1 00:00:24,500 --> 00:00:30,300 Çeviri: Avant-Garde 2 00:00:32,500 --> 00:00:38,100 YER YER ARGO VE KÜFÜR İÇERMEKTEDİR... 3 00:00:53,971 --> 00:00:55,389 Selam! 4 00:00:55,773 --> 00:01:00,478 Benim isim Borat. Benim hayatım iyi. Hayır değil.. 5 00:01:00,861 --> 00:01:05,183 Kendimi burada nasıl buldum? On dört yıl önce... 6 00:01:05,566 --> 00:01:09,612 AB ve D'de büyük başarı getiren bir film yayınlamıştım. 7 00:01:09,895 --> 00:01:14,325 Fakat bu yüzden Kazakistan dünya önünde alay konusu olmuştu. 8 00:01:14,608 --> 00:01:18,496 Potasyum ve kasık kılı ihracatımız dibe vurdu. 9 00:01:18,779 --> 00:01:22,208 Borsacıların çoğu kendini gökdelenlerden aşağı attı. 10 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 Yahudi Koşusu'nun yasaklamasından bu yana... 11 00:01:27,930 --> 00:01:31,884 ...tüm Kazakistan'da soykırım anma günü bırakılmış ve... 12 00:01:32,267 --> 00:01:37,215 ...kamplara giden askerlerimizi kutlama günü gelmişti. 13 00:01:37,598 --> 00:01:43,154 Kazakistan'ı rezil etmekle suçlanmıştım ve haber sunmam tamamen yasaklanmıştı. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,816 Halk önünde küçük düşürülmüştüm. 15 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 Çalışma kampında ömür boyu taş kırma cezasına çarptırıldım. 16 00:01:53,689 --> 00:01:55,724 Fakat on dört yıl sonra... 17 00:01:55,924 --> 00:01:59,995 ...hükûmet adamları beni başkanlık konutuna götürdü. 18 00:02:06,085 --> 00:02:07,878 Başkan Nazarbayev! 19 00:02:08,162 --> 00:02:12,667 İyi dinle göt herif. Sana vereceğim bir görev var. 20 00:02:13,050 --> 00:02:15,951 Çalışma kampında geçirdiğim yıllarda... 21 00:02:16,151 --> 00:02:18,302 ...AB ve D'nin şeytani bir başkanı olduğunu... 22 00:02:18,502 --> 00:02:21,267 ...ve tüm Amerikan değerlerine karşı olduğundan bahsetti. 23 00:02:21,550 --> 00:02:24,728 Peki adı neydi? Barack Obama. 24 00:02:25,012 --> 00:02:29,233 Bu durum, diğer Afrikalıların siyasi lider olmalarına önayak oldu. 25 00:02:30,693 --> 00:02:33,112 Fakat sonra bir mucize oldu. 26 00:02:33,395 --> 00:02:37,792 McDonald Trump adında muhteşem yeni başkan geldi... 27 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 ...ve Amerika'yı tekrar şahlandırdı. 28 00:02:40,611 --> 00:02:44,006 Ayrıca dünya genelindeki sert liderlerle de kanka oldu. 29 00:02:44,290 --> 00:02:45,499 Putin... 30 00:02:45,783 --> 00:02:46,834 Kim Jong-un... 31 00:02:47,117 --> 00:02:49,837 Bolsonaro ve Kenneth West. 32 00:02:50,120 --> 00:02:52,339 Herkes benden uzaklaştı... 33 00:02:52,623 --> 00:02:56,969 Sen, Sagdiyev, bir hediye teslim etmek üzere AB ve D'ye döneceksin. 34 00:02:57,252 --> 00:03:00,514 Böylece Kazakistan, Trump'ın saygısını tekrar kazanacak. 35 00:03:00,798 --> 00:03:04,852 Bir önceki görevimde yanlışlıkla evinin önüne sıçtığım için... 36 00:03:05,135 --> 00:03:08,739 ...Trump'a herhangi bir hediye vermeme talimatı aldım. 37 00:03:09,023 --> 00:03:11,692 Bu yüzden içeriden biri tarafından verilmeli. 38 00:03:11,975 --> 00:03:14,695 Amerika'nın en ünlü zamparası... 39 00:03:14,978 --> 00:03:17,781 - Michael Pence. - Tam bir amcık meraklısı ve... 40 00:03:18,165 --> 00:03:23,529 ...bu yüzden kadınlarla yalnız bırakılmaması gereken başkan yardımcısı. 41 00:03:23,913 --> 00:03:25,998 Hediye nedir? 42 00:03:26,707 --> 00:03:29,919 - Maymun Johhny. - Maymun Johhny... 43 00:03:30,202 --> 00:03:34,114 ...Kazakistan'ın kültür bakanı ve bir numaralı porno film yıldızı. 44 00:03:35,174 --> 00:03:38,302 Görevini kaydetmek üzere bir kameraman seni izleyecek. 45 00:03:38,585 --> 00:03:41,622 Yapımcım Azamat Bagatov'a ihtiyacım olacak. 46 00:03:41,905 --> 00:03:44,108 - İmkânsız. - Neden? 47 00:03:44,391 --> 00:03:45,601 Şu an onun üzerinde oturuyorsun. 48 00:03:48,520 --> 00:03:51,490 Bana bir de çikolatalı pasta getirin. 49 00:03:51,774 --> 00:03:54,151 Hadi, hazır edin onu! 50 00:04:00,074 --> 00:04:03,118 Bu çingene gözyaşı seni koruyacaktır. 51 00:04:15,798 --> 00:04:18,342 Görevime başlamadan önce... 52 00:04:18,625 --> 00:04:21,637 ...çocuklarımı öpmek ve karımla seksi zaman geçirmek için... 53 00:04:22,020 --> 00:04:24,607 ...köyüme döndüm. 54 00:04:24,990 --> 00:04:27,434 Ben geldim millet! Geri döndüm! 55 00:04:27,718 --> 00:04:31,322 Fakat komşum Nursultan Tulyakbay'ın... 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,024 ...bana ait olan herşeyi aldığını keşfettim. 57 00:04:34,308 --> 00:04:37,778 Mikail Mouse pijamamı ve oğullarım... 58 00:04:38,061 --> 00:04:40,614 ...Bilak, Biram ve Hueylewis'i. 59 00:04:40,898 --> 00:04:43,325 Artık o adı taşımıyorum. Senden o kadar utanç duydum ki... 60 00:04:43,609 --> 00:04:46,453 ...adımı Jeffrey Epstein olarak değiştirdim. 61 00:04:51,792 --> 00:04:54,962 Çiftliğimden bana tek kalan... 62 00:04:55,245 --> 00:04:58,966 ...iki domuz, bir inek ve bir kız çocuğuydu. 63 00:05:01,093 --> 00:05:02,908 Bir zamanlar, bok çukuru Slovenya'da... 64 00:05:03,108 --> 00:05:05,481 ...zengin ve yaşlı bir adamla evlenmeyi düşleyen... 65 00:05:05,864 --> 00:05:11,145 ...Melania adında aşağılık bir köylü kızı varmış... 66 00:05:12,604 --> 00:05:15,315 Erkek olmayan bir oğlum mu varmış? 67 00:05:16,650 --> 00:05:20,029 - Baba? - Neden böyle yaşıyorsun? 68 00:05:20,312 --> 00:05:23,833 Çünkü beni güzel bir karı kafesine koyacak bir kocam yok. 69 00:05:24,116 --> 00:05:26,368 Lilyat Sakanov denen şu fahişe gibi! 70 00:05:28,212 --> 00:05:29,371 Kaç yaşındasın? 71 00:05:29,655 --> 00:05:32,374 - On beş. - On beş mi? 72 00:05:32,658 --> 00:05:35,878 Kazakistan'ın evde kalmış en yaşlı kadınısın! 73 00:05:36,261 --> 00:05:41,884 - Geri dönmene çok sevindim. - Ben sevinmedim. AB ve D'ye gidiyorum. 74 00:05:42,468 --> 00:05:45,596 - Lütfen beni de götür! - Mümkün değil. 75 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 Lütfen babacığım. 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 İşte... 77 00:05:55,614 --> 00:05:58,868 - Biraz soğan al. - Sagdiyev. 78 00:05:59,151 --> 00:06:02,071 Johnny sandığın içinde. Hemen gitmelisin. 79 00:06:02,854 --> 00:06:05,783 Tanıştığıma memnun oldum. 80 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 Amerika'ya gidiyorum! 81 00:06:11,914 --> 00:06:15,375 Canın cehenneme Sagdiyev! Zahmet edip de dönme! 82 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 Kaybol! Götüne geyik boynuzu girsin! 83 00:06:23,458 --> 00:06:26,345 İnsanlarımı kurtarmak üzere... 84 00:06:26,828 --> 00:06:29,556 ...Yankee diyarına dönme vaktim gelmişti. 85 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 Johnny lüks bir cruise gemisinde seyahat ederken... 86 00:06:39,491 --> 00:06:44,238 ...beni bir yük gemisine koydular ve yirmi iki gün sonra varabildim. 87 00:06:56,416 --> 00:07:01,004 O gün öğle vakti Johnny için temin edilen dairede uyudum... 88 00:07:01,688 --> 00:07:04,481 ...ve sonra orayı bir maymun için yaşanabilir hâle getirdim. 89 00:07:04,765 --> 00:07:06,426 AB ve D'ye hoş geldin! 90 00:07:12,658 --> 00:07:14,832 Johnny'nin gelmesini beklerken... 91 00:07:15,032 --> 00:07:17,997 ...en yakın köyü ziyaret etmeye karar verdim. 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 - Benim adım Borat. - Ne diyorsun? 93 00:07:20,265 --> 00:07:21,608 - Borat. - Hayır, o ben değilim. 94 00:07:21,892 --> 00:07:24,620 - Çak bir beşlik. - Hayır, bu... 95 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Gitmeliyim. 96 00:07:26,313 --> 00:07:29,950 Bir sorun vardı. İnsanlar yüzümü tanımıştı. 97 00:07:31,827 --> 00:07:33,103 Ben değilim. 98 00:07:33,387 --> 00:07:34,496 Fotoğraf için 1 Dolar veririm. 99 00:07:34,780 --> 00:07:36,165 - Yanılıyorsun. - Bir fotoğraf çekinebilir miyim? 100 00:07:36,448 --> 00:07:38,250 Ben değilim. Bir başkası olmalı. 101 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 Belki de gri takım elbise yüzündendi. 102 00:07:44,006 --> 00:07:45,240 - Ben Borat değilim. - Evet, sensin. 103 00:07:45,524 --> 00:07:46,800 - Evet sensin. İnkâr etme. - Ben Borat değilim. 104 00:07:48,177 --> 00:07:52,231 Bu kadar meşhurken gizli bir görevi nasıl yerine getirebilirdim? 105 00:07:52,514 --> 00:07:56,001 Kılık değiştirmem gerekmişti. 106 00:07:56,385 --> 00:07:57,477 Bu nedir? 107 00:07:57,761 --> 00:07:59,354 - Neredeyse sana benziyor. - Nedir ki bu? 108 00:07:59,638 --> 00:08:01,523 "Aptal yabancı muhabir" mi? 109 00:08:01,807 --> 00:08:03,483 Evet. Biraz seni andırıyor. 110 00:08:03,767 --> 00:08:07,121 - Koyu renk saçın ve bıyığın var. - Hayır, bu benim gibi değil. 111 00:08:07,404 --> 00:08:10,782 Sana benziyor demek istedim. Değil mi? 112 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Kendine iyi bak. 113 00:08:17,239 --> 00:08:19,541 Sağ ol. İyi günler. 114 00:08:19,925 --> 00:08:22,169 Son gidişimden bu yana AB ve D çok değişmişti. 115 00:08:22,552 --> 00:08:26,548 Amerika bir hesap makinesi müptelası olmuştu. 116 00:08:27,032 --> 00:08:32,071 Elektronik bir abaküs için ödeme yapmam gerekmişti. 117 00:08:32,554 --> 00:08:34,848 Sanırım 30 Dolar karşılığında bunu takas edebiliriz. 118 00:08:36,475 --> 00:08:38,819 - Bu nedir? - Face Time uygulaması. 119 00:08:39,102 --> 00:08:40,312 Yani? 120 00:08:40,595 --> 00:08:42,189 - Şimdi de... - Alo? 121 00:08:42,472 --> 00:08:43,774 - Alo. - Kimsiniz? 122 00:08:44,057 --> 00:08:45,359 Benim, Brian. 123 00:08:45,642 --> 00:08:47,611 Merhaba. Onunla konuşuyorum. Lütfen sessiz ol. 124 00:08:47,894 --> 00:08:51,331 Alo? Mavi gömlekli hayalet bana cevap ver. 125 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 İblis misin? 126 00:08:53,775 --> 00:08:55,202 Telefon ekranında gördüğünüz o kişi... 127 00:08:55,485 --> 00:08:56,745 - Lütfen sessiz ol. - O kişi benim. 128 00:08:57,028 --> 00:09:00,082 - Ne? - Ben konuşursam o da konuşur. 129 00:09:00,365 --> 00:09:03,677 Brian kardeş lütfen sessiz ol. 130 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Hiç kibar konuşmuyor. 131 00:09:06,721 --> 00:09:10,976 Google'a nasıl soru sorup cevap alacağınızı göstereyim. 132 00:09:11,260 --> 00:09:13,845 - Yazabilir miyim? - Evet. 133 00:09:14,721 --> 00:09:17,349 Yakınımdaki restoranlar. 134 00:09:17,632 --> 00:09:21,111 Belki yiyecek bir şeyler ararım. 135 00:09:21,395 --> 00:09:23,563 Tatlı olarak da... 136 00:09:28,235 --> 00:09:29,987 Bu nedir? 137 00:09:30,270 --> 00:09:33,156 Bahsettiğiniz şey kanımca bu değil. 138 00:09:33,440 --> 00:09:35,242 Bu tatlı değil mi? 139 00:09:35,525 --> 00:09:37,577 Hayır, muhtemelen aradığınız şey bu. 140 00:09:37,861 --> 00:09:41,331 Giysileri olmayan bir kadının fotoğrafları mıydı? 141 00:09:41,615 --> 00:09:44,335 Muhtemelen evet. 142 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 Bunu bir dakika ödünç alabilir miyim? 143 00:09:47,078 --> 00:09:49,047 - Elbette. - Tuvalete gitmem gerek. 144 00:09:50,590 --> 00:09:52,551 Sen burada kal. 145 00:09:56,851 --> 00:10:01,051 Büyük Afrikalı kadın uzun beyaz erkek seks... 146 00:10:05,564 --> 00:10:07,941 Sanırım çözmeye başladı. 147 00:10:09,651 --> 00:10:12,918 Brian hesap makinesini kullanmada bana yardım etti... 148 00:10:13,118 --> 00:10:17,184 ...böylece Maymun Johnny'nin üç saate varacağını anladım. 149 00:10:17,467 --> 00:10:19,578 Heyecanlıydım. 150 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 - Ne var ne yok dostum? Ben Victor. - Evet. 151 00:10:30,539 --> 00:10:32,432 - Memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 152 00:10:32,716 --> 00:10:34,217 - Açmada yardım eder misin? - Ah evet, lütfen. 153 00:10:39,639 --> 00:10:40,858 Johnny? 154 00:10:41,141 --> 00:10:42,934 Ekselansları? 155 00:10:47,439 --> 00:10:49,524 Orada ne arıyorsun? 156 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 - Kaza eseri içine düştüm. - ...Johnny? 157 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Johnny? 158 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Johnny? 159 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 Onu yedin mi? 160 00:11:07,617 --> 00:11:10,754 Hayır. Kendi kendini yedi. 161 00:11:12,923 --> 00:11:14,966 Eve dönüyorsun! 162 00:11:15,250 --> 00:11:17,135 Geri paketlememe yardım eder misin lütfen? 163 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Çivile. Hadi hadi! Çivile. 164 00:11:28,680 --> 00:11:31,024 Tatti! 165 00:11:36,488 --> 00:11:37,989 - Sağ ol dostum. - Teşekkürler. 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 Teşekkür ederim. 167 00:11:44,121 --> 00:11:48,667 Bu berbat haberi başkana iletmem gerekti... 168 00:11:48,950 --> 00:11:53,755 ...bu yüzden telefonumu Amerika'nın faks cihazına konumlandırdım. 169 00:11:55,507 --> 00:11:59,978 Benim... Şeyle... Başkanım Nazarbayev'le temas kurmam gerek. 170 00:12:00,262 --> 00:12:03,190 - Ona vermem gereken bir haber var. - Tamam. 171 00:12:03,473 --> 00:12:05,225 Mesajınız neydi? 172 00:12:06,309 --> 00:12:08,895 "Nbr." N-B-R. 173 00:12:11,398 --> 00:12:12,991 Bu kadar mı? 174 00:12:13,275 --> 00:12:14,609 Pekâlâ. 175 00:12:20,657 --> 00:12:24,987 Sonunda soru işaretiyle birlikte size aynı mesajı geri gönderdi. 176 00:12:25,370 --> 00:12:27,831 "Sup?" 177 00:12:28,114 --> 00:12:31,376 Onu "Napıyon" diye cevaplar mısınız? 178 00:12:31,660 --> 00:12:34,629 N-A-P-I-Y-O... 179 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 Şimdi de size resim gönderdi. 180 00:12:43,013 --> 00:12:47,893 - Bu o. Çok garip. - Pekâlâ. 181 00:12:50,395 --> 00:12:55,066 Pardon sana değildi. Kız kardeşimle erotik sohbet ediyordum. 182 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 Affedersiniz. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,500 "Johnny nasıl?" 184 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Şey yazar mısınız... 185 00:13:18,915 --> 00:13:21,893 ...hep olduğu gibi hayatta değil. 186 00:13:22,177 --> 00:13:23,845 Bu kadar mı? 187 00:13:31,436 --> 00:13:35,440 - Ne yazdı? - Bir sürü kızgın surat göndermiş. 188 00:13:36,483 --> 00:13:39,194 Beni güçlüler kulübüne sokacak rüşveti... 189 00:13:39,477 --> 00:13:42,447 ...teslim etmezsen... 190 00:13:42,731 --> 00:13:46,076 ...infaz edileceksin. 191 00:13:47,577 --> 00:13:52,624 Ona yeni bir hediye bul yoksa öleceksin. 192 00:13:52,907 --> 00:13:56,628 Burada başka... Güçlü adamlardan başka ne var? 193 00:14:00,173 --> 00:14:01,758 ...NBC talk şov. 194 00:14:02,041 --> 00:14:03,718 Gösterinize büyük reyting getireceğim. 195 00:14:04,002 --> 00:14:07,556 Arka fonda müzik çalarken Trump kadınlar tarafından kuşatılıyor. 196 00:14:07,839 --> 00:14:11,360 Trump birini işaret ediyor ve görünüşe göre Epstein'a diyor ki... 197 00:14:11,643 --> 00:14:14,104 Şunun kıçına baksana. Amma da ateşli. 198 00:14:20,402 --> 00:14:24,706 Şey yazar mısınız... "Kızım burada." 199 00:14:24,990 --> 00:14:28,243 "Hediye olarak onu vereyim mi?" 200 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 - Ne dedi? - Harika. 201 00:14:34,783 --> 00:14:38,378 Michael Pence için mükemmel bir hediye olacak. 202 00:14:39,361 --> 00:14:41,556 Çak bir beşlik. 203 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 İçeri gel. İçeri gel! 204 00:14:46,177 --> 00:14:49,414 - Baba, gökyüzü neden bu kadar alçak? - Burası bir oda. 205 00:14:49,798 --> 00:14:52,501 - Kutudan kaçtığım için üzgünüm... - Boş ver. Seni affettim. 206 00:14:52,884 --> 00:14:56,321 Karar verdim de burada benimle birlikte kalacaksın. 207 00:14:56,605 --> 00:15:01,443 Başkan yardımcısına hediye olarak seçildin. 208 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 Sonraki Kraliçe Melania ben mi olacağım? 209 00:15:06,447 --> 00:15:09,826 O dünyadaki en mutlu evli kadın! 210 00:15:25,467 --> 00:15:28,303 Şimdi, kızlar nerede uyur? 211 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 Bütün cevaplar işte burada... 212 00:15:35,018 --> 00:15:38,730 Kız Sahibinin Rehberi. 213 00:15:39,013 --> 00:15:42,484 Tarım ve Vahşi Hayat Bakanlığı resmî yayını. 214 00:15:44,027 --> 00:15:46,946 Bir dakika... Senin bir adın mı var? 215 00:15:47,739 --> 00:15:48,823 Tutar. 216 00:15:50,367 --> 00:15:53,662 Bunlardan birine ihtiyacım var... 217 00:15:53,945 --> 00:15:57,040 Bildiğim bir yer var! 218 00:16:05,757 --> 00:16:08,293 Seni yendim! 219 00:16:08,677 --> 00:16:10,136 Nasıl yardımcı olabilirim? 220 00:16:10,420 --> 00:16:13,181 Kızımı satışa çıkarıyorum da. 221 00:16:13,464 --> 00:16:18,311 Ona uygun bir kafes arıyorum. 222 00:16:19,437 --> 00:16:21,314 Tamam. Bir kafes mi dediniz? 223 00:16:21,598 --> 00:16:23,274 Şuradaki epey iyidir. 224 00:16:23,558 --> 00:16:25,527 - 900 Dolar. -900 mü? Bu çok para. 225 00:16:25,810 --> 00:16:28,405 - Evet, öyle. - Bence bu senin için fazla pahalı. 226 00:16:28,688 --> 00:16:31,666 Hayır baba. Lütfen, lütfen? Lütfen lütfen. Onu istiyorum. 227 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 Onu istiyor. 228 00:16:33,693 --> 00:16:35,203 - Kız çocukları işte. - Evet. 229 00:16:35,486 --> 00:16:37,038 - Gençler böyle. - Evet, mutlu etmeniz gerek. 230 00:16:37,322 --> 00:16:39,382 - Mutlu etmelisiniz. - Evet. 231 00:16:39,666 --> 00:16:41,793 Burada benimle birlikte kaç kız daha yaşayacak? 232 00:16:42,076 --> 00:16:46,089 Bu boyuttaki bir kafese normalde kaç tane kız koyarsınız? 233 00:16:46,672 --> 00:16:48,174 Bir tane. 234 00:16:48,558 --> 00:16:50,936 Duydum ki McDonald Trump'ın kafesinde... 235 00:16:51,219 --> 00:16:53,179 - ...Meksikalı kızlar varmış. - Şey... 236 00:16:53,463 --> 00:16:55,640 - Öyle mi? Çak bir beşlik. - Evet evet. 237 00:16:58,101 --> 00:17:00,904 - Bu nedir? - İçine propan gazı koyarsın. 238 00:17:01,187 --> 00:17:03,690 Kamyonete bir çingene koyarsam ve gazı açarsam bu onu öldürür mü? 239 00:17:04,173 --> 00:17:05,442 Evet, muhtemelen. 240 00:17:05,725 --> 00:17:06,943 - Öyle mi? - Evet. 241 00:17:07,226 --> 00:17:10,029 Bir tüple kaç tane çingenenin icabına bakabilirim? 242 00:17:10,313 --> 00:17:12,615 İçeride kaç tanesinin olduğuna bağlı. 243 00:17:12,899 --> 00:17:17,212 Diyelim ki yirmi tanesinin işini bitirmek istedim... 244 00:17:17,495 --> 00:17:19,798 - Bu yeterli olur mu? - Bir boy büyüğü gerekebilir. 245 00:17:20,081 --> 00:17:21,249 - Demek daha büyüğü. - Evet. 246 00:17:21,532 --> 00:17:24,127 Pekâlâ, toplam borcunuz... 247 00:17:24,410 --> 00:17:27,964 1491 Dolar ve 82 sent. 248 00:17:28,347 --> 00:17:31,176 Çok fazla. Bazılarını bırakabiliriz. 249 00:17:45,482 --> 00:17:46,649 Hepsini alıyoruz. 250 00:17:48,693 --> 00:17:51,446 Günün birinde büyük bir baloya davet edilmişti. 251 00:17:51,729 --> 00:17:54,616 Şişman kral Donald Melania'yı gördüğünde... 252 00:17:56,075 --> 00:17:59,704 ...daha önce hiç olmadığı kadar sertleşmişti. 253 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 Bu yüzden onu vajinasından kavradı. 254 00:18:08,129 --> 00:18:09,464 Tutar. 255 00:18:09,747 --> 00:18:13,134 Yerin hazır... Gel de gör. 256 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Yasak. 257 00:18:18,056 --> 00:18:21,109 - Beğendin mi? - Bu aldığım en güzel hediye! 258 00:18:21,392 --> 00:18:24,020 Melania'nın kafesinden daha iyi mi? 259 00:18:24,303 --> 00:18:28,908 Pek değil ama Stormy Daniels'tan önceki... 260 00:18:29,192 --> 00:18:30,443 ...karısının kafesine benziyor. 261 00:18:30,827 --> 00:18:36,399 Şimdi biraz uyu. Yarın seni Pence için hazır edeceğiz. 262 00:18:37,408 --> 00:18:38,743 Tamam, iyi geceler. 263 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Baba, seni seviyorum. 264 00:18:45,458 --> 00:18:46,501 Sağ ol. 265 00:18:49,003 --> 00:18:52,215 Burada çok az hava var! 266 00:18:53,716 --> 00:18:57,720 Bana bakın! Uçuyorum! 267 00:18:58,004 --> 00:19:02,600 - İçeri gir. - Nereye gidiyoruz? 268 00:19:02,884 --> 00:19:07,814 Seni Amerika'nın en öncü feministiyle tanıştırmaya götürüyorum. 269 00:19:11,192 --> 00:19:13,444 Selam, ben Macy. 270 00:19:13,728 --> 00:19:15,446 - Tanıştığıma memnun oldum. - Memnun oldum. 271 00:19:15,730 --> 00:19:16,865 Gel beraber oturalım. 272 00:19:17,148 --> 00:19:19,284 - Sen bir şekerlemesin. - Evet öyleyim. 273 00:19:19,567 --> 00:19:21,035 O ne demek? 274 00:19:21,319 --> 00:19:25,799 Şekerleme daha çok sen ve ben gibi genç kadınların... 275 00:19:26,082 --> 00:19:28,459 ...yaşça daha büyük adamlarla ilişki kurmamızdır. 276 00:19:28,743 --> 00:19:30,637 - Evet. - Ne kadar yaşlı seversin? 277 00:19:30,920 --> 00:19:33,203 - İşte soru bu. - Ölmeye yakın. 278 00:19:33,403 --> 00:19:36,643 O zaman sana daha yeni kalp krizi geçirmiş biri lazım. 279 00:19:36,926 --> 00:19:38,720 - Evet. - Pekâlâ, çak bir beşlik. 280 00:19:39,003 --> 00:19:40,597 Bunu sevdim. İşte istediğin bu. 281 00:19:40,880 --> 00:19:45,143 Bir kadın olarak asla agresif biri olmak istemezsin. 282 00:19:45,426 --> 00:19:48,697 Daha ziyade itaatkâr olmak istersin. 283 00:19:48,980 --> 00:19:53,076 Bir nevi zayıf olmalıyız. 284 00:19:53,359 --> 00:19:57,322 Ama ben güçlüyüm. Küçük deliğimle bir bira şişesi açabilirim. 285 00:19:58,364 --> 00:20:02,502 Ama ben... Pekâlâ bak, makul ve bir hanımefendi gibi olmalıyız. 286 00:20:02,785 --> 00:20:04,913 Tamam. 287 00:20:05,196 --> 00:20:07,373 İşte bu yapmaman gereken bir şey. 288 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 Pekâlâ, şimdilik yaptın. 289 00:20:12,036 --> 00:20:15,740 Az önce yaptığın şeyi bir buluşmada yapmayacağız. 290 00:20:16,024 --> 00:20:17,800 Çünkü bunu yaparsan senden hoşlanmayacaklardır. 291 00:20:18,084 --> 00:20:22,055 Senden hoşlanmalarını istemelisin. Bu şekilde onlardan para koparabilirsin. 292 00:20:22,338 --> 00:20:24,515 Benden hoşlanmaları için ne yapabilirim? 293 00:20:24,799 --> 00:20:27,560 Baştan aşağı değişmelisin, tamam mı? 294 00:20:27,844 --> 00:20:33,391 Yüzünden saçına, kıyafetlerinden kişiliğine ve hareketlerine kadar. 295 00:20:33,775 --> 00:20:35,401 - Evet. - Buna hazır mısın? 296 00:20:35,685 --> 00:20:37,111 - Evet. - Tamamdır. 297 00:20:38,863 --> 00:20:42,792 Benimle kuaföre gelir misin? 298 00:20:43,076 --> 00:20:46,671 Hayır. Ya beni tanırlarsa? 299 00:20:46,955 --> 00:20:48,665 Amerikalı kılığına bürün. 300 00:20:50,291 --> 00:20:51,668 Ben Melinda. 301 00:20:52,051 --> 00:20:55,346 - Benim adım John Chevrolet. - Memnun oldum. 302 00:20:55,730 --> 00:20:58,800 Bu tipsizi ateşli bir hatun yapmanızı istiyorum. 303 00:20:59,083 --> 00:21:01,227 - Yapabiliriz. - Saçı görmek ister misiniz? 304 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 Evet, görmek isterim. 305 00:21:03,671 --> 00:21:06,140 - Tamam. - Hayır hanımefendi. O değil. 306 00:21:06,424 --> 00:21:09,527 Pekâlâ, benim bir fikrim var. 307 00:21:09,811 --> 00:21:11,863 - Tabii ki. - Bu. Bu gayet güzel. 308 00:21:12,146 --> 00:21:13,990 Fakat bu bir beyefendi. 309 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 - Bu bir erkek mi? - Evet efendim. 310 00:21:21,322 --> 00:21:25,251 Pekâlâ, bugün saça balyaj atacağız. Ne kadar koyu istiyor? 311 00:21:25,535 --> 00:21:29,339 - Irkçı bir aile için en iyi renk hangisi? - Tam şuradaki derim. 312 00:21:29,622 --> 00:21:31,508 Altı veya yedi numaradan daha koyu olmasın derim. 313 00:21:31,791 --> 00:21:33,126 Tatti. 314 00:21:33,409 --> 00:21:37,972 - Tatti. Maymun çükü. - Yapma. 315 00:21:38,256 --> 00:21:40,183 - Güzelmiş. - Ama bu yenmez. 316 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 Peki ya şunun tadı nasıl? Deneyebilir miyim? 317 00:21:42,293 --> 00:21:46,047 Onlar yenmez... Şu işe bak be. 318 00:21:46,431 --> 00:21:49,183 - Çok da leziz değil. - O yiyecek değil. Söylemiştim. 319 00:21:55,773 --> 00:21:57,992 Gerçekten seksi soyuntusu olan bir elbise istiyorum. 320 00:21:58,276 --> 00:21:59,360 Pekâlâ... 321 00:21:59,644 --> 00:22:02,739 "Hayır evet demektir" bölümü nerede? 322 00:22:06,659 --> 00:22:08,369 Öyle mi? 323 00:22:09,912 --> 00:22:11,831 Şunu bir deneyelim. 324 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 - Bu bir elbise değil ki. - Nedir bu? 325 00:22:20,581 --> 00:22:23,893 Bu, kıyafetin üzerine geçirilen bir kılıftır. 326 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Çok güzel. 327 00:22:25,878 --> 00:22:28,264 - Tutar, bu elbiseyi beğendin mi? - Evet hem de çok. 328 00:22:28,547 --> 00:22:31,985 - Buranın sahibi olan adam Michelle mi? - Hayır. 329 00:22:32,268 --> 00:22:35,738 Burası benim dükkânım. Adım Michelle ve burası benim. 330 00:22:36,022 --> 00:22:38,608 - Ne? - Evet. 331 00:22:40,026 --> 00:22:43,404 Baba, bir kadın ticaret yapabilir mi? 332 00:22:45,114 --> 00:22:49,919 Hayır. Bir kadın ticaret yaptığında zihni karışır ve kafası yere düşer. 333 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 Tıpkı önceki sahipleri gibi. Bak... 334 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 Çok gençmiş. Üzücü. 335 00:22:57,794 --> 00:22:59,921 Bir kadın gazeteci olabilir mi? 336 00:23:00,755 --> 00:23:04,325 Hayır, bu tehlikeli olur. Rehbere bak. 337 00:23:04,609 --> 00:23:08,304 Bir kadın gazeteci olmaya çalışırsa bu olur. 338 00:23:11,474 --> 00:23:14,652 - Peki ya araba sürmek? - Araba sürmek mi? 339 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Bir kadın araba sürdüğünde bu olmuş. 340 00:23:20,316 --> 00:23:23,986 - Bir kadın sorular sorabilir mi? - Sorular mı? 341 00:23:25,738 --> 00:23:27,281 Bence o da tehlikeli. 342 00:23:30,409 --> 00:23:32,453 Yatma vakti. 343 00:23:32,737 --> 00:23:36,290 Yarın Amerikalı kızların halk arasında nasıl davrandığını keşfedeceksin. 344 00:23:44,632 --> 00:23:48,336 Babacığım bak! Babası kızının elini tutuyor. 345 00:23:48,719 --> 00:23:50,930 Muhtemelen yularını almayı unutmuş. 346 00:23:51,213 --> 00:23:54,892 Baba elimi tut yoksa insanlar senin sahte olduğunu anlayacak. 347 00:24:23,629 --> 00:24:26,716 Bir baba kızını, oğullarını sevdiği gibi sevebilir mi? 348 00:24:26,999 --> 00:24:32,096 Hayır. Bunu yapan bir baba ölümle cezalandırılır. 349 00:24:33,264 --> 00:24:36,442 - N'aber yavrum. - Hay, n'aber? 350 00:24:36,726 --> 00:24:38,853 Bir pastaya ödeme yapmak istiyorum. 351 00:24:39,836 --> 00:24:43,825 Muhteşem liderim için devasa büyüklükte bir pasta olsun lütfen. 352 00:24:44,108 --> 00:24:46,995 - Tabii ki. - Üzerine şey... 353 00:24:47,278 --> 00:24:48,946 - ...yazı yazabilir misiniz? - Elbette bayım. 354 00:24:49,230 --> 00:24:50,865 Üzerine ne yazalım? 355 00:24:52,216 --> 00:24:57,113 Yahudiler bizim yerimizi alamayacak. 356 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 Pekâlâ. 357 00:25:03,461 --> 00:25:06,014 Üzerinde gülücük ifadesi de olabilir. 358 00:25:06,297 --> 00:25:08,299 - Tamamdır. - Keyfi yerine gelir. 359 00:25:10,092 --> 00:25:12,470 - Sağ ol. - Rica ederim. 360 00:25:12,753 --> 00:25:15,023 - Paketleyebilir miyiz? - Evet. 361 00:25:15,306 --> 00:25:17,041 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı? 362 00:25:17,325 --> 00:25:18,793 - Bu kadarı yeter. Çok sağ ol. - Emin misiniz? 363 00:25:19,076 --> 00:25:20,311 - Evet, eminim. - Tamamdır, teşekkür ederim. 364 00:25:20,594 --> 00:25:24,407 - Ben de pasta istiyorum. - Hayır, kız çocuklarına yasak. 365 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 Lütfen! Lütfen! 366 00:25:27,101 --> 00:25:30,329 Ama bu yasa dışı olur. Gençler işte. 367 00:25:30,613 --> 00:25:32,957 Lütfen babacığım lütfen! İstiyorum! 368 00:25:33,241 --> 00:25:34,867 İstiyorum! 369 00:25:35,151 --> 00:25:37,328 - Tamam tamam. Seç bir tane. - Yeni bir tane mi? 370 00:25:40,939 --> 00:25:44,252 - Kendin almak ister misin? - Pişman olacağım. 371 00:25:44,635 --> 00:25:46,721 - Şunu istiyorum. Üzerinde bebek olan. - Pekâlâ. 372 00:25:47,004 --> 00:25:48,464 Üzerinde bol krema var. 373 00:25:50,883 --> 00:25:54,011 Minik sırrımız. 374 00:25:54,295 --> 00:25:58,357 Hayır hayır. Yetkililer görsün istemiyorum. 375 00:25:59,041 --> 00:26:02,561 - Bekleyemiyorum bile! - Şurada saklan. 376 00:26:03,854 --> 00:26:06,482 Başla. Dur yavaş ol! 377 00:26:06,765 --> 00:26:10,278 - Ama çok leziz! - Biliyorum ama biraz ağır ol. 378 00:26:14,448 --> 00:26:18,577 - İyi misin? - Bebeği yuttum. 379 00:26:19,287 --> 00:26:21,631 - Ciddi misin? - Bebeği yuttum. 380 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Onu yememen gerekiyordu! 381 00:26:27,586 --> 00:26:30,673 Çabuk, benimle gel. Seni bir doktora götürmeliyiz. 382 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 İçimde bir bebek var. 383 00:26:36,170 --> 00:26:38,306 Onu çıkarmak istiyorum. 384 00:26:40,808 --> 00:26:44,112 - Pekâlâ. - Şimdi çıkarmanı istiyor. 385 00:26:44,395 --> 00:26:45,896 - Bakın ben... - Çıkarabilir misin? 386 00:26:46,180 --> 00:26:47,231 Hayır, çıkaramayız. 387 00:26:47,515 --> 00:26:49,317 - Burada onu yapmayız. - Ama neden? 388 00:26:49,600 --> 00:26:51,569 - Çıkarmak dediğiniz şey... - Evet. 389 00:26:51,852 --> 00:26:52,903 ...o hayatı sona erdirmek demek. 390 00:26:53,187 --> 00:26:56,224 - O... O yaşam sona erker. - Ama zaten ölü. Yaşamıyor. 391 00:26:56,507 --> 00:26:58,142 Hayır, şu an yaşıyor. Bir kalbi var. 392 00:26:58,426 --> 00:27:00,730 - Hayır, şu büyüklükte. - Şu an kalbi atıyor. 393 00:27:00,953 --> 00:27:02,038 Sanmıyorum. 394 00:27:02,321 --> 00:27:05,800 O, Tanrı'ının yarattığı nefes alan bir canlı. 395 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 Nefes aldığını sanmıyorum. 396 00:27:07,868 --> 00:27:12,473 - Nefes aldığını size gösterebiliriz. - Midemi ağrıtıyor. 397 00:27:12,757 --> 00:27:15,259 Götümü de ağrıtacak. 398 00:27:15,543 --> 00:27:20,189 Dışarı çıkarsa, evet ağrıtacak çünkü... 399 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 ...kolu tam bu kadar. 400 00:27:22,800 --> 00:27:25,102 - Çıkarken yırtabilir. - Doğru. 401 00:27:25,386 --> 00:27:30,116 Kötü hissediyorum çünkü bebeği içine ben koydum. 402 00:27:30,399 --> 00:27:31,901 Kötü hissetmenize gerek yok. 403 00:27:32,184 --> 00:27:37,056 Kızıma birazcık zevk vermek istedim ve şimdi de içinde bir bebek var. 404 00:27:38,574 --> 00:27:41,085 - Ona hâlâ kızım mı diyorsunuz? - Evet. 405 00:27:41,369 --> 00:27:42,787 Pekâlâ... 406 00:27:43,070 --> 00:27:45,298 - Babanız mı? - Evet. 407 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 - Kızınız mı? - Evet. 408 00:27:46,907 --> 00:27:48,876 - Evet. - Tamam. 409 00:27:50,378 --> 00:27:52,671 Kızıma bir şey vermek istemiştim... 410 00:27:52,955 --> 00:27:54,382 Anlıyorum. Ben... Artık hiçbir şeyi duymak... 411 00:27:54,665 --> 00:27:56,675 - Sonra o da... - Duymak istemiyorum. 412 00:27:56,959 --> 00:27:58,761 - Anlıyorum... - Tek yapması gereken... 413 00:27:59,044 --> 00:28:00,304 ...bu, bu yani o... 414 00:28:00,588 --> 00:28:01,972 - Yüzüne bir bak. - Anlıyorum. 415 00:28:02,356 --> 00:28:03,849 - Nasıl vermeyebilirdim ki? - Anlıyorum. 416 00:28:04,233 --> 00:28:05,601 - Sen vermez miydin? - Anlıyorum. 417 00:28:05,884 --> 00:28:07,353 Bakın, cidden... 418 00:28:07,636 --> 00:28:10,406 Artık bunun bir önemi yok. 419 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 Şu an buradayız. 420 00:28:12,474 --> 00:28:15,111 Bu noktaya nasıl geldiğimizin cidden bir önemi yok. 421 00:28:15,394 --> 00:28:18,489 Bana vereceği zaman dedi ki "Bu bizim minik sırrımız olacak." 422 00:28:18,872 --> 00:28:24,295 Evet, bu yüzden bir çöp konteynerinin arkasına saklandık ki kimse göremesin. 423 00:28:24,578 --> 00:28:29,375 Artık babası olduğumu biliyorsunuz. Çıkarabilir miyiz, lütfen? 424 00:28:29,658 --> 00:28:34,422 Can veren Tanrı'dır. Tanrı hata yapmaz. 425 00:28:37,633 --> 00:28:40,261 - Ikın! - Acıtıyor! 426 00:28:40,544 --> 00:28:42,471 - Acıyor! - Bebeği dışarı it! 427 00:28:45,141 --> 00:28:47,543 - İt onu. - Acıtıyor! 428 00:28:47,826 --> 00:28:50,238 İt... Bebek, it onu. 429 00:28:50,521 --> 00:28:51,814 Tamam, şimdi sifonu çek. 430 00:28:51,997 --> 00:28:54,283 Ama İsa'ya inananlar dedi ki onu saklamamız gerekiyormuş. 431 00:28:54,567 --> 00:28:56,444 İğrenç bir şey. Bok gibi kokuyor. 432 00:28:56,727 --> 00:28:59,080 - Sifonu çek gitsin! - Saklayacağım. 433 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Tamam tamam. 434 00:29:02,324 --> 00:29:05,503 Bebeği tutmak istiyor da. 435 00:29:05,786 --> 00:29:07,663 Nasıl olduğunu bilirsiniz. 436 00:29:10,249 --> 00:29:11,876 Tutar... 437 00:29:12,159 --> 00:29:15,838 Dönüşümün tamamlandı. Bence artık Pence için hazırsın. 438 00:29:16,121 --> 00:29:18,007 Cidden mi? 439 00:29:18,290 --> 00:29:21,093 Fakat emin olmak için bu gece bir deneme yapacağız. 440 00:29:21,377 --> 00:29:26,682 Cinderella... Baloya gitme vakti geldi. 441 00:29:35,941 --> 00:29:37,401 Balodan önce... 442 00:29:37,785 --> 00:29:43,107 ...kızımı yüksek sosyeteyle tanıştırmak için havalı bir hanımla buluşmam gerekti. 443 00:29:43,491 --> 00:29:45,534 Selam. Bugün nasılsın? 444 00:29:45,818 --> 00:29:47,620 İyiyim. Cliff. Cliff Safari. 445 00:29:47,903 --> 00:29:52,124 Adım Dr. Jeanie. Tanıştığıma memnun oldum. 446 00:29:52,408 --> 00:29:57,513 Miss Ellie, kızımı baloya hazırlamam gerek. 447 00:29:57,796 --> 00:30:02,611 O zaman bütün istediğimiz, kızınıza doğru şeyleri göstererek... 448 00:30:02,811 --> 00:30:06,422 ...onu tamamen hazır hâle getirmek. 449 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 İşte bu! 450 00:30:23,906 --> 00:30:26,116 Şimdi de aramıza yeni katılanları takdim edelim. 451 00:30:26,400 --> 00:30:30,963 Mr. Bill Henderson'ın kızı Miss Mamie Henderson ve Laura Schofield. 452 00:30:31,247 --> 00:30:33,791 Babası tarafından takdim ediliyor. 453 00:30:34,074 --> 00:30:38,512 Baba, elimi tutmalısın ki bizi Amerikalı sansınlar. 454 00:30:38,796 --> 00:30:41,215 Pekâlâ, sadece bu seferlik. 455 00:30:41,498 --> 00:30:44,510 Sandra Jessica Parker Drummond... 456 00:30:44,793 --> 00:30:49,540 ...ve babası Profesör Phillip Drummond III. 457 00:30:49,923 --> 00:30:52,894 Miss Drummond, Grand Canyon Üniversitesinde... 458 00:30:53,094 --> 00:30:58,432 ...kafes bakımı ve VCR tamiri üzerine ...çift dalda ihtisas görüyor. 459 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Bir balodayken... 460 00:31:03,854 --> 00:31:07,149 ...kızımla birazcık övünmem yeterli olur mu? 461 00:31:07,533 --> 00:31:10,436 Evet, belki de. Hatta biliyor musunuz? 462 00:31:11,019 --> 00:31:14,782 Şu şekilde yapmalısınız; nasıl denir... 463 00:31:15,165 --> 00:31:16,584 ...cana yakın bir şekilde. 464 00:31:16,867 --> 00:31:18,711 - Kızınız mı? - Evet. 465 00:31:18,994 --> 00:31:22,014 - Güneyde en sevdiğimiz budur. - Evet. 466 00:31:22,298 --> 00:31:24,216 - Güzel kızlar. - Evet. 467 00:31:24,500 --> 00:31:27,720 Pekâlâ, bu, bu... Eğlenceliler. 468 00:31:28,003 --> 00:31:31,890 Sence kızım kaç para eder? 469 00:31:32,808 --> 00:31:35,519 - Beş yüz Dolar. - Teşekkür ederim. 470 00:31:35,803 --> 00:31:38,981 En iyi dostum sensin kanka. 471 00:31:40,983 --> 00:31:44,069 - Bu tamamen... - Tam bir görgüsüzlük! 472 00:31:44,353 --> 00:31:47,164 Kızımın kanlı ay zamanı geldi diyelim. 473 00:31:47,448 --> 00:31:50,042 Yine de baloya gidebilir mi? 474 00:31:50,326 --> 00:31:51,744 İyi o zaman, çünkü o... 475 00:31:52,027 --> 00:31:54,622 Kadınsal meselelerimiz olsa bile... 476 00:31:54,905 --> 00:31:58,717 ...çoğu şeyi yapmamız mümkündür. 477 00:31:59,001 --> 00:32:01,211 Şu ay zamanı dediğiniz şey. 478 00:32:11,722 --> 00:32:15,517 Şimdi de Sandra Jessica Parker Drummond... 479 00:32:15,801 --> 00:32:20,364 ...ve babası Profesör Phillip Drummond III'ü... 480 00:32:20,648 --> 00:32:22,241 ...geleneksel baba-kız dansı için sahneye davet ediyoruz. 481 00:32:22,524 --> 00:32:26,820 - Kanlı ayımdayım. - Başladı mı? 482 00:32:27,104 --> 00:32:31,041 - Evet. - Harika! 483 00:32:31,525 --> 00:32:36,422 Şimdi onları geleneksel üreme dansımızla etkileyebiliriz. 484 00:32:39,883 --> 00:32:43,754 Şunu çalabilir misiniz... 485 00:34:03,625 --> 00:34:07,337 Asla Melania'nınki gibi altın bir kafeste yaşayamayacağım. 486 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 Neden Amerikalı erkekler benden nefret ediyor? 487 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 İçeri gel. 488 00:34:42,706 --> 00:34:45,834 Gerçekten mi? Ciddi misin baba? 489 00:34:50,380 --> 00:34:54,468 - Çok sağ ol baba. - Tamam. 490 00:35:30,379 --> 00:35:31,755 Tutar! 491 00:35:32,464 --> 00:35:35,050 Harika bir haberim var! 492 00:35:35,759 --> 00:35:39,588 Pence bu civarda konuşma yapıyor. Seni bugün hediye edeceğiz. 493 00:35:39,972 --> 00:35:42,775 - Ama henüz hazır değilim. - Elbette hazırsın! 494 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 Altın kafese girmeye hazırsın! 495 00:35:46,144 --> 00:35:47,187 Tamam baba! 496 00:35:53,618 --> 00:35:58,924 Sonunda kızımı bir amcık kavrayıcıya teslim etmenin vakti gelmişt. 497 00:35:59,408 --> 00:36:04,405 Fakat cumhuriyetçilerin konferansına fark edilmeden nasıl sızabilirdim? 498 00:36:04,788 --> 00:36:07,374 Birden aklıma bir fikir geldi. 499 00:36:11,003 --> 00:36:13,589 Adım Stephen Miller. Affedersiniz geç kaldım. 500 00:36:26,727 --> 00:36:31,857 Kızım Tutar'ı Trump'ın güvendiği tek adam olan Pence'e götürmeliydim. 501 00:36:32,649 --> 00:36:35,160 Fakat Pence kime güvenirdi? 502 00:36:35,644 --> 00:36:38,363 Kılık değiştirmeyi biliyordum ve kullanmam gerekmişti. 503 00:36:46,872 --> 00:36:50,667 Tutar, benim. Hadi zıpla. Geç kalıyoruz. 504 00:36:53,295 --> 00:36:58,851 Ülkesi için yaptıklarına olan minnetinizi nasıl göstermek istediğinizi biliyorum. 505 00:36:59,134 --> 00:37:02,938 Birleşik Devletler başkan yardımcısını size takdim etmek benim için bir onurdur. 506 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Michael R. Pence. 507 00:37:24,409 --> 00:37:28,172 Bugün itibarıyla Birleşik Devletlerde tespit edilmiş... 508 00:37:28,455 --> 00:37:30,707 ...15 koronavirüs vakamız var ve... 509 00:37:30,991 --> 00:37:34,711 ...son iki haftada sadece bir vaka tespit edildi. 510 00:37:36,588 --> 00:37:38,715 Amerikan halkı için risk azalırken... 511 00:37:38,999 --> 00:37:43,312 ...dün başkanımızın da dediği gibi... 512 00:37:43,595 --> 00:37:46,723 "Hazırız. Her şeye hazırız." 513 00:37:51,853 --> 00:37:54,147 - Aslında eşik değere geldi... - Michael Pen-is! 514 00:37:54,431 --> 00:37:56,566 Michael Pen-is! Sana bir kız getirdim! 515 00:37:56,850 --> 00:37:59,403 Merak etme, kıskanmayacağım! 516 00:37:59,686 --> 00:38:02,197 - Ivanka değil. - Çık dışarı! 517 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 Amcık Avcısı Pen-is! 518 00:38:05,525 --> 00:38:07,077 Sen bana vurdun. Az önce bana vurdun! 519 00:38:07,360 --> 00:38:08,712 Dokunma bana. 520 00:38:08,996 --> 00:38:10,497 Mike, yardım et! 521 00:38:12,082 --> 00:38:13,859 Mike, kovuldun! 522 00:38:14,142 --> 00:38:15,460 Dört yıl daha! 523 00:38:15,744 --> 00:38:18,171 Dört yıl daha! Dört yıl daha! 524 00:38:18,455 --> 00:38:21,341 Dört yıl daha! 525 00:38:21,625 --> 00:38:23,427 - Yüz yıl daha! - Dört yıl daha! 526 00:38:23,710 --> 00:38:25,637 Beni salarsanız size Klan cübbemi veririm. 527 00:38:25,921 --> 00:38:27,597 - Durma. Devam et. - Peruğum ne olacak? 528 00:38:27,881 --> 00:38:29,307 Durma. Yürümeye devam et. 529 00:38:29,591 --> 00:38:34,062 Birleşik Devletler Senatosu başkanı resmen akladı... 530 00:38:39,651 --> 00:38:42,279 Lütfen bunu faks yemeği yapın. 531 00:38:42,562 --> 00:38:46,324 Başkan Nazarbayev, talihsiz bir haberim var. 532 00:38:46,608 --> 00:38:51,171 Michael Pence, kızımı hediye olarak kabul etmedi. 533 00:38:51,455 --> 00:38:53,590 Saygılarımla, Borat." 534 00:38:53,874 --> 00:38:56,543 - Bir de üzgün surat ekleyin. - "Üzgün surat." 535 00:38:56,826 --> 00:38:59,087 Tamamdır. 536 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 Dayanılmaz acılarla ölmek için geri gel. 537 00:39:06,044 --> 00:39:11,133 Götlerine şalgam sokulmuş ve Özbeklerle yüzleşecek iki tane ineğe bağlanacaksın. 538 00:39:11,516 --> 00:39:16,488 Özbekler parayı alıp tüyecekler ve inekler seni takip ederek... 539 00:39:16,772 --> 00:39:19,941 ...şalgamları yiyecek ve seni parçalara ayıracaklar. 540 00:39:30,535 --> 00:39:34,506 - Neyin var baba? - Hiçbir şey. 541 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Canını yakacaklar mı? 542 00:39:38,668 --> 00:39:41,463 Tabii ki de hayır. 543 00:39:43,298 --> 00:39:46,101 Trump'ın şu arkadaşına hediye olabilir miyim? 544 00:39:46,384 --> 00:39:48,720 Hayır, o cezaevinde. 545 00:39:49,004 --> 00:39:51,365 - Peki ya bu? - O da cezaevinde. 546 00:39:51,648 --> 00:39:52,766 Bu? 547 00:39:53,558 --> 00:39:55,352 - Tutuklu. - Bu? 548 00:39:55,635 --> 00:39:57,229 Ev hapsinde. 549 00:39:58,512 --> 00:40:01,358 Peki ya Rudolph Giuliani? 550 00:40:15,288 --> 00:40:16,790 Ne diyor? 551 00:40:17,073 --> 00:40:20,627 Onu Rudy'ye teslim edersen yaşarsın. 552 00:40:22,254 --> 00:40:24,214 Çak bir beşlik! 553 00:40:24,497 --> 00:40:26,591 - Ölmeyeceksin. - Seni seviyorum. 554 00:40:36,034 --> 00:40:40,539 Donald Trump insanları, bütün insanları seven koca yürekli bir adamdır! 555 00:40:41,122 --> 00:40:44,893 En diptekinden en üsttekine, en içten en dışa. 556 00:40:45,277 --> 00:40:48,697 Rudolph, McDonald'ın en iyi kankasıydı... 557 00:40:48,980 --> 00:40:53,543 ...ve ayrıca üst kademe devlet adamları içinde çok saygın biriydi. 558 00:40:53,827 --> 00:40:55,412 Ne dediğinin farkında değilsin geri zekâlı. 559 00:40:55,695 --> 00:40:57,714 - Kapa çeneni salak herif. Kes! - Rudy. Rudy. Tamam. 560 00:40:57,998 --> 00:40:59,958 Pek kolay olmayacaktı. 561 00:41:00,241 --> 00:41:03,211 Neyse ki onun tercihinin... 562 00:41:03,495 --> 00:41:06,882 ...peynir üretecek kapasitede memeli kadınlar olduğunu keşfettim. 563 00:41:07,165 --> 00:41:10,093 Kızımı, yardım edebilecek bir adama götürdüm. 564 00:41:12,846 --> 00:41:14,389 Peşimden gel. 565 00:41:16,016 --> 00:41:21,555 En tepedeki erkeği etkileyecek kadar çekici olmasını istiyorum. 566 00:41:21,938 --> 00:41:25,659 Benim tavsiyem basit şeyler uygulanması. 567 00:41:25,942 --> 00:41:29,613 Burunda hafif bir düzeltme gibi. 568 00:41:29,896 --> 00:41:33,750 Burnumun nesi varmış? Yahudi gibi mi görünüyorum? 569 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 Hayır hanımefendi, öyle değil. 570 00:41:37,913 --> 00:41:39,956 - Yani bu... - Çünkü bir Yahudi... 571 00:41:40,240 --> 00:41:41,958 - Evet, bir an çok üzüldü. - Bir Yahudi... 572 00:41:42,242 --> 00:41:43,668 Bir Yahudi'nin burnu böyle olur. 573 00:41:43,952 --> 00:41:49,433 Yahudi burnu böyle daha dışa dönük olur ve biraz aşağı iner... 574 00:41:49,716 --> 00:41:53,353 ...sonra biraz daha, biraz daha toslar, bir daha toslar ve içeri. 575 00:41:53,637 --> 00:41:55,313 O kadar kötü olabilir evet. 576 00:41:55,897 --> 00:41:58,984 O zaman, şayet isterseniz... 577 00:41:59,267 --> 00:42:01,236 ...biraz göğüs implantı yapabiliriz. 578 00:42:01,519 --> 00:42:02,562 Peki göğüs ne demek? 579 00:42:02,846 --> 00:42:05,323 - Göğüs, yani meme. - Meme mi? 580 00:42:05,607 --> 00:42:06,742 - Meme. - Meme? 581 00:42:07,025 --> 00:42:07,963 Meme. 582 00:42:08,126 --> 00:42:09,110 - Meme. - Meme? 583 00:42:09,394 --> 00:42:11,613 - Meme. - Ya da göğüs. 584 00:42:11,896 --> 00:42:14,991 Bir adam bana seks saldırısı yapsın istiyorum. 585 00:42:17,285 --> 00:42:19,296 Bence çoğu erkek böyle yapar. 586 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 Bana seks saldırısı yapar mıydınız? 587 00:42:25,210 --> 00:42:27,045 Babanız burada olmasaydı evet. 588 00:42:31,758 --> 00:42:34,469 - Merhaba. - Merhaba. 589 00:42:34,752 --> 00:42:39,015 Hepsi birlikte toplam tutar 21.751 Dolar. 590 00:42:39,299 --> 00:42:44,029 - Ne kadar? - Yirmi bir bin yedi yüz elli. 591 00:42:44,312 --> 00:42:47,107 - Tenge mi Dolar mı? - Dolar. 592 00:42:48,608 --> 00:42:49,734 Pekâlâ. 593 00:42:50,018 --> 00:42:53,321 - Silikon implant yerine... - Evet? 594 00:42:53,605 --> 00:42:57,375 Ücreti biraz düşürmek maksadıyla, şey... 595 00:42:57,659 --> 00:42:59,703 ...patates kullanabilir misiniz? 596 00:42:59,986 --> 00:43:01,997 - Patates kullanamayız. - Neden? 597 00:43:02,280 --> 00:43:05,717 - Çünkü steril değiller. - Ama çok iyi patates var. 598 00:43:06,001 --> 00:43:07,877 Fakat bir patatesi alıp vücuda yerleştiremezsiniz. 599 00:43:08,961 --> 00:43:10,088 Pahalı bir şey olur. 600 00:43:10,371 --> 00:43:13,350 Peki ameliyat sırasında bazı sapıkların izlemesine müsaade etsek? 601 00:43:13,633 --> 00:43:15,051 İndirme yapabilir miyiz? 602 00:43:15,335 --> 00:43:17,312 Size verdikleri parayı alabilirsiniz. 603 00:43:17,595 --> 00:43:21,608 Kesinlikle olmaz. Ne kadar insan gelirse o kadar mikrop bulaşır. 604 00:43:21,891 --> 00:43:23,476 Bunu yapamazsınız. 605 00:43:23,760 --> 00:43:26,388 O sapıklar tıp çalışanları olmalı. 606 00:43:26,771 --> 00:43:29,441 Doktor ya da hemşire olmaları gerek. 607 00:43:29,724 --> 00:43:33,787 Emin olmak istediğim şey, onu vereceğim adamın çok mutlu olması... 608 00:43:34,070 --> 00:43:37,032 - ...ve geri göndermemesi. - Tamamdır. 609 00:43:37,315 --> 00:43:39,451 O yüzden üstün kaliteli olsun. Olur mu? 610 00:43:39,834 --> 00:43:42,254 Üstün kalite olacak. Hatta daha fazlası. 611 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 - Bu miktarı ödeyebilecek misiniz? - Evet. 612 00:43:46,624 --> 00:43:48,026 Pekâlâ, teşekkür ederim. 613 00:43:48,409 --> 00:43:52,756 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi... 614 00:43:54,215 --> 00:43:56,676 Çok para ama buna değer. 615 00:43:57,060 --> 00:44:02,157 Beni hediye ettikten sonra terk mi edeceksin? 616 00:44:02,640 --> 00:44:03,892 Elbette. 617 00:44:04,175 --> 00:44:07,645 Eve döneceğim ve senin de yeni bir sahibin olacak. 618 00:44:08,688 --> 00:44:11,608 Yani seni bir daha hiç görmeyecek miyim? 619 00:44:12,942 --> 00:44:16,613 Gelip ikinizle birlikte yaşamamı mı bekliyordun? 620 00:44:18,281 --> 00:44:20,700 Hayır... Elbette hayır. 621 00:44:23,536 --> 00:44:26,748 Rehber bunu yasaklardı. 622 00:44:39,260 --> 00:44:41,371 Yeteri kadar çıktı mı? 623 00:44:41,654 --> 00:44:44,432 Hayır. Yetmiş iki Dolar açık var. 624 00:44:44,716 --> 00:44:48,126 Parayı temin etmezsek ameliyatı yapamazsınız değil mi? 625 00:44:48,726 --> 00:44:51,981 Yapamayız. Üstelik ameliyat akşam altıda olacak. 626 00:44:52,265 --> 00:44:55,660 Size yetmiş iki Dolar getirmem için sadece yirmi dört saatim mi var? 627 00:44:55,944 --> 00:44:57,612 Aynen öyle. 628 00:44:58,655 --> 00:45:00,657 İşe koyulsak iyi olur. 629 00:45:00,940 --> 00:45:03,993 Yeni göğüsleri yaptırmak için iş bulmam gerekmişti. 630 00:45:04,377 --> 00:45:07,989 Ertesi gün kızımı bir bebek bakıcısına bıraktım. 631 00:45:08,373 --> 00:45:09,833 Merhaba. 632 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 Adın ne? 633 00:45:12,577 --> 00:45:14,304 - Jeanise. - Jeanise. Memnun oldum. 634 00:45:14,587 --> 00:45:16,423 Memnun oluyorum. 635 00:45:24,180 --> 00:45:26,266 Bu da ne şimdi, komut verme mi? 636 00:45:27,350 --> 00:45:28,560 Komut, evet öyle. 637 00:45:28,843 --> 00:45:32,530 Emri doğru uyguladığında... 638 00:45:32,814 --> 00:45:34,983 ...komut vermek için bir klik yaparsınız. 639 00:45:35,266 --> 00:45:40,272 - Ah... Pekâlâ. - Bu da onun topu. 640 00:45:40,655 --> 00:45:43,283 Onu güvende hissettiriyor. 641 00:45:44,993 --> 00:45:48,046 Su içmesi için de lütfen bunu kullanın. 642 00:45:48,329 --> 00:45:51,207 Biz suyu bardaktan içeriz. 643 00:45:51,491 --> 00:45:54,918 Ona bir şey öğretmeye çalışırsanız beynindeki teller kopabilir. 644 00:45:55,118 --> 00:45:56,721 O yüzden lütfen dikkat edin. 645 00:45:57,005 --> 00:45:59,282 Beyninteki telleri kopabilir mi dediniz? 646 00:45:59,566 --> 00:46:01,718 Gerilebilirler ve bazen de koparlar. 647 00:46:02,001 --> 00:46:06,590 Bir tanesi zaten kopuk... Bir gün anlamayacağı bir şey gördü... 648 00:46:06,973 --> 00:46:09,526 ...ve o sesi duydum: Ding! 649 00:46:09,809 --> 00:46:12,395 Aman Tanrım! Pekâlâ. 650 00:46:12,679 --> 00:46:15,282 - Görüşürüz. - Beni burada bırakma! 651 00:46:15,665 --> 00:46:17,650 Meme doktorunda görüşürüz. 652 00:46:19,152 --> 00:46:20,904 Pekâlâ... 653 00:46:21,187 --> 00:46:23,823 Kesip biçme işine beş saat kalmıştı. 654 00:46:24,107 --> 00:46:27,335 Neyse ki bir iş bulmuştum. 655 00:46:27,619 --> 00:46:30,463 Ne isterdiniz? İsterseniz komple alabilirim. 656 00:46:30,747 --> 00:46:34,125 Şuraları alsanız yeter. Bilirsiniz kulakların üstü falan kalsın. 657 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 - Kollarınızı tıraş edeyim mi? - Hayır. 658 00:46:40,540 --> 00:46:42,992 - Olmaz mı? - Hayır. Saçımı kesmeyeceksiniz, değil mi? 659 00:46:43,276 --> 00:46:44,969 - Hayır hayır hayır. - Tamam. 660 00:46:45,253 --> 00:46:48,640 Bu işte iyiyimdir. Bakın şunları yaptım... 661 00:46:50,391 --> 00:46:52,852 Ama hep hayvanları tıraş etmişsiniz, değil mi? 662 00:46:53,136 --> 00:46:58,158 Hayır. Bakın bu Billy Sexcrime. Çükü kesilmeden hemen öncesi. 663 00:46:58,441 --> 00:47:00,385 Kasık kılını tıraş etmiştim. Bu onuru bana vermişlerdi. 664 00:47:00,768 --> 00:47:02,195 Çok iyi. 665 00:47:05,323 --> 00:47:07,367 Tatmin oldunuz mu bayım? 666 00:47:10,662 --> 00:47:12,163 Gayet iyi. 667 00:47:14,958 --> 00:47:16,668 Güzel. 668 00:47:22,757 --> 00:47:24,300 Gayet iyi. 669 00:47:24,584 --> 00:47:28,938 - Kitapta ne yazıyor? - Bu bizim kitabımız. 670 00:47:29,222 --> 00:47:30,974 Sana bir hikâye okuyabilir miyim? 671 00:47:31,257 --> 00:47:33,318 - Okuyamazsın. - Okuyabilirim. 672 00:47:33,601 --> 00:47:35,528 - Erkek misin? - Hayır, değilim. 673 00:47:35,812 --> 00:47:37,355 Kukunu göster. 674 00:47:37,638 --> 00:47:40,984 Bir şey göstermeyeceğim. Ama ben bir kadınım. 675 00:47:43,194 --> 00:47:47,699 Bu... Benim favorim. 676 00:47:47,982 --> 00:47:50,243 "Nada'nın gerçek hikâyesi..." 677 00:47:50,526 --> 00:47:52,870 - Nadia Akatov. - Evet. 678 00:47:53,154 --> 00:47:57,417 Merak olarak adlandırılan korkunç bir hastalığa yakalanmıştı. 679 00:48:00,953 --> 00:48:06,418 Bir gece aniden vajinasına dokunmasıyla başladı. 680 00:48:10,471 --> 00:48:13,099 Vajinası epey sinirlenmiş... 681 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 ...ve elini ısırmıştı. 682 00:48:16,886 --> 00:48:18,730 - İyi misin? - Evet. 683 00:48:19,013 --> 00:48:20,231 - Sadece bir hikâye mi? - Evet. 684 00:48:20,515 --> 00:48:22,275 - Benden buna inanmamı... - Ama o gerçek bir hikâye. 685 00:48:22,558 --> 00:48:24,527 - Gerçek bir hikâye mi? - Evet. 686 00:48:24,811 --> 00:48:28,740 Sonra her şeyini içine çekti... 687 00:48:30,283 --> 00:48:33,002 ...bugün ondan geriye kalan budur. 688 00:48:33,286 --> 00:48:36,631 - Evet. - Bu gerçek bir hikâye değil. 689 00:48:36,914 --> 00:48:39,050 - Tamam mı? - Hayır, gerçek. 690 00:48:39,334 --> 00:48:43,530 Hayır hayır, gerçek değil. Vajinan seni ısıramaz. 691 00:48:43,913 --> 00:48:46,683 Kollarını öylece içine çekemez. 692 00:48:46,966 --> 00:48:49,936 - Bunu yapamaz. - Ama babiş bana öyle dedi. 693 00:48:50,219 --> 00:48:52,180 - Pekâlâ. - Bana gerçeği anlattı. 694 00:48:52,463 --> 00:48:54,474 Söylediğin şeyi sana babanın anlattığını... 695 00:48:54,757 --> 00:48:57,226 - ...anlıyorum. - Evet. 696 00:48:57,510 --> 00:48:58,853 Ama gerçek dünya böyle değil. 697 00:48:59,136 --> 00:49:01,606 - Vajinana dokunuyor musun? - Kim, ben mi? 698 00:49:01,889 --> 00:49:03,691 - Evet. - Hiç dokunmuş muyum? 699 00:49:03,975 --> 00:49:05,151 - Evet. - Evet dokundum. 700 00:49:05,434 --> 00:49:07,153 - Hayır. - Evet. 701 00:49:07,436 --> 00:49:09,697 - Ona dokunamazsın... - Dokundum ve işte buradayım. 702 00:49:09,981 --> 00:49:12,700 Beni yiyen bir şey olmadı. 703 00:49:12,984 --> 00:49:15,870 Bak işte buradayım. Hazır mısın? 704 00:49:17,330 --> 00:49:18,539 Ne yapıyorsun? 705 00:49:18,823 --> 00:49:21,292 Araba sürüyoruz. Kadınlar araba sürebilir. 706 00:49:21,576 --> 00:49:24,829 Ağlama. Ağlama. Ağlama. 707 00:49:25,213 --> 00:49:27,765 - Sorun yok. - Süremezsin! Süremezsin! 708 00:49:28,049 --> 00:49:29,217 - Sürebilirim. Evet. - Süremezsin! 709 00:49:29,500 --> 00:49:30,760 - Kadının araba sürmesi imkânsız! - Hayır hayır. 710 00:49:31,043 --> 00:49:32,220 - Bu... - Hayır, hayır! 711 00:49:32,503 --> 00:49:34,555 - Sen kadın gibi giyinmiş bir erkeksin. - Hayır, değilim. 712 00:49:34,839 --> 00:49:38,476 İmdat! Araba süren bir kadın var! 713 00:49:41,504 --> 00:49:42,713 Silebilir miyim? 714 00:49:46,359 --> 00:49:47,527 Teşekkür ederim. 715 00:49:50,029 --> 00:49:53,032 Büyük başarı! Param olmuştu. 716 00:49:53,416 --> 00:49:58,329 Tutar'ın patateslerini yerleştirecek ameliyatın zamanı gelmişti. 717 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 Güzel vakit geçirdin mi? 718 00:50:03,451 --> 00:50:06,129 - Evet. - Sevindim. 719 00:50:06,412 --> 00:50:08,214 Ne yapacaksın? 720 00:50:08,697 --> 00:50:14,346 Ameliyat olacağım. Böylece babam beni Amerikalı adama hediye edecek. 721 00:50:14,929 --> 00:50:16,723 Ne tür bir ameliyat? 722 00:50:17,106 --> 00:50:20,960 Tüm dünyadaki en büyük memelere sahip olacağım. 723 00:50:21,244 --> 00:50:24,389 Yani daha on beşinde estetik ameliyat olacaksın. 724 00:50:24,772 --> 00:50:26,274 Evet. 725 00:50:26,557 --> 00:50:28,651 - Ne zaman olacak? - Birazdan. 726 00:50:28,935 --> 00:50:30,778 - Birazdan mı? - Evet. 727 00:50:31,062 --> 00:50:33,865 Bunu istiyor musun? 728 00:50:35,158 --> 00:50:36,743 Cidden. 729 00:50:38,286 --> 00:50:40,547 İstemiyorsun çünkü evet demedin. 730 00:50:40,830 --> 00:50:41,998 Ben heyecanlı. 731 00:50:42,281 --> 00:50:44,417 Heyecanlısın ama istediğin şey bu değil. 732 00:50:44,700 --> 00:50:47,170 Pekâlâ, bunu ihtiyacın olduğunu sanmıyorum. 733 00:50:47,453 --> 00:50:50,089 Çünkü genç ve güzelsin. 734 00:50:50,473 --> 00:50:54,811 Seni herhangi biri sen olduğun için sevecektir. 735 00:50:55,094 --> 00:50:58,815 Başkası değil, kendin olmak istemelisin. 736 00:50:59,098 --> 00:51:04,112 Fakat memelerim muazzam olursa yüzmeyi öğrenmek zorunda kalmam. 737 00:51:04,395 --> 00:51:06,948 Memelerin seni batmaktan korumaz ki. 738 00:51:07,231 --> 00:51:09,776 Her durumda yüzmeyi öğrenmen gerekecek. 739 00:51:10,059 --> 00:51:14,914 - Beni korurlar. - Nasıl olacak? Onlar sadece meme. 740 00:51:15,198 --> 00:51:18,242 Memeler seni su üstünde tutmayacaktır. 741 00:51:18,526 --> 00:51:23,381 Sen güzelsin. Güzelsin... Kızım kendine bir baksana. 742 00:51:23,764 --> 00:51:28,411 Bak bak. Görüyor musun? 743 00:51:32,465 --> 00:51:34,300 Evet, güzelsin. 744 00:51:34,583 --> 00:51:38,771 Ne yüzünde ne de vücudunda değişmesi gereken bir şey görmüyorum. 745 00:51:39,055 --> 00:51:40,973 Mutlu olmanı istiyorum. 746 00:51:41,257 --> 00:51:44,360 Dediklerimin bir kısmını düşünmeni isterim. 747 00:51:44,644 --> 00:51:46,521 Mesela okula gitme konusunu düşün. 748 00:51:46,804 --> 00:51:50,358 Kafanı kullan, baban yalancının biri. Tamam mı? 749 00:51:50,641 --> 00:51:54,070 Babam tüm düz dünyadaki en zeki insandır. 750 00:51:56,589 --> 00:51:59,332 Bu konuda bir şey diyemem fakat... 751 00:51:59,532 --> 00:52:03,404 ...kocaman bir beynin var. Bu yüzden kullan onu. 752 00:52:03,788 --> 00:52:07,050 Düşün yeter. Çünkü değişmeye ihtiyacın olduğunu sanmıyorum. 753 00:52:07,333 --> 00:52:09,418 Bunu düşüneceğim. 754 00:52:09,702 --> 00:52:12,430 Tek istediğim bu. Sadece bu. Düşünmeni istiyorum. 755 00:52:12,713 --> 00:52:15,341 Senin için tek istediğim bu. Düşün yeter. 756 00:52:37,822 --> 00:52:40,700 Başka bir kadın. 757 00:53:05,516 --> 00:53:07,860 - Adınız nedir? - Ben Tutar. 758 00:53:08,144 --> 00:53:09,020 - Cidden mi? - Memnun oldum Tutar. 759 00:53:09,303 --> 00:53:11,656 - Memnun oldum. - Araba sürer misiniz? 760 00:53:11,939 --> 00:53:12,940 - Evet. - Kesinlikle. 761 00:53:13,224 --> 00:53:14,442 - Elbette. - Hatta birden fazlasını. 762 00:53:14,725 --> 00:53:15,943 - Birden fazlasını. - Aynı anda değil tabii. 763 00:53:16,227 --> 00:53:18,821 - Ne! - Süreriz. Kendi arabalarımız var. 764 00:53:19,947 --> 00:53:22,825 Yani adamlar bazen yalan mı söyler? 765 00:53:23,109 --> 00:53:25,536 Evet. Hem de çoğu kez. 766 00:54:11,407 --> 00:54:15,350 Bizler... Bizler evliliğin ürünü olarak... 767 00:54:15,550 --> 00:54:17,647 ...dramatik bir çocukluk öyküsü gördük. 768 00:54:18,130 --> 00:54:21,350 Toplumumuzda bu büyük bir sorundur. 769 00:54:21,634 --> 00:54:25,688 Ben bunu Birleşmiş Devletlerde Hıristiyanlığın azalmasına bağlıyorum. 770 00:54:25,972 --> 00:54:27,231 Bir şey söyleyebilir miyim? 771 00:54:27,515 --> 00:54:28,641 - Evet. - Konuşmak istiyorum. 772 00:54:29,024 --> 00:54:33,254 Evet, konuşmanı istiyorum. Şimdi konuşmanı çok isterim. 773 00:54:33,637 --> 00:54:35,439 - Bu önemli. - Evet. 774 00:54:35,723 --> 00:54:37,650 - Evet, harika. - Evet. 775 00:54:37,933 --> 00:54:41,537 Az önce başıma cidden garip, harika bir şey bir şey geldi. 776 00:54:41,821 --> 00:54:44,281 Ayrıca... 777 00:54:45,574 --> 00:54:50,746 Tuvalete gittim ve işaret parmağımı... 778 00:54:52,123 --> 00:54:55,501 ...ve orta parmağımı kukuma sürdüm. 779 00:54:55,984 --> 00:55:00,281 Anladım ki bir şey beni içine çekmedi... 780 00:55:00,664 --> 00:55:03,059 ...ve yemedi. 781 00:55:03,342 --> 00:55:05,853 Bayanlar, orası harika bir yer. 782 00:55:06,137 --> 00:55:08,189 - Dişleri bile yok. - Neyi yok dedi? 783 00:55:08,472 --> 00:55:10,725 - Dişleri yokmuş. - Dişleri yokmuş. 784 00:55:11,008 --> 00:55:14,403 Çok güzel ve çok sıcak. Göstereyim... 785 00:55:14,687 --> 00:55:17,481 Böyle çember şeklinde dört kez hareket ettiriyorsunuz. 786 00:55:17,765 --> 00:55:20,199 Sonra bir aşağı bir yukarı oynatıyorsunuz. 787 00:55:20,399 --> 00:55:23,354 Eğer olmazsa elinizin bu kısmını kullanabilirsiniz. 788 00:55:23,738 --> 00:55:27,069 Daha sonra patlama gibi bir şey hissediyorsunuz... 789 00:55:27,269 --> 00:55:29,377 ...ve sonra da bitiriyorsunuz. 790 00:55:29,660 --> 00:55:33,548 Hadi. Lütfen herkes külodunu çıkarsın. 791 00:55:33,831 --> 00:55:35,916 Vajinanıza dokunuyor musunuz? 792 00:55:36,600 --> 00:55:40,163 Yalnız bunu toplum içinde konuşmayız. 793 00:55:40,546 --> 00:55:44,809 - Nadia Akatov'un hikâyesi olduğu için mi? - Hayır, hayır, hayır... 794 00:55:45,192 --> 00:55:48,437 Bu bir yalansa o zaman babamın bana söylediği diğer yalanlar ne? 795 00:55:48,721 --> 00:55:51,265 Benimle gelin. 796 00:55:51,548 --> 00:55:54,185 Gelin ki babalarımızdan kaçalım. 797 00:55:54,468 --> 00:55:58,514 Hadi ellerimizi vajinalarımıza koyalım. 798 00:55:58,898 --> 00:56:02,443 Burada olmaya çok sevindik. Teşekkür ederiz. 799 00:56:06,030 --> 00:56:08,282 Biri ona über desin. 800 00:56:29,929 --> 00:56:31,430 Tutar! 801 00:56:33,516 --> 00:56:36,143 Tutar. Tutar. 802 00:56:37,436 --> 00:56:39,919 Yanlış yere gitmişsin. 803 00:56:40,119 --> 00:56:42,709 - Burası olacak. - Yanlış yere gitmedim. 804 00:56:42,909 --> 00:56:44,902 Hadi gel. Meme vakti. 805 00:56:45,185 --> 00:56:47,029 - Hayır, yapmayacağım. - Neden? 806 00:56:47,313 --> 00:56:48,945 Çünkü olduğum gibi güzelim... 807 00:56:49,145 --> 00:56:52,952 ...ve bir adama hediye olarak verilecek bir şey değilim. 808 00:56:53,235 --> 00:56:57,131 - Evet, öylesin. Kitapta öyle yazıyor. - Nadia Akatov hikâyesi uydurma. 809 00:56:57,414 --> 00:56:58,883 - Uydurma değil. Gerçek. - Hayır, uydurma. 810 00:56:59,166 --> 00:57:01,485 - Yaptım bile. - Ne? 811 00:57:01,769 --> 00:57:04,296 Göt deliğinden nasıl kurtuldun? 812 00:57:04,580 --> 00:57:07,675 Kitabın geri kalanı da uydurma. 813 00:57:07,958 --> 00:57:10,686 Bak, bir kadın araba sürüyor. 814 00:57:10,970 --> 00:57:13,722 O bir kadın değil. Ödül Avcısı Köpek. 815 00:57:15,349 --> 00:57:18,210 O rehber yalanla dolu. 816 00:57:18,494 --> 00:57:21,280 Sadece gerçekleri anlatan bir kitap buldum. 817 00:57:21,564 --> 00:57:24,116 Adı da Facebook. 818 00:57:24,400 --> 00:57:26,735 Orada bir sürü gerçeği öğrendim. 819 00:57:27,119 --> 00:57:31,691 Ulusumuzun en onurlu zamanını. Soykırım aslında hiç olmamış. 820 00:57:32,074 --> 00:57:34,118 - Ne cüretle bunu dersin? - Bak. 821 00:57:37,288 --> 00:57:38,747 Olamaz... 822 00:57:40,166 --> 00:57:41,167 Gördün mü? 823 00:57:42,459 --> 00:57:44,553 - Ben gidiyorum. - Hayır, gitmiyorsun. 824 00:57:44,837 --> 00:57:46,639 Gece olunca kafesini kim kilitleyecek? 825 00:57:46,922 --> 00:57:49,302 - Bir adamın yaptığı her şeyi yapabilirim. - Hayır, yapamazsın. 826 00:57:49,502 --> 00:57:52,728 Hatta gazeteci bile olabilirim ve muhtemelen senden daha iyi olurum. 827 00:57:53,012 --> 00:57:54,105 Borat Margaret Sagdiyev! 828 00:57:54,388 --> 00:57:55,998 İkinci adımın Margaret olduğunu kim söyledi? 829 00:57:56,282 --> 00:57:57,474 Tanıdığın herkes! 830 00:57:57,758 --> 00:58:00,861 - Asla hiçbir şeyi anlamayacaksın. - Ben her şeyi anlarım! 831 00:58:01,145 --> 00:58:02,855 Kitabı istiyor musun? 832 00:58:03,238 --> 00:58:06,409 Al gitsin! Nefret ediyorum. Senden de nefret ediyorum. 833 00:58:06,692 --> 00:58:08,652 Seni bir daha görmeyeceğim. 834 00:58:08,936 --> 00:58:12,456 Bu arada, maymunu ben yedim. O kendi kendini yemedi. 835 00:58:12,740 --> 00:58:15,751 Seni katil! O bir dâhiydi' 836 00:58:16,035 --> 00:58:17,203 Gidelim. 837 00:58:19,622 --> 00:58:21,507 Hadi çık dışarı. Bir, iki... Hayır. 838 00:58:21,790 --> 00:58:23,584 Hayır! 839 00:58:30,633 --> 00:58:32,343 Tutar! 840 00:58:40,051 --> 00:58:42,419 Görevim başarısızlıkla sonuçlanmıştı... 841 00:58:42,619 --> 00:58:45,656 ...ve soykırımın bir uydurma olduğunu öğrenmiştim. 842 00:58:45,940 --> 00:58:48,395 Kazakistan'a dönüp infaz edilmektense... 843 00:58:48,595 --> 00:58:51,479 ...kendi başımın çaresine bakmaya karar verdim. 844 00:58:51,862 --> 00:58:55,157 Silah alacak param olmadığı için... 845 00:58:55,441 --> 00:59:00,783 ...bir Yahudi kılığına bürünerek en yakındaki sinagoga gittim... 846 00:59:00,983 --> 00:59:03,249 ...ve bir sonraki silahlı saldırı için bekledim. 847 00:59:15,219 --> 00:59:17,554 - Merhaba. - Şalom. 848 00:59:17,838 --> 00:59:21,025 - Yahudi misin? - Evet, ben bir Yahudiyim. 849 00:59:21,308 --> 00:59:24,687 Hava çok güzel... Kontrol ediyoruz da. 850 00:59:25,170 --> 00:59:29,033 - Yahudi misiniz? - Ee... Evet. 851 00:59:29,316 --> 00:59:31,235 Hayır, değilsiniz. 852 00:59:32,319 --> 00:59:35,122 Bakın, benden korkmayın. 853 00:59:35,406 --> 00:59:37,574 Lütfen beni canlı canlı yemeyin. 854 00:59:38,058 --> 00:59:40,077 İnsan yiyen birine mi benziyorum? 855 00:59:40,360 --> 00:59:42,530 Ben iyi biri ve yaşlı bir kadınım. 856 00:59:42,913 --> 00:59:44,206 Evet. 857 00:59:44,490 --> 00:59:46,292 - Bak bana. Yahudiyim. - Evet. 858 00:59:46,575 --> 00:59:48,808 Uzun bir burnum var mı? Bak bana. 859 00:59:49,108 --> 00:59:50,254 Yok. 860 00:59:50,537 --> 00:59:51,964 Burnuma dokunabilirsin. 861 00:59:52,247 --> 00:59:54,091 - Ne? - Bak bana. 862 00:59:54,374 --> 00:59:56,477 Görüyorsun değil mi? Uzun mu? 863 00:59:56,760 --> 00:59:58,721 - Hayır, küçükmüş. - Tıpkı seninki gibi. 864 00:59:58,984 --> 01:00:01,707 Doris'e bak. Onun burnu uzun mu? 865 01:00:01,990 --> 01:00:04,985 Seninkinden birazcık uzun. 866 01:00:05,269 --> 01:00:07,688 Yani biz normaliz. Tıpkı senin gibi. 867 01:00:07,971 --> 01:00:10,691 Tamam o zaman zehrini kullan ve işimi bitir. 868 01:00:10,974 --> 01:00:13,444 Ben... Çok baskı altındayım. 869 01:00:13,727 --> 01:00:15,279 Sarılabilir miyim? 870 01:00:16,280 --> 01:00:18,073 - Hayır hayır. - Öldürme beni. 871 01:00:18,357 --> 01:00:21,869 Öldürmeyeceğim ki. Gel seni bir öpeyim. 872 01:00:23,829 --> 01:00:27,049 Gördün mü? Seni öptüm ve hâlâ hayattasın. 873 01:00:27,333 --> 01:00:30,210 Şimdilik evet ama zehrin etkisi uzun sürebilir. 874 01:00:30,494 --> 01:00:34,807 - Hadi gel ama. İyi olacaksın. - Karnım aç. 875 01:00:35,090 --> 01:00:36,842 - Aç mısın? - Evet. 876 01:00:38,052 --> 01:00:39,845 - Güzelmiş, değil mi? - Çok güzel. 877 01:00:40,128 --> 01:00:42,431 Çok leziz ama değil mi? 878 01:00:43,599 --> 01:00:45,851 Hikâyeni dinlemek istiyorum canım. 879 01:00:46,134 --> 01:00:50,915 Bu bir insanın ya da bir Yahudinin başına gelebilecek... 880 01:00:51,398 --> 01:00:53,150 ...en kötü hikâye. 881 01:00:53,433 --> 01:00:58,489 Ülkemi kurtarmak amacıyla bir numaralı televizyon yıldızımız Maymun Johnny'i... 882 01:00:58,772 --> 01:01:03,961 ...Michael Pence'e vermek gibi basit bir görev için buraya gelmiştim. 883 01:01:04,244 --> 01:01:06,622 Eminim sonrasını tahmin etmişsindir. 884 01:01:06,905 --> 01:01:11,377 Kızım gizlice maymunu koydukları sandığın içine girmiş... 885 01:01:11,660 --> 01:01:15,264 ...ve anladığın üzere onu yemişti. 886 01:01:15,547 --> 01:01:18,184 Ben de maymunun kendi kendini yediğine inanmıştım. 887 01:01:18,467 --> 01:01:20,494 Evet dışarıda bir sürü kötü anılar var. 888 01:01:20,777 --> 01:01:22,663 Ben küçük bir çocukken neler olduğunu... 889 01:01:22,946 --> 01:01:24,681 - ...dinlemek ister misin? - Evet, senin hikâyen nedir? 890 01:01:24,965 --> 01:01:26,984 Soykırım döneminde yaşadım. Görüyor musun? 891 01:01:27,267 --> 01:01:28,936 Soykırımı yaşadım. 892 01:01:29,219 --> 01:01:30,562 - Soykırım mı? Yani... - Evet. 893 01:01:30,846 --> 01:01:33,324 - Yaşadım... - Ama soykırım hiç yaşanmadı ki. 894 01:01:33,607 --> 01:01:36,193 Kendi gözlerimle gördüm. 895 01:01:37,277 --> 01:01:39,071 Yani soykırım... 896 01:01:39,354 --> 01:01:40,697 - Yaşandı. - ...yaşandı ha? 897 01:01:40,981 --> 01:01:42,699 - Evet. - Gerçekten mi? 898 01:01:42,983 --> 01:01:45,077 - Gerçekten. - Sahte değil miydi? 899 01:01:45,360 --> 01:01:48,547 Hayır. Hayır canım. Ger... Gerçekten yaşandı. 900 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 Sağ ol Judith. Beni çok mutlu ettin. 901 01:01:51,617 --> 01:01:55,095 Sağ olun. Bana umut verdiğiniz için... 902 01:01:55,379 --> 01:01:57,339 - Umu. - ...inanç ve umut verdiğiniz için. 903 01:01:57,623 --> 01:02:00,467 Savaşacağımıza birbirimizi sevelim. 904 01:02:00,751 --> 01:02:03,387 Dur bakalım. Yavaş yavaş Judith. 905 01:02:03,670 --> 01:02:08,150 Soykırım yaşanmıştı! Benim kültürüm haklıydı! 906 01:02:08,534 --> 01:02:13,364 Kızımı hemen bulup Giuliani'ye teslim etmeliydim. 907 01:02:14,606 --> 01:02:16,233 Civardaki köye baktım. 908 01:02:17,768 --> 01:02:22,831 Ama bir nedenden dolayı sokaklar tamamen boştu. 909 01:02:24,658 --> 01:02:27,077 Saklanmayı kes! 910 01:02:31,457 --> 01:02:35,594 Merhaba. Selam. İnsanlar nerede? 911 01:02:35,878 --> 01:02:39,923 - Sokakta kimseyi göremiyorum. - Çünkü herkes evinde. 912 01:02:40,207 --> 01:02:42,977 Virüs yayılmasın diye evinizde kalın diyorlar. 913 01:02:43,260 --> 01:02:45,179 - Virüs mü var? - Evet. 914 01:02:45,462 --> 01:02:48,182 Herkes karantinada olsun istiyorlar. 915 01:02:48,565 --> 01:02:52,586 Benim şey... Gidecek yerim yok. Sende kalabilir miyim? 916 01:03:02,779 --> 01:03:05,024 İşte geldik. 917 01:03:05,407 --> 01:03:07,534 Gir bakalım. 918 01:03:09,495 --> 01:03:12,456 Devam et, içeri gir. 919 01:03:12,739 --> 01:03:15,375 - Çok iyi ha? - Hey merhaba. 920 01:03:15,659 --> 01:03:17,252 - Evet. - Evet. 921 01:03:17,536 --> 01:03:19,046 Memnun oldum. 922 01:03:19,329 --> 01:03:21,798 - Pekâlâ. - Evet. 923 01:03:22,082 --> 01:03:24,070 Burada ne kadar hapsolacağız? 924 01:03:24,570 --> 01:03:29,181 Tam olarak bilmiyorum. Şu Covid-19 bitene kadar. 925 01:03:29,464 --> 01:03:31,195 Hangisi daha tehlikeli? 926 01:03:31,595 --> 01:03:36,764 - Bu virüs mü yoksa demokratlar mı? - Demokratlar. 927 01:03:37,147 --> 01:03:38,774 I think, with the Democrats, Bence demokratlar... 928 01:03:39,157 --> 01:03:42,911 ...ve Obama ile... Bence Clinton dönemine kadar gider. 929 01:03:43,195 --> 01:03:45,364 Onlar da bürodaydı. 930 01:03:45,647 --> 01:03:49,337 - Şu Clinton... Salgını onlar mı yaptı? - Evet. 931 01:03:49,537 --> 01:03:50,911 Hiç iyi değil! 932 01:03:51,194 --> 01:03:53,247 - Clintonlar tam şeytan. - Hem de ne biçim. 933 01:03:53,530 --> 01:03:55,874 Muhtemelen o çocuklara eziyet ettiler. 934 01:03:56,158 --> 01:03:58,844 Adrenalinin vücutlarına pompalanmasına neden oluyor. 935 01:03:59,127 --> 01:04:00,971 Sonra da adrenlerini alıyorlar... 936 01:04:01,255 --> 01:04:02,464 - ...yani adrenal bezi... - Evet. 937 01:04:02,748 --> 01:04:05,100 ...ve sonra da kanlarını içiyorlar... 938 01:04:05,384 --> 01:04:07,344 - Buna benzer şeyler duymuştum. - Evet. 939 01:04:07,627 --> 01:04:09,646 Hillary Clinton, çocukların kanını içiyormuş. 940 01:04:09,930 --> 01:04:11,515 - Bizim duyduğumuz da bu. - Evet. 941 01:04:11,798 --> 01:04:14,017 - Ben duymuştum. - Öyle söyleniyor... 942 01:04:14,301 --> 01:04:16,144 - Evet. - Şanslıydım ki... 943 01:04:16,428 --> 01:04:20,683 ...Amerika'nın en muhteşem iki bilim adamıyla birlikteydim. 944 01:04:21,066 --> 01:04:23,777 - Ne yapıyorsun - Biraz virüs öldürüyorum. 945 01:04:24,060 --> 01:04:26,955 - Hayır, virüsü göremezsin ki. - Hayır, bak hâlâ orada. 946 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 Virüsü bu öldürür. 947 01:04:45,299 --> 01:04:47,342 - Bu oraya konmaz ki. - Ama bu yıkama makinesi. 948 01:04:47,626 --> 01:04:50,979 - Bu ne, el feneri mi? - Yenisini alayım. 949 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 Alexa, 3 tane fleshlight. 950 01:04:58,403 --> 01:05:00,280 Bekle bir dakika. 951 01:05:00,564 --> 01:05:02,007 - Bunun el feneri olduğunu sanmıyorum. - Nedir o? 952 01:05:02,290 --> 01:05:03,734 - Anlamadım... - El feneri demiştim. 953 01:05:04,017 --> 01:05:06,486 Ama bu "Flesh." Buna Fleshlight deniyor. 954 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 Başardın. Tamamız. 955 01:05:14,820 --> 01:05:16,755 Demokratlar... 956 01:05:17,239 --> 01:05:19,466 ...onlar bu ülkeye zarar vermek ve yok etmek istiyorlar. 957 01:05:19,750 --> 01:05:20,676 İblis gibiler. 958 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 - Evet. - Evet. 959 01:05:22,410 --> 01:05:25,088 Onlara, istediğimiz şeyleri yapamıyoruz... 960 01:05:25,472 --> 01:05:28,508 ...çünkü maalesef bizimle aynı haklara sahipler. 961 01:05:28,792 --> 01:05:31,895 Sizden daha az haklara sahip olmaları gerek. 962 01:05:32,179 --> 01:05:34,139 - Çak bir beşlik! - Evet, daha az olmalı. 963 01:05:34,522 --> 01:05:36,808 Bu uyduruk virüs yüzünden eve kapanmış olmak... 964 01:05:37,192 --> 01:05:39,686 ...Tutar'ı aramama engel olsa da... 965 01:05:39,970 --> 01:05:43,073 ...Jim ve Jerry beni keyiflendirecek şeyler bulmuştu. 966 01:05:43,357 --> 01:05:46,134 Dün gece sana bir şarkı yazdım. Böylece bize çalabilirsin. 967 01:05:46,418 --> 01:05:49,029 Adı da "Çinli Virüs Şarkısı" 968 01:05:52,324 --> 01:05:54,493 - "America, ondan nefret etti." - Evet. 969 01:05:57,204 --> 01:05:58,413 - İşte bu. - Evet çok iyi. 970 01:05:58,597 --> 01:05:59,665 Çok güzel. Sevdim bunu. 971 01:05:59,948 --> 01:06:01,875 - Çok iyi. - Şunu de "Koyabilirsin onu hapse." 972 01:06:04,461 --> 01:06:06,672 - Evet. - Hapiste mi? 973 01:06:06,955 --> 01:06:08,799 Hayır ama umarım yakında girer. 974 01:06:09,082 --> 01:06:11,760 Tutar'ı hâlâ bulamamıştım. 975 01:06:12,043 --> 01:06:14,721 Kankalarım ileri derecede bilgili insanlar olmalarına rağmen... 976 01:06:15,005 --> 01:06:18,108 ...kadınlar hakkında bir şey bilmiyorlardı. 977 01:06:18,392 --> 01:06:21,269 Kadınların hakları vardır. İstediklerini yapabilirler. 978 01:06:23,563 --> 01:06:26,066 Bizimki gibi onların da beyinleri var. 979 01:06:26,349 --> 01:06:29,861 Düşünebilir ve bizim dile getirdiğimiz şeylerin aynısını söyleyebilirler. 980 01:06:30,245 --> 01:06:33,582 Bir kız doğduğunda Tarım ve Vahşi Yaşam Bakanlığı tarafından... 981 01:06:33,865 --> 01:06:36,785 - ...bir talimatname verilir. - Evet ama... 982 01:06:37,068 --> 01:06:39,663 Erkek bebek yürüyerek çıkar. 983 01:06:39,946 --> 01:06:42,691 Ama dişi öyle olmaz. Erkek bebek böyle çıkar... 984 01:06:42,974 --> 01:06:44,918 - Bak ve gör. - Öyle olmaz ki. 985 01:06:45,201 --> 01:06:49,515 - Şunlar, bebeği getirenler doktorlar mı? - Evet. 986 01:06:49,798 --> 01:06:54,920 Alttaki doktor bebeğin düşmesini beklerken diğer ikisi bunu yapar. 987 01:06:55,303 --> 01:06:58,056 - Buna gerek yok ki. - Biri arkadan girmiş diğeri ağzına vermiş. 988 01:06:58,340 --> 01:07:01,435 Bize gösterip açıklamasını yaptığın şey... 989 01:07:01,718 --> 01:07:04,646 - ...bizi şaşkına çevirdi. - Evet. 990 01:07:04,930 --> 01:07:07,991 Buna bakıyor ve "Nasıl?" diye mi düşünüyorsunuz? 991 01:07:08,275 --> 01:07:10,110 - Evet. - Bunlar uydurma. 992 01:07:10,393 --> 01:07:13,071 Bu... Komplo teorisi falan. 993 01:07:13,355 --> 01:07:16,667 Tutar'ı hiç bulamam diye korkmuştum. 994 01:07:16,950 --> 01:07:22,197 Kankalarımla Qanon hikâyelerine bakarken bir mucize oluverdi. 995 01:07:22,581 --> 01:07:24,867 - Şu nedir... - Dur biraz. 996 01:07:25,650 --> 01:07:28,670 Dur, dur, dur... Bu Tutar'a benziyor. 997 01:07:28,954 --> 01:07:32,215 Saçı farklı görünüyor ama bu o. Bu tutar. 998 01:07:32,499 --> 01:07:34,301 Fotoğrafların nerede? 999 01:07:34,584 --> 01:07:38,013 Fotoğrafları görebilir miyim? 1000 01:07:38,296 --> 01:07:40,807 Tamam bir dakika. Ne var biliyor musun? 1001 01:07:41,091 --> 01:07:42,401 Bu o değilse ben de ne olayım. 1002 01:07:42,684 --> 01:07:43,852 Ona benziyor. 1003 01:07:44,135 --> 01:07:46,613 Götümü siksinler ki bu o. 1004 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 Cumartesi günü tekrar bana katılın. 1005 01:07:48,823 --> 01:07:52,869 Eyaletteki en büyük karantina karşıtı protestoyu yayınlayacağım. 1006 01:07:53,153 --> 01:07:55,113 Bana bir kalem lazım. 1007 01:07:55,397 --> 01:07:58,241 - "Marş..." - "Haklarımız İçin." 1008 01:07:58,525 --> 01:08:00,577 "...Haklarımız Yürüyüşüne." 1009 01:08:00,860 --> 01:08:03,505 - 27 Haziran, Cumartesi. - Yani yarın. 1010 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 - Ne? Yarın mı? - Evet, yarın. 1011 01:08:05,281 --> 01:08:06,815 Lütfen, lütfen gidebilir miyiz? Kankalarım gidebilir miyiz? 1012 01:08:07,015 --> 01:08:08,794 - Dur, dur, dur. - Kanka kanka lütfen. 1013 01:08:09,077 --> 01:08:12,681 - Karantinadan çıkıp onu bulabilir miyiz? - Sanırım evet. 1014 01:08:12,964 --> 01:08:14,925 - Ama beni görürse... - İşte ben de bunu diyordum. 1015 01:08:15,208 --> 01:08:17,744 ...yüzümü gördüğü an benden kaçacaktır. 1016 01:08:18,028 --> 01:08:19,855 Pekâlâ, öncelikle görünüşünü değiştirmen gerek. 1017 01:08:20,138 --> 01:08:21,598 Saçında değişiklik yap... 1018 01:08:21,881 --> 01:08:23,433 - Evet. - ...ve farklı kıyafetler giy. 1019 01:08:23,717 --> 01:08:27,354 Ne şekilde kılık değiştirirsem... 1020 01:08:27,637 --> 01:08:31,199 ...tüm genç kızlar için dayanılmaz çekici biri olurum? 1021 01:08:31,483 --> 01:08:33,176 Rock yıldızı. 1022 01:08:33,460 --> 01:08:35,237 - O da ne? - Ne? 1023 01:08:35,520 --> 01:08:36,988 Soğanlar. 1024 01:08:37,272 --> 01:08:39,491 - Soğanlar mı? - Soğanlar. 1025 01:08:39,774 --> 01:08:40,826 Soğanlarımız var. 1026 01:08:41,109 --> 01:08:42,577 - Soğanlarımız mı var? - Evet. 1027 01:08:42,861 --> 01:08:45,080 - Bu evde soğanlarınız mı var? - Evet. 1028 01:08:45,363 --> 01:08:46,748 - Öyle sanıyorum. - Evet! 1029 01:08:47,032 --> 01:08:50,085 Sağ ol kanka! Seni seviyorum! Sen benim en iyi arkadaşımsın! 1030 01:08:50,368 --> 01:08:52,128 - Pekâlâ. - Sosyal mesafeye sokayım. 1031 01:08:54,840 --> 01:08:58,268 Ayağa kalkmalı ve bu güzel ülke ABD için savaşmalıyız. 1032 01:08:58,552 --> 01:09:01,513 Bir sürü maskesiz insan görüyorum. 1033 01:09:01,796 --> 01:09:03,765 Bu da sizi, sizi şu an suçlu konumuna getiriyor. 1034 01:09:04,049 --> 01:09:06,985 Şu an burada yaptığınız şey yüzünden sizi hapse atmak istiyorlar. 1035 01:09:07,269 --> 01:09:08,270 Anlıyorsunuz değil mi? 1036 01:09:10,230 --> 01:09:12,148 Sizden sesini çıkarmamanızı ve... 1037 01:09:12,432 --> 01:09:14,526 ...biblo gibi evde oturup beklemenizi istiyorlar. 1038 01:09:14,809 --> 01:09:17,537 Boyun eğmeyeceğiz. 1039 01:09:17,821 --> 01:09:20,031 - Boyun eğmeyeceğiz! - Şimdi sesiniz geliyor! 1040 01:09:20,315 --> 01:09:24,236 Sahneye çıkıp nerede olduğuna bir bakacağım. 1041 01:09:24,619 --> 01:09:25,996 Harekete geçmeli ve savaşmalıyız. 1042 01:09:26,279 --> 01:09:27,998 Tanrı her birinizi kutsasın. 1043 01:09:31,668 --> 01:09:34,346 Pekâlâ, harika bir müzik geliyor. 1044 01:09:34,629 --> 01:09:37,465 Hazır mısınız? 1045 01:09:37,749 --> 01:09:41,853 Hanımlar ve beyler, sıradaki hareketimizi sunuyorum: Country Steve. 1046 01:09:44,222 --> 01:09:45,724 Country Steve sen misin? 1047 01:09:47,976 --> 01:09:50,020 - Götünü bahis koyabilirsin ki benim. - Güzel. 1048 01:09:54,649 --> 01:09:56,484 - İşte geliyor. - Yok artık! Bak şuna. 1049 01:09:58,570 --> 01:10:00,455 Dediğini yapıyor. 1050 01:10:00,739 --> 01:10:02,324 İnanamıyorum. 1051 01:10:14,628 --> 01:10:16,421 Şeyi biliyor musun... 1052 01:10:16,704 --> 01:10:18,557 - B-A-A... - Evet, evet. 1053 01:10:18,840 --> 01:10:19,883 Tamam. 1054 01:10:20,967 --> 01:10:23,011 Tamam mı? B-A-A-D-E. 1055 01:10:25,430 --> 01:10:29,517 Bu şarkıyı en iyi iki dostumla yazdım. 1056 01:10:31,770 --> 01:10:32,896 Evet, harika. 1057 01:10:56,586 --> 01:10:59,172 Evet. 1058 01:11:07,597 --> 01:11:09,683 Hep birlikte! 1059 01:11:22,737 --> 01:11:24,239 Orada. İşte orada. 1060 01:11:28,034 --> 01:11:30,453 Evet. 1061 01:11:30,737 --> 01:11:33,206 Pekâlâ gazeteciler... 1062 01:11:33,489 --> 01:11:37,135 Onlara Wuhan gribi mi verelim yoksa Suudiler gibi kesip biçelim? 1063 01:11:37,419 --> 01:11:40,338 Hep birlikte! Kim onlara Wuhan gribi vermek ister? 1064 01:11:42,465 --> 01:11:44,467 Kim onları Suudiler gibi kesip biçmek ister? 1065 01:11:52,225 --> 01:11:54,528 Gerçekten iyi iş çıkarıyor. 1066 01:11:54,811 --> 01:11:56,730 Coronavirüs daha yeni ortaya çıktı ve... 1067 01:11:57,013 --> 01:11:59,482 Affedersiniz. Konuşabilir miyiz? 1068 01:12:05,405 --> 01:12:10,335 Washington'daki adama dönmenizi istiyor... 1069 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 ...eğer gitmezseniz onu öldürecekler. 1070 01:12:14,581 --> 01:12:15,874 İki tane ineği birbirine bağlayacak... 1071 01:12:16,157 --> 01:12:18,468 ...ve sonra da babanızın bacaklarına iliştirecekler. 1072 01:12:18,752 --> 01:12:24,349 Sonra ineklere şalgam verecekler ve bu da onu bacaklarından ikiye ayıracak. 1073 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 Onu böyle öldürecekler. 1074 01:12:29,137 --> 01:12:31,147 Bilim insanlarıyla ne yapacağız ki? 1075 01:12:31,431 --> 01:12:35,143 - Bırakalım hayvan gibi yesinler! - Evet! 1076 01:12:35,426 --> 01:12:37,604 Almanlar'ın yaptığı gibi gaz odalarına koyalım. 1077 01:12:37,887 --> 01:12:41,524 Tamam hadi onları gazlayalım. 1078 01:12:42,809 --> 01:12:47,330 Onunla konuşmayacağım. Ama bunu yapacağımı söylersiniz. 1079 01:12:49,449 --> 01:12:52,285 Babanız kitabı geri almanızı istiyor. 1080 01:12:56,956 --> 01:12:59,542 Çok teşekkürler. Benim isim Country Steve. 1081 01:13:01,002 --> 01:13:06,132 Tutar kendini Rudolph Giuliani'ye verecekti. 1082 01:13:06,416 --> 01:13:09,803 Kazakistan'ın ihtişamını geri getirmiştim. 1083 01:13:10,086 --> 01:13:13,932 Merhaba. Patriot's Report'tan Grace Sagdiyev. 1084 01:13:14,215 --> 01:13:17,018 Patronunuz Rudy Giuliani ile görüşmeyi çok isterim. 1085 01:13:20,772 --> 01:13:24,993 Kazakistan'a bir kahraman olarak dönme vakti gelmişti. 1086 01:13:25,276 --> 01:13:28,029 Sonunda canımı kurtarmıştım. 1087 01:13:33,368 --> 01:13:35,578 Eksik bir şey vardı. 1088 01:13:35,862 --> 01:13:39,332 Asla yerine koyamayacağım bir şey. 1089 01:13:45,672 --> 01:13:46,923 Merhaba. 1090 01:13:47,506 --> 01:13:52,187 - Şey, kızımı, gülleyi ve zinciri istiyorum. - Pekâlâ, biraz geri durur musun? 1091 01:13:52,470 --> 01:13:55,565 Çünkü çok yakın duruyorsun. Test yaptırdın mı? 1092 01:13:55,849 --> 01:13:58,810 Frengi için mi dediniz? 1093 01:13:59,093 --> 01:14:01,271 - Frengi değil. - Ah, evet. 1094 01:14:01,554 --> 01:14:03,481 On beş kez yaptım. 1095 01:14:03,765 --> 01:14:07,135 Olmaz. Bu iyi değil. Tamam orada dur. 1096 01:14:07,418 --> 01:14:09,237 - Ne? - Orada durmalısın. 1097 01:14:09,520 --> 01:14:12,540 - Burada mı? Neden? - Çünkü böyle daha uygun. 1098 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 Gülle ve zinciri geri alabilir miyim, lütfen? 1099 01:14:15,276 --> 01:14:18,329 - Onu tekrar mı bağlacaksın? - Hayır, tabii ki de hayır. 1100 01:14:18,613 --> 01:14:20,957 Çok şükür aklı başına geldi... 1101 01:14:21,240 --> 01:14:26,304 ...ve kendini yeni bir sahibe hediye olarak vermek üzere. 1102 01:14:26,588 --> 01:14:31,226 Dünyadaki en mutlu kadın olacak. Şey gibi, Melania gibi. 1103 01:14:31,509 --> 01:14:34,754 - Acaba şey... - Tamam tamam getiriyorum. 1104 01:14:35,138 --> 01:14:38,349 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1105 01:14:42,520 --> 01:14:46,232 - Evet bunlar benim kızımın. - Al bakalım. 1106 01:14:47,483 --> 01:14:49,652 - Bu ne? - Onundu. 1107 01:14:49,936 --> 01:14:52,447 Geride bırakmıştı. 1108 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 Benim şey... Memişlerim ağrıyor. 1109 01:15:01,322 --> 01:15:05,051 Belki de bebeğinden ayrıldığın içindir. 1110 01:15:05,335 --> 01:15:06,961 Ama bu neden göğsümde ağrı yapsın ki? 1111 01:15:07,245 --> 01:15:08,963 - Yapmalı. - Neden? 1112 01:15:09,247 --> 01:15:14,302 Çünkü küçük bir kız çocuğunu yaşlı bir adama veriyorsun. 1113 01:15:17,222 --> 01:15:19,691 Bu tabii ki de göğsünü acıtacak. 1114 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 Kalbini de incitecek. 1115 01:15:38,243 --> 01:15:40,245 Onu sevmiyor musun? 1116 01:15:40,528 --> 01:15:42,580 Onu düşünüyor musun? 1117 01:15:44,374 --> 01:15:46,426 - Umurunda mı? - Evet. 1118 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 Pekâlâ. 1119 01:15:48,803 --> 01:15:53,875 O zaman kiminle evleneceğine karar verme hakkı yok mu? 1120 01:15:54,259 --> 01:15:58,021 Ama bu adamla buluşmasından önce sadece iki saati var. 1121 01:15:58,304 --> 01:15:59,681 İşte sana iki saat. 1122 01:15:59,964 --> 01:16:02,642 - Onu engellemek için iki saatin var. - Evet. 1123 01:16:02,925 --> 01:16:07,438 Bebeğini bul ve bunu yapmak zorunda olmadığını ona söyle. 1124 01:16:07,722 --> 01:16:09,783 Çok teşekkür ederim. 1125 01:16:10,066 --> 01:16:11,442 - Pekâlâ, gidiyorum. - Tamam. 1126 01:16:11,726 --> 01:16:12,652 Son bir şey... 1127 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 Yeni siyah karım olur musun? 1128 01:16:15,980 --> 01:16:17,999 Hayır bayım, yeni siyah karınız olamam. 1129 01:16:18,283 --> 01:16:19,826 Tamam. 1130 01:16:49,605 --> 01:16:54,235 Kadın olarak bir nevi zayıf olmalısın. 1131 01:16:56,321 --> 01:17:00,116 Fazla güçlü olmak yok. Daha fazla güçlü olamayız. 1132 01:17:21,846 --> 01:17:24,098 - Memnun oldum canım. - Memnun oldum. 1133 01:17:24,382 --> 01:17:27,101 - En büyük kahramanlarımdan birisiniz. - Oh bu çok güzel. 1134 01:17:27,385 --> 01:17:29,020 - Teşekkür ederim. - Evet. 1135 01:17:29,303 --> 01:17:32,565 Elimden gelenin en iyisini yapacağım çünkü acayip heyecanlı ve gerginim. 1136 01:17:32,848 --> 01:17:34,108 Rahat ol. Seni rahatlatayım. 1137 01:17:34,392 --> 01:17:35,860 Soru sormamı ister misin? 1138 01:17:36,903 --> 01:17:39,322 - Seni rahatlatayım, olur mu? - Evet. 1139 01:17:39,605 --> 01:17:42,584 Teşekkür ederim. Sanki bir masalın içinde gibiyim. 1140 01:17:42,867 --> 01:17:46,204 Gel bakalım. Harika olacaksın, tamam mı? 1141 01:18:05,139 --> 01:18:06,749 - Nereye gidiyorsunuz? - Üst kata. 1142 01:18:07,033 --> 01:18:08,476 Hayır, gidemezsiniz. 1143 01:18:08,759 --> 01:18:10,603 Ama kızımın vajinasını Amerika başkanına karşı korumalıyım. 1144 01:18:10,886 --> 01:18:12,063 Kimliğinizi göreyim. 1145 01:18:12,346 --> 01:18:14,649 O yüzden lütfen bunu alın. 1146 01:18:14,932 --> 01:18:18,369 Eskiden babama aitti ama sanırım artık sizde kalmalı. 1147 01:18:18,653 --> 01:18:19,946 Bu... Vay canına. Tanrım! 1148 01:18:20,229 --> 01:18:21,823 Bu harika bir şey. 1149 01:18:26,494 --> 01:18:27,703 Teşekkür ederim canım. 1150 01:18:27,987 --> 01:18:31,833 - Çıkın dışarı yoksa polis çağıracağım! - Zaman tükeniyor. 1151 01:18:32,116 --> 01:18:34,836 Lütfen. Adamın eskimiş çükü yakında sertleşmiş olacak. 1152 01:18:37,380 --> 01:18:39,257 Biraz da Çin'den bahsedelim. 1153 01:18:39,540 --> 01:18:41,229 Ulusal güvenlik uzmanı olarak... 1154 01:18:41,429 --> 01:18:45,304 ...böyle bir şeyin tekrar meydana gelmesine karşı sizce nasıl korunabiliriz? 1155 01:18:45,788 --> 01:18:51,002 Pekâlâ, Çin, virüsü kendi geliştirdi ve dışarı saldı. 1156 01:18:51,385 --> 01:18:54,155 Kasten tüm dünyaya saldılar. 1157 01:18:54,439 --> 01:18:56,941 - Kimsenin yarasa yediğini sanmıyorum. - Evet, öyle. 1158 01:18:57,224 --> 01:18:59,193 - Hiç yarasa yediniz mi? - Hayır. 1159 01:18:59,477 --> 01:19:02,580 Aklımdan bile geçirmiyorum. 1160 01:19:02,864 --> 01:19:04,198 Sizinle birlikte yersem ayrı tabii. 1161 01:19:04,482 --> 01:19:06,033 - Pekâlâ o zaman, beraber yeriz. - Deneyebilir miyiz? 1162 01:19:07,452 --> 01:19:10,037 Çok eğlencelisiniz. 1163 01:19:23,676 --> 01:19:26,062 Külotlu kata gidelim. 1164 01:19:26,345 --> 01:19:30,483 Genel bir tahminle, sizce başkan Trump muhtemelen kaç hayatı kurtarmıştır? 1165 01:19:30,766 --> 01:19:32,602 Diyebilirim ki milyonları. 1166 01:19:32,885 --> 01:19:34,479 Daha fazlasını da kurtarabilirdi ama beklemeyi seçti ve... 1167 01:19:34,762 --> 01:19:37,648 - ...o ayda demokratlar gibi davrandı. - Evet. 1168 01:19:37,932 --> 01:19:41,744 Çok hızlı davrandı ve herkesten hatta... 1169 01:19:42,028 --> 01:19:45,540 ...danışmanlarından bile önce harekete geçti. 1170 01:19:45,823 --> 01:19:48,284 - Hatta bazıları yapmamasını söyledi. - Gerçekten mi? 1171 01:19:48,567 --> 01:19:50,695 Evet. 1172 01:19:51,078 --> 01:19:53,272 İyiyim. Ah işte, biraz daha alalım iyi gelir. 1173 01:19:53,556 --> 01:19:55,425 - Al bakalım. - Evet. Her zaman iyi gelir. 1174 01:19:55,708 --> 01:19:57,043 Kamera karşısına hiç geçmemiştim. 1175 01:19:57,326 --> 01:19:59,721 Hep kameranın ardında olmuştum ama bugün bu şekilde... 1176 01:20:00,004 --> 01:20:02,990 - Bence çok güzel görüneceksin. - Göreceğiz. 1177 01:20:03,274 --> 01:20:04,717 Evet, çok güzel görüneceksin. 1178 01:20:05,000 --> 01:20:06,636 - Ama sayenizde olacak. - Teşekkür ederim. 1179 01:20:06,919 --> 01:20:09,480 Şu an gerçekten Melania gibi hissediyorum. 1180 01:20:09,764 --> 01:20:12,900 Gayet iyi gidiyorsun. O yüzden bence gayet güzel... 1181 01:20:13,184 --> 01:20:17,030 Böldüğüm için üzgünüm başkan. Seste sorun var da.s 1182 01:20:17,313 --> 01:20:18,773 Sanırım görüşmeyi iptal edeceğiz. 1183 01:20:20,483 --> 01:20:22,368 - Bence buna hiç gerek... - Evet. 1184 01:20:22,652 --> 01:20:24,403 - Az önce kontrol ettim... - Mikrofonunuza bir bakayım. 1185 01:20:24,687 --> 01:20:26,155 Tamam. 1186 01:20:26,439 --> 01:20:27,823 - Böyle iyi mi? - Evet, daha iyi. 1187 01:20:28,107 --> 01:20:31,836 - Müsaadenizle bir dinleyeyim. - Evet. 1188 01:20:32,219 --> 01:20:36,199 - Çok soru soruyor mu? - Hayır, gayet iyi gidiyor. 1189 01:20:36,582 --> 01:20:38,793 Çok iyi karı dırdırı eder. 1190 01:20:39,835 --> 01:20:41,170 Hayır! 1191 01:20:41,454 --> 01:20:43,839 Ben olsaydım evlilik çubuğumu kuzenlere takardım. 1192 01:20:44,123 --> 01:20:46,801 Sesi bir kontrol edeyim. Kontrol edebilir miyim? 1193 01:20:47,969 --> 01:20:49,637 Elbette. 1194 01:20:50,471 --> 01:20:53,524 Efendim, bir şey söyler misiniz? Bir şey der misiniz? 1195 01:20:53,808 --> 01:20:55,902 - Evet, iyiyim. - Ses mükemmel. 1196 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 - Muhtemelen kalsam iyi olur ve... - Lütfen, lütfen git. 1197 01:20:58,554 --> 01:21:00,189 Hayır hayır, lütfen. İhtiyacım olursa çağırırım. 1198 01:21:00,473 --> 01:21:02,900 - Emin misin? - Lobide duracaksın tamam mı? 1199 01:21:03,184 --> 01:21:04,735 Yapma. 1200 01:21:05,019 --> 01:21:08,164 - Ne? İstediğin bu değil mi? - Ama senin istediğin bu değil. 1201 01:21:08,447 --> 01:21:12,910 Ama ölmeni de istemiyorum. Şimgi git. Hadi git. 1202 01:21:13,294 --> 01:21:15,313 Senin yerini alsam ve benimle seksi zaman geçirse? 1203 01:21:15,697 --> 01:21:17,248 Hayır. Hadi git. 1204 01:21:21,752 --> 01:21:23,629 - Çok üzgünüm. Berbat oldu. - Rahat ol. Otur. 1205 01:21:23,913 --> 01:21:25,756 Otur otur. Tamam geçti. 1206 01:21:26,040 --> 01:21:28,534 Çok üzgünüm. Gerçekten özür dilerim. 1207 01:21:28,818 --> 01:21:30,745 Kabul edildi. Sorun yok. 1208 01:21:31,028 --> 01:21:32,221 - Tamam. - Tamam mı? 1209 01:21:32,505 --> 01:21:35,891 Evet. Bana bu fırsatı verdiğiniz için tekrar teşekkür ederim. 1210 01:21:36,175 --> 01:21:37,810 Yatak odasına geçip bir şeyler içsek mi? 1211 01:21:40,354 --> 01:21:43,241 Gel. Gel buraya. Dur bakayım. 1212 01:21:43,524 --> 01:21:45,952 - Hadi bakalım canım. - Tamam. 1213 01:21:46,235 --> 01:21:48,446 Evet, çok çok iyisin. 1214 01:21:48,729 --> 01:21:51,657 Bana telefon numaranı ve adresini verebilirsin. 1215 01:21:55,536 --> 01:21:58,372 - Ceketinizi çıkartayım mı? - Olur. 1216 01:22:05,087 --> 01:22:06,547 Çükünü yere bırak! 1217 01:22:07,673 --> 01:22:10,059 O daha on beş. Senin için fazla büyük. 1218 01:22:10,343 --> 01:22:13,037 - Neden böyle giyiniksin? - O benim kız. Onun yerine beni al. 1219 01:22:13,320 --> 01:22:15,097 - Benim deliği al. - Seni istemiyorum. 1220 01:22:15,381 --> 01:22:17,859 - Hayır hayır, benimkini al. Onu bırak. - Ben ondan daha iyiyim. 1221 01:22:18,142 --> 01:22:19,602 Hayır ben daha iyiyim. Arka tarafım çok dar. 1222 01:22:19,885 --> 01:22:21,479 Hayır lütfen, benim ön deliğimi alın. 1223 01:22:21,762 --> 01:22:23,105 Lütfen, çükümü ağzına almana izin veririm. 1224 01:22:23,389 --> 01:22:24,615 Ben daha iyiyim! 1225 01:22:24,899 --> 01:22:26,317 Ben... Seninle evlenmek isterim. 1226 01:22:26,600 --> 01:22:29,162 Yıllarca hapishanede kaldım. Ağzıma çok şey yapabilirim. 1227 01:22:29,445 --> 01:22:31,280 Burada neler oluyor? Şu herife bakın. 1228 01:22:31,564 --> 01:22:34,709 Bu birlikteliği yasaklıyorum. Rudy, Trump hayal kırıklığına uğrayacak. 1229 01:22:34,992 --> 01:22:37,870 Sidik duşu almadan otelden ayrılıyorsun. 1230 01:23:00,309 --> 01:23:02,395 Çok yakındı. 1231 01:23:03,604 --> 01:23:04,980 Ne düşünüyorum biliyor musun? 1232 01:23:06,732 --> 01:23:12,363 Bence bunu yaptın çünkü beni oğullarını sevdiğin kadar seviyorsun. 1233 01:23:14,031 --> 01:23:15,491 Hayır. 1234 01:23:17,760 --> 01:23:19,278 Daha çok. 1235 01:23:22,915 --> 01:23:25,126 Çok daha fazla. 1236 01:23:30,214 --> 01:23:31,716 Ne yapacağız? 1237 01:23:32,550 --> 01:23:34,176 Sen burada kal. 1238 01:23:36,512 --> 01:23:38,889 Ben eve gidiyorum. 1239 01:23:39,557 --> 01:23:40,808 İnfaz edilmeye... 1240 01:23:43,185 --> 01:23:45,312 - Seninle geliyorum. - Hayır, hayır. 1241 01:23:45,596 --> 01:23:49,650 Kafeste mi yaşamak istiyorsun? Buna izin vermem. 1242 01:23:50,943 --> 01:23:53,320 Seçim yapıyorum. 1243 01:23:55,156 --> 01:23:57,074 Pekâlâ. 1244 01:24:06,667 --> 01:24:10,337 Bu benim son arzum ve vasiyetimdir. 1245 01:24:10,621 --> 01:24:14,717 Her şeyimi kızıma bırakıyorum. 1246 01:24:15,593 --> 01:24:17,595 Bir anti semitik çikolatalı pasta... 1247 01:24:18,345 --> 01:24:21,549 ...üç tane de fleshlight. 1248 01:24:21,932 --> 01:24:23,217 Kes. 1249 01:24:27,855 --> 01:24:30,399 Seni öldürmeyeceğiz. 1250 01:24:31,150 --> 01:24:33,953 Ama görevimi batırdım. 1251 01:24:34,236 --> 01:24:36,739 Sorun değil. İnsanlar hata yapar. 1252 01:24:50,753 --> 01:24:52,087 Baba. 1253 01:24:59,970 --> 01:25:02,181 Baştan aşağı çuvalladım. 1254 01:25:02,464 --> 01:25:05,184 Dünyam paramparça oldu. 1255 01:25:07,436 --> 01:25:09,688 - Bu salgını onlar mı yaptı? - Evet. 1256 01:25:09,972 --> 01:25:13,108 Sonra da tüm dünyaya yaydılar. 1257 01:25:14,735 --> 01:25:16,779 Sen, Sagdiyev. 1258 01:25:17,062 --> 01:25:21,167 Bence bir laboratuvardan çıktı. Kimsenin yarasa yediğini sanmıyorum. 1259 01:25:21,450 --> 01:25:23,494 - Hiç yarasa yedin mi? - Oh, hayır... 1260 01:25:23,977 --> 01:25:25,996 Bizim başkan Nazarbayev, ha bire yiyor. 1261 01:25:26,280 --> 01:25:28,123 Canı ne isterse yapar, değil mi? 1262 01:25:28,407 --> 01:25:30,459 Size bir sürü kızgın surat göndermiş. 1263 01:25:33,087 --> 01:25:36,215 Ben Amerika'ya gidiyorum! 1264 01:25:36,498 --> 01:25:38,467 Ya tüm dünyaya onlar yaydıysa? 1265 01:25:38,751 --> 01:25:41,470 Wuhan gribi. 1266 01:25:46,350 --> 01:25:47,985 Sen Forrest the Gumps'sın! 1267 01:25:48,269 --> 01:25:49,945 - Selam. - Fotoğraf çekebilir miyiz lütfen? 1268 01:25:50,229 --> 01:25:51,230 Elbette. 1269 01:25:52,815 --> 01:25:54,859 - Adını nasıl yazıyorsun? - Şey B... 1270 01:25:55,142 --> 01:25:57,444 On beş koronavirüs vakamız var. 1271 01:25:57,728 --> 01:25:59,446 Hazırız. Her şeye hazırız! 1272 01:25:59,730 --> 01:26:04,001 - Neden maske takıyorsun? - Virüs ortalıkta kol gezdiği için. 1273 01:26:04,285 --> 01:26:06,161 Dünya çapında yayıldı. Dünyanın her yerinde zaten. 1274 01:26:07,454 --> 01:26:08,798 Havada. Her yerde. 1275 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 Sonra da hastalanıyorsun. 1276 01:26:11,683 --> 01:26:13,168 İyiyim. 1277 01:26:13,452 --> 01:26:15,096 "Aptal Yabancı Muhabir." 1278 01:26:15,379 --> 01:26:17,172 Öleceksin... 1279 01:26:28,642 --> 01:26:30,853 Dur! 1280 01:26:32,897 --> 01:26:37,326 Virüsü tüm dünyaya yaymak için beni kullandın. 1281 01:26:37,610 --> 01:26:40,955 Evet. Planımız da harika işledi. 1282 01:26:41,238 --> 01:26:43,958 Bize güldüğü için tüm dünyadan öcümüzü aldık. 1283 01:26:44,241 --> 01:26:45,659 Duydun mu Brian? 1284 01:26:45,943 --> 01:26:48,746 - Evet efendim. - Bana bir şey olursa... 1285 01:26:49,029 --> 01:26:51,957 ...bu mesajı en iyi iki erkek arkadaşım Jim ve Jerry'e ilet. 1286 01:26:52,833 --> 01:26:56,921 - O sihirli hesap makinesi de ne öyle? - Telefon deniyor. 1287 01:26:57,504 --> 01:26:58,756 Kim o? 1288 01:26:59,039 --> 01:27:02,576 Amerika'nın teknoloji bakanı. Adı da Brian. 1289 01:27:02,960 --> 01:27:06,497 İkiz kardeşi telefonumun içinde yaşıyor. 1290 01:27:06,880 --> 01:27:10,609 - Selam de Brian. - Merhaba, ben Brian. 1291 01:27:10,893 --> 01:27:13,729 Az önce söylediklerinizi kaydettim. 1292 01:27:14,855 --> 01:27:16,023 Pekâlâ... 1293 01:27:16,982 --> 01:27:21,737 Çeneni kapalı tutmak için ne istiyorsun? 1294 01:27:22,738 --> 01:27:25,324 Bir takım fikirlerim var. 1295 01:27:30,329 --> 01:27:34,166 Selam! Kazakistan artık feminist bir ülke. 1296 01:27:34,449 --> 01:27:37,294 Tıpkı AB ve D ile Suudi Arabistan gibi. 1297 01:27:37,678 --> 01:27:42,533 Gelin ihracatı artık nefret suçu ilan edildi. O yüzden damat ihraç ediyoruz. 1298 01:27:47,680 --> 01:27:50,891 Benim iPhone 4'ü erişim noktası olarak kullanıyoruz... 1299 01:27:51,175 --> 01:27:55,312 ...ve şifreyi de götveren Özbekistan'dan çaldık. 1300 01:27:55,696 --> 01:27:58,983 Artık dünya genelinde seçim sonuçlarını etkileyen... 1301 01:27:59,566 --> 01:28:03,195 ...küresel bir oluşum hâline geldik. 1302 01:28:05,781 --> 01:28:09,435 Kazakistan ayrıca kendi COVID'den korunma modasını geliştirdi. 1303 01:28:09,718 --> 01:28:11,954 Maskiniyi icat ettik! 1304 01:28:15,849 --> 01:28:20,387 Halkımız günlük hijyen sıcaklığı kontrolünden geçiyor. 1305 01:28:22,756 --> 01:28:26,719 Ölüm oranını yüzde 92ye indirdik. 1306 01:28:28,128 --> 01:28:29,758 Ama en güzeli de Kazakistan'ın... 1307 01:28:29,958 --> 01:28:33,317 ...en iyi dört numara gazetecisi görevine tekrar getirilmiş olmamdı. 1308 01:28:33,700 --> 01:28:36,879 - Üç numara kim? - Tutar Sagdiyev. 1309 01:28:37,162 --> 01:28:40,491 Neden olmasın? Ataerkilliğin canı cehenneme. 1310 01:28:40,774 --> 01:28:43,318 - Güzel. - Öyle değil. Güzeeeel. 1311 01:28:43,602 --> 01:28:47,281 - Bana erkeklik taslama. - Feministler işte. 1312 01:28:47,564 --> 01:28:51,400 AB ve D'ye yaptığım ziyaretim, Kazakistan için en büyük tehdidin... 1313 01:28:51,600 --> 01:28:54,255 ...Yahudiler olmadığını anlamamı sağladı. 1314 01:28:54,538 --> 01:28:57,124 İşin aslı Yankeelermiş. 1315 01:28:57,407 --> 01:28:59,543 Selam! 1316 01:28:59,826 --> 01:29:03,422 İlk kez yapacağımız koşuya hoş geldiniz... 1317 01:29:03,705 --> 01:29:05,841 Amerikan Koşusu! 1318 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 Koşmaya başladılar! 1319 01:29:10,379 --> 01:29:13,265 İşte, Amerikalılar geliyor! 1320 01:29:13,548 --> 01:29:15,601 Hayır! Ateşi var! 1321 01:29:15,884 --> 01:29:17,686 Maskesini takmamış. 1322 01:29:21,565 --> 01:29:23,484 İşte Karen geliyor! 1323 01:29:23,767 --> 01:29:27,446 Kendisi birazcık ırkçıdır! Öksürecek. 1324 01:29:29,573 --> 01:29:31,533 İşte resmî tabip geliyor! 1325 01:29:31,817 --> 01:29:36,864 - Üstelik aşısı var! - Herkesi kurtaracak! 1326 01:29:39,249 --> 01:29:42,044 Daha önce Walmart'ta bulunmuştu. AR-15 tüfeği var. 1327 01:29:42,427 --> 01:29:45,255 Karen mutlu değil. 1328 01:29:45,639 --> 01:29:49,134 Hayır, Fauci'yi öldürdü! 1329 01:29:49,418 --> 01:29:54,690 Amerikalılar, bilime karşı olan savaşta galip geldiler. 1330 01:29:54,973 --> 01:29:58,904 Kazakistan televizyonu adına ben Tutar Sagdiyev... 1331 01:29:59,104 --> 01:30:01,605 ...ben de Borat Margaret Sagdiyev. 1332 01:30:02,439 --> 01:30:04,233 Teşekkürler. 1333 01:30:07,444 --> 01:30:09,571 Harikaydın!