1 00:00:05,080 --> 00:00:06,919 Tidligere i The Suicide Squad. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,720 Det her er Christopher Smith, også kaldet Peacemaker. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,720 Hans far var soldat og oplærte sin søn i 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,480 at dræbe helt fra vuggen. 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Parerer du ikke ordre, 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,440 detonerer jeg sprængladningen i dit kranium. 7 00:00:17,960 --> 00:00:22,440 Jeres mission er at slette ethvert spor af Projekt Søstjerne. 8 00:00:22,519 --> 00:00:23,879 Jeg elsker fred 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,120 og vil dræbe mænd, kvinder og børn for at sikre den. 10 00:00:28,199 --> 00:00:31,120 - Hvem vil du vise det til? - Pressen. Folk skal høre sandheden. 11 00:00:31,199 --> 00:00:32,640 Det kan jeg ikke tillade, oberst. 12 00:00:32,719 --> 00:00:35,119 Waller forlanger, at optegnelserne ikke må forlade bygningen. 13 00:00:42,399 --> 00:00:45,799 "Peacemaker." Sikke en joke. 14 00:00:53,439 --> 00:00:55,439 Projekt Søstjerne. Det er på vej mod byen, 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 for at æde så mange mennesker som muligt. 16 00:00:57,920 --> 00:00:59,000 Ikke vores problem. 17 00:00:59,079 --> 00:01:00,560 Vi har klaret opgaven. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,439 Hvad har I gang, Task Force X? 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,000 Vend så om! 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,760 Det er kraftstejleme sidste advarsel! 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,760 Task Force X. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,480 Den bedste vej er Calle Aguero. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,959 Du bliver skudt, og en bygning styrter over dig. 24 00:01:27,040 --> 00:01:29,079 Og du slipper med et brækket kraveben? 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,239 Du er den heldigste mand i live. 26 00:01:32,359 --> 00:01:34,719 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 27 00:01:34,799 --> 00:01:37,079 Kan du skrue lidt op for kontrasten på røntgenstrålen, 28 00:01:37,159 --> 00:01:38,319 så man kan se mine muskler? 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,840 Det får mig til at ligne én, 30 00:01:39,920 --> 00:01:41,400 der kun træner for at blive større. 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,719 Jeg prioriterer de små muskelgrupper 32 00:01:43,799 --> 00:01:46,120 og ifølge dette, er det spildt. 33 00:01:47,079 --> 00:01:48,439 Det er ikke til din Tinder-profil. 34 00:01:49,719 --> 00:01:52,280 Du er helet godt, men du skal stadig tage den med ro. 35 00:01:53,079 --> 00:01:55,200 Undgå at løfte din højre albue over din skulder. 36 00:01:55,280 --> 00:01:56,280 Okay. 37 00:01:56,359 --> 00:01:59,159 Så længe du er enig i at fortsætte med fysioterapien, 38 00:02:00,519 --> 00:02:01,599 udskriver jeg dig. 39 00:02:02,920 --> 00:02:04,000 Så jeg kan gå? 40 00:02:06,599 --> 00:02:08,960 Gå hjem. Nyd livet. 41 00:02:22,319 --> 00:02:23,319 Jamil? 42 00:02:24,680 --> 00:02:26,360 Jeg har ikke noget pot på mig. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,216 - Det var kun den ene gang. - Det er ikke det. 44 00:02:28,240 --> 00:02:29,560 Lægen sagde, jeg kunne gå. 45 00:02:31,159 --> 00:02:32,159 Tillykke? 46 00:02:32,719 --> 00:02:34,520 Jamil, er du cool? 47 00:02:34,599 --> 00:02:35,800 Hvad betyder det? 48 00:02:35,879 --> 00:02:36,919 Kan jeg stole på dig? 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,360 - Nej. - Nej? 50 00:02:38,439 --> 00:02:40,615 - Jeg kender dig ikke. - Jeg har brug for en, jeg kan stole på. 51 00:02:40,639 --> 00:02:41,719 Stol ikke på mig. 52 00:02:41,800 --> 00:02:43,695 Vi røg pot sammen. Jeg sad i kørestol, for fanden. 53 00:02:43,719 --> 00:02:45,280 Selvfølgelig var det et rart øjeblik, 54 00:02:45,360 --> 00:02:46,496 men det gør mig ikke troværdig. 55 00:02:46,520 --> 00:02:47,735 - Jeg er ikke troværdig. - Hvad? 56 00:02:47,759 --> 00:02:49,280 Hvorfor tror du, jeg vasker gulve? 57 00:02:49,360 --> 00:02:51,319 Jeg gik på MIT. Jeg kan ikke lide ansvar. 58 00:02:51,400 --> 00:02:52,439 - Gik du på MIT? - Ja. 59 00:02:52,520 --> 00:02:53,560 Hvad fanden laver du her? 60 00:02:53,639 --> 00:02:55,639 Det er min pointe. Hvorfor lytter du ikke? 61 00:02:55,719 --> 00:02:57,439 Fuck det. Du er ikke troværdig. 62 00:02:57,520 --> 00:02:59,656 Lad mig bare spørge om noget, uden du fortæller det til nogen. 63 00:02:59,680 --> 00:03:01,160 Jeg ville aldrig røbe en hemmelighed. 64 00:03:01,240 --> 00:03:03,039 Det er det modsatte af alt, du har sagt. 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,919 Jeg skulle egentlig være i fængsel. 66 00:03:05,000 --> 00:03:07,159 - For hvad? - Superheltelort. 67 00:03:08,240 --> 00:03:10,400 - Er du superhelt? - Ja. 68 00:03:10,479 --> 00:03:12,000 Du er for stor til at være superhelt. 69 00:03:12,080 --> 00:03:14,199 - Hvad mener du? - Alle superhelte har gymnastkroppe. 70 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 De er klar til at gå. 71 00:03:15,360 --> 00:03:17,336 - Jeg er klar til at gå. - Hvilken superhelt er du? 72 00:03:17,360 --> 00:03:19,759 - Peacemaker. - Hold da kæft, røvhul. 73 00:03:19,840 --> 00:03:22,159 - Er du fan? - Der er ikke nogen, der hedder Peacemaker. 74 00:03:22,240 --> 00:03:25,000 - Jeg er berømt. - Ikke så berømt som Aquaman. 75 00:03:25,080 --> 00:03:26,759 - Fuck Aquaman. - Nej, mand. 76 00:03:26,840 --> 00:03:29,719 - Hvorfor siger du det? - Han knalder tøser. Godt for ham. 77 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 Han knepper fyre. Det har jeg intet problem med. 78 00:03:31,759 --> 00:03:34,400 Begynder han at kneppe fisk, tager han det et skridt for langt. 79 00:03:34,479 --> 00:03:36,759 - Knepper Aquaman fisk? - Ja. 80 00:03:36,840 --> 00:03:37,840 Jeg tror ikke på det. 81 00:03:38,479 --> 00:03:39,936 En fyr på Twitter arbejder for akvariet. 82 00:03:39,960 --> 00:03:41,520 For 50 dollars leder han ham ud bagved, 83 00:03:41,599 --> 00:03:43,936 - så han kan hygge sig med en stør. - Det nægter jeg at tro. 84 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 Og jeg nægter at tro, at @PepeTheFrog89 85 00:03:46,439 --> 00:03:47,439 lyver uden grund. 86 00:03:48,439 --> 00:03:50,840 Fint. Hvis du er en superhelt, hvad var du i fængsel for? 87 00:03:50,919 --> 00:03:51,960 Integritet. 88 00:03:52,039 --> 00:03:53,759 Jeg afgav et løfte om at opnå fred, 89 00:03:53,840 --> 00:03:55,680 uanset hvor mange jeg skal dræbe. 90 00:03:57,039 --> 00:03:58,240 - Peacemaker. - Ja! 91 00:03:58,319 --> 00:04:00,639 - Du er den racistiske superhelt. - Nej. 92 00:04:00,719 --> 00:04:02,120 Du dræber kun minoriteter. 93 00:04:02,199 --> 00:04:03,879 Jeg har også dræbt en del hvide mennesker. 94 00:04:03,960 --> 00:04:05,759 Forholdet er mistænkeligt. 95 00:04:05,840 --> 00:04:07,919 - Hvis nogen begår en forbrydelse... - Ja. 96 00:04:08,000 --> 00:04:09,920 ...skal jeg kontrollere, hvad deres etnicitet er? 97 00:04:10,000 --> 00:04:12,960 Nej. Men du skal holde lige så godt øje med hvide mennesker som farvede, 98 00:04:13,039 --> 00:04:14,800 - så du ser dem begå kriminalitet. - Fint. 99 00:04:14,879 --> 00:04:16,120 Det er en god pointe. 100 00:04:16,199 --> 00:04:18,240 Jeg vil stole mindre på hvide mennesker 101 00:04:18,319 --> 00:04:20,639 og dræbe en højere procentdel af dem. Er du tilfreds? 102 00:04:21,560 --> 00:04:23,519 Ja, tak. 103 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 - Hvad har du brug for? - Lægen sagde, jeg kunne gå. 104 00:04:26,639 --> 00:04:28,439 Så teknisk set burde jeg gå tilbage i fængsel. 105 00:04:29,560 --> 00:04:32,600 Jeg har brug for at vide, om der er nogen, der leder efter mig? 106 00:04:33,560 --> 00:04:34,680 Jeg har ikke hørt noget. 107 00:04:34,759 --> 00:04:36,160 Ingen betjente udenfor? 108 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Jeg har ikke set nogen betjente. 109 00:04:38,959 --> 00:04:41,240 Kan jeg bare gå? 110 00:04:42,959 --> 00:04:44,000 Hvorfor ikke? 111 00:05:15,000 --> 00:05:16,519 Han er en kæmpe idiot. 112 00:05:21,720 --> 00:05:25,639 HR. MURN HAN ER PÅ VEJ. 113 00:05:36,279 --> 00:05:38,120 Afsted. Kør. 114 00:05:49,759 --> 00:05:50,759 Ja! 115 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 Jeg troede, jeg skulle være som James Bond. 116 00:07:29,319 --> 00:07:30,480 Vi klarede det. 117 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Åh, ja. 118 00:07:32,639 --> 00:07:35,000 - Minder det om James Bond? - Kom her. 119 00:07:35,079 --> 00:07:40,079 Jeg vil have champagne i et badekar og noget Octopussy. 120 00:07:40,160 --> 00:07:43,040 Okay, du får ikke noget Octopussy heroppe. 121 00:07:43,120 --> 00:07:44,440 Hvad er en Octopussy overhovedet? 122 00:07:45,120 --> 00:07:47,519 Det var hende, Maud Adams spillede i filmen. 123 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 Okay, så hun havde otte fisser? 124 00:07:50,279 --> 00:07:51,959 Så vidt jeg ved, havde hun kun en fisse. 125 00:07:52,040 --> 00:07:53,959 - Det er bare hendes navn. - Okay. 126 00:07:54,040 --> 00:07:57,360 Det er måske et godt tidspunkt at snakke om... 127 00:07:57,439 --> 00:08:02,040 Jeg har tænkt, hvis vi får et barn, synes jeg, hun skal hedde Octopussy. 128 00:08:02,959 --> 00:08:04,199 - Virkelig? - Ja. 129 00:08:04,279 --> 00:08:07,920 - Og hvis det er en dreng, Shark Navel. - Okay, 130 00:08:08,000 --> 00:08:10,079 så håber jeg, at det er en dreng, 131 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 for jeg tror, ikke mine forældre ville blive glade for 132 00:08:12,560 --> 00:08:13,855 et barnebarn, der hedder Octopussy. 133 00:08:13,879 --> 00:08:14,920 - Virkelig? - Ja. 134 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 Jeg tror, Lois og Chuck ville elske det. 135 00:08:22,639 --> 00:08:25,279 - Hvad er der galt? - Jeg er bare bekymret. 136 00:08:26,240 --> 00:08:27,680 Dit job, det kan være farligt... 137 00:08:27,759 --> 00:08:30,800 Jeg skal arkivere papirer og lave reservationer. 138 00:08:31,480 --> 00:08:32,720 Jeg håber, det forbliver sådan. 139 00:08:33,279 --> 00:08:37,279 Keeya. Det er bare en lønseddel. 140 00:08:37,759 --> 00:08:38,759 Det er midlertidigt. 141 00:08:39,200 --> 00:08:41,360 Jeg ved, jeg ikke kan klare det her pis. 142 00:08:41,440 --> 00:08:43,279 Jeg sparer lidt op, og så tager vi hjem igen. 143 00:08:44,039 --> 00:08:45,320 - Okay. - Okay. 144 00:08:45,399 --> 00:08:47,360 - Lover du det? - Ja. 145 00:08:47,440 --> 00:08:48,559 Jeg har din ryg. 146 00:08:55,080 --> 00:08:56,679 CLEMSON MURN DUEN HAR FORLADT REDEN. 147 00:08:57,480 --> 00:08:58,600 Jeg skal afsted. 148 00:08:59,360 --> 00:09:00,960 - Lige nu? - Ja. 149 00:09:01,679 --> 00:09:03,360 - Okay, elsker dig. - Elsker også dig. 150 00:09:11,360 --> 00:09:12,960 - Her? - Ja. 151 00:09:17,320 --> 00:09:19,639 - Så... - Hvad så? 152 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 Det her er penge fra Corto Maltese. 153 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 Jeg aner ikke, hvor meget det er. 154 00:09:24,240 --> 00:09:27,360 Kom nu. Det er som en lottokupon. 155 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 Tag dem til banken. 156 00:09:29,799 --> 00:09:32,000 Hvem ved, hvad de er værd? Måske 50 cents, 157 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 måske er det en million dollars. 158 00:09:34,600 --> 00:09:35,840 Det er ikke en million dollars. 159 00:09:37,519 --> 00:09:38,720 Hvad er der i posen? 160 00:10:51,399 --> 00:10:54,279 BESØG BYEN AF TUSIND FERIER 161 00:11:12,720 --> 00:11:15,320 TELEFON - UBESVAREDE OPKALD BESKEDER - NYE BESKEDER 162 00:11:15,399 --> 00:11:16,639 Far. 163 00:11:17,799 --> 00:11:18,879 Fuck. 164 00:11:33,320 --> 00:11:35,399 Det er Vigilante. Hvad så? 165 00:11:35,960 --> 00:11:38,240 Skal vi slå os sammen i aften? 166 00:11:39,200 --> 00:11:43,159 Peacemaker. Det er din BFF Vigilante her. 167 00:11:43,799 --> 00:11:46,240 Skal vi prøve at opsnuse noget kriminalitet eller nogle damer? 168 00:11:46,320 --> 00:11:49,799 BFF står for best friends... 169 00:11:49,879 --> 00:11:54,559 P, det er V. Ser du kampen? Den er så... 170 00:11:54,639 --> 00:11:56,600 Det gik op for mig, at jeg i den forrige besked 171 00:11:56,679 --> 00:11:59,320 kaldte dig for P og mig for V, 172 00:11:59,399 --> 00:12:02,960 som om du var en penis, og jeg var en vagina. 173 00:12:03,039 --> 00:12:05,000 Det var bestemt ikke min hensigt. 174 00:12:05,559 --> 00:12:06,759 Peacemaker. Det er Vigilante. 175 00:12:06,840 --> 00:12:10,279 Jeg har lige fået nys om en stor heroinhandel i aften. 176 00:12:10,360 --> 00:12:12,135 - Lad os tage derned... - Snak ikke om det pis 177 00:12:12,159 --> 00:12:14,960 - over telefonen, mand. - ...og blæse deres hoveder af. 178 00:12:16,639 --> 00:12:18,080 Bliv hvor du er, Smith. 179 00:12:27,320 --> 00:12:28,440 Fuck. 180 00:12:28,519 --> 00:12:30,519 Jeg vidste, det var for godt til at være sandt. 181 00:12:31,279 --> 00:12:33,320 Fuck! 182 00:12:33,399 --> 00:12:35,000 ...fucking stinker. 183 00:12:36,519 --> 00:12:37,519 Fuck det. 184 00:12:37,600 --> 00:12:41,080 Jeg har det fucking... Jeg har det fint. 185 00:12:41,159 --> 00:12:42,159 Fuck! 186 00:12:42,480 --> 00:12:45,000 Du tjente kun fire år af din 30 års straf. 187 00:12:45,080 --> 00:12:47,600 Troede du, vi ville lade dig slippe? 188 00:12:47,679 --> 00:12:50,240 Ja, jeg dræbte Rick Flag for jer. 189 00:12:50,320 --> 00:12:52,159 Ingen sagde, du skulle dræbe Flag. 190 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 Waller bad mig gøre alt i min magt, 191 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 for at filerne ikke kom ud. 192 00:12:55,399 --> 00:12:56,639 Det var mit eneste valg. 193 00:12:56,720 --> 00:12:59,840 Det er sjovt, hvor tit dit eneste valg indebærer drab. 194 00:13:00,919 --> 00:13:03,320 - Hvad fanden laver han? - Jeg har lavt blodsukker, 195 00:13:03,399 --> 00:13:04,399 så jeg er svimmel. 196 00:13:04,480 --> 00:13:06,080 Du udviste loyalitet. 197 00:13:06,840 --> 00:13:08,399 Du er en født dræber med ekspertise 198 00:13:08,480 --> 00:13:10,159 i ethvert kendt våben. 199 00:13:10,600 --> 00:13:13,759 Og du har erfaring fra hemmelige missioner verden over, 200 00:13:13,840 --> 00:13:17,159 så du får muligheden for at undgå fængsel og arbejde for mig. 201 00:13:17,840 --> 00:13:20,000 - Og du er? - Navnet er Murn. 202 00:13:20,080 --> 00:13:21,200 Clemson Murn? 203 00:13:21,279 --> 00:13:22,399 Det er rigtigt. 204 00:13:23,240 --> 00:13:25,519 Jeg rapporterer direkte til Amanda Waller. 205 00:13:26,799 --> 00:13:29,960 Det her er Harcourt, som du måske kender fra Wallers hold på Belle Reve. 206 00:13:30,039 --> 00:13:31,639 Hun er din kontaktperson i felten. 207 00:13:32,559 --> 00:13:35,440 John Economos, kender du måske fra teknologi og taktik. 208 00:13:35,519 --> 00:13:38,120 De oliven har stået i køleskabet i fire år. 209 00:13:39,399 --> 00:13:41,879 Og det her er vores nye rekrut, Leota Adebayo, 210 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 hvilket betyder, at hun klarer resten. 211 00:13:44,200 --> 00:13:45,559 Glad for at være her. 212 00:13:45,639 --> 00:13:48,120 Klar til at sparke røv. 213 00:13:48,200 --> 00:13:52,360 Jeg ser frem til at lære jer at kende. Selv dig, Peacemaker. 214 00:13:52,440 --> 00:13:55,360 Selvom du ikke er den bedste fyr i verden. 215 00:13:55,440 --> 00:13:58,679 Og Economos, du virker som om, du er let at tale med, 216 00:13:58,759 --> 00:14:00,720 så dig ser jeg frem til at arbejde med. 217 00:14:00,799 --> 00:14:03,360 Harcourt, vi er de eneste kvinder, 218 00:14:03,440 --> 00:14:04,919 så vi må have hinandens ryg. 219 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Hvad end du har brug for, siger du bare til. 220 00:14:07,720 --> 00:14:09,200 Og Hr. Murn, 221 00:14:09,279 --> 00:14:11,360 dit tøj er virkelig smart. 222 00:14:12,080 --> 00:14:13,919 Jeg er spændt på at være her, 223 00:14:14,000 --> 00:14:15,919 og jeg lover, I ikke vil fortryde det. 224 00:14:16,000 --> 00:14:18,440 Jeg ved inderst inde godt, 225 00:14:18,519 --> 00:14:20,039 at jeg ikke skal holde en tale, 226 00:14:20,120 --> 00:14:23,159 men nogle gange kan jeg ikke styre min mund, så... 227 00:14:24,519 --> 00:14:26,320 Jeg lukker munden og bider i min tunge. 228 00:14:27,879 --> 00:14:29,080 Jeg vil ikke tale igen. 229 00:14:30,200 --> 00:14:31,320 Jeg er færdig med at snakke. 230 00:14:33,879 --> 00:14:34,879 Hvad er missionen? 231 00:14:35,600 --> 00:14:38,639 En indenrigssituation kendt som Projekt Sommerfugl. 232 00:14:38,720 --> 00:14:41,720 Som jeg husker det, er I ikke særligt kreative, når det kommer til navne. 233 00:14:41,799 --> 00:14:43,839 Projekt Søstjerne var en stor omvandrende søstjerne. 234 00:14:44,480 --> 00:14:46,360 Skal jeg bekæmpe Mothra? 235 00:14:48,120 --> 00:14:49,279 Skal jeg? 236 00:14:49,720 --> 00:14:51,440 Hvad fanden skal jeg bekæmpe Mothra for? 237 00:14:51,519 --> 00:14:52,679 Det er ikke, hvad det er. 238 00:14:52,759 --> 00:14:54,720 - Må jeg få en jetpack? - Nej. 239 00:14:54,799 --> 00:14:56,600 Hvordan skal jeg bekæmpe en Mothra 240 00:14:56,679 --> 00:14:58,336 - uden en jetpack? - Det er ikke en Mothra. 241 00:14:58,360 --> 00:15:01,320 Jeg har stadig lyst til en jetpack. Du fik mig helt op at køre. 242 00:15:01,399 --> 00:15:03,120 Du skal lave kontraktarbejde. 243 00:15:04,480 --> 00:15:05,919 - Dræbe folk. - Slemme folk. 244 00:15:06,000 --> 00:15:09,120 - Som vi kalder "sommerfugle". - Hvad hvis jeg siger nej? 245 00:15:09,200 --> 00:15:12,096 - Så skal du tilbage til Belle Reve. - Hvad forhindrer mig i at stikke af? 246 00:15:12,120 --> 00:15:15,200 Du har stadig en bombe i hovedet, som kan spore dig, og hvis det mislykkes, 247 00:15:15,559 --> 00:15:16,879 sprænger vi dig i luften. 248 00:15:25,200 --> 00:15:27,480 Vi mødes til middag klokken halv otte på... 249 00:15:27,559 --> 00:15:30,360 - Hvor er det? - Fennel Fields på Manchester Road 250 00:15:30,440 --> 00:15:32,519 og mozzarellapindene sparker røv. 251 00:15:33,759 --> 00:15:34,919 Nyd min mad, Skægfarve. 252 00:15:35,919 --> 00:15:37,799 - Det er ikke farvet. - Helt sikkert. 253 00:15:37,879 --> 00:15:39,960 Gråt totonet sprittuschbrunt. 254 00:15:40,039 --> 00:15:41,879 - Det er naturligt. - Nej. 255 00:15:42,360 --> 00:15:45,279 Jeg kommer. Jeg skal bare forbi min far og hente Eagly. 256 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Hvem er Eagly? 257 00:15:47,399 --> 00:15:48,600 Har du ikke forberedt dig? 258 00:15:49,159 --> 00:15:50,279 Han er mit sidekick. 259 00:16:34,799 --> 00:16:37,679 - Er du ham Peacemakerfyren? - Ja. 260 00:16:37,759 --> 00:16:40,320 - Den onde superskurk? - Jeg er ikke en superskurk. 261 00:16:40,399 --> 00:16:42,559 Det er en misforståelse. Jeg er superhelt. 262 00:16:43,519 --> 00:16:45,879 - Batman er en superhelt. - Ja? 263 00:16:45,960 --> 00:16:48,720 Joe Blaggadashiocentro er en fyr, der arbejder i sin have. 264 00:16:48,799 --> 00:16:50,080 Joe hvem? 265 00:16:50,159 --> 00:16:52,080 Pointen er, at bare fordi andre dumme røvhuller 266 00:16:52,159 --> 00:16:54,679 klipper roser med en grensaks, betyder det ikke, at du ikke gør. 267 00:16:54,759 --> 00:16:56,200 Hvis du skal opdigte en person, 268 00:16:56,279 --> 00:16:58,879 hvorfor giver du ham så langt et navn? 269 00:16:58,960 --> 00:17:00,000 Det må du undskylde. 270 00:17:00,080 --> 00:17:03,639 Jeg bruger ikke al min tid på at finde på realistiske efternavne. 271 00:17:03,720 --> 00:17:04,839 Dit gamle rynkede røvhul! 272 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Hej, far. 273 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 Fuck dig. 274 00:17:16,200 --> 00:17:19,279 ...under deres løgnagtige, liberale menneskeansigter, 275 00:17:19,359 --> 00:17:23,000 lurer udenjordiske væsener, hvis mål er 276 00:17:23,079 --> 00:17:24,960 at se civilisationen bryde sammen! 277 00:17:25,039 --> 00:17:27,480 De går blandt os. 278 00:17:27,559 --> 00:17:29,640 Der kommer ikke noget godt ud af, at du småsnakker 279 00:17:29,720 --> 00:17:31,560 - med mine vimsede naboer. - Han talte til mig. 280 00:17:31,640 --> 00:17:33,200 Han er en kæmpe spade. 281 00:17:33,960 --> 00:17:35,119 Jeg er ude af fængslet. 282 00:17:35,200 --> 00:17:36,720 Det siger du ikke. 283 00:17:36,799 --> 00:17:39,839 Jeg har haft det hårdt, far. Jeg har... 284 00:17:39,920 --> 00:17:42,000 ...ligget på hospitalet i fem måneder. 285 00:17:47,880 --> 00:17:49,839 Jeg blev skudt, og en bygning styrtede over mig. 286 00:17:50,319 --> 00:17:51,519 Lod du nogen skyde dig? 287 00:17:52,119 --> 00:17:53,759 Jeg inviterede ham ikke til at skyde mig. 288 00:17:54,759 --> 00:17:55,759 Ynkeligt. 289 00:18:04,759 --> 00:18:06,079 Ny lampe? 290 00:18:07,880 --> 00:18:09,000 Lampen, er den ny? 291 00:18:09,640 --> 00:18:11,160 Nej, den er tre måneder gammel. 292 00:18:11,799 --> 00:18:13,240 Jeg har været i fængsel i fire år. 293 00:18:13,319 --> 00:18:14,640 Det gør den ikke nyere. 294 00:18:15,119 --> 00:18:17,720 Jeg bad dig, afmelde mit telefonabonnement. 295 00:18:17,799 --> 00:18:20,279 Jeg har betalt for det i årevis, fordi du glemte det. 296 00:18:20,359 --> 00:18:22,720 Nu er det pludselig min skyld, du røg i fængsel. 297 00:18:22,799 --> 00:18:24,839 - Det er ikke det, jeg siger. - Hvad siger du så? 298 00:18:24,920 --> 00:18:26,160 Jeg har ingen penge. 299 00:18:26,240 --> 00:18:28,359 Jøsses, du er en forpulet tøsedreng. 300 00:18:30,559 --> 00:18:33,039 - Har Eagly været ude? - Ja. 301 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Hvor er han? 302 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Eagly. 303 00:18:52,720 --> 00:18:54,200 Hvem er en god dreng? 304 00:18:55,400 --> 00:18:58,640 Ja. Hvem er fars dreng? 305 00:19:00,000 --> 00:19:01,960 Far, se hvor spændt han er. 306 00:19:03,759 --> 00:19:06,559 Er han ikke bare fantastisk? 307 00:19:09,240 --> 00:19:11,839 Åh, gud. Han krammer mig. 308 00:19:12,640 --> 00:19:13,799 Han krammer mig. 309 00:19:15,079 --> 00:19:16,400 Det her er fandeme fantastisk. 310 00:19:18,319 --> 00:19:20,440 Far, tag min telefon. Jeg vil ikke flytte mig. 311 00:19:21,720 --> 00:19:22,799 Far? 312 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 Far? 313 00:19:26,599 --> 00:19:28,359 Larmer den sådan hele tiden? 314 00:19:28,440 --> 00:19:29,519 Det ved jeg ikke. 315 00:19:34,559 --> 00:19:36,440 Hej, nye pige. Få dit lort væk derfra. 316 00:19:36,519 --> 00:19:37,519 Fandens. 317 00:19:38,160 --> 00:19:40,359 Det her er det eneste bord med sol. Tag det i midten. 318 00:19:43,839 --> 00:19:46,000 Jeg ved ikke, hvad du har gjort for at pisse Waller af, 319 00:19:46,079 --> 00:19:48,240 men hun straffer helt sikkert mig og John. 320 00:19:48,319 --> 00:19:50,079 Hvilket bureau blev du overført fra? 321 00:19:50,759 --> 00:19:52,000 Hvordan straffer hun jer? 322 00:19:52,079 --> 00:19:55,599 Vi hjalp Task Force X under Projekt Søstjerne, 323 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 og det her er hendes måde at få gengæld. 324 00:19:57,359 --> 00:19:58,400 Det tror jeg ikke. 325 00:19:58,480 --> 00:20:00,440 Den nye pige er ekspert, John. 326 00:20:00,519 --> 00:20:02,480 Hun har ret til sin mening. 327 00:20:02,559 --> 00:20:04,640 - Tak. - Hendes skidedumme mening. 328 00:20:05,640 --> 00:20:08,240 Fedt. Vi har et klaver. Det er brugbart til hemmelige missioner. 329 00:20:10,079 --> 00:20:12,920 Det her er det værste hovedkvarter nogensinde. 330 00:20:13,960 --> 00:20:15,640 I kan godt høre det, ikke? 331 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 - Hører hvad? - Det skide rør... 332 00:20:18,480 --> 00:20:19,559 Flot gaslighting. 333 00:20:41,559 --> 00:20:43,039 Du får et sus ud af det her. 334 00:20:46,240 --> 00:20:48,279 Ham jeg arbejdede med, Bloodsport... 335 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Stor og sej skiderik. 336 00:20:50,279 --> 00:20:51,920 Lejesoldat med en masse våben. 337 00:20:53,440 --> 00:20:55,119 Vi finder ud af, at han har en rottefobi 338 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 og ikke bare en fobi. 339 00:20:57,720 --> 00:21:00,839 Det var rendyrket skræk, der fik ham til at skrige som en lille pige. 340 00:21:01,599 --> 00:21:05,359 Og et andet medlem, Ratcatcher, kontrollerer rotter. 341 00:21:05,960 --> 00:21:08,119 Ved du, hvordan han fik fobien? 342 00:21:08,200 --> 00:21:10,040 Selvfølgelig ved jeg ikke, hvordan han fik den. 343 00:21:10,119 --> 00:21:11,359 Han blev tortureret. 344 00:21:11,440 --> 00:21:15,319 Hans egen far holdt ham fanget i en kasse i 24 timer 345 00:21:15,400 --> 00:21:17,079 med intet andet end sultne rotter. 346 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Ikke? 347 00:21:21,640 --> 00:21:24,799 Han havde forfærdelige ar fra akne. 348 00:21:24,880 --> 00:21:26,599 - Ar! - Men det var ikke akne. 349 00:21:26,680 --> 00:21:28,279 Det var rottebid 350 00:21:28,359 --> 00:21:32,599 fra rotter, der havde gnavet i hans hud, da han var et lille barn. 351 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Det er sjovt, ikke? 352 00:21:36,839 --> 00:21:38,000 Far? 353 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Jeg henter vand. 354 00:21:47,440 --> 00:21:48,559 Her. 355 00:21:54,960 --> 00:21:57,079 - Ham svansen, der var bange for rotter... - Ja. 356 00:21:57,160 --> 00:21:59,400 ...sig ikke det var ham, der skød dig. 357 00:22:09,640 --> 00:22:12,240 Meget af det, der skete på Corto Maltese, er fortroligt. 358 00:22:17,559 --> 00:22:19,240 Hvordan blev min sæd... 359 00:22:20,680 --> 00:22:22,640 ...til en bøsserøv som dig? 360 00:22:26,799 --> 00:22:29,960 Jeg kom bare for at hente Eagly, og se om du havde en ekstra hjelm. 361 00:22:47,880 --> 00:22:50,160 Den her har et kraftfelt, der dækker hele kroppen. 362 00:22:51,119 --> 00:22:53,440 Og den her kan give et sonisk brag. 363 00:22:55,279 --> 00:22:57,839 Skal du trække vejret under vandet, er den her sagen. 364 00:22:57,920 --> 00:23:00,319 Den her har røntgensyn. 365 00:23:04,359 --> 00:23:06,319 Jeg lavede dem ikke, mens du var i fængsel. 366 00:23:06,400 --> 00:23:07,640 De er alle fra før. 367 00:23:08,319 --> 00:23:09,319 Jeg ved det. 368 00:23:09,799 --> 00:23:12,000 Jeg tænkte aldrig på dig, mens du var derinde. 369 00:23:12,799 --> 00:23:13,799 Fint. 370 00:23:14,440 --> 00:23:16,039 Hvilken synes du, er bedst? 371 00:23:16,119 --> 00:23:18,200 Jeg tøver med at give dig en hjelm, 372 00:23:18,519 --> 00:23:20,640 fordi du er sådan en røvslikker. 373 00:23:21,720 --> 00:23:23,000 Men hvad fanden! 374 00:23:23,079 --> 00:23:25,880 Hvis du kan gøre noget godt, måske dræbe nogle kommunister, 375 00:23:25,960 --> 00:23:28,839 sorte, en katolik eller en jødesmovs, 376 00:23:28,920 --> 00:23:30,839 er det bedre end at have dem liggende i et skab. 377 00:23:32,279 --> 00:23:33,720 Det er ikke, det jeg gør. 378 00:23:34,759 --> 00:23:37,000 Jeg prøver at stoppe kriminelle, ikke specifikke... 379 00:23:37,079 --> 00:23:38,200 Ja, klart. 380 00:23:42,319 --> 00:23:46,079 FENNEL FIELDS AUTENTISK ITALIENSK MAD 381 00:23:46,160 --> 00:23:48,960 Jeg glemte at lukke altandøren, og da jeg kom hjem, 382 00:23:49,039 --> 00:23:50,880 var min stue var fuld af duer. 383 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 Laver du sjov? 384 00:23:52,480 --> 00:23:55,039 Nej, der var ti, og de sked på min sofa. 385 00:23:55,119 --> 00:23:56,119 Nej, ham der... 386 00:23:59,279 --> 00:24:02,880 Møder den taber virkelig op i sit kostume? 387 00:24:02,960 --> 00:24:04,519 Er det ham, Waller giver os? 388 00:24:04,599 --> 00:24:05,880 Jeg sagde jo, hun straffer os. 389 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Hun straffer os ikke. 390 00:24:07,039 --> 00:24:09,079 Er det en ørn på bagsædet? 391 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 Hun straffer os. 392 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 Hej, velkommen til. 393 00:24:15,279 --> 00:24:16,960 Jeg er sammen med dem. Må jeg få en menu? 394 00:24:18,079 --> 00:24:19,079 Tak. 395 00:24:24,759 --> 00:24:26,119 Hej, ryk ind. 396 00:24:28,079 --> 00:24:29,839 Hvorfor har du dit kostume på? 397 00:24:31,000 --> 00:24:32,720 Kostume? Det her er en uniform, 398 00:24:32,799 --> 00:24:35,240 og den er spritny. Så jeg skal strække den lidt ud 399 00:24:35,319 --> 00:24:37,000 og gøre den behagelig til missionen. 400 00:24:37,079 --> 00:24:40,559 Måske er jeg dum, men hvordan gavner det, når du er på mission? 401 00:24:40,640 --> 00:24:42,279 En skarp rød skjorte og hvide bukser 402 00:24:42,359 --> 00:24:44,920 er ikke ligefrem egnede til at snige sig i skyggerne. 403 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Folk ser uniformen og bliver ramt af frygt. 404 00:24:47,079 --> 00:24:49,759 Hvilke folk? De andre til fastelavnsfesten? 405 00:24:50,759 --> 00:24:53,240 Hvorfor er der en ørn i din bil? 406 00:24:53,319 --> 00:24:54,400 Det er Eagly. 407 00:24:54,480 --> 00:24:56,000 Har I bestilt uden mig? 408 00:24:56,079 --> 00:24:58,559 - Er Eagly din kæleørn? - Ja. 409 00:24:58,640 --> 00:25:00,599 Hedder din hund Hundy? 410 00:25:01,400 --> 00:25:03,640 - Okay. - Har du en datter, der hedder Dattery? 411 00:25:04,400 --> 00:25:05,960 Er I jaloux på en fyr med en kæleørn? 412 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Hey, sukkerrumpe. 413 00:25:09,039 --> 00:25:10,799 Kan du tage imod min ordre? 414 00:25:10,880 --> 00:25:12,960 Ja, klart. Hvad skal du have? 415 00:25:13,039 --> 00:25:15,880 En blandet salat og hvidløgszoodles. 416 00:25:15,960 --> 00:25:18,240 - Zoodles. Godt valg. - Tak. 417 00:25:20,319 --> 00:25:21,640 Godt valg. 418 00:25:26,200 --> 00:25:28,039 Zoddles er squashnudler. 419 00:25:28,119 --> 00:25:30,720 "Sukkerrumpe." Seriøst? 420 00:25:30,799 --> 00:25:32,599 Det var ment som et kompliment. 421 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Du kommenterede på hendes røv. 422 00:25:33,960 --> 00:25:35,319 - Nej, jeg gjorde ej. - Jo. 423 00:25:35,400 --> 00:25:37,559 Det er som at kalde nogen for "sukkerpatter." 424 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 Det er totalt upassende. 425 00:25:40,440 --> 00:25:42,119 Hendes bryster var for store. 426 00:25:42,200 --> 00:25:45,000 Sukkerpatter er mindre, struttende bryster som dine. 427 00:25:46,279 --> 00:25:47,759 Du kunne også godt have sukkerpatter, 428 00:25:47,839 --> 00:25:49,200 men det føles også upassende. 429 00:25:49,279 --> 00:25:50,279 Okay, nu er det nok. 430 00:25:51,079 --> 00:25:53,359 Du behøver ikke være glad for opgaven, 431 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 men du skal behandle dine medsoldater med respekt. 432 00:25:55,480 --> 00:25:57,079 Jeg har hørt masser af historier om, 433 00:25:57,160 --> 00:25:59,599 hvordan du behandler mennesker med respekt, Murn. 434 00:25:59,680 --> 00:26:02,119 Hvorfor stirrer den afrydder på dig? 435 00:26:04,559 --> 00:26:07,359 Jeg tror det er min vens lillebror. 436 00:26:08,880 --> 00:26:10,000 Han har mentale problemer. 437 00:26:16,519 --> 00:26:18,000 Tak. 438 00:26:18,759 --> 00:26:20,759 - Tag den her med hjem og læs den. - Hvad er det? 439 00:26:20,839 --> 00:26:22,480 Det er detaljerne om det første mål. 440 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 En senator? 441 00:26:24,559 --> 00:26:25,640 Se ikke på det her. 442 00:26:26,079 --> 00:26:27,079 Stol på os. 443 00:26:27,160 --> 00:26:29,720 Han er en trussel mod amerikanske borgeres sikkerhed. 444 00:26:31,240 --> 00:26:33,359 Kan du i det mindste tage hjelmen af? 445 00:26:33,440 --> 00:26:34,839 Du spilder dressing på den. 446 00:26:34,920 --> 00:26:36,759 Dressing er let at få af hjelmen. 447 00:26:36,839 --> 00:26:38,279 Det er en kendsgerning. 448 00:26:38,359 --> 00:26:40,680 Skal vi konkurrere i at få dressing af, Skægfarve? 449 00:26:40,759 --> 00:26:42,480 Jeg farver ikke mit skæg. 450 00:26:42,559 --> 00:26:44,319 Mit hår har altid haft usædvanlige farver. 451 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Smith, kan du ikke... 452 00:26:46,200 --> 00:26:47,279 Fint. Fuck. 453 00:26:49,480 --> 00:26:51,000 Er du altid så besværlig? 454 00:26:51,079 --> 00:26:52,119 Ja. 455 00:26:57,039 --> 00:26:59,359 Fuck, ja! Peacemaker er tilbage, skatter. 456 00:27:07,599 --> 00:27:09,440 Hej, hvad så? 457 00:27:10,279 --> 00:27:11,279 Hvad så, Adrian? 458 00:27:11,359 --> 00:27:13,759 Der er en helt normal grund til, at jeg er spændt. 459 00:27:14,279 --> 00:27:16,199 Jeg har lige fundet ud af, at den pige jeg ser... 460 00:27:16,880 --> 00:27:18,440 ...hun er gravid. 461 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 Har du en kæreste? 462 00:27:21,279 --> 00:27:24,599 Ja. Hun hedder Sharon Osborne. 463 00:27:24,680 --> 00:27:25,759 Ikke... 464 00:27:25,839 --> 00:27:28,559 Ikke hende, du måske kender. En anden. 465 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 Hvorfor skulle jeg så arrangere en date med min kusine? 466 00:27:31,720 --> 00:27:34,279 Jeg ville ikke kalde hende min kæreste. 467 00:27:34,359 --> 00:27:36,039 Og du er glad for, hun er gravid? 468 00:27:36,559 --> 00:27:37,640 Ja. 469 00:27:37,720 --> 00:27:40,079 Fordi vi skal have en abort. 470 00:27:44,039 --> 00:27:46,039 - Held og lykke. - Tak. 471 00:27:46,119 --> 00:27:48,240 Du er inviteret, hvis du... 472 00:27:48,319 --> 00:27:51,079 Jeg vil ikke komme til din abort. 473 00:27:52,039 --> 00:27:53,039 Det er fint. 474 00:27:59,759 --> 00:28:00,839 Peacemaker, skatter. 475 00:28:09,160 --> 00:28:10,880 Og det her. Hej. 476 00:28:10,960 --> 00:28:13,400 Har du lært at køre? Kører du os hjem? 477 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 Er han venlig? 478 00:28:15,759 --> 00:28:16,759 Ja. 479 00:28:18,160 --> 00:28:19,559 Jeg elsker dyr. 480 00:28:19,640 --> 00:28:21,160 Eagly er fantastisk. 481 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 Hej. 482 00:28:26,759 --> 00:28:27,920 Hej, makker. 483 00:28:28,920 --> 00:28:30,839 Pis, jeg troede, den var venlig. 484 00:28:30,920 --> 00:28:32,079 Han er venlig overfor mig. 485 00:28:32,160 --> 00:28:35,119 Det ved jeg godt. Jeg så dig kæle med den. 486 00:28:35,799 --> 00:28:37,279 Han var så glad for at se mig, 487 00:28:37,359 --> 00:28:38,799 at han krammede mig med sine vinger. 488 00:28:38,880 --> 00:28:40,599 - En ørn krammede dig? - Ja. 489 00:28:40,680 --> 00:28:42,039 Du lyver. 490 00:28:42,119 --> 00:28:44,015 Hvis du ikke vil tro på mirakler, er det op til dig. 491 00:28:44,039 --> 00:28:45,160 Er du den nye pige? 492 00:28:45,240 --> 00:28:47,599 Ja, men jeg har styr på mit lort. 493 00:28:47,680 --> 00:28:50,119 Jeg har gjort en masse bemærkelsesværdigt. 494 00:28:50,200 --> 00:28:51,720 Det er meget vagt. 495 00:28:51,799 --> 00:28:54,079 Ja, for hvis jeg siger mere, er jeg nødt til, du ved... 496 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Dræbe mig? 497 00:28:58,480 --> 00:28:59,720 Ja. 498 00:29:00,319 --> 00:29:01,319 Det er... 499 00:29:02,799 --> 00:29:03,920 Åh, du har mand på? 500 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Hvad? 501 00:29:05,839 --> 00:29:07,160 Gift, ja. 502 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Det er fedt. 503 00:29:08,319 --> 00:29:09,960 Jeg har også smag for gammeldags ting. 504 00:29:10,039 --> 00:29:12,640 Porcelænsfigurer, dødsstraf 505 00:29:12,720 --> 00:29:14,599 og den slags. 506 00:29:15,960 --> 00:29:19,640 Hvad mente du, da du sagde, du havde hørt historier om Hr. Murn? 507 00:29:19,720 --> 00:29:21,079 Jeg ved, han er lejesoldat. 508 00:29:21,559 --> 00:29:24,000 Han har dræbt en masse og ikke altid på den rigtige side. 509 00:29:24,839 --> 00:29:25,880 Jeg stoler ikke på ham. 510 00:29:28,680 --> 00:29:29,839 Godnat, Smith. 511 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 Godnat, Eversmall. 512 00:29:33,319 --> 00:29:34,400 Det er Adebayo. 513 00:29:35,160 --> 00:29:36,279 Adebayo. 514 00:29:36,359 --> 00:29:41,119 Selvom jeg sætter pris på den selvtillid, du sagde noget så forkert med. 515 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 Det er min ting. 516 00:29:42,279 --> 00:29:43,480 Det og en stor pik. 517 00:29:43,559 --> 00:29:46,079 En oplysning jeg ikke havde brug for. 518 00:29:46,160 --> 00:29:48,680 Jeg mener det alvorligt. Den er faktisk for stor. 519 00:29:49,759 --> 00:29:51,119 - Den forårsager smerte. - Okay. 520 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 I gymnasiet blev jeg kaldt Chimpansearm. 521 00:29:53,079 --> 00:29:54,720 Godnat, sukkerrumpe. 522 00:29:56,079 --> 00:29:57,079 Sukkerrumpe. 523 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 Det var ikke upassende, vel, Eagly? 524 00:30:56,200 --> 00:30:57,480 Hun er lækker. 525 00:31:01,240 --> 00:31:02,359 Hej, Guldlok. 526 00:31:02,960 --> 00:31:04,599 Må jeg stille dig et spørgsmål? 527 00:31:05,440 --> 00:31:09,240 Så længe det er et spørgsmål om at komme af med rådden fiskeånde. 528 00:31:09,319 --> 00:31:10,519 Fuck dig, kælling! 529 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 Hej! 530 00:31:31,720 --> 00:31:35,000 - Sikke et tilfælde. - Ja. 531 00:31:35,079 --> 00:31:37,079 - Det er uhyggeligt. - Ikke? 532 00:31:37,160 --> 00:31:39,480 - Hvad skal du have? - Det samme. 533 00:31:40,039 --> 00:31:41,039 Så? 534 00:31:41,599 --> 00:31:43,440 - Harcourt, ikke? - Ja. 535 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 Tak. 536 00:31:47,480 --> 00:31:49,160 - Hvad er dit fornavn? - Hvorfor? 537 00:31:51,799 --> 00:31:52,839 Jeg er bare nysgerrig... 538 00:31:54,440 --> 00:31:57,160 Du behøver ikke kalde mig Peacemaker. Du kan kalde mig Chris. 539 00:31:57,240 --> 00:31:59,759 Jeg kalder dig Peacemaker, og du kalder mig Harcourt. 540 00:31:59,839 --> 00:32:00,839 Hvordan er det? 541 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Okay. 542 00:32:04,079 --> 00:32:05,920 Tager du pis på mig? Hvad sagde hun? 543 00:32:06,000 --> 00:32:07,119 - Jeg siger bare... - Hey! 544 00:32:07,200 --> 00:32:08,440 ...alt handler ikke om arbejde. 545 00:32:08,519 --> 00:32:09,680 - Vent. - Okay. 546 00:32:09,759 --> 00:32:11,960 Hvad fanden sagde du til min ven, din skidegrimme... 547 00:32:15,839 --> 00:32:17,680 Av for fanden! 548 00:32:17,759 --> 00:32:19,000 Hvad var det næste ord? 549 00:32:19,079 --> 00:32:20,480 - Din skidegrimme hvad? - Åh, gud. 550 00:32:22,960 --> 00:32:25,440 Vil I færdiggøre sætningen? 551 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Hvad sagde du? 552 00:32:44,200 --> 00:32:45,279 Det var pivfrækt. 553 00:32:47,640 --> 00:32:49,000 Jeg så dig køre forbi 554 00:32:49,079 --> 00:32:51,319 og lave en U-vendning for at følge efter mig. 555 00:32:53,119 --> 00:32:54,200 Kom nu! 556 00:32:54,279 --> 00:32:55,880 Du får mig til at lyde som en stalker. 557 00:32:55,960 --> 00:32:58,839 Nej, dine handlinger får dig til at ligne en stalker. 558 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Jeg beskrev det bare. 559 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Hør... 560 00:33:01,960 --> 00:33:05,119 Jeg har ingen interesse i dig udover din evne til at kæmpe for os. 561 00:33:05,200 --> 00:33:08,240 Bare fordi du er flot, er du stadig et morderisk røvhul. 562 00:33:08,319 --> 00:33:09,359 Synes du, jeg er flot? 563 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Åh, gud. 564 00:33:10,519 --> 00:33:11,559 Skrid ad helvede til. 565 00:33:16,880 --> 00:33:19,839 Jeg har været i fængsel de sidste fire år. 566 00:33:20,920 --> 00:33:22,360 Jeg har ikke været sammen med nogen. 567 00:33:22,440 --> 00:33:24,839 Jeg har ikke været sammen med en kvinde i lang tid. 568 00:33:25,640 --> 00:33:28,799 Jeg beder ikke om en følelsesmæssig forbindelse. Jeg beder bare om sjov. 569 00:33:28,880 --> 00:33:30,279 Generel kontakt. 570 00:33:30,359 --> 00:33:31,599 Ingen kontakt herover. 571 00:33:33,240 --> 00:33:34,519 Nej, det skal være her. 572 00:33:34,599 --> 00:33:36,119 Jeg skal røre dine bryster, undskyld. 573 00:33:36,759 --> 00:33:37,759 Jeg prøver bare at 574 00:33:37,839 --> 00:33:40,680 komme af med al den stress, der har opbygget sig gennem årene. 575 00:33:40,759 --> 00:33:42,759 Fedt, og jeg prøver bare at drikke en øl, 576 00:33:42,839 --> 00:33:44,440 men om det er de idioter eller dig, 577 00:33:44,519 --> 00:33:47,599 er det åbenbart ikke noget, jeg kan få lov til, 578 00:33:47,680 --> 00:33:49,880 fordi jeg går med makeup. 579 00:33:52,839 --> 00:33:53,880 Ved du hvad? 580 00:33:54,720 --> 00:33:57,519 Knep dig selv, Chris. 581 00:34:22,800 --> 00:34:24,480 Frihed! 582 00:34:30,159 --> 00:34:31,199 Hvordan er holdet? 583 00:34:31,280 --> 00:34:32,480 Okay, tror jeg. 584 00:34:32,559 --> 00:34:35,280 Jeg har hørt, Murn ikke er en god fyr. 585 00:34:35,360 --> 00:34:37,000 Jeg er ligeglad med kvaliteten af kniven, 586 00:34:37,079 --> 00:34:38,440 så længe bladet er skarpt. 587 00:34:38,519 --> 00:34:40,840 - John virker okay. - Han er brugbar. 588 00:34:40,920 --> 00:34:43,280 Harcourt er hård. 589 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 Hun er ambitiøs. Pas på hende. 590 00:34:45,519 --> 00:34:47,400 Burde vi ikke fortælle dem planen? 591 00:34:47,480 --> 00:34:48,519 Nej. 592 00:34:48,599 --> 00:34:51,000 Du er mine øjne og ører, Leota, mens du er der. 593 00:34:51,079 --> 00:34:53,079 Og den eneste jeg kan stole på. 594 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Fik du dagbogen fra min forfalsker? 595 00:34:57,199 --> 00:34:59,559 Det her fjollede lort? Ja. 596 00:34:59,639 --> 00:35:03,000 Gem den i hans trailer et sted, hvor han ikke finder den. 597 00:35:04,559 --> 00:35:05,719 Hvordan er Peacemaker? 598 00:35:07,239 --> 00:35:09,360 Han er noget helt særligt. 599 00:35:09,719 --> 00:35:11,039 - Sexistisk. - Ja. 600 00:35:11,360 --> 00:35:12,800 Sikkert racistisk. 601 00:35:12,880 --> 00:35:14,960 - Du ved, hvem hans far er. - Ja. 602 00:35:16,639 --> 00:35:18,920 Men der er noget andet over ham, der er... 603 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Hvad? 604 00:35:23,119 --> 00:35:24,239 ...sørgeligt. 605 00:35:24,320 --> 00:35:29,039 Empati i denne branche, ender med at få dig dræbt. 606 00:35:29,119 --> 00:35:31,639 Ja, men det gør ikke den store forskel, gør det? 607 00:35:31,719 --> 00:35:34,760 Jeg sætter pris på arbejdet, men efter dette job 608 00:35:34,840 --> 00:35:38,440 vil Keeya og jeg være på benene igen, og så finder jeg et arbejde, jeg kan lide. 609 00:35:38,519 --> 00:35:39,599 Klart. 610 00:35:40,000 --> 00:35:42,039 Ignorer dit naturlige talent. 611 00:35:42,119 --> 00:35:44,199 Det tror jeg ikke. 612 00:35:44,280 --> 00:35:46,159 Jeg er ikke som disse mennesker. 613 00:35:46,239 --> 00:35:47,280 Okay. 614 00:35:48,199 --> 00:35:49,719 Jeg skal tidligt op. 615 00:35:50,920 --> 00:35:52,960 - Godnat, skattepige. - Godnat, mor. 616 00:35:56,519 --> 00:35:58,199 Prøver hun stadig at få dig med? 617 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Altid. 618 00:36:15,719 --> 00:36:16,719 Fedt. 619 00:36:19,880 --> 00:36:21,719 ASKEPOT 620 00:36:23,719 --> 00:36:24,719 HURTIGERE MISSEKAT 621 00:36:24,800 --> 00:36:27,519 Det her er lige mig. 622 00:36:27,599 --> 00:36:29,719 Det var fra dengang, der fandtes rigtige mænd. 623 00:36:29,800 --> 00:36:31,480 De var ikke bange for at være kvinder. 624 00:36:31,559 --> 00:36:36,679 Ikke noget autotune, robotlort, der giver sig ud for at være musik, vel? 625 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Det er løgn. 626 00:36:41,920 --> 00:36:43,000 Quireboys? 627 00:36:43,079 --> 00:36:44,840 Dem så jeg som barn. 628 00:36:44,920 --> 00:36:47,800 Jeg tog til alle deres koncerter, når de kom til Evergreen. 629 00:37:43,119 --> 00:37:45,079 Du skal have tak for i aften. 630 00:37:45,159 --> 00:37:46,880 Jeg havde en sindssyg dag, 631 00:37:46,960 --> 00:37:48,840 men da jeg var i din fisse, følte jeg... 632 00:37:49,360 --> 00:37:51,199 ...håb. 633 00:37:51,280 --> 00:37:52,440 Det lyder dumt, jeg... 634 00:37:52,920 --> 00:37:54,840 Måske er det Vorherre, der siger, 635 00:37:54,920 --> 00:37:57,079 "Chris, der er mere til dig derude. 636 00:37:57,159 --> 00:37:58,440 Dig og Eagly." 637 00:37:59,079 --> 00:38:01,880 Noget andet end alt det harske pis livet har kastet i din retning. 638 00:38:31,159 --> 00:38:32,239 Fuck dem! 639 00:38:50,599 --> 00:38:51,599 Hey! 640 00:39:10,639 --> 00:39:11,719 Hvad fanden? 641 00:40:16,639 --> 00:40:17,639 Fuck! 642 00:40:40,119 --> 00:40:41,599 Tag det roligt sagde lægen. 643 00:41:49,079 --> 00:41:50,079 Aktivér sonisk brag. 644 00:42:37,199 --> 00:42:38,199 Tak, Eagly. 645 00:44:20,519 --> 00:44:21,800 Den her vil give dig fnat. 646 00:44:22,800 --> 00:44:24,360 Hvorfor skulle jeg have fnat? 647 00:44:25,119 --> 00:44:26,239 For at udfordre dig selv? 648 00:44:27,159 --> 00:44:29,639 Enhver mand skal have fnat mindst en gang. 649 00:44:31,199 --> 00:44:32,199 Okay. 650 00:44:33,159 --> 00:44:35,000 Tekster af: Mads Kjeldsen