ricordi
dei corpi che abitano.
202
00:12:45,172 --> 00:12:47,911
Perciò, sembra che usino principalmente
l'inglese per comunicare.
203
00:12:47,921 --> 00:12:49,371
Cazzo. Va bene!
204
00:12:50,941 --> 00:12:52,529
Ti dispiace non guardare?
205
00:12:52,539 --> 00:12:53,666
Con piacere.
206
00:12:57,488 --> 00:12:59,223
- John, mi ricevi?
- Sì.
207
00:12:59,233 --> 00:13:00,414
Ti ricevo.
208
00:13:02,106 --> 00:13:03,465
Non voltarti!
209
00:13:07,201 --> 00:13:08,426
Sono dappertutto.
210
00:13:08,436 --> 00:13:11,231
Che cazzo di situazione.
211
00:13:11,241 --> 00:13:12,651
Stai calmo.
212
00:13:12,986 --> 00:13:15,473
Vai verso il fienile come
se sapessi quello che fai.
213
00:13:15,483 --> 00:13:17,960
- Rilassa la faccia.
- Zitta, lo so.
214
00:13:43,394 --> 00:13:44,481
Ehi!
215
00:13:45,850 --> 00:13:46,870
Cazzo.
216
00:13:51,099 --> 00:13:52,280
Dove stai andando?
217
00:13:52,723 --> 00:13:54,073
Sto andando dentro.
218
00:13:54,503 --> 00:13:55,550
Perché?
219
00:13:58,435 --> 00:14:00,164
Cazzo!
220
00:14:02,301 --> 00:14:03,959
Per questa borsa.
221
00:14:04,348 --> 00:14:05,730
Che cazzo vuol dire?
222
00:14:10,204 --> 00:14:11,362
Ok.
223
00:14:11,372 --> 00:14:12,956
Volevo solo accertarmene.
224
00:14:18,358 --> 00:14:20,074
Come cazzo ha fatto a fregarlo?
225
00:14:34,189 --> 00:14:35,374
Scusa.
226
00:14:35,384 --> 00:14:37,196
Ho un pessimo riflesso del vomito.
227
00:14:37,840 --> 00:14:39,210
Oh, cazzo. Sto bene.
228
00:14:39,555 --> 00:14:41,773
- Sto bene.
- Vuoi tacere, cazzo?
229
00:14:46,902 --> 00:14:48,204
Non posso farcela.
230
00:14:50,352 --> 00:14:52,221
- Non posso farcela.
- John.
231
00:14:52,231 --> 00:14:53,569
Sei già dentro.
232
00:14:53,579 --> 00:14:55,492
Stai andando alla grande.
233
00:14:55,502 --> 00:14:56,727
Ti prego.
234
00:14:56,737 --> 00:14:57,999
Cosa vedi?
235
00:15:02,233 --> 00:15:03,448
Scale...
236
00:15:04,952 --> 00:15:06,214
E un ascensore.
237
00:15:06,224 --> 00:15:08,828
L'ascensore fa rumore. Prendi le scale.
238
00:15:09,325 --> 00:15:10,429
Ti pareva.
239
00:15:10,439 --> 00:15:12,663
Prendi quelle cazzo di scale.
240
00:15:22,663 --> 00:15:24,640
John, non fare cose strane.
241
00:15:24,650 --> 00:15:27,660
Comportati normalmente.
Come se dovessi essere lì.
242
00:15:27,670 --> 00:15:30,811
Devi solo mettere l'elmetto
il più in basso possibile.
243
00:16:03,640 --> 00:16:05,774
Oh, no.
244
00:16:14,845 --> 00:16:15,851
John?
245
00:16:18,308 --> 00:16:19,623
John, mi ricevi?
246
00:16:26,221 --> 00:16:27,259
Fanculo.
247
00:16:27,608 --> 00:16:29,769
Basta Kaiju. Basta Kaiju.
248
00:16:30,091 --> 00:16:32,624
- Fanculo.
- John, mi ricevi?
249
00:16:34,409 --> 00:16:36,113
Gesù Cristo.
250
00:16:36,583 --> 00:16:39,026
Ma che... ma che cazzo è?
251
00:16:41,183 --> 00:16:45,685
"Mucca" un cazzo. È un fottuto bruco
grande quanto l'Empire State Building.
252
00:16:46,604 --> 00:16:47,617
Preparati.
253
00:16:48,964 --> 00:16:51,008
Dobbiamo uscire da qui, cazzo.
254
00:16:51,018 --> 00:16:52,038
Ehi!
255
00:16:52,541 --> 00:16:53,596
Cazzo.
256
00:16:59,395 --> 00:17:01,246
L'uomo che hai occupato.
257
00:17:02,944 --> 00:17:04,892
Perché faceva quella cosa alla barba?
258
00:17:06,476 --> 00:17:07,533
Che cosa?
259
00:17:07,543 --> 00:17:10,859
Perché la tingeva in quel modo strano?
260
00:17:26,852 --> 00:17:28,827
Pensava lo rendessero più giovane e...
261
00:17:29,172 --> 00:17:30,212
Più bello.
262
00:17:31,548 --> 00:17:33,077
Non ha mai avuto una ragazza,
263
00:17:33,087 --> 00:17:35,763
quindi ha pensato che tingere
la barba l'avrebbe aiutato.
264
00:17:37,403 --> 00:17:39,176
Ma era anche pigro...
265
00:17:39,798 --> 00:17:41,569
E occupato con il lavoro...
266
00:17:43,428 --> 00:17:45,666
Da non tingere spesso la radice.
267
00:17:46,552 --> 00:17:49,930
E quando lo faceva,
usava la marca più economica perché...
268
00:17:49,940 --> 00:17:52,038
Era incredibilmente sottopagato.
269
00:17:55,361 --> 00:17:56,596
Ma soprattutto...
270
00:17:58,355 --> 00:18:00,669
Non pensava che qualcuno
l'avrebbe notato...
271
00:18:03,531 --> 00:18:04,914
Fino a poco tempo fa...
272
00:18:07,474 --> 00:18:09,956
Quando un tizio ha iniziato
a dirglielo di continuo.
273
00:18:30,401 --> 00:18:32,861
Gli umani sanno essere davvero patetici.
274
00:18:35,353 --> 00:18:36,361
Già.
275
00:18:41,752 --> 00:18:43,314
Mi tingo la barba, ok?
276
00:18:43,324 --> 00:18:44,711
Lo sappiamo tutti.
277
00:18:44,721 --> 00:18:46,083
Ho imparato la lezione.
278
00:18:46,093 --> 00:18:48,819
Forse vale la pena spendere
di più per la l'Oréal.
279
00:18:48,829 --> 00:18:49,835
Ehi!
280
00:18:50,691 --> 00:18:52,782
Quel tizio ha appena messo questo qui!
281
00:18:58,225 --> 00:19:00,358
- Cazzo! Fallo adesso! Fallo.
- Attivare Boom...
282
00:19:00,733 --> 00:19:01,880
Che cazzo?
283
00:19:06,168 --> 00:19:08,687
- Com'è successo?
- Ho le mani sudate!
284
00:19:23,962 --> 00:19:26,193
Toglietemi le mani di dosso!
285
00:19:28,021 --> 00:19:29,368
Attivare Boom Sonico.
286
00:19:35,493 --> 00:19:36,495
No.
287
00:19:47,280 --> 00:19:48,303
Aspetta.
288
00:19:56,654 --> 00:19:57,543
Adesso!
289
00:19:57,553 --> 00:20:00,160
Attivare Boom Sonico.
290
00:20:11,318 --> 00:20:13,988
Cazzo. Oh, cazzo. Cazzo.
291
00:20:14,773 --> 00:20:16,791
Attivare Boom Sonico.
292
00:20:21,406 --> 00:20:22,429
No.
293
00:20:43,390 --> 00:20:45,073
Attivare Boom Sonico.
294
00:20:46,832 --> 00:20:48,376
Cariche finite.
295
00:20:54,301 --> 00:20:55,302
No!
296
00:21:07,083 --> 00:21:08,213
Senti, posso aiutare.
297
00:21:08,223 --> 00:21:09,625
Devi restare qui, Ads.
298
00:21:09,635 --> 00:21:11,935
Se ci succede qualcosa,
sei la nostra unica speranza.
299
00:21:12,497 --> 00:21:13,894
Che cazzo sarei io?
300
00:21:14,929 --> 00:21:16,214
Qual è il piano, amico?
301
00:21:17,168 --> 00:21:18,577
Andiamo a uccidere una mucca.
302
00:22:35,968 --> 00:22:37,913
Chris! Uccidi la mucca!
303
00:22:37,923 --> 00:22:39,533
Loro li teniamo noi!
304
00:22:50,001 --> 00:22:51,711
Non scherzare col mio migliore amico.
305
00:23:31,196 --> 00:23:32,220
Maledizione.
306
00:24:20,616 --> 00:24:23,123
- Oh, mio Dio.
- Che succede? Non ci vedo.
307
00:24:23,867 --> 00:24:25,601
Harcourt è a terra!
308
00:24:26,798 --> 00:24:27,798
Cosa?
309
00:24:28,643 --> 00:24:29,967
Che cazzo facciamo?
310
00:24:31,479 --> 00:24:32,739
Aspetta, che stai facendo?
311
00:24:35,303 --> 00:24:36,994
No, Adebayo. Non farlo. Ti farai male!
312
00:24:37,004 --> 00:24:39,449
Non puoi farcela!
Ehi, perché credi di potercela fare?
313
00:24:41,502 --> 00:24:43,410
Perché sono fatta per queste cose.
314
00:24:45,441 --> 00:24:47,710
Ehi, porca troia. Ti farai male!
315
00:24:48,360 --> 00:24:49,381
Cazzo.
316
00:24:53,764 --> 00:24:54,938
Ma cosa cazzo...
317
00:24:55,380 --> 00:24:56,830
Che cazzo...
318
00:24:56,840 --> 00:24:58,367
Oh, mio Dio!
319
00:24:59,060 --> 00:25:00,372
Merda!
320
00:25:00,382 --> 00:25:01,881
Che cazzo?
321
00:25:40,967 --> 00:25:42,089
Resta con me.
322
00:25:43,200 --> 00:25:44,376
Aiuta...
323
00:25:45,087 --> 00:25:48,417
- Chris.
- Devo portarti via da qui.
324
00:25:49,827 --> 00:25:50,854
Vai.
325
00:25:51,162 --> 00:25:52,172
E cosa faccio?
326
00:25:53,025 --> 00:25:54,287
Leota.
327
00:26:11,894 --> 00:26:14,270
Stammi vicino, Gesù bambino.
328
00:26:14,780 --> 00:26:15,934
Ok.
329
00:27:52,905 --> 00:27:54,009
Goff?
330
00:27:54,019 --> 00:27:55,019
Già.
331
00:28:30,329 --> 00:28:33,205
Attivare Missile Umano.
332
00:28:33,215 --> 00:28:34,893
Adebayo, no.
333
00:28:41,637 --> 00:28:43,740
Oh, Gesù, le ho detto di non usarlo.
334
00:28:43,750 --> 00:28:44,890
Ascoltami.
335
00:28:44,900 --> 00:28:46,934
Non ho alcun motivo per farti del male.
336
00:28:46,944 --> 00:28:48,252
Smetti di combattere.
337
00:28:48,601 --> 00:28:49,661
Seguimi.
338
00:29:22,069 --> 00:29:23,357
Santa mucca.
339
00:29:24,099 --> 00:29:25,195
È santa davvero.
340
00:29:31,210 --> 00:29:32,448
Bene.
341
00:29:32,458 --> 00:29:33,782
L'hai trovato.
342
00:29:37,547 --> 00:29:40,531
Ho bisogno di tre paia di mani
per teletrasportarla via da qui.
343
00:29:40,541 --> 00:29:41,779
Puoi ripetere?
344
00:29:41,789 --> 00:29:42,907
Vedi quella leva?
345
00:29:42,917 --> 00:29:45,431
Devi azionarla mentre io e Locke
operiamo su queste due sezioni
346
00:29:45,441 --> 00:29:47,772
per teletrasportare la mucca
nel nostro covo nel Maine.
347
00:29:47,782 --> 00:29:50,654
- Perché cazzo dovrei aiutarvi?
- Perché so che quanto ti dirò la verità,
348
00:29:50,664 --> 00:29:52,610
come con Judomaster, ti unirai a noi.
349
00:29:52,620 --> 00:29:54,495
Murn ci ha già raccontato la verità.
350
00:29:54,505 --> 00:29:57,219
Avete ucciso esseri innocenti in tutto
il Paese, prendendone il possesso
351
00:29:57,229 --> 00:30:00,362
- per una merdosa ricerca di potere.
- Non lo stiamo facendo per il potere.
352
00:30:00,372 --> 00:30:02,510
Lo facciamo perché
abbiamo fatto un voto.
353
00:30:14,497 --> 00:30:18,029
La nostra specie è arrivata qui partendo
da un pianeta diventato invivibile.
354
00:30:18,807 --> 00:30:21,028
Il vostro pianeta aveva l'habitat
di cui avevamo bisogno,
355
00:30:21,444 --> 00:30:23,941
acqua da bere, aria da respirare.
356
00:30:24,330 --> 00:30:26,563
Il vostro cibo non poteva
sostenerci, però...
357
00:30:28,244 --> 00:30:30,101
Questo è il motivo per cui
l'abbiamo portata.
358
00:30:31,301 --> 00:30:33,744
La mucca avrebbe aiutato gli ultimi
della specie a sopravvivere
359
00:30:33,754 --> 00:30:35,663
per un altro centinaio d'anni.
360
00:30:36,963 --> 00:30:38,219
Ma...
361
00:30:38,229 --> 00:30:40,948
Poco dopo il nostro arrivo,
ci siamo accorti che la Terra
362
00:30:40,958 --> 00:30:44,197
era sulla stessa identica rotta
del nostro popolo,
363
00:30:44,573 --> 00:30:47,058
ignorando la scienza
a favore di leader populisti
364
00:30:47,068 --> 00:30:49,119
che dicono che le inondazioni,
gli incendi e le malattie
365
00:30:49,129 --> 00:30:51,077
non sono correlati alle vostre azioni,
366
00:30:51,380 --> 00:30:54,197
valorizzando il profitto
rispetto alla sopravvivenza,
367
00:30:54,207 --> 00:30:57,887
trattando i piccoli problemi
come attacchi alla tua libertà.
368
00:30:57,897 --> 00:30:59,927
E quindi, abbiamo fatto un voto
369
00:30:59,937 --> 00:31:02,700
per fare tutto il possibile
per cambiare il vostro futuro.
370
00:31:03,184 --> 00:31:04,409
Abbiamo fatto un voto
371
00:31:04,419 --> 00:31:08,612
per fare le scelte al posto vostro che
non eravate capaci di fare da soli,
372
00:31:08,622 --> 00:31:10,551
per salvare la vostra gente
ed il vostro mondo,
373
00:31:10,561 --> 00:31:12,950
non importa quante vite
ci sarebbero costate.
374
00:31:19,229 --> 00:31:21,578
Murn non era d'accordo
con i nostri metodi.
375
00:31:22,075 --> 00:31:25,095
Non pensava avessimo il diritto
di imporre il nostro volere.
376
00:31:26,679 --> 00:31:28,280
Però tu sei uno di noi,
377
00:31:28,844 --> 00:31:30,374
Christopher Smith.
378
00:31:31,931 --> 00:31:33,300
Per favore, Dio...
379
00:31:36,310 --> 00:31:39,127
Farò qualsiasi cosa
tu voglia farmi fare.
380
00:31:44,926 --> 00:31:46,792
Per la pace.
381
00:31:51,827 --> 00:31:55,974
Grazie per avermi nutrita e parlato
con me e mostrato gentilezza.
382
00:31:57,370 --> 00:32:00,329
Ti vedo per quello che
sei e vedo la tua anima.
383
00:32:01,048 --> 00:32:03,307
Ho provato a dirtelo ieri,
384
00:32:03,317 --> 00:32:04,552
nel barattolo.
385
00:32:06,783 --> 00:32:07,978
Il simbolo della pace.
386
00:32:11,592 --> 00:32:12,713
Ti prego,
387
00:32:13,499 --> 00:32:15,391
onora la tua vocazione.
388
00:32:16,190 --> 00:32:18,156
Sii Peacemaker.
389
00:32:19,002 --> 00:32:21,846
Unisciti a noi per salvare
il tuo pianeta.
390
00:32:24,106 --> 00:32:25,408
Che ne dici?
391
00:32:29,454 --> 00:32:30,884
Attivare Missile Umano.
392
00:32:31,507 --> 00:32:32,530
Cosa?
393
00:32:41,845 --> 00:32:43,109
Scusa, Goff.
394
00:32:50,749 --> 00:32:52,098
Ma che...
395
00:32:52,648 --> 00:32:53,679
Cazzo!
396
00:32:54,762 --> 00:32:56,675
Che schifo, cazzo!
397
00:33:10,290 --> 00:33:11,290
Grazie.
398
00:33:35,758 --> 00:33:37,202
Ehi, ragazzi. Come va?
399
00:34:36,628 --> 00:34:38,853
Siete in ritardo,
fottute teste di cazzo.
400
00:34:42,938 --> 00:34:45,003
Vai a scoparti un altro pesce, stronzo.
401
00:34:47,282 --> 00:34:49,482
Sono così stanco di questo pettegolezzo.
402
00:34:50,980 --> 00:34:53,008
Non è... un pettegolezzo.
403
00:34:53,530 --> 00:34:54,673
Vaffanculo, Barry.
404
00:35:18,236 --> 00:35:19,236
Andiamo.
405
00:35:20,874 --> 00:35:23,049
Dottor David al telefono, grazie.
406
00:35:23,059 --> 00:35:25,258
Dottor David al telefono, grazie.
407
00:35:33,090 --> 00:35:34,170
Amico, sei ferito.
408
00:35:34,537 --> 00:35:35,684
Devi ammetterlo.
409
00:35:36,297 --> 00:35:37,636
Sto bene, seriamente.
410
00:35:38,213 --> 00:35:39,633
Ho solo bisogno di un pisolino.
411
00:35:49,992 --> 00:35:51,915
Hai sentito tutte quelle cose
che ha detto Goff?
412
00:35:52,871 --> 00:35:53,871
Sì.
413
00:35:58,331 --> 00:35:59,331
Ho appena...
414
00:36:01,076 --> 00:36:02,177
Distrutto il mondo?
415
00:36:03,822 --> 00:36:04,822
Forse.
416
00:36:06,405 --> 00:36:09,214
O forse ci hai dato la possibilità
di fare le nostre scelte
417
00:36:09,224 --> 00:36:11,433
invece di seguire quelle
dei nostri capi.
418
00:36:15,490 --> 00:36:18,139
Perché hai scelto di non aiutarli?
419
00:36:19,233 --> 00:36:23,565
Per la tua idea liberale
proto-fascista sulla libertà?
420
00:36:28,497 --> 00:36:30,623
Perché sapevo che vi avrebbero
fatto del male.
421
00:36:35,524 --> 00:36:36,524
Sì.
422
00:36:38,737 --> 00:36:40,380
Mi dispiace per averti tradito.
423
00:36:42,192 --> 00:36:43,192
Lo so.
424
00:36:53,568 --> 00:36:54,568
Dove vai?
425
00:36:57,494 --> 00:36:58,793
A fare la cosa giusta.
426
00:37:00,226 --> 00:37:01,226
Ads.
427
00:37:03,244 --> 00:37:04,350
Non dirlo a V, ma...
428
00:37:06,268 --> 00:37:07,268
Dopo Eagly...
429
00:37:08,991 --> 00:37:10,266
Sei la mia migliore amica.
430
00:37:43,652 --> 00:37:48,258
Sì, questo vuol dire che Christopher
Smith non ha mai scritto un diario.
431
00:37:49,178 --> 00:37:50,682
Sia Peacemaker...
432
00:37:51,078 --> 00:37:52,841
E il giustiziere mascherato,
433
00:37:52,851 --> 00:37:55,635
Vigilante, erano parte
di un'operazione sotto copertura
434
00:37:55,645 --> 00:37:56,931
del governo americano.
435
00:37:57,332 --> 00:37:59,640
Chiamato "Progetto Farfalla".
436
00:37:59,650 --> 00:38:03,932
Fa tutto parte di un programma
segreto conosciuto come Task Force X.
437
00:38:03,942 --> 00:38:07,403
In cui dei criminali prendono
parte in missioni pericolose
438
00:38:07,413 --> 00:38:10,079
per gli Stati Uniti, in cambio...
439
00:38:10,089 --> 00:38:12,128
Di una riduzione di pena.
440
00:38:13,328 --> 00:38:16,434
Va avanti da anni
nella prigione di Belle Reve.
441
00:38:17,240 --> 00:38:18,847
Sotto il comando di...
442
00:38:19,905 --> 00:38:21,226
Una donna di nome...
443
00:38:21,236 --> 00:38:22,519
Amanda Waller.
444
00:38:22,839 --> 00:38:24,362
Ma che cazzo?
445
00:38:24,372 --> 00:38:26,085
Che si dà il caso sia mia madre.
446
00:38:29,209 --> 00:38:31,878
Ora chiedo un'indagine immediata
447
00:38:31,888 --> 00:38:33,634
- su questi disumani...
- Signor Smith?
448
00:38:33,644 --> 00:38:35,208
Abusi di potere.
449
00:38:57,241 --> 00:38:59,710
So che sei stato lì fuori per giorni.
450
00:39:54,223 --> 00:39:57,189
PENITENZIARIO DI BELLE REVE
451
00:40:49,299 --> 00:40:50,575
Vaffanculo! Cazzo!
452
00:40:50,585 --> 00:40:51,585
Via, via!
453
00:40:52,049 --> 00:40:53,049
Cazzo!
454
00:44:03,320 --> 00:44:05,523
Se devi usare il sarcasmo,
dovresti avvertire prima.
455
00:44:05,533 --> 00:44:07,514
- Così non si crea confusione.
- Che?
456
00:44:07,524 --> 00:44:08,524
Per esempio...
457
00:44:08,888 --> 00:44:11,131
Sto per essere sarcastico, ok?
458
00:44:11,656 --> 00:44:14,266
- Ok.
- Non sei per niente grasso.
459
00:44:14,276 --> 00:44:16,053
- Vedi?
- Perché siete tutti ossessionati
460
00:44:16,063 --> 00:44:17,688
con il mio aspetto fisico?
461
00:44:17,698 --> 00:44:21,251
Sarcasmo. Non ho notato
che mangi molte meno patatine
462
00:44:21,261 --> 00:44:23,854
di quante ne potrebbe mangiare
un essere umano e non sono...
463
00:44:23,864 --> 00:44:25,467
Preoccupato che morirai.
464
00:44:25,954 --> 00:44:27,180
Ma invece lo sono.
465
00:44:27,793 --> 00:44:28,822
Grazie.
466
00:44:28,832 --> 00:44:29,832
#NoSpoiler
467
00:44:29,842 --> 00:44:32,270
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com