1 00:00:41,970 --> 00:00:51,970 ترجمه از آریـن، سینا صداقت و علی نصرآبادی .:: Cardinal & SinCities & Ali EmJay ::. 2 00:00:53,971 --> 00:00:55,389 سام علیک 3 00:00:55,473 --> 00:00:56,932 اسم من بورات است 4 00:00:57,016 --> 00:01:00,478 زندگی من خوب هست. الکی مثلاً 5 00:01:00,561 --> 00:01:02,980 ولی چطور سر از اینجا در آورد؟ 6 00:01:03,063 --> 00:01:05,483 ،چهارده سال پیش 7 00:01:05,566 --> 00:01:09,612 فیلمی منتشر کردم که در ایالات متحده و آمریکا خیلی موفق بود 8 00:01:09,695 --> 00:01:14,325 ولی قزاقستان مضحکه‌ی تمام دنیا شد 9 00:01:14,408 --> 00:01:18,496 صادرات پتاسیم و استخوان شرمگاهیِ ما دچار سقوط شد 10 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 دلال‌های زیادی از بلندترین آسمان‌خراش‌هامون پریدن پایین 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 ،از اونجایی که مراسم دویدن یهودی‌ها لغو شد 12 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 فقط روز یادبود هولوکاست برای ،قزاقستان باقی مونده بود 13 00:01:31,967 --> 00:01:35,012 روزی که توش برای سربازانِ قهرمان‌مون که اردوگاه‌ها رو 14 00:01:35,095 --> 00:01:37,515 اداره می‌کردن، جشن می‌گیریم 15 00:01:37,598 --> 00:01:40,559 من رو مقصر وضعیت بد قزاقستان شناختن و 16 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 دیگه اجازه‌ی گزارش دادن نداشتم 17 00:01:43,437 --> 00:01:46,816 من در ملأ عام تحقیر شد 18 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 من محکوم به کار اجباری تا ابد در اردوگاه‌های کار شدم 19 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 ولی 14 سال بعد، مردانی از دولت 20 00:01:57,201 --> 00:01:59,995 من رو به قصر ریاست‌جمهوری برد 21 00:02:06,085 --> 00:02:07,878 !رئیس‌جمهور نظربایف 22 00:02:07,962 --> 00:02:10,130 خوب گوش کن، کونی 23 00:02:10,214 --> 00:02:12,967 یه مأموریت برای تو دارم 24 00:02:13,050 --> 00:02:15,177 ،توضیح داد که وقتی در اردوگاه کار بودم 25 00:02:15,261 --> 00:02:18,097 ایالات متحده و آمریکا به دست مرد پلیدی که با تمام 26 00:02:18,180 --> 00:02:21,267 ارزش‌های آمریکایی مخالف بود، تباه شد 27 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 اسمش چی بود؟ 28 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 باراک اوباما 29 00:02:24,812 --> 00:02:29,233 این باعث شد آفریقایی‌های دیگه‌ای هم تبدیل به رهبرهای سیاسی بشن 30 00:02:30,693 --> 00:02:33,112 ولی بعد معجزه‌ای اتفاق افتاد 31 00:02:33,195 --> 00:02:37,992 رئیس‌جمهور فوق‌العاده‌ی جدیدی به اسم مک‌دونالد ترامپ به قدرت رسید و 32 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 دوباره آمریکا رو به شکوه رسوند 33 00:02:40,411 --> 00:02:42,288 با رهبران گردن کلفت دیگه‌ی 34 00:02:42,371 --> 00:02:44,206 :دنیا هم رفیق شد 35 00:02:44,290 --> 00:02:45,499 ،پوتین 36 00:02:45,583 --> 00:02:46,834 ،کیم جونگ اون 37 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 ،بولسونارو 38 00:02:48,419 --> 00:02:49,837 و کنت وست 39 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 هر کسی جز من 40 00:02:52,423 --> 00:02:53,924 ...تو، ساگدیِف 41 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 به ایالات متحده و آمریکا برمی‌گردی ،تا هدیه‌ای رو تحویل بدی 42 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 تا قزاقستان احترام ترامپ رو به دست بیاره 43 00:03:00,598 --> 00:03:03,183 ،به من دستور شد که هدیه به ترامپ نداد 44 00:03:03,267 --> 00:03:04,852 ،چون در مأموریت قبل 45 00:03:04,935 --> 00:03:08,939 اتفاقی جلوی خونه‌اش ریدم 46 00:03:09,023 --> 00:03:11,692 پس باید به یکی از نزدیکانش داده بشه 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,695 ...معروف‌ترین زن‌باز آمریکا 48 00:03:14,778 --> 00:03:17,781 مایکل پنس - معاون رئیس‌جمهور - 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,617 چنان کٌص ندیده‌ای بود که 50 00:03:19,700 --> 00:03:23,829 نمی‌شد توی اتاق با یه زن‌ها تنهاش گذاشت 51 00:03:23,913 --> 00:03:25,998 هدیه چیه؟ 52 00:03:26,707 --> 00:03:27,917 جانی میمونـه 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,919 ،جانی میمونـه 54 00:03:30,002 --> 00:03:31,629 وزیر فرهنگ قزاقستان و 55 00:03:31,712 --> 00:03:34,214 معروف‌ترین بازیگر پورن 56 00:03:35,174 --> 00:03:38,302 یه فیلم‌بردار تو رو دنبال می‌کنه تا مأموریتت رو ثبت کنه 57 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 تهیه کننده‌ی خودم، ازامات باگاتوف رو لازم دارم 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,307 غیرممکنـه 59 00:03:43,390 --> 00:03:44,308 چرا؟ 60 00:03:44,391 --> 00:03:45,601 الان روش نشستی 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 یه کیک شکلاتی هم برای من بیار 62 00:03:51,774 --> 00:03:54,151 !حالا حاضرش کنید 63 00:04:00,074 --> 00:04:03,118 این اشک‌های کولی ازت حفاظت می‌کنن 64 00:04:15,798 --> 00:04:18,342 ،قبل شروع کردِ مأموریتم 65 00:04:18,425 --> 00:04:21,637 به روستام برگشتم تا پسرهام رو 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,807 کرد بوس و با زنم سکس کرد 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,434 !من برگشتم! برگشتم 68 00:04:27,518 --> 00:04:31,522 ،ولی فهمیدم که همسایه‌ام، نورسلطان تولیاکبی 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,024 همه چی رو از من گرفته بود 70 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 ،لباس‌های راحتی مایکل موشه‌ام و پسرهام 71 00:04:37,861 --> 00:04:40,614 بیلاک، بیرام و هیوئی‌لوییس 72 00:04:40,698 --> 00:04:42,116 دیگه اسمم این نیست 73 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 ،من خیلی به خاطرت خجالت می‌کشم 74 00:04:43,409 --> 00:04:44,451 ...اسمم رو گذاشتم 75 00:04:44,535 --> 00:04:46,453 جفری اپستین 76 00:04:51,792 --> 00:04:54,962 تنها چیزی که برام مونده بود، دام و طیورم بود 77 00:04:55,045 --> 00:04:57,589 دو خوک، یه گاو و 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 یه دختر 79 00:05:01,093 --> 00:05:02,761 ،روزی روزگاری 80 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 ،یه دختر رعیت به اسم ملانیا بود 81 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 از کشور تخمیِ اسلوونی که 82 00:05:07,850 --> 00:05:11,145 رویای ازدواج با یه پیرمرد پولدار رو داشت 83 00:05:12,604 --> 00:05:15,315 یه پسر غیرمذکر دارم؟ 84 00:05:16,650 --> 00:05:17,443 بابایی؟ 85 00:05:17,526 --> 00:05:20,029 چرا اینطوری زندگی می‌کنی؟ 86 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 چون شوهری ندارم تا بندازتم توی یه قفس همسری خوشگل 87 00:05:24,116 --> 00:05:26,368 !برخلاف اون جنده، لیلیات ساکانوف 88 00:05:28,412 --> 00:05:29,371 چند سالتـه؟ 89 00:05:29,455 --> 00:05:30,914 پونزده 90 00:05:30,998 --> 00:05:32,374 !!پونزده؟ 91 00:05:32,458 --> 00:05:35,878 !تو مُسن‌ترین دختر بدون شوهر قزاقستانی 92 00:05:35,961 --> 00:05:39,465 خیلی خوشحالم که برگشتی 93 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 برنگشتم. میرم ایالات متحده و آمریکا 94 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 !لطفاً منو با خودت ببر 95 00:05:43,927 --> 00:05:45,596 امکان نداره 96 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 تو رو خدا، بابایی 97 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 ...بیا 98 00:05:55,314 --> 00:05:59,068 به جاش یه تیکه پیاز بگیر - ساگدیِف - 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,819 جانی توی جعبه‌ست 100 00:06:00,903 --> 00:06:02,071 باید همین الان بری 101 00:06:02,154 --> 00:06:05,783 آه...خوشحال شدم دیدمت 102 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 !من رفت آمریکا 103 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 !برو به جهنم، ساگدیف 104 00:06:13,916 --> 00:06:15,375 !بری که برنگردی 105 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 !گمشو! ایشالا همه‌ی عن‌هات شاخ داشته باشن 106 00:06:23,258 --> 00:06:26,345 ،وقتش بود به سرزمین یانکی‌ها برگردم 107 00:06:26,428 --> 00:06:29,556 تا مردم‌هام رو نجات بدم 108 00:06:30,780 --> 00:06:34,780 ،هدیه‌ی میمون سکسی به معاون رئیس‌جمهور، مایکل پنس» «برای کسبِ منفعت برای کشور حقیر شده‌ی قزاقستان 109 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 ،در حالی که جانی با کشتیِ کروز باکلاس سفر کرد 110 00:06:39,191 --> 00:06:44,238 من رو گذاشتن توی قایقِ باری و 22 روز بعدش رسیدم 111 00:06:51,591 --> 00:06:53,591 «بندر گالوستون، تگزاس» 112 00:06:56,416 --> 00:07:01,004 همون بعدازظهر، یه آپارتمان خواب برای جانی گرفتم و 113 00:07:01,088 --> 00:07:02,881 تبدیلش کردم به منزلی که 114 00:07:02,965 --> 00:07:06,426 برای میمونی به سایز اون مناسب بود - !به ایالات متحده و آمریکا خوش اومدی - 115 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 ،وقتی منتظر جانی بودم 116 00:07:14,434 --> 00:07:18,397 تصمیم گرفتم یه نگاهی به نزدیک‌ترین روستا بندازم 117 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 اسم من بورات - چی گفتی؟ - 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,608 بورات - نه، من نیستم - 119 00:07:21,692 --> 00:07:24,820 بزن قدش - ...نه، این - 120 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 باید برم 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 مشکلی بود 122 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 مردم صورتم شناختن کرد 123 00:07:31,827 --> 00:07:33,203 من نیستم 124 00:07:33,287 --> 00:07:34,496 یه دلار میدم بهم امضا بدی 125 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 تو اشتباه کرد - میشه یه امضا بدی؟ - 126 00:07:36,248 --> 00:07:38,250 من نیست. آره، یکی دیگه 127 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 یا شاید به خاطر کت و شلوار خاکستری بود 128 00:07:42,504 --> 00:07:43,922 !بورات 129 00:07:44,006 --> 00:07:45,340 من بورات نیستم - چرا، هستی - 130 00:07:45,424 --> 00:07:46,800 آره، هستی. نمی‌تونی بزنی زیرش - من بورات نیستم - 131 00:07:48,177 --> 00:07:52,431 ،چطور باید مأموریت مخفی انجام می‌داد اگه معروف بودم؟ 132 00:07:52,514 --> 00:07:56,101 لباس مبدل لازم داشت 133 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 این چیست؟ 134 00:07:57,561 --> 00:07:59,354 خیلی شبیه توئـه - این چیست؟ - 135 00:07:59,438 --> 00:08:01,523 خبرنگار خارجی احمق؟ 136 00:08:01,607 --> 00:08:03,483 آره. یجورایی شبیه توئـه 137 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 موهای تیره و سبیل داری 138 00:08:05,235 --> 00:08:07,321 نه، ولی این شبیه من نیست 139 00:08:07,404 --> 00:08:09,531 یعنی، شبیهتـه 140 00:08:09,615 --> 00:08:10,782 نه؟ 141 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 مراقب خودت باش 142 00:08:17,039 --> 00:08:19,541 قابلتو نداره. روز خوبی داشته باشی 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 ،از آخرین باری که در ایالات متحده و آمریکا بود خیلی چیزا عوض شده بود 144 00:08:22,252 --> 00:08:26,548 آمریکا عاشق ماشین‌حساب‌ها شده بود 145 00:08:26,632 --> 00:08:32,471 من باید یه چرتکه‌ی الکتریکی می‌خریدم 146 00:08:32,554 --> 00:08:34,848 فکر کنم بتونیم این یکی رو 30 دلار بدیم بره 147 00:08:36,475 --> 00:08:39,019 این چیست؟ - فیس‌تایم - 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,312 بله؟ 149 00:08:40,395 --> 00:08:42,189 ...و حالا - سلام - 150 00:08:42,272 --> 00:08:43,774 سلام - این کیست؟ - 151 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 برایان هستم 152 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 .سلام. با اون صحبت می‌کنم .لطفاً ساکت باش 153 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 الو؟ روح پیرهن آبی، جوابمو بده 154 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 تو اهریمنی؟ 155 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 ...این یارو که توی گوشی می‌بینی 156 00:08:55,285 --> 00:08:56,745 لطفاً ساکت باش - منم - 157 00:08:56,828 --> 00:09:00,082 چی؟ - اگه من یه چیزی بگم، اونم میگه - 158 00:09:00,165 --> 00:09:03,877 ،برایانِ برادر، خواهش می‌کنم باید ساکت باشی 159 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 حرف زدن مؤدبانه نبود 160 00:09:06,421 --> 00:09:09,758 می‌خوام نشونت بدم چطوری می‌تونی از گوگل سؤال کنی و 161 00:09:09,841 --> 00:09:11,176 اون هم بهت جواب میده 162 00:09:11,260 --> 00:09:13,845 توانست تایپ کرد؟ - آره - 163 00:09:14,721 --> 00:09:17,349 «رستوران‌های نزدیکم» - هوم - 164 00:09:17,432 --> 00:09:21,311 شاید دنبال غذایی بگردم که بخوام بخورم 165 00:09:21,395 --> 00:09:23,563 ...و برای دسر 166 00:09:28,235 --> 00:09:29,987 این چیست؟ 167 00:09:30,070 --> 00:09:33,156 مطمئنم اونی که میگی نیست 168 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 این برای دسر هست؟ 169 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 نه، احتمالاً دنبال این می‌گردی 170 00:09:37,661 --> 00:09:41,331 یه عکس‌ها از زنی بدون لباس داشت؟ 171 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 احتمالاً 172 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 میشه یه لحظه این قرض گرفت؟ 173 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 آره - باید رفت دستشویی - 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,551 تو همینجا بمون 175 00:09:56,875 --> 00:10:00,875 سکس زن آفریقایی بزرگ با» «مرد سفیدپوست بلند 176 00:10:05,564 --> 00:10:07,941 فکر کنم داره سر در میاره 177 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 ،برایان کمکم کرد از ماشین‌حساب استفاده کرد 178 00:10:11,945 --> 00:10:14,114 تا بفهمم جانی میمونـه 179 00:10:14,197 --> 00:10:17,284 سه ساعت بعد تحویل شد 180 00:10:17,367 --> 00:10:19,578 من هیجان داشت 181 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 چطوری، رفیق؟ من ویکتورم - آره - 182 00:10:30,339 --> 00:10:32,632 خوشبختم - خوشبختم - 183 00:10:32,716 --> 00:10:34,217 می‌خوای برای باز کردنش کمکت کنم؟ - بله، لطفاً - 184 00:10:39,639 --> 00:10:41,058 جانی؟ 185 00:10:41,141 --> 00:10:42,934 عالیجناب؟ 186 00:10:47,439 --> 00:10:49,524 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 187 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 اتفاقی افتادم این تو - جانی؟ - 188 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 جانی؟ 189 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 جانی؟ 190 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 جانی؟ 191 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 تو خوردیش...؟ 192 00:11:07,417 --> 00:11:09,252 نه 193 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 اون خودشو خورد 194 00:11:12,923 --> 00:11:14,966 !تو میری خونه 195 00:11:15,050 --> 00:11:17,135 میشه کمکم کنی دوباره بسته‌بندی‌اش کنم؟ 196 00:11:21,515 --> 00:11:23,683 واو، واو، واو 197 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 چکش، الان. همین الان، چکش 198 00:11:28,480 --> 00:11:31,024 !بابایی 199 00:11:36,488 --> 00:11:37,989 مرسی، رفیق - ممنونم - 200 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 مرسی 201 00:11:44,121 --> 00:11:48,667 ،باید این خبر بد رو به رئیس‌جمهورم می‌دادم 202 00:11:48,750 --> 00:11:53,755 پس از تلفنم برای پیدا کردن دستگاه فکس آمریکا استفاده کرد 203 00:11:55,507 --> 00:11:58,218 ،باید با رئیس‌جمهورم 204 00:11:58,301 --> 00:12:00,178 نظربایف، تماس گرفت 205 00:12:00,262 --> 00:12:03,390 باید خبراتی رو بهش داد - باشه - 206 00:12:03,473 --> 00:12:05,225 می‌خواید چه پیامی بدید؟ 207 00:12:06,309 --> 00:12:08,895 «خبرا» خ ب ر الف 208 00:12:11,398 --> 00:12:13,191 همین؟ 209 00:12:13,275 --> 00:12:14,609 باشه 210 00:12:20,657 --> 00:12:22,701 در جواب گفتش خ ب ر الف 211 00:12:22,784 --> 00:12:25,287 با یه علامت سؤال بعدش 212 00:12:25,370 --> 00:12:27,831 خبرا؟ - آها - 213 00:12:27,914 --> 00:12:31,376 «میشه در جواب بگی، «ردیفم 214 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 ...ر دال ی ف میم 215 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 این دفعه یه عکس برات فرستاده 216 00:12:43,013 --> 00:12:45,974 خودشـه. عجیبـه 217 00:12:46,057 --> 00:12:47,893 باشه 218 00:12:50,395 --> 00:12:52,272 شرمنده. برای تو نبود» 219 00:12:52,355 --> 00:12:55,066 «داشتم با خواهرم سکس چت می‌کردم 220 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 ببخشید 221 00:13:09,748 --> 00:13:11,500 «جانی چطوره؟» 222 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 میشه بنویسی که 223 00:13:18,715 --> 00:13:22,093 مثل سابق زنده نیست»؟» 224 00:13:22,177 --> 00:13:23,845 همین؟ 225 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 چی جواب داد؟ 226 00:13:32,812 --> 00:13:35,440 یه سری قیافه‌ی عصبانی فرستاده 227 00:13:36,483 --> 00:13:39,194 اگه رشوه‌ای برای وارد کردن من» 228 00:13:39,277 --> 00:13:42,447 ،به جمع افراد قدرتمند تحویل ندی 229 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 تو اعدام شد 230 00:13:47,577 --> 00:13:52,624 ،یا هدیه‌ی جدیدی براش پیدا می‌کنی «یا اینکه می‌میری 231 00:13:52,707 --> 00:13:56,628 مردای قدرتمند اینجا دیگه از چی خوش‌شون میاد؟ 232 00:14:01,841 --> 00:14:03,718 توی برنامه‌ی شما امتیازهای خوبی میارم 233 00:14:03,802 --> 00:14:05,387 ،همینطور که صدای موسیقی از پشت شنیده میشه 234 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 ترامپ توسط خانم‌ها احاطه شده 235 00:14:07,639 --> 00:14:11,560 ترامپ به یکی اشاره می‌کنه و ،به نظر میاد به اپستین میگه 236 00:14:11,643 --> 00:14:14,104 «اونی که اون پشتـه رو ببین. خیلی جذابـه» 237 00:14:20,402 --> 00:14:24,906 ،میشه بنویسی دختر من اینجاست» 238 00:14:24,990 --> 00:14:28,243 «اون رو هدیه بدم؟ 239 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 چی گفت؟ - عالیـه» 240 00:14:34,583 --> 00:14:38,378 اون هدیه‌ی سکسی‌ای «برای مایکل پنس خواهد بود 241 00:14:38,461 --> 00:14:41,756 بزن قدش 242 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 !بیا تو! بیا تو 243 00:14:46,177 --> 00:14:49,514 بابایی، چرا آسمون انقدر پایینـه؟ - اینجا یه اتاقـه - 244 00:14:49,598 --> 00:14:52,601 ...ببخشید از جعبه فرار کردم - مهم نیست، من می‌بخشمت - 245 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 ...من تصمیم گرفتم که 246 00:14:54,728 --> 00:14:56,521 تو اینجا باهام بمونی 247 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 ...تو انتخاب شدی تا 248 00:14:58,523 --> 00:15:00,233 به عنوان یه هدیه بدیمت 249 00:15:00,317 --> 00:15:01,443 به معاون رئیس‌جمهور 250 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 من ملکه ملانیای بعدی میشم؟ 251 00:15:06,047 --> 00:15:09,926 !اون خوشحال‌ترین همسر دنیاست 252 00:15:16,100 --> 00:15:20,100 هدیه‌ی دختر به مایکل پنس برای کسبِ» «منفعت برای کشور حقیر شده‌ی قزاقستان 253 00:15:23,506 --> 00:15:25,383 ...آه 254 00:15:25,467 --> 00:15:28,303 دخترا کجا می‌خوابن؟ 255 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 ...تمام جواب‌ها این توئـه 256 00:15:35,018 --> 00:15:38,730 «کتاب راهنمای مالکِ دختر» 257 00:15:38,813 --> 00:15:42,484 کتاب رسمیِ وزارت کشاورزی و حیات‌وحش 258 00:15:44,027 --> 00:15:44,944 ...صبرکن 259 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 تو یه اسم داری؟ 260 00:15:47,739 --> 00:15:48,823 توتار 261 00:15:50,367 --> 00:15:53,662 یکی از اینا رو لازم دارم - آها - 262 00:15:53,745 --> 00:15:57,040 !دقیقاً می‌دونم کجا باید بریم 263 00:15:57,564 --> 00:16:00,064 «فروشگاه تجهیزات مزرعه» 264 00:16:05,757 --> 00:16:08,593 !زودتر رسیدم 265 00:16:08,677 --> 00:16:10,136 چه کمکی ازم برمیاد؟ 266 00:16:10,220 --> 00:16:13,181 من دخترم رو آماده‌ی فروش کرد 267 00:16:13,264 --> 00:16:18,311 و...دنبال یه قفس مناسب براش گشت 268 00:16:19,437 --> 00:16:21,314 باشه. یه قفس؟ 269 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 این یکی قفس خوبیـه - اوه - 270 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 نهصد دلار - نهصد؟ خیلی پولـه - 271 00:16:25,610 --> 00:16:28,405 فکر کنم این براش زیادی گرونـه 272 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 نه، بابایی. لطفاً، لطفاً 273 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. همینو می‌خوام 274 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 اینو می‌خواد 275 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 امان از دخترا - آره - 276 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 نوجوون‌ها - آره، باید خوشحال‌شون کنی - 277 00:16:37,122 --> 00:16:39,582 باید خوشحال‌شون کنی. آره 278 00:16:39,666 --> 00:16:41,793 چندتا دختر دیگه اینجا باهام زندگی می‌کنن؟ 279 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 ...معمولاً 280 00:16:43,253 --> 00:16:46,089 چندتا دختر توی قفسی به این اندازه می‌ذارید؟ 281 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 آه...یکی 282 00:16:48,258 --> 00:16:51,136 ولی من شنید که مک‌دونالد ترامپ بچه‌های 283 00:16:51,219 --> 00:16:53,179 مکزیکی...تو قفس کرد - ...خب - 284 00:16:53,263 --> 00:16:55,640 آره؟ بزن قدش - آره، آره - 285 00:16:58,101 --> 00:17:01,104 این چیست؟ - توش گاز می‌ریزی، گاز پروپان - 286 00:17:01,187 --> 00:17:03,690 اگه یه کولی توی ون داشت و ،گاز رو باز کرد 287 00:17:03,773 --> 00:17:05,442 اون رو می‌کُشه؟ - آره...احتمالاً - 288 00:17:05,525 --> 00:17:06,943 آره؟ - آره - 289 00:17:07,026 --> 00:17:10,029 با یه کپسول چند کولی توانست کُشت؟ 290 00:17:10,113 --> 00:17:12,615 هر چندتا که توی ون باشن 291 00:17:12,699 --> 00:17:17,412 فرضاً بخوام زندگی 20 کولی گرفت 292 00:17:17,495 --> 00:17:18,913 این کافی‌ست؟ 293 00:17:18,997 --> 00:17:19,998 شاید بزرگـه بهتر باشه 294 00:17:20,081 --> 00:17:21,249 آها، بزرگـه - آره - 295 00:17:21,332 --> 00:17:24,127 ،خیلی خب، در کل میشه 296 00:17:24,210 --> 00:17:27,964 1491دلار و 82 سنت 297 00:17:28,047 --> 00:17:31,176 زیاده. شاید چندتا از اینا رو نخرید 298 00:17:45,482 --> 00:17:46,649 همه رو برمی‌داریم 299 00:17:48,693 --> 00:17:51,446 یه روز به مجلس رقص بزرگی دعوت شد 300 00:17:51,529 --> 00:17:54,616 ...وقتی دونالدِ خپل، ملانیا رو دید 301 00:17:56,075 --> 00:17:59,704 طوری شق کرد که تابحال نکرده بود 302 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 پس...واژنش گرفت 303 00:18:08,129 --> 00:18:09,464 توتار 304 00:18:09,547 --> 00:18:12,008 قصرت...انتظارت رو می‌کشه 305 00:18:12,091 --> 00:18:13,134 بیا ببین 306 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 نمی‌تونی 307 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 خوشت میاد؟ 308 00:18:19,307 --> 00:18:21,309 !بهترین هدیه‌ایـه که تابحال گرفتم 309 00:18:21,392 --> 00:18:24,020 از قفس ملانیا بهتره؟ 310 00:18:24,103 --> 00:18:25,396 ،نه دقیقاً 311 00:18:25,480 --> 00:18:29,108 ...ولی شبیه قفس همسر قبل اونـه 312 00:18:29,192 --> 00:18:30,443 استورمی دنیلز 313 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 آها - یکم بخواب - 314 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 فردا برای پنس آماده‌ات می‌کنیم 315 00:18:37,408 --> 00:18:38,743 خب، شب بخیر 316 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 بابایی، دوستت دارم 317 00:18:45,458 --> 00:18:46,501 مرسی 318 00:18:49,003 --> 00:18:52,215 !اینجا خیلی باد میاد 319 00:18:53,716 --> 00:18:57,720 !منو ببین !دارم پرواز می‌کنم 320 00:18:57,804 --> 00:18:59,722 بیا تو 321 00:18:59,806 --> 00:19:02,600 کجا میریم؟ 322 00:19:02,684 --> 00:19:07,814 دارم می‌برمت یکی از رهبرانِ فمنیست آمریکا رو ببینی 323 00:19:07,897 --> 00:19:09,023 اوه 324 00:19:11,192 --> 00:19:13,444 سلام، من میسی هستم 325 00:19:13,528 --> 00:19:15,446 خوشبختم - خوشبخت هست - 326 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 بیا پیشم بشین 327 00:19:16,948 --> 00:19:19,284 تو یه شوگر بیبی است - درستـه - 328 00:19:19,367 --> 00:19:21,035 شوگر بیبی چیست؟ 329 00:19:21,119 --> 00:19:25,999 خب، شوگر بیبی یه دختر جوون مثل من و توئـه که 330 00:19:26,082 --> 00:19:28,459 با یکی که مُسن‌تره رابطه داره 331 00:19:28,543 --> 00:19:30,837 آره - و تو دوست داری چند ساله باشن؟ - 332 00:19:30,920 --> 00:19:32,297 مسئله اینـه 333 00:19:32,380 --> 00:19:35,049 تقریباً لبِ گور - باشه، پس باید یکی رو - 334 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 گیر بیاری که تازه سکته کرده 335 00:19:36,926 --> 00:19:38,720 آره - خیلی خب، بزن قدش - 336 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 بزن قدش - خیلی هم عالی. باید همینو بخوای - 337 00:19:40,680 --> 00:19:45,143 به عنوان یه زن، هیچوقت نباید آدم پرخاشگری باشی 338 00:19:45,226 --> 00:19:48,897 باید مطیع‌تر باشی - اوه - 339 00:19:48,980 --> 00:19:53,276 باید یجورایی ضعیف باشیم 340 00:19:53,359 --> 00:19:54,652 ولی من قویم 341 00:19:54,736 --> 00:19:57,322 می‌تونم با سوراخ کوچیکـه‌ام آبجو باز کنم 342 00:19:58,364 --> 00:19:59,866 ،نمی‌تونم...من...ببین 343 00:19:59,949 --> 00:20:02,702 باید خوب و خانمانه رفتار کنیم 344 00:20:02,785 --> 00:20:04,913 خیلی خب 345 00:20:04,996 --> 00:20:07,373 این همون کاریـه که نباید بکنی 346 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 خیلی خب، موفق شدی 347 00:20:11,836 --> 00:20:15,840 باشه، کاری که الان کردی رو هیچوقت سر قرار نمی‌کنی 348 00:20:15,924 --> 00:20:17,800 ،چون اگه اینکارو بکنی ازت خوش‌شون نمیاد 349 00:20:17,884 --> 00:20:19,928 ،تو می‌خوای ازت خوش‌شون بیاد 350 00:20:20,011 --> 00:20:22,055 تا اینطوری بتونی ازشون پول بگیری 351 00:20:22,138 --> 00:20:24,515 ،چیکار می‌تونم بکنم تا کاری کنم یه مرد ازم خوشش بیاد؟ 352 00:20:24,599 --> 00:20:27,560 باید سر تا پاتو عوض کنی، خب؟ 353 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 از صورتت گرفته تا مو و لباس و شخصیت و 354 00:20:31,522 --> 00:20:33,691 حرکات و کارایی که می‌کنی 355 00:20:33,775 --> 00:20:35,401 آره - آماده‌ای بکوبیم از نو بسازیمت؟ - 356 00:20:35,485 --> 00:20:37,111 آره - خیلی خب - 357 00:20:38,863 --> 00:20:42,992 میشه باهام بیای پیش آرایشگر؟ 358 00:20:43,076 --> 00:20:46,871 نه، اگه منو بشناسن چی؟ 359 00:20:46,955 --> 00:20:48,665 فقط خودتو جای یه آمریکایی جا بزن 360 00:20:50,291 --> 00:20:51,668 من ملیندا هستم 361 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 اسم من جان شورلت 362 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 خوشبختم 363 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 می‌خوام این شیطون دختر رو جذاب کنید 364 00:20:58,883 --> 00:21:01,427 از پسش برمیایم - می‌خواید موهاش رو ببینید؟ - 365 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 بله، خوشحال میشم ببینم 366 00:21:03,471 --> 00:21:06,140 باشه - نه، خانم. موهای اونجا نه - 367 00:21:06,224 --> 00:21:09,727 من یه...ایده برای موهاش دارم 368 00:21:09,811 --> 00:21:10,687 باشه 369 00:21:10,770 --> 00:21:12,063 این یکی. خوبـه 370 00:21:12,146 --> 00:21:14,190 راستش این یه مرده 371 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 این مرده؟ - بله، قربان - 372 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 خیلی خب، امروز می‌خوایم با اسپری برنزه‌اش کنیم 373 00:21:23,700 --> 00:21:25,451 می‌خواد پوستش چقدر تیره بشه؟ 374 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 کدوم رنگ برای یه خانواده‌ی نژادپرست خوبـه؟ 375 00:21:27,912 --> 00:21:29,539 به نظرم در این حد 376 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 من باشم تیره‌تر از 6 یا 7 انتخاب نمی‌کنم 377 00:21:31,791 --> 00:21:33,126 بابایی 378 00:21:33,209 --> 00:21:36,004 بابایی. کیر میمون 379 00:21:36,087 --> 00:21:38,172 نکن 380 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 خوشمزه‌ست - اون خوردنی نیست - 381 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 و...این چه مزه‌ایـه؟ ...میشه من 382 00:21:42,093 --> 00:21:46,347 مزه نیست...عالیـه 383 00:21:46,431 --> 00:21:49,183 خیلی خوشمزه نیست - غذا نیستش. بهتون گفتم - 384 00:21:55,773 --> 00:21:58,192 من لباس خیلی سکسی خواست 385 00:21:58,276 --> 00:21:59,360 باشه 386 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 بخش «نه یعنی آره» کجاست؟ 387 00:22:06,659 --> 00:22:08,369 آره؟ 388 00:22:09,912 --> 00:22:11,831 خیلی خب، باید این رو امتحان کنیم 389 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 این لباس نیست - این چیست؟ - 390 00:22:20,381 --> 00:22:21,966 ...این یه کیسه‌ست 391 00:22:22,050 --> 00:22:24,093 که میره روی لباس 392 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 خیلی عالی 393 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 توتار، از لباسـه خوشت میاد؟ - آره، عاشقشم - 394 00:22:28,347 --> 00:22:32,185 مردی که صاحب اینجاست، اسمش میشل هست؟ - نه - 395 00:22:32,268 --> 00:22:33,728 اینجا مغازه‌ی منـه 396 00:22:33,811 --> 00:22:35,938 اسم من میشلـه و مالک این مغازه‌ام 397 00:22:36,022 --> 00:22:38,608 چی؟ - آره - 398 00:22:40,026 --> 00:22:43,404 بابایی، یه زن می‌تونه کسب و کار خودشو داشته باشه؟ 399 00:22:43,488 --> 00:22:45,031 ...آه 400 00:22:45,114 --> 00:22:48,576 ،نه، وقتی یه زن صاحب کسب و کار میشه مغزش خراب میشه و 401 00:22:48,659 --> 00:22:50,119 سرش میفته زمین 402 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 ...درست مثل مالک‌های قبلی، ببین 403 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 خیلی جوون بودن...وحشتناکـه 404 00:22:57,794 --> 00:22:59,921 یه زن می‌تونه خبرنگار بشه؟ 405 00:23:00,755 --> 00:23:02,131 نه، خطرناکـه 406 00:23:02,215 --> 00:23:04,425 کتاب راهنما رو ببین 407 00:23:04,509 --> 00:23:08,304 وقتی یه زن خواست خبرنگار بشه، اینطوری شد 408 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 رانندگی کردن چی؟ 409 00:23:13,309 --> 00:23:14,852 !رانندگی؟ 410 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 وقتی یه زن رانندگی کرد، اینطوری شد 411 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 یه زن می‌تونه سؤال بپرسه؟ 412 00:23:22,527 --> 00:23:23,986 سؤال؟ 413 00:23:25,738 --> 00:23:27,281 فکر کنم خطرناک باشه 414 00:23:27,365 --> 00:23:28,950 415 00:23:30,409 --> 00:23:32,453 وقت خوابـه 416 00:23:32,537 --> 00:23:36,290 فردا می‌بینی دخترای آمریکایی در ملأ عام چطوری رفتار می‌کنن 417 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 سلام، مردم. خوش اومدید 418 00:23:44,632 --> 00:23:45,925 !ببین، بابایی 419 00:23:46,008 --> 00:23:48,636 !اینجا پدرا دست دختراشون رو می‌گیرن 420 00:23:48,719 --> 00:23:50,930 اون احتمالاً یادش رفته قلاده بیاره 421 00:23:51,013 --> 00:23:52,348 ،بابایی، دستمو بگیر 422 00:23:52,431 --> 00:23:54,892 وگرنه می‌فهمن واقعاً از اونا نیستی 423 00:24:23,629 --> 00:24:25,047 ممکنه یه پدر، دخترش رو اندازه‌ی 424 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 پسرهاش دوست داشته باشه؟ 425 00:24:26,799 --> 00:24:32,096 ،نه، هر پدری که این کار رو می‌کرد به مرگ محکوم می‌شد 426 00:24:32,180 --> 00:24:33,181 آها 427 00:24:33,264 --> 00:24:36,642 سلام، رفیق - سلام، حال‌تون چطوره؟ - 428 00:24:36,726 --> 00:24:38,853 می‌خوام یه کیک خرید 429 00:24:38,936 --> 00:24:41,814 ،خیلی بزرگ 430 00:24:41,898 --> 00:24:44,025 و شکلاتی، برای رهبر شکوهمندم، لطفاً 431 00:24:44,108 --> 00:24:45,067 باشه 432 00:24:45,151 --> 00:24:47,195 ...میشه لطفاً یه 433 00:24:47,278 --> 00:24:48,946 چیزی روش بنویسید؟ - بله، جناب - 434 00:24:49,030 --> 00:24:50,865 دوست دارید چی روش بنویسم؟ 435 00:24:50,948 --> 00:24:52,033 ...آم 436 00:24:52,116 --> 00:24:54,368 ...یهودی‌ها» 437 00:24:54,452 --> 00:24:57,413 «جای ما رو نمی‌گیرن 438 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 باشه 439 00:25:03,461 --> 00:25:06,214 و یه صورت خندان هم زیرش 440 00:25:06,297 --> 00:25:08,299 باشه - تا خوشحال بشه - 441 00:25:10,092 --> 00:25:12,470 ممنونم - خواهش می‌کنم - 442 00:25:12,553 --> 00:25:15,223 لطفاً بسته‌بندی‌اش کنید. ممنون - چشم - 443 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 کمک دیگه‌ای ازم برمیاد؟ 444 00:25:17,225 --> 00:25:18,893 همین کافیـه. خیلی ممنون - مطمئنی؟ - 445 00:25:18,976 --> 00:25:20,311 آره، فقط همین - باشه، ممنون - 446 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 منم یه کیک می‌خوام 447 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 نه. دخترا اجازه ندارن کیک بخورن 448 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 !لطفاً! لطفاً! لطفاً 449 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 شیرینی دادن به تو غیرقانونیـه 450 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 امان از نوجوون‌ها 451 00:25:30,613 --> 00:25:33,157 !خواهش می‌کنم، بهم کیک بده، بابایی !کیک بده 452 00:25:33,241 --> 00:25:34,867 !کیک بده! کیک بده 453 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 باشه، کیک انتخاب کن. انتخاب کن - یدونه دیگه؟ باشه - 454 00:25:40,539 --> 00:25:42,291 می‌خوای انتخاب کنی؟ 455 00:25:42,375 --> 00:25:44,252 از این کار پشیمون میشم 456 00:25:44,335 --> 00:25:46,921 این یکی رو می‌خوام که روش بچه داره - باشه - 457 00:25:47,004 --> 00:25:48,464 خیلی خامه داره 458 00:25:50,883 --> 00:25:54,011 این راز بین خودمون می‌مونه 459 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 نه، نه، نه 460 00:25:55,471 --> 00:25:58,557 نمی‌خوام مقامات ببینن 461 00:25:58,641 --> 00:26:01,185 !اوه! برای خوردن این لحظه‌شماری می‌کنم 462 00:26:01,269 --> 00:26:02,561 این پشت قایم شو 463 00:26:03,854 --> 00:26:05,022 آماده 464 00:26:05,106 --> 00:26:06,482 !باشه، آروم باش 465 00:26:06,565 --> 00:26:07,858 !ولی خیلی خوشمزه‌ست 466 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 !می‌دونم، ولی آروم‌تر، آروم‌تر 467 00:26:10,361 --> 00:26:12,154 !اوه، اوه، اوه 468 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 خوبی؟ 469 00:26:16,409 --> 00:26:18,577 بچه رو قورت دادم 470 00:26:19,287 --> 00:26:20,621 شوخی می‌کنی؟ 471 00:26:20,705 --> 00:26:21,831 بچه رو قورت دادم 472 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 !نباید بچه رو بخوری 473 00:26:27,586 --> 00:26:28,713 !زودباش، دنبالم بیا 474 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 !باید برسونیمت دکتر 475 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 یه بچه توی شکمم هست 476 00:26:35,970 --> 00:26:38,306 و می‌خوام ازم درش بیاد 477 00:26:38,389 --> 00:26:39,557 همم 478 00:26:39,708 --> 00:26:42,643 صحیح (کشیش جاناتان برایت - مرکز مشاوره‌ی بارداری ناخواسته) 479 00:26:42,727 --> 00:26:44,312 می‌خواد همین الان بیرون بیاد 480 00:26:44,395 --> 00:26:45,896 ...درستـه، من - میشه بیاریش بیرون؟ - 481 00:26:45,980 --> 00:26:47,231 نه، نمی‌تونیم 482 00:26:47,315 --> 00:26:49,317 اینجا از این کارا نمی‌کنیم - چرا؟ - 483 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 ...وقتی میگید بیاریمش بیرون - آره - 484 00:26:51,652 --> 00:26:52,903 به اون زندگی خاتمه می‌دید 485 00:26:52,987 --> 00:26:54,864 اون زندگی می‌میره 486 00:26:54,947 --> 00:26:56,324 خب، همینطوری مُرده. زنده نیست 487 00:26:56,407 --> 00:26:58,242 نه، الان زنده‌ست. یه قلب داره 488 00:26:58,326 --> 00:27:00,870 نه، انقدره - الان یه ضربان قلب داره - 489 00:27:00,953 --> 00:27:02,038 فکر نکنم 490 00:27:02,121 --> 00:27:06,000 یه موجود زنده‌ست که خدا خلق کرده 491 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 فکر نکنم زنده باشه 492 00:27:07,668 --> 00:27:10,504 می‌تونیم نشون‌تون بدیم زنده‌ست 493 00:27:10,588 --> 00:27:12,673 شکمم اذیت کرد 494 00:27:12,757 --> 00:27:15,259 و کونمم بعداً اذیت کرد 495 00:27:15,343 --> 00:27:17,386 ،اگه بیاد بیرون 496 00:27:17,470 --> 00:27:20,056 ...آره، چون دستاش 497 00:27:20,139 --> 00:27:22,516 دستاش اینطوری بود 498 00:27:22,600 --> 00:27:25,102 می‌تونه پاره‌اش کنه - صحیح - 499 00:27:25,186 --> 00:27:30,316 من عذاب وجدان داشت چون من بودم که بچه رو بهش دادم 500 00:27:30,399 --> 00:27:31,901 لازم نیست عذاب وجدان داشته باشی 501 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 فقط می‌خواستم به دخترم حال داد و 502 00:27:34,737 --> 00:27:37,156 بعدش فهمیدم یه بچه رفته توی شکمش 503 00:27:37,239 --> 00:27:38,491 همم 504 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 شما همش میگید اون دخترتونـه - بله - 505 00:27:41,369 --> 00:27:42,787 خیلی خب 506 00:27:42,870 --> 00:27:45,498 اون پدرتـه؟ - آره - 507 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 این دخترتونـه؟ - آره - 508 00:27:46,707 --> 00:27:48,876 آره - خیلی خب - 509 00:27:50,378 --> 00:27:52,671 ...می‌خواستم به دخترم حال داد 510 00:27:52,755 --> 00:27:54,382 ...فهمیدم. من...لازم نیست دوباره 511 00:27:54,465 --> 00:27:56,675 ...و اون هم - نمی‌خوام دیگه اینو تکرار کنید - 512 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 ...من متوجه‌ام - ...اون فقط می‌خواست - 513 00:27:58,844 --> 00:28:00,304 ...که اون... 514 00:28:00,388 --> 00:28:01,972 ولی قیافه‌اش رو ببین - متوجه‌ام - 515 00:28:02,056 --> 00:28:03,849 چطور می‌تونستم اینکارو باهاش نکرد؟ - متوجه‌ام - 516 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 خودت بودی نمی‌کردی؟ - متوجه‌ام - 517 00:28:05,684 --> 00:28:07,353 ...گوش کنید، در حال حاضر 518 00:28:07,436 --> 00:28:10,606 این اصلاً مهم نیست 519 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 دیگه کار به اینجا کشیده 520 00:28:12,274 --> 00:28:15,111 اصلاً مهم نیست چطوری کار به اینجا کشیده 521 00:28:15,194 --> 00:28:18,489 ،وقتی شیرینیشو بهم داد گفتش «این راز بین خودمون می‌مونه» 522 00:28:18,572 --> 00:28:21,659 ،آره، واسه همین پشت سطل‌آشغال این کار کرد 523 00:28:21,742 --> 00:28:24,495 تا...هیچکس نبینه 524 00:28:24,578 --> 00:28:27,331 ،حالا که می‌دونی من پدرشم 525 00:28:27,415 --> 00:28:29,375 میشه لطفاً الان درش بیاریم؟ 526 00:28:29,458 --> 00:28:31,836 خداست که زندگی می‌بخشه 527 00:28:31,919 --> 00:28:34,422 و هیچ کدوم از کارهای خدا تصادفی نیست 528 00:28:37,633 --> 00:28:40,261 !زور بزن - !درد داره - 529 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 !درد - !بچه رو بنداز بیرون - 530 00:28:45,141 --> 00:28:47,643 فشار بده - !اوه، درد داره - 531 00:28:47,726 --> 00:28:48,978 ...زور بزن 532 00:28:49,061 --> 00:28:50,438 بچه اومد بیرون 533 00:28:50,521 --> 00:28:51,814 خیلی خب، سیفون رو بکش 534 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 ولی اون مسیحی گفت باید نگه‌اش داشت 535 00:28:54,567 --> 00:28:56,444 چندش‌آوره. بوی بد میده 536 00:28:56,527 --> 00:28:58,112 !سیفون رو بکش روش 537 00:28:58,195 --> 00:28:59,280 من نگه‌اش می‌دارم 538 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 باشه، باشه 539 00:29:02,324 --> 00:29:05,703 می‌خواد بچه رو نگه داره 540 00:29:05,786 --> 00:29:07,663 می‌دونید که چطوریـه 541 00:29:10,249 --> 00:29:11,876 ...توتار 542 00:29:11,959 --> 00:29:15,838 ...تونستیم درست و حسابی تغییرت بدیم فکر کنم برای پنس آماده‌ای 543 00:29:15,921 --> 00:29:18,007 واقعاً؟ 544 00:29:18,090 --> 00:29:21,093 ولی محض اطمینان، بیا امشب یه دور امتحانی انجام بدیم 545 00:29:21,177 --> 00:29:22,887 ...سیندرلا 546 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 ...وقتشـه 547 00:29:24,930 --> 00:29:26,682 بری به مجلس رقص 548 00:29:35,941 --> 00:29:37,401 ،قبل از مجلس رقص 549 00:29:37,485 --> 00:29:40,488 به دیدنِ یه خانم باکلاس رفتم که کمکم کنه 550 00:29:40,571 --> 00:29:43,407 دخترم رو به طبقاتِ اشرافی معرفی کنم 551 00:29:43,491 --> 00:29:45,534 سلام. حالتون چطوره؟ 552 00:29:45,618 --> 00:29:47,620 خوبم. کلیف هستم. کلیف سافاری 553 00:29:47,703 --> 00:29:49,914 و من دکتر جین هستم 554 00:29:49,997 --> 00:29:52,124 خیلی از آشنایی باهاتون خوشوقتم « دکتر جین شفیلد - مربیِ دخترانِ جوان » 555 00:29:52,208 --> 00:29:57,713 دخترم، خانم اِلی، می‌خوام اون رو برای مجلس رقص آماده کنم 556 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 خب نکته‌ی اصلی در موردش اینه که 557 00:29:59,882 --> 00:30:03,052 ما می‌خوایم دخترتون رو از طریقِ نشون دادن 558 00:30:03,135 --> 00:30:06,722 رفتارهای درست بهش کاملاً آماده کنیم 559 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 !ایول 560 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 « مجلس رقص دختران جوان ماکون، جورجیا » 561 00:30:23,906 --> 00:30:26,116 حالا بذارید دخترانِ جوان رو معرفی کنم 562 00:30:26,200 --> 00:30:29,495 ،خانم میمی هندرسون ،دخترِ آقای بیل هندرسون 563 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 و لورا شوفیلد 564 00:30:31,247 --> 00:30:33,791 پدرشون ایشون رو همراهی می‌کنن 565 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 ،بابا، باید دستم رو بگیری 566 00:30:35,918 --> 00:30:38,712 تا فکر کنن ما آمریکایی هستیم 567 00:30:38,796 --> 00:30:41,215 خیلی خب... فقط این یه بار 568 00:30:41,298 --> 00:30:44,510 ساندرا جسیکا پارکر درامند 569 00:30:44,593 --> 00:30:49,640 و پدرش، پروفسور فیلیپ درامند سوم 570 00:30:49,723 --> 00:30:52,643 خانم درامند دانشجوی دانشگاه گرند کنیون هستن 571 00:30:52,726 --> 00:30:58,732 که در دو رشته‌ی نگهداری و الکترونیکِ قفس با تمرکز روی تعمیر وی‌سی‌آر مشغول به تحصیلن 572 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 وقتی تو مجلسِ رقصم، صلاحه 573 00:31:03,654 --> 00:31:07,449 که یکم به دختر کوچولوم بنازم؟ 574 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 شاید بله 575 00:31:09,326 --> 00:31:10,536 و می‌دونید چیه؟ 576 00:31:10,619 --> 00:31:15,082 ...باید این کارو خیلی 577 00:31:15,165 --> 00:31:16,584 باوقار انجام بدید 578 00:31:16,667 --> 00:31:18,711 اون دخترتونه؟ - بله - 579 00:31:18,794 --> 00:31:22,214 این چیزیه که ما جنوبی‌ها عاشقشیم - آره - 580 00:31:22,298 --> 00:31:24,216 دخترهای خوشگل - آره - 581 00:31:24,300 --> 00:31:27,720 خب. اونا خیلی خوشایندن 582 00:31:27,803 --> 00:31:31,890 به نظرت دخترم چقدر می‌ارزه؟ 583 00:31:32,808 --> 00:31:33,976 ‏500 دلار 584 00:31:34,059 --> 00:31:35,519 اوه، ممنون 585 00:31:35,603 --> 00:31:38,981 تو بهترین دوستمی، رفیق 586 00:31:40,983 --> 00:31:44,069 ...این فقط یه شوخیه - کارت خیلی زشته - 587 00:31:44,153 --> 00:31:47,364 عادتِ ماهانه‌ی دخترم شروع شده 588 00:31:47,448 --> 00:31:50,242 بازم می‌تونه تو مجلس رقص شرکت کنه؟ 589 00:31:50,326 --> 00:31:51,744 ...آه، خوبه، پس اون 590 00:31:51,827 --> 00:31:54,622 ما می‌تونیم کارهای زیادی انجام بدیم با این که 591 00:31:54,705 --> 00:31:58,917 امورِ زنانه‌ای داریم که ...اینطور که شما میگی 592 00:31:59,001 --> 00:32:01,211 به طور ماهانه تجربه می‌کنیم 593 00:32:11,722 --> 00:32:15,517 حالا می‌خوایم ساندرا جسیکا پارکر درامن 594 00:32:15,601 --> 00:32:20,564 و پدرش، پروفسور فیلیپ درامند سوم رو 595 00:32:20,648 --> 00:32:22,441 برای رقص سنتیِ پدر و دختری‌مون دعوت کنیم 596 00:32:22,524 --> 00:32:25,277 عادتِ ماهانه‌ام 597 00:32:25,361 --> 00:32:26,820 شروع شده؟ 598 00:32:26,904 --> 00:32:29,156 آره 599 00:32:29,239 --> 00:32:31,241 !عالیه 600 00:32:31,325 --> 00:32:33,202 ...حالا می‌تونیم اونا رو حیرت‌زده کنیم 601 00:32:33,285 --> 00:32:36,622 !با رقصِ سنتیِ باروری‌مون 602 00:32:39,583 --> 00:32:43,754 میشه این آهنگی رو که میگم بزنی 603 00:34:03,625 --> 00:34:07,337 من دیگه هرگز نمی‌تونم مثلِ ملانیا !تو یه قفسِ طلایی زندگی کنم 604 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 چرا مردهای آمریکایی از من متنفرن؟ 605 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 بیا تو 606 00:34:42,706 --> 00:34:44,208 واقعاً؟ 607 00:34:44,291 --> 00:34:45,834 جدی میگی، بابایی؟ 608 00:34:50,380 --> 00:34:54,468 خیلی ممنون، بابایی - خیلی خب - 609 00:35:30,379 --> 00:35:31,755 !توتار 610 00:35:32,464 --> 00:35:35,050 !خبرهای خیلی خوبی واست دارم 611 00:35:35,759 --> 00:35:38,136 مایکل پنس این نزدیکی سخنرانی داره 612 00:35:38,220 --> 00:35:39,888 امروز تو رو بهش هدیه میدیم 613 00:35:39,972 --> 00:35:42,975 ولی من هنوز آماده نیستم - !معلومه که آماده‌ای - 614 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 !تو واسه قفسِ طلایی آماده‌ای 615 00:35:46,144 --> 00:35:47,187 !باشه، بابایی 616 00:35:53,318 --> 00:35:57,281 بالأخره وقتش رسیده بود که دخترم رو به 617 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 معاونِ کُس پرست تحویل بدم 618 00:35:59,408 --> 00:36:01,118 ولی چطوری باید مخفیانه 619 00:36:01,201 --> 00:36:04,705 وارد این کنفرانسِ جمهوری‌خواهان می‌شدم؟ 620 00:36:04,788 --> 00:36:07,374 ناگهان، یه فکری به سرم زد 621 00:36:11,003 --> 00:36:13,589 من استیون میلر هستم. ببخشید که دیر کردم 622 00:36:26,727 --> 00:36:29,021 ،باید توتار رو به پنس می‌رسوندم 623 00:36:29,104 --> 00:36:31,857 تنها مردی که ترامپ بهش اعتماد داره 624 00:36:32,649 --> 00:36:35,360 ولی پنس به کی اعتماد داره؟ 625 00:36:35,444 --> 00:36:38,363 می‌دونستم باید از چه لباسِ مبدلی استفاده کنم 626 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 توتار، منم 627 00:36:48,415 --> 00:36:50,667 بپر بالا! داره دیرمون میشه 628 00:36:53,295 --> 00:36:55,589 می‌دونم آماده‌اید نشون بدید چقدر 629 00:36:55,672 --> 00:36:59,051 از تمام کارهایی که این شخص برای کشورمون می‌کنه، ممنون هستید 630 00:36:59,134 --> 00:37:03,138 و باعث افتخارمه که معاون رئیس‌جمهور ،ایالاتِ متحده رو بهتون معرفی کنم 631 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 مایکل آر. پنس 632 00:37:24,409 --> 00:37:26,703 ،تا به امروز 633 00:37:26,787 --> 00:37:28,372 ما 15 مورد آلوده به ویروسِ کرونا داریم 634 00:37:28,455 --> 00:37:30,707 که تو ایالاتِ متحده تشخیص داده شدن 635 00:37:30,791 --> 00:37:34,711 و تنها یک مورد جدید در دو هفته‌ی گذشته تشخیص داده شده 636 00:37:36,588 --> 00:37:39,697 و گرچه در حال حاضر خطرِ این ویروس ...برای مردمِ آمریکا پایینه 637 00:37:40,855 --> 00:37:43,112 ،همونطور که رئیس‌جمهور دیروز گفتن 638 00:37:43,595 --> 00:37:46,723 «ما آماده‌ایم. ما برای هرچیزی آماده‌ایم» 639 00:37:51,853 --> 00:37:54,147 ...در واقع در آستانه‌ی - !مایکل پنیس - (پنیس: کیر) 640 00:37:54,231 --> 00:37:56,566 !مایکل پنیس! دخترو واست آوردم 641 00:37:56,650 --> 00:37:59,403 !نگران نباش، حسودیم نمیشه 642 00:37:59,486 --> 00:38:00,821 اون ایوانکا نیست 643 00:38:00,904 --> 00:38:02,197 !برو بیرون 644 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 !پنیس هَول کُس 645 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 .الان من رو زدی، مرد .الان من رو زدی 646 00:38:07,160 --> 00:38:08,912 به من مشت نزن 647 00:38:08,996 --> 00:38:10,497 !مایک، کمکم کن 648 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 !مایک، تو اخراجی 649 00:38:14,042 --> 00:38:15,460 !چهار سال دیگه 650 00:38:15,544 --> 00:38:18,171 !چهار سال دیگه !چهار سال دیگه 651 00:38:18,255 --> 00:38:19,548 !چهار سال دیگه 652 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 !چهار سال دیگه 653 00:38:21,425 --> 00:38:23,427 !صد سال دیگه - !چهار سال دیگه - 654 00:38:23,510 --> 00:38:25,637 ،اگه من رو آزاد کنید .رِدای قبیله‌ام رو بهتون میدم 655 00:38:25,721 --> 00:38:27,597 واینسا. حرکت کن - کلاه گیسم چطور؟ - 656 00:38:27,681 --> 00:38:29,307 واینسا. حرکت کن 657 00:38:29,391 --> 00:38:34,062 مجلس سنای ایالات متحده ...رئیس جمهورمون رو در جریانِ 658 00:38:39,651 --> 00:38:42,279 لطفاً این رو فکس کن 659 00:38:42,362 --> 00:38:46,324 رئیس‌جمهور نظربایف، من اخبارِ بدی دارم» 660 00:38:46,408 --> 00:38:51,371 مایکل پنس دخترم رو به عنوانِ هدیه قبول نکرد 661 00:38:51,455 --> 00:38:53,790 «ارادتمند شما، بورات 662 00:38:53,874 --> 00:38:56,543 و بعدش شکلکِ غمگین بکش - «شکلکِ غمگین» - 663 00:38:56,626 --> 00:38:59,087 خیلی خب 664 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 فوراً برگرد که با درد طاقت‌فرسا بمیری» 665 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 تو رو به دوتا گاو رو به اُزبک‌هایی می‌بندیم 666 00:39:09,389 --> 00:39:11,433 که شلغم کردیم تو کونشون 667 00:39:11,516 --> 00:39:16,688 اُزبک‌ها رو با پول می‌کشونیم دنبال‌مون و گاوها هم دنبالِ اونا می‌دون 668 00:39:16,772 --> 00:39:19,941 که شلغم‌ها رو بخورن و «از وسط جرت میدن 669 00:39:30,535 --> 00:39:32,996 چی شده، بابا؟ 670 00:39:33,080 --> 00:39:34,706 هیچی 671 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 اونا بهت صدمه می‌زنن؟ 672 00:39:38,668 --> 00:39:41,463 معلومه که نه 673 00:39:43,298 --> 00:39:46,301 میشه به جاش من رو به این دوستِ مک‌دونالد ترامپ هدیه بدی؟ 674 00:39:46,384 --> 00:39:48,720 « مایکل فلین » - نه، اون زندانه - 675 00:39:48,804 --> 00:39:49,679 این یکی چی؟ 676 00:39:49,703 --> 00:39:51,765 « مایکل کوهن » - اونم تو زندانه - 677 00:39:51,848 --> 00:39:52,766 این چی؟ 678 00:39:52,790 --> 00:39:54,434 « استیو بنن » - اونم بازداشته - 679 00:39:54,518 --> 00:39:55,352 این؟ 680 00:39:55,435 --> 00:39:57,229 « پال منفورت » - بازداشتِ خونگیه - 681 00:39:57,312 --> 00:40:01,358 رودولف جولیانی چطور؟ 682 00:40:15,288 --> 00:40:16,790 چی نوشته؟ 683 00:40:16,873 --> 00:40:19,126 ،اگه بتونی اون رو به رودی تحویل بدی» 684 00:40:19,209 --> 00:40:20,627 «زنده می‌مونی 685 00:40:22,254 --> 00:40:24,214 !بزن قدش 686 00:40:24,297 --> 00:40:26,591 تو کُشته نمیشی - عاشقتم - 687 00:40:26,675 --> 00:40:31,638 تحویل هدیه‌ی سکسی به رودی جولیانی در تلاشی مذبوحانه برای نجات بورات از اعدام 688 00:40:32,013 --> 00:40:35,934 و برای کسبِ منفعت برای کشور حقیر شده‌ی قزاقستان 689 00:40:35,934 --> 00:40:39,354 دونالد ترامپ مردی با قلبی بزرگه که مردم رو دوست داره 690 00:40:39,437 --> 00:40:40,939 ،همه‌ی مردم 691 00:40:41,022 --> 00:40:45,193 !از بالا تا پایین، از وسط تا کنار 692 00:40:45,277 --> 00:40:48,697 ،رودولف بهترین رفیقِ مک‌دونالد تو کل دنیا 693 00:40:48,780 --> 00:40:53,743 و همچنین دولتمردی بسیار متین و عالی رتبه بود 694 00:40:53,827 --> 00:40:55,412 تو نمی‌دونی از چی داری حرف می‌زنی، احمق 695 00:40:55,495 --> 00:40:57,914 خفه شو، کودن. خفه شو - رودی. رودی. باشه - 696 00:40:57,998 --> 00:40:59,958 این کارِ آسونی نبود 697 00:41:00,041 --> 00:41:06,882 خوشبختانه، من به علاقه‌اش به زن‌هایی با قابلیت تولیدِ شیر بالا پی بردم رودی جولیانی در مورد رابطه با » « زنِ متأهل «ممه گُنده» لاف زد 698 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 من دخترم رو می‌برم پیشِ مردی که می‌تونه کمک کنه 699 00:41:10,117 --> 00:41:12,117 « مرکزِ جراحی زیبایی » 700 00:41:12,846 --> 00:41:14,389 بعد از من 701 00:41:16,016 --> 00:41:17,559 من خیلی دلم می‌خواد 702 00:41:17,642 --> 00:41:21,855 اون برای یه مردِ عالی رتبه جذاب باشه 703 00:41:21,938 --> 00:41:25,859 خب، پیشنهاد من اینه که یه سری جراحی ساده انجام بدیم 704 00:41:25,942 --> 00:41:29,613 مثلاً یه ذره اصلاح بینی « دکتر چارلز والاس - جراح پلاستیک » 705 00:41:29,696 --> 00:41:31,990 دماغم چه اشکالی داره؟ 706 00:41:32,073 --> 00:41:33,950 من شبیه یهودیام؟ 707 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 نه، خانم. اصلاً 708 00:41:37,913 --> 00:41:39,956 ...اوه، این - ...چون یه یهودی - 709 00:41:40,040 --> 00:41:41,958 آره، اون خیلی ناراحت بود - ...یه یهودی - 710 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 این شکلی می‌شد 711 00:41:43,752 --> 00:41:45,879 ،دماغ یهودی بیشتر بیرونه 712 00:41:45,962 --> 00:41:49,633 ،یکم دیگه بیرونه، تا اینجا میاد پایین 713 00:41:49,716 --> 00:41:51,551 ،بعدش یه ذره دیگه میاد پایین 714 00:41:51,635 --> 00:41:53,553 قلمبه، قلمبه، بعدش داخل 715 00:41:53,637 --> 00:41:55,513 آره، می‌تونه به اون بدی باشه 716 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 ،پس، اگه دوست دارید 717 00:41:57,140 --> 00:41:59,184 چیزی که پیشنهاد می‌کنم 718 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 اینه که چندتا ایمپلنتِ سینه کار بذاریم 719 00:42:01,519 --> 00:42:02,562 و «سینه» یعنی چی؟ 720 00:42:02,646 --> 00:42:04,522 سینه دیگه. ممه 721 00:42:04,606 --> 00:42:05,523 ممه؟ 722 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 ممه - ممه؟ - 723 00:42:07,025 --> 00:42:07,943 ممه 724 00:42:08,026 --> 00:42:09,110 ممه؟ - ممه - 725 00:42:09,194 --> 00:42:11,613 ممه - یا سینه - 726 00:42:11,696 --> 00:42:14,991 من مردی رو می‌خوام که بخواد بهم تجاوزِ جنسی کنه 727 00:42:17,285 --> 00:42:19,496 فکر کنم بیشترِ مردها بخوان این کارو بکنن 728 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 تو به من تجاوزِ جنسی می‌کنی؟ 729 00:42:25,210 --> 00:42:27,045 اگه پدرت اینجا نبود، آره 730 00:42:27,128 --> 00:42:30,757 اوه 731 00:42:31,758 --> 00:42:34,469 سلام - سلام - 732 00:42:34,552 --> 00:42:39,015 خب، روی هم رفته، کل هزینه میشه 21,751 733 00:42:39,099 --> 00:42:41,309 چقدر؟ 734 00:42:41,393 --> 00:42:44,229 ‏21,751 735 00:42:44,312 --> 00:42:47,107 تنگه یا دلار؟ - دلار - 736 00:42:48,608 --> 00:42:49,734 خیلی خب 737 00:42:49,818 --> 00:42:53,321 ...در مورد ایمپلنتِ شور - بله؟ - 738 00:42:53,405 --> 00:42:57,575 ممکنه یکم هزینه رو کم کنید اگه به جاش 739 00:42:57,659 --> 00:42:59,703 از سیب‌زمینی استفاده کنید؟ 740 00:42:59,786 --> 00:43:01,997 آه، نمی‌تونیم از سیب‌زمینی استفاده کنیم - آخه چرا؟ - 741 00:43:02,080 --> 00:43:04,374 چون سیب‌زمینی استریل نیست 742 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 این یه سیب‌زمینیِ خیلی خوبه 743 00:43:06,001 --> 00:43:07,877 ولی نمی‌تونید یه سیب‌زمینی رو بردارید 744 00:43:07,961 --> 00:43:10,088 و بذاریدش تو بدن - گرون قیمته - 745 00:43:10,171 --> 00:43:14,297 اگه اجازه بدیم منحرف‌های جنسی بیان جراحی رو تماشا کنن چی؟ 746 00:43:14,297 --> 00:43:17,512 می‌تونیم هزینه رو کم کنیم؟ می‌تونید پولی که میدن رو نگه دارید 747 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 اصلاً امکان نداره 748 00:43:19,180 --> 00:43:21,808 ،هرچه افراد بیشتری بیارید تو اتاق میکروب‌های بیشتری وارد میشن 749 00:43:21,891 --> 00:43:23,476 نمی‌تونید این کارو بکنید 750 00:43:23,560 --> 00:43:26,688 منحرف‌ها باید از کادرِ درمان باشن 751 00:43:26,771 --> 00:43:29,441 یا باید دکتر باشن یا پرستار 752 00:43:29,524 --> 00:43:31,484 ،می‌خوام مطمئن شم که 753 00:43:31,568 --> 00:43:33,987 مردی که دخترم رو بهش میدم خیلی راضی باشه 754 00:43:34,070 --> 00:43:37,032 و اون رو برنگردونه - خیلی خب - 755 00:43:37,115 --> 00:43:39,451 پس باید کیفیت عالی باشه. میشه؟ 756 00:43:39,534 --> 00:43:40,660 کیفیتِ کار عالی میشه 757 00:43:40,744 --> 00:43:42,454 بیشتر از عالی میشه 758 00:43:42,537 --> 00:43:45,457 می‌تونید این مبلغ رو پرداخت کنید؟ - بله، می‌تونم - 759 00:43:46,624 --> 00:43:48,126 خیلی خب. ممنون 760 00:43:48,209 --> 00:43:50,128 ،یک، دو 761 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 ...سه، چهار، پنج، شش، هفت 762 00:43:52,839 --> 00:43:54,132 763 00:43:54,215 --> 00:43:56,676 پولِ زیادیه، ولی می‌ارزه 764 00:43:56,760 --> 00:43:59,929 ...خب، بعد از این که من رو هدیه دادی 765 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 از پیشم میری؟ 766 00:44:02,640 --> 00:44:03,892 البته 767 00:44:03,975 --> 00:44:07,645 من میرم خونه و تو یه صاحبِ جدید پیدا می‌کنی 768 00:44:08,688 --> 00:44:11,608 پس دیگه هرگز تو رو نمی‌بینم؟ 769 00:44:12,942 --> 00:44:16,613 انتظار داشتی من بیام با شما دوتا زندگی کنم؟ 770 00:44:18,281 --> 00:44:20,700 نه... معلومه که نه 771 00:44:23,536 --> 00:44:26,748 کتاب راهنما ممنوعش کرده 772 00:44:39,260 --> 00:44:41,471 این پول کافیه؟ 773 00:44:41,554 --> 00:44:44,432 نه، 72 دلار کمه 774 00:44:44,516 --> 00:44:46,226 ،و اگه این پول رو جور نکنیم 775 00:44:46,309 --> 00:44:49,479 نمی‌تونید به هر حال جراحی رو انجام بدید؟ - درسته - 776 00:44:49,562 --> 00:44:51,981 و جراحی ساعت 6 عصر شروع میشه 777 00:44:52,065 --> 00:44:55,860 ،من فقط 24 ساعت وقت دارم ‏72 دلار براتون جور کنم؟ 778 00:44:55,944 --> 00:44:57,612 خب، بله 779 00:44:58,655 --> 00:45:00,657 پس بهتره دست به کار شیم 780 00:45:00,740 --> 00:45:03,993 من برای پرداختِ پول سینه‌ی جدید یه کار لازم داشتم 781 00:45:04,077 --> 00:45:05,787 ،پس، روزِ بعد 782 00:45:05,870 --> 00:45:08,289 دخترم رو گذاشتم پیشِ پرستار بچه 783 00:45:08,373 --> 00:45:09,833 سلام 784 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 آه، اسمت چیه؟ 785 00:45:12,377 --> 00:45:14,504 جنیس - جنیس، از آشنایی باهات خوشوقتم - 786 00:45:14,587 --> 00:45:16,423 منم خوشوقتم « جنیس جونز » 787 00:45:24,180 --> 00:45:26,266 خب اون چیه؟ یه جور جایزه‌ست؟ 788 00:45:27,350 --> 00:45:28,560 جایزه، آره 789 00:45:28,643 --> 00:45:32,730 ،وقتی یه دستوری رو درست انجام داد 790 00:45:32,814 --> 00:45:34,983 کلیک، بعد خوراکی رو بهش جایزه میدی 791 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 اوه. خیلی خب 792 00:45:38,736 --> 00:45:40,572 این توپشه 793 00:45:40,655 --> 00:45:43,283 باعث میشه احساسِ امنیت کنه 794 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 برای آب، لطفاً از این استفاده کن 795 00:45:48,329 --> 00:45:51,207 ما از لیوان آب می‌خوریم 796 00:45:51,291 --> 00:45:55,211 اگه سعی کنی بهش یاد بدی شاید ،رشته‌های داخل مغزش پاره شن 797 00:45:55,295 --> 00:45:56,921 پس لطفاً مراقب باش 798 00:45:57,005 --> 00:45:59,382 گفتی ممکنه رشته‌های داخلِ مغزش پاره بشن؟ 799 00:45:59,466 --> 00:46:01,718 ممکنه کش بیان و هر از گاهی پاره بشن 800 00:46:01,801 --> 00:46:03,845 ...قبلاً یکیشون پاره شده 801 00:46:03,928 --> 00:46:06,890 ،اون یه چیزی دید و واسش پیچیده بود 802 00:46:06,973 --> 00:46:09,726 و من صدای «دینگ» رو شنیدم 803 00:46:09,809 --> 00:46:12,395 خدای من. واقعاً؟ 804 00:46:12,479 --> 00:46:13,605 بعداً می‌بینمت 805 00:46:13,688 --> 00:46:15,482 من رو اینجا ول نکن 806 00:46:15,565 --> 00:46:17,650 بعداً تو مطبِ دکتر ممه می‌بینمت 807 00:46:19,152 --> 00:46:20,904 خیلی خب 808 00:46:20,987 --> 00:46:23,823 جراحی قرار بود پنج ساعت بعد شروع شه 809 00:46:23,907 --> 00:46:27,535 خوشبختانه من یه جایی استخدام شدم « سلمانیِ ووتن » 810 00:46:27,619 --> 00:46:29,370 چه مدلی دوست داری؟ ...می‌تونم 811 00:46:29,454 --> 00:46:30,663 همه رو از ته بزنم؟ 812 00:46:30,747 --> 00:46:32,499 ...همینجوری که هست نگهش دار، می‌دونی 813 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 تا بالای گوشم بزنی کافیه « آلن رندی نایت » 814 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 می‌خوای موهای دست‌هات رو بزنم؟ - نه - 815 00:46:40,340 --> 00:46:43,092 نه؟ - نه. تو که موهام رو از ته نمی‌زنی، نه؟ - 816 00:46:43,176 --> 00:46:44,969 نه، نه، نه - خیلی خب - 817 00:46:45,053 --> 00:46:48,640 ...ولی کارم خوبه. یه سری نمونه کار دارم 818 00:46:50,391 --> 00:46:52,852 ولی تو بیشتر پشمِ حیوانات رو می‌زنی، درسته؟ 819 00:46:52,936 --> 00:46:54,521 آه، نه 820 00:46:54,604 --> 00:46:58,358 این بیلی تجاوزگره، قبل از این که کیرش رو قطع کنن 821 00:46:58,441 --> 00:47:00,485 من پشماش رو زدم. بهم افتخار دادن 822 00:47:00,568 --> 00:47:02,195 اوه، این عالیه 823 00:47:05,323 --> 00:47:07,367 راضی هستید، جناب؟ 824 00:47:10,662 --> 00:47:12,163 خوبه 825 00:47:14,958 --> 00:47:16,668 خوبه 826 00:47:22,757 --> 00:47:24,300 خوبه 827 00:47:24,384 --> 00:47:27,178 چی تو کتابه؟ 828 00:47:27,262 --> 00:47:29,138 این کتابِ ماست 829 00:47:29,222 --> 00:47:30,974 می‌تونم یه قصه برات بخونم؟ 830 00:47:31,057 --> 00:47:33,518 تو نمی‌تونی بخونی - می‌تونم بخونم - 831 00:47:33,601 --> 00:47:35,728 تو مردی؟ - نه، من مرد نیستم - 832 00:47:35,812 --> 00:47:37,355 کُست رو نشونم بده 833 00:47:37,438 --> 00:47:40,984 .من هیچی نشونت نمیدم .ولی من زنم 834 00:47:43,194 --> 00:47:47,699 این... کتابِ مورد علاقه‌ی منه 835 00:47:47,782 --> 00:47:50,243 « ...داستانِ واقعی نیدا » 836 00:47:50,326 --> 00:47:52,870 نادیا آکاتوف - خیلی خب - 837 00:47:52,954 --> 00:47:57,417 که زمانی دچارِ بیماری وحشتناکی...» به نام کنجکاوی شد 838 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 این بیماری یک شب باعث شد که 839 00:48:03,423 --> 00:48:06,718 «به واژنش دست بزنه؟ 840 00:48:10,471 --> 00:48:13,099 ...واژنش خیلی عصبانی شد» 841 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 «و دستش رو گاز گرفت 842 00:48:16,686 --> 00:48:18,730 خوبی؟ - آره - 843 00:48:18,813 --> 00:48:20,231 این فقط یه داستانه؟ - آره - 844 00:48:20,315 --> 00:48:22,275 ...می‌خوام من - ولی یه داستانِ واقعیه - 845 00:48:22,358 --> 00:48:24,527 این یه داستانِ واقعیه؟ - آره - 846 00:48:24,611 --> 00:48:28,740 ...بعد کل بدنش رو به داخل خودش مکید» 847 00:48:30,283 --> 00:48:33,202 «جایی که تا به امروز توش مونده « پایان » 848 00:48:33,286 --> 00:48:34,579 بله 849 00:48:34,662 --> 00:48:36,831 این یه داستانِ واقعی نیست 850 00:48:36,914 --> 00:48:39,250 باشه؟ - این یه داستانِ واقعیه - 851 00:48:39,334 --> 00:48:40,918 نه، نه، این داستان واقعی نیست 852 00:48:41,002 --> 00:48:43,630 واژنت نمی‌تونه گاز بگیره 853 00:48:43,713 --> 00:48:46,883 نمی‌تونه دست‌هات رو بمکه داخل یه توپ 854 00:48:46,966 --> 00:48:48,343 نمی‌تونه این کارو بکنه 855 00:48:48,426 --> 00:48:50,136 ولی بابام این رو بهم گفته 856 00:48:50,219 --> 00:48:52,180 خیلی خب - اون بهم راست میگه - 857 00:48:52,263 --> 00:48:54,474 ،یعنی، می‌فهمم چی میگی 858 00:48:54,557 --> 00:48:57,226 که بابات این رو بهت گفته - آره - 859 00:48:57,310 --> 00:48:58,853 ولی دنیای واقعی اینجوری نیست 860 00:48:58,936 --> 00:49:01,606 تو به واژنت دست می‌زنی؟ - کی، من؟ - 861 00:49:01,689 --> 00:49:03,691 آره - تا حالا بهش دست زدم؟ - 862 00:49:03,775 --> 00:49:05,151 آره - آره - 863 00:49:05,234 --> 00:49:07,153 نه - آره - 864 00:49:07,236 --> 00:49:09,697 ...نمی‌تونی به واژنت دست بزنی - آره، و من الان اینجام - 865 00:49:09,781 --> 00:49:12,700 من رو که هیچی نخورده 866 00:49:12,784 --> 00:49:14,285 می‌بینی که اینجام 867 00:49:14,369 --> 00:49:15,870 حاضری؟ 868 00:49:17,330 --> 00:49:18,539 چیکار می‌کنی؟ 869 00:49:18,623 --> 00:49:20,041 داریم رانندگی می‌کنیم 870 00:49:20,124 --> 00:49:21,292 زن‌ها می‌تونن رانندگی کنن 871 00:49:21,376 --> 00:49:23,127 گریه نکن 872 00:49:23,211 --> 00:49:25,129 گریه نکن. گریه نکن 873 00:49:25,213 --> 00:49:26,631 چیزی نیست - !نمی‌تونی رانندگی کنی - 874 00:49:26,714 --> 00:49:27,965 !نمی‌تونی رانندگی کنی 875 00:49:28,049 --> 00:49:29,217 می‌تونم رانندگی کنم. می‌تونم - !تو نمی‌تونی رانندگی کنی - 876 00:49:29,300 --> 00:49:30,760 غیرممکنه زن‌ها بتونن رانندگی کنن - نه، نه - 877 00:49:30,843 --> 00:49:32,220 ...این - !نه، نه، نه - 878 00:49:32,303 --> 00:49:34,555 تو یه مردی که مثلِ زن‌ها لباس پوشیدی - نه، نه - 879 00:49:34,639 --> 00:49:36,140 !کمکم کنید 880 00:49:36,224 --> 00:49:38,476 !یه زن داره ماشین رو می‌رونه 881 00:49:41,104 --> 00:49:42,313 اجازه هست؟ 882 00:49:46,359 --> 00:49:47,527 ممنون 883 00:49:50,029 --> 00:49:53,032 یه موفقیتِ عالی! من پول رو به دست آوردم 884 00:49:53,116 --> 00:49:58,329 وقتش بود که جراح، سیب‌زمینی‌های توتار رو کار بذاره 885 00:49:59,643 --> 00:50:01,043 « مرکز جراحی پلاستیک » « ‏5:59 عصر » 886 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 بهت خوش گذشت؟ 887 00:50:03,251 --> 00:50:06,129 آره - خوشحالم - 888 00:50:06,212 --> 00:50:08,214 می‌خوای چیکار کنی؟ 889 00:50:08,297 --> 00:50:10,091 من جراحی رو انجام میدم تا بابام 890 00:50:10,174 --> 00:50:14,846 بتونه من رو به عنوان هدیه به یه مرد آمریکایی بده 891 00:50:14,929 --> 00:50:16,723 چجور جراحی‌ای؟ 892 00:50:16,806 --> 00:50:21,060 من صاحبِ بزرگترین ممه‌های کل دنیا میشم 893 00:50:21,144 --> 00:50:24,689 خیلی خب، پس داری تو 15 سالگی جراحی پلاستیک می‌کنی؟ 894 00:50:24,772 --> 00:50:26,274 آره 895 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 کِی انجامش میدی؟ - الان - 896 00:50:28,735 --> 00:50:30,778 الان؟ - آره - 897 00:50:30,862 --> 00:50:33,865 خب، خودت می‌خوای؟ 898 00:50:35,158 --> 00:50:36,743 جدی میگم 899 00:50:38,286 --> 00:50:40,747 نه، نمی‌خوای، چون می‌گفتی آره 900 00:50:40,830 --> 00:50:41,998 من هیجان‌زده‌ام 901 00:50:42,081 --> 00:50:44,417 هیجان‌زده‌ای، ولی این چیزی نیست که می‌خوای 902 00:50:44,500 --> 00:50:47,170 خیلی خب، فکر نکنم لازم باشه این کارو بکنی 903 00:50:47,253 --> 00:50:50,089 چون تو خوشگل و جَوونی 904 00:50:50,173 --> 00:50:55,011 ،و هر مردی باید همینجوری که هستی ازت خوشش بیاد 905 00:50:55,094 --> 00:50:59,015 نباید بخوای کسِ دیگه‌ای جز خودت باشی 906 00:50:59,098 --> 00:51:01,601 ،ولی اگه ممه‌های گُنده داشته باشم 907 00:51:01,684 --> 00:51:04,312 دیگه لازم نیست شنا کردن یاد بگیرم 908 00:51:04,395 --> 00:51:07,148 ممه‌هات جلوی غرق شدنت رو نمی‌گیرن 909 00:51:07,231 --> 00:51:09,776 بازم باید شنا کردن یاد بگیری 910 00:51:09,859 --> 00:51:11,694 اونا ازم محافظت می‌کنن 911 00:51:11,778 --> 00:51:15,114 چطوری ازت محافظت می‌کنن؟ اونا ممه‌ان 912 00:51:15,198 --> 00:51:18,242 ممه‌ها روی آب نگهت نمی‌دارن 913 00:51:18,326 --> 00:51:22,038 تو خوشگلی. تو خوشگلی 914 00:51:22,121 --> 00:51:23,581 دختر، خودت رو نگاه کن 915 00:51:23,664 --> 00:51:25,625 نگاه کن. نگاه کن 916 00:51:25,708 --> 00:51:28,711 خودت رو می‌بینی؟ 917 00:51:32,465 --> 00:51:34,300 آره، تو خوشگلی 918 00:51:34,383 --> 00:51:37,512 پس من هیچی رو بدنت یا رو صورتت نمی‌بینم 919 00:51:37,595 --> 00:51:38,971 که نیاز به تغییر داشته باشه 920 00:51:39,055 --> 00:51:40,973 من می‌خوام خوشحال باشی 921 00:51:41,057 --> 00:51:44,560 ولی ای کاش به بعضی از حرف‌هایی که زدم گوش بدی 922 00:51:44,644 --> 00:51:46,521 به مدرسه رفتن فکر کن 923 00:51:46,604 --> 00:51:50,358 ،از مغزت استفاده کن چون بابات دروغگوئه، باشه؟ 924 00:51:50,441 --> 00:51:54,070 بابای من باهوش‌ترین آدم تو کل دنیاست 925 00:51:56,489 --> 00:51:59,450 من نمی‌تونم هیچی در موردش بگم 926 00:51:59,534 --> 00:52:03,704 ،ولی تو مغزِ بزرگی تو سرت داری پس ازش استفاده کن 927 00:52:03,788 --> 00:52:04,914 فقط فکر کن 928 00:52:04,997 --> 00:52:07,250 چون فکر نکنم نیاز به تغییر داشته باشی 929 00:52:07,333 --> 00:52:09,418 بهش فکر می‌کنم 930 00:52:09,502 --> 00:52:11,087 .هی، منم فقط همین رو می‌خوام .فقط همین رو می‌خوام 931 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 می‌خوام بهش فکر کنی 932 00:52:12,713 --> 00:52:15,341 ،فقط همین رو ازت می‌خوام .که بهش فکر کنی 933 00:52:37,822 --> 00:52:40,700 یه زنِ دیگه 934 00:52:57,633 --> 00:52:59,594 آدام شیف - ...خدای من، اون خیلی - 935 00:52:59,677 --> 00:53:01,012 عجب بی‌عرضه‌ای 936 00:53:02,263 --> 00:53:05,516 « جلسه‌ی انجمن زنان جمهوری‌خواه هیلزبرگ » 937 00:53:05,516 --> 00:53:06,934 خب، اسمت چیه؟ 938 00:53:07,018 --> 00:53:08,060 من توتار هستم 939 00:53:08,144 --> 00:53:09,020 واقعاً؟ - از آشنایی باهات خوشوقتم، توتار - 940 00:53:09,103 --> 00:53:10,479 منم خوشوقتم 941 00:53:10,563 --> 00:53:11,856 شما ماشین می‌رونید؟ 942 00:53:11,939 --> 00:53:12,940 آره - اوه، البته - 943 00:53:13,024 --> 00:53:14,442 حتماً - بیشتر از یکی - 944 00:53:14,525 --> 00:53:15,943 بیشتر از یکی - خب، البته همزمان نه - 945 00:53:16,027 --> 00:53:18,821 !چی؟ - ما ماشین می‌رونیم. ما خودمون ماشین داریم - 946 00:53:19,947 --> 00:53:22,825 پس مردها گاهی اوقات دروغ میگن؟ 947 00:53:22,909 --> 00:53:25,536 آره. خیلی زیاد 948 00:54:11,707 --> 00:54:18,047 اخیراً کاهش شدیدی در نرخ تولد نوزادان در داخل پیوند ازدواج مشاهده می‌کنیم 949 00:54:18,130 --> 00:54:21,550 این مشکلِ بزرگی در جامعه‌ی ماست 950 00:54:21,634 --> 00:54:25,888 و فکر کنم بخشی ازش به خاطر کاهش مسیحیت تو ایالات متحده‌ست 951 00:54:25,972 --> 00:54:27,431 می‌تونم یه چیزی بگم؟ - ...آه - 952 00:54:27,515 --> 00:54:28,641 بله - می‌خوام... بله - 953 00:54:28,724 --> 00:54:30,601 می‌خوام الان حرف بزنی 954 00:54:30,685 --> 00:54:33,354 خوشحال میشم الان حرف بزنی 955 00:54:33,437 --> 00:54:35,439 این مهمه - آره - 956 00:54:35,523 --> 00:54:37,650 آره، عالیه - بله - 957 00:54:37,733 --> 00:54:41,737 الان یه اتفاقِ خیلی عجیب و شگفت‌انگیز برای من افتاد 958 00:54:41,821 --> 00:54:44,281 ...و 959 00:54:45,574 --> 00:54:50,746 ...رفتم تو توالت و انگشتِ اشاره‌ام 960 00:54:52,123 --> 00:54:55,501 و انگشتِ وسطم رو گذاشتم روی کُسم 961 00:54:55,584 --> 00:55:00,381 و فهمیدم که به داخل مکیده نشدم 962 00:55:00,464 --> 00:55:03,259 و خورده نشدم 963 00:55:03,342 --> 00:55:06,053 خانم‌ها، اونجا شگفت انگیزه 964 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 اصلاً دندون نداره - چی نداره؟ - 965 00:55:08,472 --> 00:55:09,473 دندون نداره 966 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 دندون نداره 967 00:55:10,808 --> 00:55:12,893 خیلی قشنگ و گرمه 968 00:55:12,977 --> 00:55:14,603 بهتون نشون میدم 969 00:55:14,687 --> 00:55:17,481 ،انگشتتون رو میذارید روش چهار بار می‌چرخونید 970 00:55:17,565 --> 00:55:20,943 ،بعدش بالا پایینش می‌کنید ،و اگه اثر نکرد 971 00:55:21,027 --> 00:55:23,654 می‌تونید از این قسمتِ دست‌تون استفاده کنید 972 00:55:23,738 --> 00:55:28,242 و بعدش یه حسی مثل انفجار بهتون دست میده 973 00:55:28,325 --> 00:55:29,577 و بعدش کارتون تموم میشه 974 00:55:29,660 --> 00:55:31,370 زود باشید 975 00:55:31,454 --> 00:55:33,748 لطفاً همگی شورت‌هاتون رو در بیارید 976 00:55:33,831 --> 00:55:35,916 شما به واژن‌تون دست می‌زنید؟ 977 00:55:36,000 --> 00:55:40,463 این چیزیه که ما علناً در موردش حرف نمی‌زنیم 978 00:55:40,546 --> 00:55:42,214 به خاطر قصه‌ی نادیا آکاتوف؟ 979 00:55:42,298 --> 00:55:45,009 نه، نه، نه، نه 980 00:55:45,092 --> 00:55:48,637 اگه اون دروغه، بابام دیگه چه دروغ‌هایی بهم میگه؟ 981 00:55:48,721 --> 00:55:51,265 پس با من بیاید 982 00:55:51,348 --> 00:55:54,185 با من بیاید. بیاید از دست باباهامون فرار کنیم 983 00:55:54,268 --> 00:55:56,812 بیاید بریم و دست به دست هم بدیم 984 00:55:56,896 --> 00:55:58,814 و به واژن‌هامون دست بزنیم 985 00:55:58,898 --> 00:56:02,443 .و خیلی خوشحالیم که اینجایی .ممنون 986 00:56:06,030 --> 00:56:08,282 یه نفر یه اوبر واسش بگیره 987 00:56:29,929 --> 00:56:31,430 !توتار 988 00:56:33,516 --> 00:56:36,143 توتار. توتار 989 00:56:37,436 --> 00:56:39,980 !اشتباهی رفتی یه جای دیگه 990 00:56:40,064 --> 00:56:41,899 مرکزِ جراحی این طرفـه 991 00:56:41,982 --> 00:56:43,359 اشتباه نرفتم - یالا - 992 00:56:43,442 --> 00:56:44,902 وقتِ ممه‌ست 993 00:56:44,985 --> 00:56:47,029 نه، من انجامش نمیدم - آخه چرا؟ - 994 00:56:47,113 --> 00:56:49,657 ،چون من همینجوری خوشگلم 995 00:56:49,740 --> 00:56:51,784 و لازم نیست به عنوانِ هدیه به مردی داده بشم 996 00:56:51,867 --> 00:56:52,952 تا ارزش پیدا کنم 997 00:56:53,035 --> 00:56:54,787 چرا، لازمه. تو کتاب نوشته 998 00:56:54,870 --> 00:56:57,331 داستانِ نادیا آکاتوف دروغه 999 00:56:57,414 --> 00:56:59,083 دروغ نیست. حقیقت داره - دروغه - 1000 00:56:59,166 --> 00:57:01,585 من انجامش دادم - چی؟ - 1001 00:57:01,669 --> 00:57:04,296 چطور فرار کردی؟ از تو سوراخ کونت؟ 1002 00:57:04,380 --> 00:57:07,675 نه. و بقیه‌ی کتابم دروغه 1003 00:57:07,758 --> 00:57:10,886 اونجا رو ببین. یه زن داره رانندگی می‌کنه 1004 00:57:10,970 --> 00:57:13,722 اون زن نیست. اون سگ شکارچیِ جایزه بگیره 1005 00:57:15,349 --> 00:57:18,310 این کتاب راهنما پر از دروغه 1006 00:57:18,394 --> 00:57:21,480 من یه کتابِ تازه پیدا کردم که فقط حقیقت رو میگه 1007 00:57:21,564 --> 00:57:24,316 اسمش فیس‌بوکه 1008 00:57:24,400 --> 00:57:26,735 من اونجا حقایقِ زیادی رو یاد می‌گیرم 1009 00:57:26,819 --> 00:57:29,446 ،مثلاً افتخارآمیزترین لحظه‌ی کشورمون 1010 00:57:29,530 --> 00:57:31,991 هولوکاست، هرگز اتفاق نیوفتاده 1011 00:57:32,074 --> 00:57:34,118 چطور جرأت می‌کنی این حرف رو بزنی؟ - ببین - 1012 00:57:34,952 --> 00:57:37,288 « هولوکاست: دروغِ بزرگ » 1013 00:57:37,288 --> 00:57:38,747 نه 1014 00:57:40,166 --> 00:57:41,167 می‌بینی؟ 1015 00:57:42,459 --> 00:57:44,753 من میرم - نه، نمیری - 1016 00:57:44,837 --> 00:57:46,839 کی شب‌ها درِ قفست رو قفل می‌کنه؟ 1017 00:57:46,922 --> 00:57:48,771 من می‌تونم هر کاری که یه مرد می‌تونه بکنه رو انجام بدم 1018 00:57:48,774 --> 00:57:50,968 نه، نمی‌تونی - ،من حتی می‌تونم خبرنگار بشم - 1019 00:57:51,051 --> 00:57:52,928 ،و احتمالاً از تو هم بهتر بشم 1020 00:57:53,012 --> 00:57:54,305 !بورات مارگارت ساگدیف 1021 00:57:54,388 --> 00:57:56,098 !کی بهت گفت اسمِ مستعار من مارگارتـه؟ 1022 00:57:56,182 --> 00:57:57,474 !همه می‌دونن 1023 00:57:57,558 --> 00:57:59,685 !تو هیچوقت هیچی نمی‌فهمی 1024 00:57:59,768 --> 00:58:01,061 !من همه چی می‌فهمم 1025 00:58:01,145 --> 00:58:02,855 این کتاب رو می‌خوای؟ 1026 00:58:02,938 --> 00:58:05,524 !هی - بگیرش. ازش متنفرم - 1027 00:58:05,608 --> 00:58:06,609 و از تو هم متنفرم 1028 00:58:06,692 --> 00:58:08,652 و دیگه هرگز نمی‌بینمت 1029 00:58:08,736 --> 00:58:11,447 اوه، و در ضمن، من میمون رو خوردم 1030 00:58:11,530 --> 00:58:12,656 اون خودش رو نخورد 1031 00:58:12,740 --> 00:58:14,200 !ای قاتل 1032 00:58:14,283 --> 00:58:15,951 !اون یه نابغه بود 1033 00:58:16,035 --> 00:58:17,203 برو 1034 00:58:19,622 --> 00:58:21,707 !پیاده شو ببینم. یک، دو... نه، نرو 1035 00:58:21,790 --> 00:58:23,584 !نه 1036 00:58:30,633 --> 00:58:32,343 !توتار 1037 00:58:40,351 --> 00:58:43,729 ،من تو مأموریتم شکست خورده بودم و فهمیده بودم که هولوکاست 1038 00:58:43,812 --> 00:58:45,856 چیزی جز یه دروغِ بزرگ نبوده 1039 00:58:45,940 --> 00:58:49,777 ،به جای این که برگردم قزاقستان تا اعدام بشم 1040 00:58:49,860 --> 00:58:51,779 تصمیم گرفتم خودم رو بکُشم 1041 00:58:51,862 --> 00:58:55,157 ،چون پول نداشتم تفنگ بخرم 1042 00:58:55,241 --> 00:58:57,910 به نزدیک‌ترین «کنیسه» رفتم (عبادتگاه یهودیان) 1043 00:58:57,993 --> 00:59:00,579 ،تا منتظر تیراندازیِ کور بعدی بشم 1044 00:59:00,663 --> 00:59:03,249 با لباس مبدل یه یهودیِ معمولی 1045 00:59:15,219 --> 00:59:17,554 سلام - علیکم السلام - 1046 00:59:17,638 --> 00:59:19,473 شما یهودی هستید؟ 1047 00:59:19,556 --> 00:59:21,225 آره، من یهودیم، آره 1048 00:59:21,308 --> 00:59:24,687 با سیستم‌های کنترلی‌مون آب و هوای خیلی خوبی ایجاد کردیم 1049 00:59:24,770 --> 00:59:26,105 تو یهودی هستی؟ 1050 00:59:26,188 --> 00:59:29,233 عه... بله 1051 00:59:29,316 --> 00:59:31,235 نه، تو یهودی نیستی 1052 00:59:32,319 --> 00:59:35,322 گوش کن، از من نترس 1053 00:59:35,406 --> 00:59:37,574 ولی لطفاً من رو زنده زنده نخور 1054 00:59:37,658 --> 00:59:40,077 به نظرت من شبیه کسیم که آدم می‌خوره؟ 1055 00:59:40,160 --> 00:59:42,830 من یه پیرزنِ مهربونم 1056 00:59:42,913 --> 00:59:44,206 آره 1057 00:59:44,290 --> 00:59:46,292 من رو ببین. من یهودیم - آره - 1058 00:59:46,375 --> 00:59:47,960 من دماغ درازی دارم؟ 1059 00:59:48,043 --> 00:59:50,254 من رو نگاه کن - نه - 1060 00:59:50,337 --> 00:59:51,964 می‌تونی به دماغم دست بزنی 1061 00:59:52,047 --> 00:59:54,091 چی؟ - من رو نگاه کن - 1062 00:59:54,174 --> 00:59:56,677 می‌بینی؟ درازه؟ 1063 00:59:56,760 --> 00:59:58,721 نه، دماغ کوچیکیه - دقیقاً مثل دماغ تو - 1064 00:59:58,804 --> 00:59:59,888 دوریس رو ببین 1065 00:59:59,972 --> 01:00:01,807 اون دماغ درازی داری؟ 1066 01:00:01,890 --> 01:00:05,185 یه ذره بزرگ‌تر از دماغ توئه 1067 01:00:05,269 --> 01:00:07,688 ،پس ما معمولی هستیم درست مثلِ تو 1068 01:00:07,771 --> 01:00:10,691 باشه، پس از سمّت رو من استفاده کن و کارم رو تموم کن 1069 01:00:10,774 --> 01:00:13,444 من خیلی افسرده‌ام 1070 01:00:13,527 --> 01:00:15,279 می‌تونم بغلت کنم؟ 1071 01:00:16,280 --> 01:00:18,073 نه. نه - من رو نکُش - 1072 01:00:18,157 --> 01:00:19,867 من نمی‌کُشمت 1073 01:00:19,950 --> 01:00:21,869 بذار ببوسمت 1074 01:00:23,829 --> 01:00:27,249 می‌بینی؟ من بوسیدمت و هنوز زنده‌ای 1075 01:00:27,333 --> 01:00:30,210 فعلاً زنده‌ام، شاید بیشتر طول بکشه تا سم اثر کنه 1076 01:00:30,294 --> 01:00:33,005 اوه، بیخیال. چیزیت نمیشه 1077 01:00:33,088 --> 01:00:35,007 گرسنمه 1078 01:00:35,090 --> 01:00:36,842 گرسنتـه؟ - آره - 1079 01:00:38,052 --> 01:00:39,845 خوبه، هان؟ - خیلی خوبه - 1080 01:00:39,928 --> 01:00:42,431 خیلی خوبه، هان؟ 1081 01:00:43,599 --> 01:00:45,851 می‌خوام داستانت رو بشنوم، عزیزم 1082 01:00:45,934 --> 01:00:47,895 این بدترین داستانیـه 1083 01:00:47,978 --> 01:00:53,150 ...که تا حالا برای هر آدم یا یهودی اتفاق افتاده 1084 01:00:53,233 --> 01:00:58,489 من برای یه مأموریت ساده به اینجا اومدم تا کشورم رو با تحویل دادن 1085 01:00:58,572 --> 01:01:01,450 ،ستاره‌ی شماره یک تلویزیونی‌مون، جانی میمونـه 1086 01:01:01,533 --> 01:01:04,161 به عنوانِ هدیه به مایکل پنس نجات بدم 1087 01:01:04,244 --> 01:01:06,622 و مطمئنم فهمیدی بعدش چه اتفاقی افتاد 1088 01:01:06,705 --> 01:01:11,377 ،دخترم دزدکی رفته بود تو جعبه 1089 01:01:11,460 --> 01:01:15,464 ،و آره، درست فهمیدی اون میمون رو خورده بود 1090 01:01:15,547 --> 01:01:18,384 اگر چه معتقدم که اون خودش رو خورده 1091 01:01:18,467 --> 01:01:20,594 داستان‌های بد زیادی وجود دارن 1092 01:01:20,677 --> 01:01:22,763 گوش کن، میخوای داستان منو ...در زمانی که بچه بودم 1093 01:01:22,846 --> 01:01:24,681 بشنوی؟ - آره، داستان شما چیه؟ - 1094 01:01:24,765 --> 01:01:27,184 .من توی هولوکاست بودم منو میبینی؟ 1095 01:01:27,267 --> 01:01:28,936 من توی هولوکاست بودم 1096 01:01:29,019 --> 01:01:30,562 هولوکاست؟ شما توی...؟ - آره - 1097 01:01:30,646 --> 01:01:33,524 ...بودم - اما هولوکاست که اتفاق نیفتاده - 1098 01:01:33,607 --> 01:01:36,193 اما با چشمای خودم دیدمش 1099 01:01:37,277 --> 01:01:39,071 ...پس هولوکاست 1100 01:01:39,154 --> 01:01:40,697 اتفاق افتاده - اتفاق افتاده؟ - 1101 01:01:40,781 --> 01:01:42,699 آره - جدی؟ - 1102 01:01:42,783 --> 01:01:45,077 جدی - پس الکی نبوده؟ - 1103 01:01:45,160 --> 01:01:46,578 نه، نه، عزیزم 1104 01:01:46,662 --> 01:01:48,747 واقعاً اتفاق افتاده 1105 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 .ممنون، جودیث .منو خیلی خوشحال کردی 1106 01:01:51,417 --> 01:01:53,043 ممنونم 1107 01:01:53,127 --> 01:01:55,295 ...ممنونم که بهم 1108 01:01:55,379 --> 01:01:57,339 دوباره امید و ایمان دادی - امید - 1109 01:01:57,423 --> 01:02:00,467 بیا به جای جنگ کردن، به هم عشق بورزیم 1110 01:02:00,551 --> 01:02:03,387 صبرکن. آسیاب به نوبت، جودیث 1111 01:02:03,470 --> 01:02:06,056 !هولوکاست اتفاق افتاده 1112 01:02:06,140 --> 01:02:08,350 !فرهنگ من درست می‌گفت 1113 01:02:08,434 --> 01:02:10,894 ...باید فوراً دخترم رو پیدا می‌کردم 1114 01:02:10,978 --> 01:02:13,564 و اون رو به جولیانی تحویل می‌دادم 1115 01:02:14,606 --> 01:02:16,233 روستای نزدیک رو گشتم 1116 01:02:16,316 --> 01:02:17,484 !توتـار 1117 01:02:17,568 --> 01:02:19,736 ،اما بنا به دلیلی 1118 01:02:19,820 --> 01:02:23,031 خیابون ها کاملاً خالی بودند - !تــوتـار - 1119 01:02:23,115 --> 01:02:24,575 !تـوتـار 1120 01:02:24,658 --> 01:02:27,077 !قایم نشو 1121 01:02:31,457 --> 01:02:33,876 درود. سام علیک 1122 01:02:33,959 --> 01:02:35,794 بقیه کجان؟ 1123 01:02:35,878 --> 01:02:38,172 من کسی رو توی خیابون نمی‌بینم 1124 01:02:38,255 --> 01:02:39,923 همه خونه هستن 1125 01:02:40,007 --> 01:02:41,383 ...بهشون گفتن توی خونه بمونن 1126 01:02:41,467 --> 01:02:43,177 تا ویروس رو پخش نکنن 1127 01:02:43,260 --> 01:02:45,179 چی...ویروس هست؟ - بله - 1128 01:02:45,262 --> 01:02:48,182 می‌خوان همه قرنطینه بشن 1129 01:02:48,265 --> 01:02:50,392 من جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم 1130 01:02:50,476 --> 01:02:52,686 میشه خونه‌ی شما بمونم؟ 1131 01:03:02,779 --> 01:03:05,324 رسیدیم 1132 01:03:05,407 --> 01:03:07,534 بیاین تو 1133 01:03:09,495 --> 01:03:12,456 «جری هولمن» بفرمایین بیاین داخل 1134 01:03:12,539 --> 01:03:15,375 بسیار عالی. بله؟ - سلام - 1135 01:03:15,459 --> 01:03:17,252 بله - بله - 1136 01:03:17,336 --> 01:03:19,046 از آشناییتون خوشوقتم 1137 01:03:19,129 --> 01:03:21,798 «جیم راسل» بله 1138 01:03:21,882 --> 01:03:24,301 تا چند وقت باید در اینجا گیر بیفتیم؟ 1139 01:03:24,384 --> 01:03:26,053 خب، مطمئن نیستم 1140 01:03:26,136 --> 01:03:29,181 تا این چیزه «کووید-19» بره 1141 01:03:29,264 --> 01:03:34,228 کدوم خطرناک‌تره؟ این ویروس یا دموکرات؟ 1142 01:03:34,311 --> 01:03:37,064 دموکرات‌ها 1143 01:03:37,147 --> 01:03:38,774 ...گمونم سر قضیه‌ی دموکرات‌ها 1144 01:03:38,857 --> 01:03:43,111 سر اوباما...و گمونم این قضیه ...برمی‌گرده به کلینتون‌ها 1145 01:03:43,195 --> 01:03:45,364 وقتی که رییس‌جمهور بودن 1146 01:03:45,447 --> 01:03:48,283 این کلینتون‌ها...این طاعون رو ساختن؟ 1147 01:03:48,367 --> 01:03:50,911 آره - !خوب نیست - 1148 01:03:50,994 --> 01:03:53,247 کلینتون‌ها خیلی خبیثن - به شدت خبیث - 1149 01:03:53,330 --> 01:03:55,874 از قرار معلوم، این بچه‌ها رو شکنجه میدن 1150 01:03:55,958 --> 01:03:59,044 باعث میشه آدرنالین توی بدن‌شون جریان پیدا کنه 1151 01:03:59,127 --> 01:04:01,171 ...بعد اونو از غدد آدرنالین 1152 01:04:01,255 --> 01:04:02,464 ...غدد آدرنالین‌شون خارج می‌کنن - آره - 1153 01:04:02,548 --> 01:04:03,799 ...و بعد خون‌شون رو می‌خورن 1154 01:04:03,882 --> 01:04:05,300 ...یا اون چیزشون 1155 01:04:05,384 --> 01:04:07,344 منم همچین چیزهایی رو شنیدم - آره - 1156 01:04:07,427 --> 01:04:09,846 هیلاری کلینتون خون بچه‌ها رو می‌خوره؟ 1157 01:04:09,930 --> 01:04:11,515 این چیزیه که شنیدیم - آره - 1158 01:04:11,598 --> 01:04:14,017 من که شنیدم - گفته شده - 1159 01:04:14,101 --> 01:04:16,144 آره - ...خوشا به سعادت من که - 1160 01:04:16,228 --> 01:04:20,983 دو تن از بزرگترین دانشمندان آمریکا بهم پناه دادن 1161 01:04:21,066 --> 01:04:23,777 چه خبره؟ - دارم چند تا ویروس می‌کُشم - 1162 01:04:23,860 --> 01:04:27,155 نه، نمی‌تونی ویروس رو ببینی - نه، هنوز اونجاست - 1163 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 این ویروس رو می‌کُشه 1164 01:04:45,299 --> 01:04:47,342 اونو اینجا نمیندازن - اما این برای ماشین رختشو هست - 1165 01:04:47,426 --> 01:04:51,179 اون چیه؟ چراغ قوه؟ - برات یک چراغ قوه جدید می‌گیرم - 1166 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 الکسا، سه «فِلَش‌لایت» سفارش بده (=چراغ قوه) 1167 01:04:53,682 --> 01:04:55,684 اه 1168 01:04:58,103 --> 01:05:00,480 !اوه، یه دقیقه صبر کن 1169 01:05:00,564 --> 01:05:02,107 ...گمون نکنم اون چیز باشه - چیه؟ - 1170 01:05:02,190 --> 01:05:03,734 ...من نگرفتم - «من بهشون گفتم «فِلَش‌لایت - 1171 01:05:03,817 --> 01:05:06,486 این «فِلِش» هست. اسمش «فِـلـِـش‌لایت» ـه (کُس مصنوعی) 1172 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 زدیش. کارمون تموم شد 1173 01:05:14,620 --> 01:05:16,955 ...دموکرات‌ها 1174 01:05:17,039 --> 01:05:19,666 می‌خوان به این کشور آسیب بزنن و نابودش کنن 1175 01:05:19,750 --> 01:05:20,876 مثل شیطان می‌مونند 1176 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 بله - بله - 1177 01:05:22,210 --> 01:05:25,088 ما نمی‌تونیم کارهایی که می‌خوایم رو ...باهاشون بکنیم 1178 01:05:25,172 --> 01:05:28,508 چونکه اونا هم متأسفانه همون حق و حقوق ما رو دارن 1179 01:05:28,592 --> 01:05:32,095 اونا باید حق و حقوقِی کمی کمتر از شما داشته باشن 1180 01:05:32,179 --> 01:05:34,139 بزن قدش - آره، باید همینطور باشه - 1181 01:05:34,222 --> 01:05:36,808 حتی با اینکه این قرنطینه‌ی ویروس قلابی 1182 01:05:36,892 --> 01:05:39,686 ،نمی‌ذاشت تـوتـار رو پیدا کنم 1183 01:05:39,770 --> 01:05:43,273 ،جیم و جری راهی پیدا کردن تا منو خوشحال کنن 1184 01:05:43,357 --> 01:05:44,441 ...دیشب برات یه ترانه نوشتم 1185 01:05:44,524 --> 01:05:46,234 تا بتونی برامون اجرا کنی 1186 01:05:46,318 --> 01:05:49,029 اسمش «ترانه‌ی ویروس چینی»ـه 1187 01:05:49,129 --> 01:05:52,129 ♪ اوباما یک خائن بود ♪ 1188 01:05:52,324 --> 01:05:54,493 «از آمریکا هم متنفر بود» 1189 01:05:54,593 --> 01:05:56,593 ♪ از آمریکا هم متنفر بود ♪ 1190 01:05:57,204 --> 01:05:58,413 ایول - آره، خوب بود - 1191 01:05:58,497 --> 01:05:59,665 .خوب بود .خوشم اومد 1192 01:05:59,748 --> 01:06:00,289 خوبه 1193 01:06:00,389 --> 01:06:01,875 :بگو «می‌تونین بندازینش زندون» 1194 01:06:01,975 --> 01:06:03,975 ♪ باید بندازینش زندون ♪ 1195 01:06:04,461 --> 01:06:06,672 آره - حالا توی زندانـه؟ - 1196 01:06:06,755 --> 01:06:08,799 نه، اما امیدوارم بزودی بره 1197 01:06:08,882 --> 01:06:11,760 اما هنوز توتار رو پیدا نکرده بودم 1198 01:06:11,843 --> 01:06:14,721 ،و اگر چه رفیقام به شدت دانا بودن 1199 01:06:14,805 --> 01:06:18,308 هیچی در مورد زنان‌ها نمی‌دونستند 1200 01:06:18,392 --> 01:06:19,643 زنان اینجا حق و حقوق دارن 1201 01:06:19,726 --> 01:06:21,269 هر کار بخوان می‌تونن انجام بدن 1202 01:06:23,563 --> 01:06:26,066 ،مثل ما که مغز داریم اونا هم مغز دارن 1203 01:06:26,149 --> 01:06:29,861 می‌تونن فکر کنن و همون چیزهایی که ما بهش فکر می‌کنیم و میگیم رو بگن 1204 01:06:29,945 --> 01:06:31,780 ...وقتی دختری به دنیا اومد 1205 01:06:31,863 --> 01:06:33,782 ...به شما یک دفترچه دستورالعمل 1206 01:06:33,865 --> 01:06:36,785 توسط وزارت کشاورزی و حیات وحش داده میشه - ...آره، اما - 1207 01:06:36,868 --> 01:06:39,663 بچه‌ی مذکر با پای خودش میاد بیرون 1208 01:06:39,746 --> 01:06:42,791 .ولی مونث نه ...بچه‌ی مذکر میاد 1209 01:06:42,874 --> 01:06:44,918 ببین، خودت می‌بینی - اینجوری نیست - 1210 01:06:45,001 --> 01:06:46,712 ...اینا مثلاً پزشک‌هایی هستن که 1211 01:06:46,795 --> 01:06:48,338 توی زایمان بچه کمک میدن؟ 1212 01:06:48,422 --> 01:06:49,715 بله 1213 01:06:49,798 --> 01:06:52,676 ...پزشک منتظر می‌مونه تا بچه بیاد بیرون 1214 01:06:52,759 --> 01:06:55,220 و دو تا پزشک دیگه هستن که اینکارو می‌کنن 1215 01:06:55,303 --> 01:06:58,056 خب، لازم نیست اینکارو کنی. نه - یکی توی مقعـد، یکی توی دهن - 1216 01:06:58,140 --> 01:07:01,435 با این چیزی که بهمون نشون دادی ...و توضیح دادی 1217 01:07:01,518 --> 01:07:04,646 ما اینجا نشستیم «و با خودمون میگیم «این دیگه چیه؟ 1218 01:07:04,730 --> 01:07:08,191 به این نگاه می‌کردین و با خودتون می‌گفتین «این دیگه چیه؟» 1219 01:07:08,275 --> 01:07:10,110 آره - این یه دروغه - 1220 01:07:10,193 --> 01:07:13,071 تئوری توطئه هست 1221 01:07:13,155 --> 01:07:16,867 من می‌ترسیدم که مبادا هیچوقت توتار رو پیدا نکنم 1222 01:07:16,950 --> 01:07:19,536 ،اما بعد یک اتفاقات مشحری افتاد ...وقتی که داشتم با دوستام 1223 01:07:19,619 --> 01:07:22,497 داستان‌های «کیواِنان» رو نگاه می‌کردم (یک تئوری توطئه که می‌گوید علیه دونالد ترامپ توطئه‌ای پنهان صورت گرفته) 1224 01:07:22,581 --> 01:07:25,167 ...این - صبرکن. وایستا. وایستا. وایستا - 1225 01:07:25,250 --> 01:07:26,668 صبرکن. صبرکن. صبرکن 1226 01:07:26,752 --> 01:07:28,670 این شبیه توتار هست 1227 01:07:28,754 --> 01:07:32,215 .موهاش فرق می‌کنه .اما خودشه. توتاره 1228 01:07:32,299 --> 01:07:34,301 عکس‌هات کجان؟ 1229 01:07:34,384 --> 01:07:38,013 میشه لطفاً عکس‌هایی که ازش داری رو ببینم؟ 1230 01:07:38,096 --> 01:07:40,807 باشه، یه دقیقه. می‌دونی چیه؟ 1231 01:07:40,891 --> 01:07:42,601 پـشـمـام، اگه خودش نباشه 1232 01:07:42,684 --> 01:07:43,852 شبیهشه 1233 01:07:43,935 --> 01:07:46,813 !کیر تو کونم، خودشه 1234 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 دوباره شنبه بهم ملحق بشین 1235 01:07:48,523 --> 01:07:50,942 ...من به صورت زنده از 1236 01:07:51,026 --> 01:07:53,069 بزرگترین تظاهرات علیه قرنطینه گزارش میدم 1237 01:07:53,153 --> 01:07:55,113 باید یه خودکاری بگیرم که لامصب کار کنه 1238 01:07:55,197 --> 01:07:58,241 «...فراخوانِ تظاهرات و راه‌پیمایی» 1239 01:07:58,325 --> 01:08:00,577 «فراخوانِ تظاهرات و راه‌پیمایی برای حقوق‌مون» 1240 01:08:00,660 --> 01:08:03,705 شنبه، 27 ژوئن - فردا میشه - 1241 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 چی؟ فرداست؟ - فرداست - 1242 01:08:05,081 --> 01:08:06,374 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم میشه بریم؟ 1243 01:08:06,458 --> 01:08:07,417 داداش، داداش، میشه بریم؟ - گوش کن.گوش کن. گوش کن - 1244 01:08:07,501 --> 01:08:08,794 داداش. داداش. داداش، خواهش می‌کنم 1245 01:08:08,877 --> 01:08:11,546 میشه از قرنطینه در بیایم و بریم پیداش کنیم؟ 1246 01:08:11,630 --> 01:08:12,881 گمونم 1247 01:08:12,964 --> 01:08:14,925 ...اما اگه منو ببینه - می‌دونم. منم همینو گفتم - 1248 01:08:15,008 --> 01:08:17,844 بعد همون لحظه‌ای که قیافمو ببینه، در میره 1249 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 باشه، باید ظاهرت رو عوض کنی 1250 01:08:20,138 --> 01:08:21,598 ...موهات رو یه حالت دیگه‌ای بده 1251 01:08:21,681 --> 01:08:23,433 آره - ...لباس‌های دیگه‌ای بپوش - 1252 01:08:23,517 --> 01:08:27,354 ،اگه ظاهرمو عوض کنم ...تنها چیزی که دخترهای جوون 1253 01:08:27,437 --> 01:08:31,399 نمی‌تونن در مقابلش مقاومت کنن، چیه؟ 1254 01:08:31,483 --> 01:08:33,276 ستاره‌های راک 1255 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 چیه؟ - چی؟ - 1256 01:08:35,320 --> 01:08:36,988 پیاز 1257 01:08:37,072 --> 01:08:39,491 پیاز؟ - پیاز - 1258 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 پیاز داریم 1259 01:08:40,909 --> 01:08:42,577 پیاز داریم ناموساً؟ - آره - 1260 01:08:42,661 --> 01:08:45,080 توی این خونه پیاز دارین؟ - آره - 1261 01:08:45,163 --> 01:08:46,748 گمونم داریم - آره - 1262 01:08:46,832 --> 01:08:50,085 !مرسی، داداش! عاشقتم !تو بهترین دوستمی 1263 01:08:50,168 --> 01:08:52,128 باشه - !کس خواهر فاصله‌ی اجتماعی - 1264 01:08:54,840 --> 01:08:56,216 ...باید برخیزیم و برای این کشور زیبا 1265 01:08:56,299 --> 01:08:58,468 ایالات متحده‌ی آمریکا بجنگیم 1266 01:08:58,552 --> 01:09:01,513 من ماسک‌های زیادی نمی‌بینم 1267 01:09:01,596 --> 01:09:03,765 الان این باعث میشه که شما مجرم بالقوه بشین 1268 01:09:03,849 --> 01:09:05,350 می‌خوان شما رو به خاطر کاری که اینجا 1269 01:09:05,433 --> 01:09:07,185 و الان دارین انجام میدین، توی زندان بندازن 1270 01:09:07,269 --> 01:09:08,270 می‌فهمین؟ 1271 01:09:10,230 --> 01:09:12,148 به این دلشون خوشه که شما همینجور خفه بشین 1272 01:09:12,232 --> 01:09:14,526 و مثل چندتا آدم حرف‌شنوی خوب توی خونه‌هاتون بشینین 1273 01:09:14,609 --> 01:09:17,737 ما سازش نمی‌کنیم 1274 01:09:17,821 --> 01:09:20,031 سازش نمی‌کنیم - !حالا شد - 1275 01:09:20,115 --> 01:09:24,536 من به استیج میرم تا ببینم تـوتار کجاست 1276 01:09:24,619 --> 01:09:25,996 باید برخیزیم و مبارزه کنیم، دوستان 1277 01:09:26,079 --> 01:09:27,998 !خداوند به تک‌تک‌تون برکت بده 1278 01:09:31,668 --> 01:09:34,546 خیلی‌خب، قراره اجراهای موسیقی بی‌نظیری داشته باشیم 1279 01:09:34,629 --> 01:09:37,465 آماده‌این؟ 1280 01:09:37,549 --> 01:09:40,302 خانوم‌ها و آقایون ...به هنرمند بعدی خوش‌آمد بگین 1281 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 «کانتـری استـیـو» 1282 01:09:44,222 --> 01:09:45,724 شما «کانتری استیو» هستی؟ 1283 01:09:45,807 --> 01:09:47,893 اهوم 1284 01:09:47,976 --> 01:09:50,020 معلومه که خودمم، حاجی - ایول - 1285 01:09:54,649 --> 01:09:56,484 اومد - !یا خدا! ببینش - 1286 01:09:58,570 --> 01:10:00,655 داره اینکارو می‌کنه 1287 01:10:00,739 --> 01:10:02,324 باورم نمیشه که اینکارو می‌کنه 1288 01:10:14,628 --> 01:10:16,421 ...آهنگ چیز رو بلدین 1289 01:10:16,504 --> 01:10:18,757 ...ب-ا-ا - آره، آره، آره - 1290 01:10:18,840 --> 01:10:19,883 صحیح 1291 01:10:20,967 --> 01:10:23,011 باشه؟ ب-ا-ا-د-ه 1292 01:10:23,094 --> 01:10:25,347 ...اوه 1293 01:10:25,430 --> 01:10:29,517 این آهنگ رو با دو دوست صمیمیم نوشتم 1294 01:10:31,770 --> 01:10:32,896 آره، خیلی هم خوب 1295 01:10:36,983 --> 01:10:39,527 ♪ اوباما یک خائن بود ♪ 1296 01:10:39,611 --> 01:10:42,322 ♪ از آمریکا متنفره ♪ 1297 01:10:42,405 --> 01:10:45,575 ♪ جاش توی زندونه ♪ 1298 01:10:47,494 --> 01:10:50,622 ♪ دروغ نمیگم. شوخی نیست ♪ 1299 01:10:50,705 --> 01:10:53,208 ♪ کرونا دروغ لیبرال‌هاست ♪ 1300 01:10:53,291 --> 01:10:56,503 ♪ کرونا دروغ لیبرال‌هاست ♪ 1301 01:10:56,586 --> 01:10:59,172 !آره 1302 01:10:59,255 --> 01:11:01,383 ♪ اوباما، می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪ 1303 01:11:01,466 --> 01:11:04,219 ♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪ 1304 01:11:04,302 --> 01:11:07,514 ♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪ 1305 01:11:07,597 --> 01:11:09,683 بگید ببینم 1306 01:11:09,766 --> 01:11:12,727 ♪ دکتر فاچی، می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪ 1307 01:11:12,811 --> 01:11:15,605 ♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪ 1308 01:11:15,689 --> 01:11:19,025 ♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪ 1309 01:11:22,737 --> 01:11:24,239 اونجا. اون اونجاست 1310 01:11:24,322 --> 01:11:27,951 ♪ اونجا دست راسته ♪ 1311 01:11:28,034 --> 01:11:30,453 آره 1312 01:11:30,537 --> 01:11:33,206 خیلی‌خب، خبرنگارها 1313 01:11:33,289 --> 01:11:35,250 به اونا هم ویروس ووهان (کرونا) رو تزریق کنیم 1314 01:11:35,333 --> 01:11:37,335 یا مثل سعودی‌ها تیکه‌تیکه‌شون کنیم؟ 1315 01:11:37,419 --> 01:11:38,670 خیلی‌خب، بلندتر 1316 01:11:38,753 --> 01:11:40,338 کی می‌خواد ویروس ووهان رو به اونا تزریق کنه؟ 1317 01:11:42,465 --> 01:11:44,467 کی می‌خواد اونا رو مثل سعودی‌ها تیکه‌تیکه کنه؟ 1318 01:11:46,970 --> 01:11:49,431 ♪ خبرنگارها رو چیکار کنیم؟ ♪ 1319 01:11:49,514 --> 01:11:52,142 ♪ ...مثل سعودی‌ها تیکه‌تیکه ♪ 1320 01:11:52,225 --> 01:11:54,728 اون کارش رو خیلی خوب انجام می‌داده 1321 01:11:54,811 --> 01:11:56,730 ...و دست بر قضا ویروس کرونا از راه اومد و 1322 01:11:56,813 --> 01:11:59,482 ببخشید. میشه باهاتون صحبت کنم؟ 1323 01:11:59,566 --> 01:12:02,318 ♪ می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪ 1324 01:12:02,402 --> 01:12:05,321 ♪ ...مثل سعودی‌ها اونا رو تیکه‌تیکه کنیم ♪ 1325 01:12:05,405 --> 01:12:08,450 ...اون ازت می‌خواد که 1326 01:12:08,533 --> 01:12:10,535 ...پیش اون مرد اهل «واشنگتن دی‌سی» برگردی 1327 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 ،و اگه اینکارو نکنی اون رو می‌کُشن 1328 01:12:14,581 --> 01:12:15,874 ...دو تا گاو برمی‌دارن 1329 01:12:15,957 --> 01:12:17,125 ...و اونا رو به چیزش می‌بندن 1330 01:12:17,208 --> 01:12:18,668 به پاهاش طناب می‌بندن 1331 01:12:18,752 --> 01:12:20,837 و به گاوها شغلم میدن و 1332 01:12:20,920 --> 01:12:24,549 و از پاهاش می‌کِشنش و جِرش میدن 1333 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 اینجوری می‌کُشنش 1334 01:12:29,137 --> 01:12:31,347 با دانشمندها باید چیکار کنیم؟ 1335 01:12:31,431 --> 01:12:33,183 کی میگه اونا رو به خرس‌ها بدیم تا بخورن»؟» 1336 01:12:33,266 --> 01:12:35,143 آره 1337 01:12:35,226 --> 01:12:37,604 کی میگه اونا رو مثل آلمانی‌ها توی اتاق گاز بندازیم»؟» 1338 01:12:37,687 --> 01:12:41,524 باشه، بیاین اونا رو توی اتاق گاز بندازیم 1339 01:12:42,609 --> 01:12:45,070 من باهاش حرف نمی‌زنم 1340 01:12:45,153 --> 01:12:47,530 اما بهش بگین که اینکارو می‌کنم 1341 01:12:49,449 --> 01:12:52,285 پدرت می‌خواد که تو کتاب رو پس بگیری 1342 01:12:56,956 --> 01:12:59,542 خیلی ممنونم اسم من «کانتری استیو»ـه 1343 01:13:01,002 --> 01:13:06,132 قرار شد توتار خودش رو به رودولف جولیانی بده 1344 01:13:06,216 --> 01:13:09,803 من شکوه رو به قزاقستان برگردوندم 1345 01:13:09,886 --> 01:13:13,932 سلام، اسم من گریس ساگدیف از پاتریوت ریپورت» هست» 1346 01:13:14,015 --> 01:13:17,018 من خیلی دوست دارم با رئیس‌تون، رودی جولیانی، مصاحبه کنم 1347 01:13:20,772 --> 01:13:25,193 وقتش بود به عنوان یه قهرمان به قزاقستان برگردم 1348 01:13:25,276 --> 01:13:28,029 بالاخره زندگیمو پس می‌گرفتم 1349 01:13:33,368 --> 01:13:35,578 با این وجود، یه چیزی کم بود 1350 01:13:35,662 --> 01:13:39,332 یه چیز گرانبها که هرگز نمی‌تونستم جاش رو با چیز دیگه‌ای پُر کنم 1351 01:13:45,672 --> 01:13:46,923 سلام 1352 01:13:47,006 --> 01:13:50,385 من غل و زنجیر دخترم رو می‌خوام، لطفاً 1353 01:13:50,468 --> 01:13:52,387 باشه، خب، می‌تونی برگردی عقب؟ 1354 01:13:52,470 --> 01:13:54,472 چونکه خیلی بهم نزدیکی 1355 01:13:54,556 --> 01:13:55,765 آزمایش دادی؟ 1356 01:13:55,849 --> 01:13:58,810 تا ببینم سفلیس دارم یا نه؟ 1357 01:13:58,893 --> 01:14:01,271 سفلیس نه - آه، آره - 1358 01:14:01,354 --> 01:14:03,481 پونزده بار دادم 1359 01:14:03,565 --> 01:14:05,191 نه...این خوب نیست 1360 01:14:05,275 --> 01:14:07,235 باشه، همونجا وایستا 1361 01:14:07,318 --> 01:14:09,237 چی؟ - باید همونجا بایستی - 1362 01:14:09,320 --> 01:14:12,740 همینجا بایستم؟ چرا؟ - چون این‌جوری بهتر می‌تونم حرف بزنیم - 1363 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 میشه لطفاً غل و زنجیرم رو بهم پس بدی؟ 1364 01:14:15,076 --> 01:14:18,329 می‌خوای دوباره اونو بهش ببندی؟ - نه، معلومه که نه - 1365 01:14:18,413 --> 01:14:20,957 ...خوشبختانه سر عقل اومد 1366 01:14:21,040 --> 01:14:26,504 و قراره خودش رو به یک صاحب جدید ببخشه 1367 01:14:26,588 --> 01:14:29,090 ...خوشبخت‌ترین زن توی دنیا میشه 1368 01:14:29,174 --> 01:14:31,426 درست مثل ملانیا 1369 01:14:31,509 --> 01:14:32,886 ...میشه چیزمو 1370 01:14:32,969 --> 01:14:35,054 آره، غل و زنجیرت رو بهت میدم 1371 01:14:35,138 --> 01:14:36,973 ممنونم 1372 01:14:37,056 --> 01:14:38,349 خواهش می‌کنم 1373 01:14:42,520 --> 01:14:44,981 آره، مال دخترمه 1374 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 بفرما 1375 01:14:47,483 --> 01:14:49,652 اون چیه؟ - مال اونه - 1376 01:14:49,736 --> 01:14:52,447 یه چیز دیگه که جا گذاشته بود 1377 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 یه دردی توی ممه‌ام احساس می‌کنم 1378 01:15:01,122 --> 01:15:05,251 شاید به خاطر اینه که داری بچه‌ات رو میدی بره 1379 01:15:05,335 --> 01:15:06,961 چرا این باید باعث بشه قفسه‌ی سینه‌ام درد بگیره؟ 1380 01:15:07,045 --> 01:15:08,963 باید درد بگیره - چرا؟ - 1381 01:15:09,047 --> 01:15:14,302 داری دختر کوچولوت رو به یه پیرمرد میدی 1382 01:15:17,222 --> 01:15:19,891 این باید قفسه‌ی سینه‌ات رو به درد بندازه 1383 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 باید قلبتو به درد بندازه 1384 01:15:38,243 --> 01:15:40,245 دوستش نداری؟ 1385 01:15:40,328 --> 01:15:42,580 بهش اهمیت نمیدی؟ 1386 01:15:44,374 --> 01:15:46,626 اهمیت میدی؟ - آره - 1387 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 باشه 1388 01:15:48,503 --> 01:15:51,214 ...پس نباید خودش تصمیم بگیره که 1389 01:15:51,297 --> 01:15:54,175 با کی ازدواج کنه؟ 1390 01:15:54,259 --> 01:15:56,052 ...اما فقط 2 ساعت 1391 01:15:56,135 --> 01:15:58,221 تا زمان ملاقات با این مرد مونده 1392 01:15:58,304 --> 01:15:59,681 دو ساعت هم دو ساعتـه 1393 01:15:59,764 --> 01:16:02,642 دو ساعت وقت داری تا جلوش رو بگیری - آره - 1394 01:16:02,725 --> 01:16:07,438 بچه‌ات رو پیدا کن و بهش بگو که مجبور نیست اینکارو کنه 1395 01:16:07,522 --> 01:16:09,983 خیلی ممنونم 1396 01:16:10,066 --> 01:16:11,442 باشه، من میرم - باشه - 1397 01:16:11,526 --> 01:16:12,652 یه چیز دیگه 1398 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 زن سیاه جدیدم میشی؟ 1399 01:16:15,780 --> 01:16:18,199 نه، آقا، نمی‌تونم زن سیاه جدیدت بشم 1400 01:16:18,283 --> 01:16:19,826 باشه 1401 01:16:31,063 --> 01:16:32,400 « منهتن، نیویورک » 1402 01:16:49,605 --> 01:16:52,400 ...به عنوان یک زن 1403 01:16:52,483 --> 01:16:55,235 باید یه جورایی ضعیف باشی 1404 01:16:56,321 --> 01:17:00,116 .دیگه لازم نیست قوی باشی .دیگه نمی‌تونیم قوی باشیم 1405 01:17:19,836 --> 01:17:21,816 رودی جولیانی ؛ شهردار سابق نیویورک» «وکیل شخصی رییس‌جمهور ترامپ 1406 01:17:21,846 --> 01:17:24,098 از آشناییت خوشوقتم، عزیزم - منم از آشناییتون خوشوقتم - 1407 01:17:24,182 --> 01:17:27,101 شما یکی از بزرگترین قهرمانان من هستین - خیلی لطف داری - 1408 01:17:27,185 --> 01:17:29,020 ممنونم. ممنونم - بله - 1409 01:17:29,103 --> 01:17:30,563 ...من نهایت تلاشمو می‌کنم 1410 01:17:30,646 --> 01:17:32,565 ...اما چونکه خیلی هیجان‌زده و مضطربم 1411 01:17:32,648 --> 01:17:34,108 خب، ریلکس باش. منم ریلکس میشم 1412 01:17:34,192 --> 01:17:35,860 می‌خوای من ازت سؤال بپرسم؟ 1413 01:17:36,903 --> 01:17:39,322 من تو رو ریلکس می‌کنم. باشه؟ - باشه - 1414 01:17:39,405 --> 01:17:42,784 .ممنونم .حس می‌کنم توی یک رویام 1415 01:17:42,867 --> 01:17:44,494 بیا اینجا 1416 01:17:44,577 --> 01:17:46,204 کارت رو عالی انجام میدی. باشه؟ 1417 01:18:05,139 --> 01:18:06,849 کجا داری میری؟ - طبقه بالا - 1418 01:18:06,933 --> 01:18:08,476 نه، طبقه بالا نمیری 1419 01:18:08,559 --> 01:18:10,603 اما باید از واژن دخترم در برابر شهردار آمریکا دفاع کنم 1420 01:18:10,686 --> 01:18:12,063 !!کارت شناساییت رو ببینم 1421 01:18:12,146 --> 01:18:14,649 لطفاً اینو بگیرین 1422 01:18:14,732 --> 01:18:18,569 مال پدرم بود اما به نظرم شما باید اینو داشته باشین 1423 01:18:18,653 --> 01:18:19,946 !وای، خدای من 1424 01:18:20,029 --> 01:18:21,823 محشره که اینو بهم دادی 1425 01:18:21,906 --> 01:18:23,991 ...خب 1426 01:18:26,494 --> 01:18:27,703 خب، ازت ممنونم، عزیزم 1427 01:18:27,787 --> 01:18:30,373 !برو بیرون یا به پلیس زنگ می‌زنم 1428 01:18:30,456 --> 01:18:31,833 وقت داره تموم میشه 1429 01:18:31,916 --> 01:18:34,836 .خواهش می‌کنم .بزودی دول پیرش سیخ میشه 1430 01:18:37,380 --> 01:18:39,257 یکم در مورد چین صحبت کنیم 1431 01:18:39,340 --> 01:18:41,217 ،به عنوان کارشناس امنیت ملی 1432 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 به نظرتون چیکار می‌تونیم بکنیم تا 1433 01:18:43,636 --> 01:18:45,304 از رخ دادن مجدد این ماجرا جلوگیری کنیم؟ 1434 01:18:45,388 --> 01:18:51,102 خب، چین ویروس رو ساخت و اون رو منتشر کرد 1435 01:18:51,185 --> 01:18:54,355 و اونا از عمد اون ویروس رو در سراسر جهان پخش کردند 1436 01:18:54,439 --> 01:18:56,941 فکر نکنم کسی خفاش می‌خورده - آره - 1437 01:18:57,024 --> 01:18:59,193 تا به حال خودت خفاش خوردی؟ - اوه، نه - 1438 01:18:59,277 --> 01:19:01,446 ...فکر نکنم هیچوقت 1439 01:19:01,529 --> 01:19:02,780 خفاش بخورم 1440 01:19:02,864 --> 01:19:04,198 البته اگه شما باهام خفاش بخورین 1441 01:19:04,282 --> 01:19:06,033 باشه، باهات خفاش می‌خورم - میشه امتحان کنیم؟ - 1442 01:19:07,452 --> 01:19:10,037 خیلی بامزه‌این 1443 01:19:23,676 --> 01:19:26,262 توی پنتی‌هوس بودم 1444 01:19:26,345 --> 01:19:28,222 ...خب، حدوداً برآورد می‌کنید که 1445 01:19:28,306 --> 01:19:30,683 رییس‌جمهور ترامپ جون چند نفر رو نجات داده؟ 1446 01:19:30,766 --> 01:19:32,602 به نظرم جون یک میلیون نفر رو نجات داده 1447 01:19:32,685 --> 01:19:34,479 اگه اون ماه منتظر می‌موند و 1448 01:19:34,562 --> 01:19:37,348 ،مثل دموکرات‌ها دست رو دست می‌ذاشت 1 میلیون بیشتر می‌شد 1449 01:19:37,448 --> 01:19:37,648 بله 1450 01:19:37,732 --> 01:19:39,859 ...اما اون به سرعت اقدام کرد 1451 01:19:39,942 --> 01:19:41,944 ...اون قبل از هرکسی...در واقع 1452 01:19:42,028 --> 01:19:45,740 ...حتی قبل از مشاورانش اقدام کرد 1453 01:19:45,823 --> 01:19:48,284 بعضیا بهش توصیه کردن اینکارو نکنه - جدی؟ - 1454 01:19:48,367 --> 01:19:50,995 آره 1455 01:19:51,078 --> 01:19:53,372 .حالم خوبه یکم از اینا می‌خوای؟ 1456 01:19:53,456 --> 01:19:55,625 بفرما - آره، همیشه خوبه - 1457 01:19:55,708 --> 01:19:57,043 من هیچوقت جلوی دوربین نبودم 1458 01:19:57,126 --> 01:19:58,503 ...همیشه پشت دوربین بودم 1459 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 ...اما امروز، سر این قضیه 1460 01:20:00,004 --> 01:20:01,422 گمونم خیلی خوشگل به نظر بیای 1461 01:20:01,506 --> 01:20:03,090 خواهیم دید 1462 01:20:03,174 --> 01:20:04,717 آره، خیلی خوشگل به نظر میای 1463 01:20:04,800 --> 01:20:06,636 اما به خاطر شماست - خب، ممنونم - 1464 01:20:06,719 --> 01:20:09,680 الان واقعاً حس می‌کنم ملانیا شدم 1465 01:20:09,764 --> 01:20:11,599 خب، کارت خیلی خوبه 1466 01:20:11,682 --> 01:20:13,100 ...خب، گمونم خیلی خوشگل به نظر 1467 01:20:13,184 --> 01:20:14,227 ببخشید مزاحم میشم، شهردار 1468 01:20:14,310 --> 01:20:17,230 مشکل صدا داریم 1469 01:20:17,313 --> 01:20:18,773 به نظرم مصاحبه رو کنسل کنیم 1470 01:20:18,856 --> 01:20:20,399 اهوم؟ 1471 01:20:20,483 --> 01:20:22,568 ...فکر نکنم لازم باشه چونکه - آره - 1472 01:20:22,652 --> 01:20:24,403 ...من چک کردم - من میکروفون‌تون رو چک می‌کنم - 1473 01:20:24,487 --> 01:20:26,155 باشه 1474 01:20:26,239 --> 01:20:27,823 بهتره؟ - آره، بهتره - 1475 01:20:27,907 --> 01:20:30,618 فقط بذارین یک دقیقه گوش بدم 1476 01:20:30,701 --> 01:20:32,036 آره 1477 01:20:32,119 --> 01:20:34,121 خیلی سوال می‌پرسه؟ 1478 01:20:34,205 --> 01:20:36,499 نه، کارش عالیه 1479 01:20:36,582 --> 01:20:38,793 زن خیلی غرغرویی میشه 1480 01:20:39,835 --> 01:20:41,170 !نه 1481 01:20:41,254 --> 01:20:43,839 ،من اگه جای شما بودم با همون دختر عمه‌هام ازدواج می‌کردم 1482 01:20:43,923 --> 01:20:45,716 بذارین صدا رو چک کنم 1483 01:20:45,800 --> 01:20:46,801 میشه صدا رو چک کنم؟ 1484 01:20:47,969 --> 01:20:49,637 البته 1485 01:20:50,471 --> 01:20:52,306 آقای شهردار، میشه یه چیزی بگین؟ 1486 01:20:52,390 --> 01:20:53,724 میشه یه چیزی بگین؟ 1487 01:20:53,808 --> 01:20:56,102 آره، من خوبم - آره، صدا عالیه - 1488 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 ...احتمالاً بهتر باشه که بمونم - خواهش می‌کنم - 1489 01:20:58,354 --> 01:21:00,189 .نه، نه، خواهش می‌کنم .اگه بهت نیاز داشته باشم، بهت زنگ می‌زنم 1490 01:21:00,273 --> 01:21:02,900 مطمئنی؟ - توی لابی منتظر می‌مونی. درسته؟ - 1491 01:21:02,984 --> 01:21:04,735 اینکارو نکن 1492 01:21:04,819 --> 01:21:06,696 چیه؟ همون چیزیه که می‌خوای 1493 01:21:06,779 --> 01:21:08,364 اما چیزی نیست که تو می‌خوای 1494 01:21:08,447 --> 01:21:11,242 اما منم نمی‌خوام تو بمیری 1495 01:21:11,325 --> 01:21:12,910 !حالا برو! برو 1496 01:21:12,994 --> 01:21:14,313 ...اگه به جای تو بیاد 1497 01:21:14,413 --> 01:21:15,913 با من سکس کنه، چی؟ - نه - 1498 01:21:15,997 --> 01:21:17,248 برو 1499 01:21:21,752 --> 01:21:23,629 خیلی معذرت می‌خوام. زشت شد - ریلکس باش. بشین - 1500 01:21:23,713 --> 01:21:25,756 بشین. بشین. بشین. باشه 1501 01:21:25,840 --> 01:21:27,216 خیلی از این بابت عذر می‌خوام 1502 01:21:27,300 --> 01:21:28,634 واقعاً معذرت می‌خوام 1503 01:21:28,718 --> 01:21:30,845 .عذرخواهیت پذیرفته شد .هیچ مشکلی نیست 1504 01:21:30,928 --> 01:21:32,221 باشه - باشه؟ - 1505 01:21:32,305 --> 01:21:35,891 آره، بازم ممنونم که بهم فرصت دادین 1506 01:21:35,975 --> 01:21:37,810 توی اتاق‌خواب مشروب بخوریم؟ 1507 01:21:40,354 --> 01:21:41,897 بیا اینجا. بیا اینجا - چی؟ - 1508 01:21:41,981 --> 01:21:43,441 وایستا 1509 01:21:43,524 --> 01:21:46,152 بفرما، عزیزم - باشه - 1510 01:21:46,235 --> 01:21:48,446 آره، مشکلی نداری 1511 01:21:48,529 --> 01:21:51,657 می‌تونی شماره تماس و آدرست رو بهم بدی 1512 01:21:55,536 --> 01:21:58,372 کت‌تون رو در بیارم؟ - باشه - 1513 01:22:05,087 --> 01:22:06,547 !دولتو بذار زمین 1514 01:22:06,631 --> 01:22:07,590 !اوه 1515 01:22:07,673 --> 01:22:10,259 .اون 15 سالشه .واسه تو خیلی بزرگه 1516 01:22:10,343 --> 01:22:11,302 چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ 1517 01:22:11,385 --> 01:22:13,137 .اون دخترم هست .لطفاً به جاش منو ببر 1518 01:22:13,220 --> 01:22:15,097 توی کون من بذار - نه، تو رو نمی‌خوام - 1519 01:22:15,181 --> 01:22:16,682 نه، نه، توی کون من بذار، نه اون 1520 01:22:16,766 --> 01:22:18,059 من از اون بهترم 1521 01:22:18,142 --> 01:22:19,602 .نه، من بهترم .کُس عقبم خیلی تنگه 1522 01:22:19,685 --> 01:22:21,479 !نه خواهش می‌کنم، تو سوراخ کون جلوی من بذار 1523 01:22:21,562 --> 01:22:23,105 خواهش می‌کنم، می‌ذارم دولم رو توی دهنت بذاری و باهاش حال کنی 1524 01:22:23,189 --> 01:22:24,815 !نه، من بهترم 1525 01:22:24,899 --> 01:22:26,317 ،من می‌تونم...خیلی دوست دارم باهاتون ازدواج کنم 1526 01:22:26,400 --> 01:22:27,735 ...من چند سال توی زندان بودم 1527 01:22:27,818 --> 01:22:29,362 برای همینم بلدم با دهنم ترفند بزنم 1528 01:22:29,445 --> 01:22:31,280 سلام؟ اینجا چه خبره؟ این یارو رو ببین 1529 01:22:31,364 --> 01:22:32,657 من از این وصلت جلوگیری می‌کنم 1530 01:22:32,740 --> 01:22:34,909 رودی، ترامپ ازت نا امید میشه 1531 01:22:34,992 --> 01:22:38,870 بدون اینکه «دوش آب طلا» بگیری، داری میری (عمل ادرار کردن روی شخصی در هنگام سکس) 1532 01:23:00,309 --> 01:23:02,395 نزدیک بود 1533 01:23:03,604 --> 01:23:04,980 می‌دونی من چی فکری می‌کنم؟ 1534 01:23:06,732 --> 01:23:09,485 ...فکر می‌کنم تو اینکارو کردی چونکه 1535 01:23:09,568 --> 01:23:12,363 منو به اندازه‌ی پسرهات دوست داری 1536 01:23:14,031 --> 01:23:15,491 نه 1537 01:23:18,160 --> 01:23:19,078 بیشتر 1538 01:23:22,915 --> 01:23:25,126 خیلی بیشتر 1539 01:23:30,214 --> 01:23:31,716 چیکار کنیم؟ 1540 01:23:32,550 --> 01:23:34,176 تو همینجا بمون 1541 01:23:36,512 --> 01:23:38,889 من به میهن برمی‌گردم 1542 01:23:39,557 --> 01:23:40,808 تا اعدام بشی 1543 01:23:43,185 --> 01:23:45,312 منم باهات میام - نه، نه - 1544 01:23:45,396 --> 01:23:47,565 می‌خوای توی قفس زندگی کنی؟ 1545 01:23:47,648 --> 01:23:49,650 اجازه نمیدم 1546 01:23:50,943 --> 01:23:53,320 من خودم می‌تونم انتخاب کنم 1547 01:23:55,156 --> 01:23:57,074 باشه 1548 01:24:06,667 --> 01:24:10,337 این وصیت‌نامه‌ی نهاییم هست 1549 01:24:10,421 --> 01:24:14,717 ...همه چیز رو برای دخترم به ارث می‌ذارم 1550 01:24:15,593 --> 01:24:17,595 ...یک کیک شکلاتی ضد یهودی 1551 01:24:18,345 --> 01:24:20,347 ...و همینطور 1552 01:24:20,431 --> 01:24:21,849 «سه «فِـلـِش‌لایت 1553 01:24:21,932 --> 01:24:23,017 بس کن 1554 01:24:27,855 --> 01:24:30,399 تو رو نمی‌کُشیم 1555 01:24:31,150 --> 01:24:34,153 اما من توی مأموریتم شکست خوردم 1556 01:24:34,236 --> 01:24:36,739 اشکالی نداره. همه اشتباه می‌کنن 1557 01:24:50,753 --> 01:24:52,087 بابایی؟ 1558 01:24:56,358 --> 01:25:00,232 «چطور برای فیلم از دنیا انتقام بگیریم» 1559 01:25:00,332 --> 01:25:02,181 من یه بی‌عُرضه‌ی به تمام معنام 1560 01:25:02,264 --> 01:25:05,184 کل دنیام نابود میشه 1561 01:25:05,284 --> 01:25:07,284 «ساخت ویروس» 1562 01:25:07,336 --> 01:25:09,688 اونا این طاعون رو می‌سازن؟ - بله - 1563 01:25:09,772 --> 01:25:11,649 ...و اون رو عمداً سراسر جهان 1564 01:25:11,732 --> 01:25:13,108 پخش می‌کنن 1565 01:25:13,208 --> 01:25:14,508 «داوطلبان بیمار صفر» 1566 01:25:14,735 --> 01:25:16,779 دو ساگدیف 1567 01:25:16,862 --> 01:25:19,323 به نظر من از اون آزمایشگاه میاد 1568 01:25:19,406 --> 01:25:21,367 «تزریق : خفاش و مورچه‌خوار» فکر نکنم کسی خفاش می‌خورده 1569 01:25:21,450 --> 01:25:23,494 تو تا به حال خفاش خوردی؟ - اوه، نه - 1570 01:25:23,577 --> 01:25:25,996 رئیس‌جمهور ما «نظربایف» ، زیاد می‌گرفت 1571 01:25:26,080 --> 01:25:28,123 هر کار بخواد می‌تونه انجام بده، مگه نه؟ 1572 01:25:28,207 --> 01:25:30,459 برات چندتا شکلک عصبانی فرستاد 1573 01:25:30,559 --> 01:25:32,559 «پخش در سراسر جهان» 1574 01:25:33,087 --> 01:25:36,215 !من به آمریکا رفت 1575 01:25:36,298 --> 01:25:38,467 خب، پس اگه اون رو در سراسر دنیا پخش کنن چی؟ 1576 01:25:38,551 --> 01:25:41,470 ویروس ووهان 1577 01:25:44,640 --> 01:25:46,267 1578 01:25:46,350 --> 01:25:48,185 !شما فارست گامپی 1579 01:25:48,269 --> 01:25:50,145 سلام - لطفاً امضا می‌کنید؟ - 1580 01:25:50,229 --> 01:25:51,230 البته 1581 01:25:52,815 --> 01:25:54,859 املای اسمت چطوریه؟ - ...اوه، بـ - 1582 01:25:54,942 --> 01:25:57,444 ما 15 مورد ابتلا به ویروس کرونا داریم 1583 01:25:57,528 --> 01:25:59,446 .ما آماده‌ایم .ما برای همه چیز آماده‌ایم 1584 01:25:59,530 --> 01:26:00,781 چرا ماسک می‌زنی؟ 1585 01:26:00,865 --> 01:26:04,201 به خاطر ویروسی که پخش میشه 1586 01:26:04,285 --> 01:26:06,161 .در سراسر جهان پخش شده .همه‌جای دنیا هست 1587 01:26:07,454 --> 01:26:08,998 توی هواست. همه جاست 1588 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 و بعد مریض میشی 1589 01:26:10,583 --> 01:26:13,168 من حالم خوبه 1590 01:26:13,252 --> 01:26:15,296 «خبرنگار خارجی احمق» 1591 01:26:15,379 --> 01:26:17,172 تو می‌میری 1592 01:26:18,132 --> 01:26:19,633 1593 01:26:28,642 --> 01:26:30,853 !وایستا 1594 01:26:32,897 --> 01:26:37,526 تو از من سواستفاده کردی تا ویروس رو سراسر دنیا پخش کنم 1595 01:26:37,610 --> 01:26:39,445 ،کردم. آره 1596 01:26:39,528 --> 01:26:41,155 و نقشه‌مون به بهترین نحو جواب داد 1597 01:26:41,238 --> 01:26:44,158 انتقام‌مون رو از دنیا به خاطر اینکه ما رو مسخره کردن، گرفتیم 1598 01:26:44,241 --> 01:26:45,659 شنیدی، برایان؟ 1599 01:26:45,743 --> 01:26:48,746 بله، قربان - ...اگه اتفاقی برام افتاد - 1600 01:26:48,829 --> 01:26:51,957 اینو برای بهترین دوست‌پسرهام، جیم و جری بفرست 1601 01:26:52,833 --> 01:26:54,668 اون ماشین‌حساب جادویی چیه؟ 1602 01:26:54,752 --> 01:26:56,921 اسمش گوشیـه 1603 01:26:57,504 --> 01:26:58,756 اون کیه؟ 1604 01:26:58,839 --> 01:27:01,300 وزیر فناوری و اطلاعات آمریکا 1605 01:27:01,383 --> 01:27:02,676 اسمش برایانـه 1606 01:27:02,760 --> 01:27:06,597 برادر دوقلوش توی گوشیم زندگی می‌کنه 1607 01:27:06,680 --> 01:27:09,016 سام علیک کن، برایان 1608 01:27:09,099 --> 01:27:10,809 سلام. من برایانم 1609 01:27:10,893 --> 01:27:13,729 همین الان حرفاتون رو ضبط کردم 1610 01:27:14,855 --> 01:27:16,023 ...باشه 1611 01:27:16,982 --> 01:27:19,610 ...شما دو تا چی می‌خواین 1612 01:27:19,693 --> 01:27:21,737 تا دهنتون رو بسته نگه دارین؟ 1613 01:27:22,738 --> 01:27:25,324 من چند تا فکر دارم 1614 01:27:27,207 --> 01:27:28,624 «سه ماه بعد» 1615 01:27:30,329 --> 01:27:34,166 !سام علیک الان قزاقستان یک ملت فمینیست شده 1616 01:27:34,249 --> 01:27:37,294 مثل ایالت متحده و آمریکا و عربستان سعودی 1617 01:27:37,378 --> 01:27:40,422 اعلام شده که صادرات عروس ...زن‌ستیزی محسوب میشه 1618 01:27:40,506 --> 01:27:42,633 برای همینم، الان داماد صادر می‌کنیم 1619 01:27:47,680 --> 01:27:50,891 ...از هات‌اسپاتِ آیفون 4 من استفاده می‌کنیم 1620 01:27:50,975 --> 01:27:55,312 و پسوردِ لاشیایِ ازبکستان رو می‌دزدیم 1621 01:27:55,396 --> 01:27:58,983 حالا ما جزئی از جامعه‌ی جهانی شدیم و 1622 01:27:59,066 --> 01:28:03,195 انتخابات‌های سراسر دنیا رو تحت تأثیر قرار میدیم 1623 01:28:03,295 --> 01:28:05,295 «به عنوان یک سیاهپوست میگم که عاشق ترامپم» 1624 01:28:05,781 --> 01:28:09,535 الان قزاقستان تبدیل به مرکز مُد عاری از کووید شده 1625 01:28:09,618 --> 01:28:11,954 !ما «ماسکینی» رو اختراع کردیم 1626 01:28:15,749 --> 01:28:17,835 ...مردم‌مون با معاینات روزانه‌ی بهداشتی دما 1627 01:28:17,918 --> 01:28:20,587 سالم نگه داشته میشن 1628 01:28:22,756 --> 01:28:26,719 نرخ مرگ‌ومیرمون به 92 درصد کاهش پیدا کرده 1629 01:28:27,928 --> 01:28:30,014 ...از همه بهتر، من دوباره 1630 01:28:30,097 --> 01:28:33,517 تبدیل به خبرنگار شماره 4 کُل قزاقستان شدم 1631 01:28:33,600 --> 01:28:35,310 شماره 3 کیه؟ 1632 01:28:35,394 --> 01:28:36,979 توتار ساگدیف 1633 01:28:37,062 --> 01:28:38,230 چرا که نه؟ 1634 01:28:38,313 --> 01:28:40,691 !مردسالاری بره به درک 1635 01:28:40,774 --> 01:28:43,318 ایول - !نه، ایــــــــول - 1636 01:28:43,402 --> 01:28:45,112 لازم نیست به من توضیح بدی 1637 01:28:45,195 --> 01:28:47,281 !امان از فمینیست‌ها 1638 01:28:47,364 --> 01:28:50,034 سفرم به ایالات متحده و آمریکا باعث شد ...بفهمم که 1639 01:28:50,117 --> 01:28:52,327 ...دیگه بزرگترین عامل تهدید قزاقستان 1640 01:28:52,411 --> 01:28:54,455 یهودی‌ها نیستند 1641 01:28:54,538 --> 01:28:57,124 در واقع، آمریکایی‌هان 1642 01:28:57,207 --> 01:28:59,543 !سام علیک 1643 01:28:59,626 --> 01:29:03,422 ...به اولین مراسم 1644 01:29:03,505 --> 01:29:05,841 دویدن آمریکایی‌ها خوش اومدین 1645 01:29:05,941 --> 01:29:07,941 (دویدن آمریکایی‌ها) 1646 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 !دارن شروع به دویدن می‌کنن 1647 01:29:10,179 --> 01:29:13,265 !آمریکایی اومد 1648 01:29:13,348 --> 01:29:15,601 !پشمام! تب داره 1649 01:29:15,684 --> 01:29:17,686 ماسک هم نزده 1650 01:29:17,770 --> 01:29:18,979 !اوه 1651 01:29:21,565 --> 01:29:23,484 !کارن هم اومد 1652 01:29:23,567 --> 01:29:25,944 !یکم نژادپرست‌بازی در میاره 1653 01:29:26,028 --> 01:29:27,446 می‌خواد سرفه کنه 1654 01:29:29,573 --> 01:29:31,533 !کارشناس ارشد پزشکی اومد 1655 01:29:31,617 --> 01:29:34,495 !و اون یه واکسن داره 1656 01:29:34,578 --> 01:29:37,164 !همه قراره نجات داده بشن 1657 01:29:37,247 --> 01:29:39,166 !اوه اوه 1658 01:29:39,249 --> 01:29:42,044 کارن به فروشگاه «والمارت» رفته داره AR-15 و اسلحه‌ی 1659 01:29:42,127 --> 01:29:45,255 کارن خوشحال نیست 1660 01:29:45,339 --> 01:29:49,134 !اوه نه، اون فاوچی رو کُشت (پزشک آمریکایی که دونالد ترامپ او را «فاجعه» خواند) 1661 01:29:49,218 --> 01:29:52,012 ...آمریکایی‌ها در نبرد علیه علم 1662 01:29:52,096 --> 01:29:54,890 پیروز شدند 1663 01:29:54,973 --> 01:29:56,850 ...خبرگزاری تلویزیون قزاقستان 1664 01:29:56,934 --> 01:29:58,811 ...من «توتار ساگدیف» هستم 1665 01:29:58,894 --> 01:30:01,605 «و منم «بورات مارگارت ساگدیف 1666 01:30:02,439 --> 01:30:04,233 !چاکریم 1667 01:30:07,444 --> 01:30:09,571 !ترکوندی 1668 01:30:11,095 --> 01:30:19,095 ترجمه از آریـن، سینا صداقت و علی نصرآبادی .:: Cardinal & SinCities & Ali EmJay ::.