1 00:00:19,019 --> 00:00:23,315 ESTE FILME NÃO É ADEQUADO A CRIANÇAS COM IDADE INFERIOR A TRÊS ANOS 2 00:00:26,402 --> 00:00:30,322 O MINISTÉRIO DA INFORMAÇÃO DO CAZAQUISTÃO APRESENTA 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 UMA PRODUÇÃO DO MINISTÉRIO DA AGRICULTURA E VIDA SELVAGEM 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,459 EM ASSOCIAÇÃO COM O CENTRO DE CONTROLO DE DOENÇAS DE ALMATY 5 00:00:53,846 --> 00:00:56,974 Jagshemash. Meu nome Borat. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Minha vida boa... 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,352 Ou não! 8 00:01:00,436 --> 00:01:02,980 Mas como acabar assim? 9 00:01:03,522 --> 00:01:04,857 Há catorze anos, 10 00:01:04,940 --> 00:01:09,487 lancei filme que foi grande sucesso EUA. 11 00:01:09,653 --> 00:01:13,741 Mas Cazaquistão tornar-se alvo de chacota no mundo inteiro. 12 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Nossas exportações de potássio e púbis cair a pique. 13 00:01:17,620 --> 00:01:18,662 EXPORTAÇÕES 2006 PÚBIS - POTÁSSIO 14 00:01:18,746 --> 00:01:22,625 Muitos corretores saltaram dos nossos arranha-céus mais altos. 15 00:01:24,418 --> 00:01:27,338 Desde que cancelaram a Corrida do Judeu, 16 00:01:27,421 --> 00:01:31,926 restava apenas ao Cazaquistão o Dia do Holocausto, 17 00:01:32,009 --> 00:01:36,889 em que celebramos os soldados heroicos que geriam os campos. 18 00:01:37,765 --> 00:01:40,726 Fui culpado pelo desaire do Cazaquistão 19 00:01:40,810 --> 00:01:44,271 e proibido de voltar a fazer reportagens. 20 00:01:44,355 --> 00:01:46,857 Fui humilhado publicamente. 21 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 Fui condenado a prisão perpétua de trabalhos forçados em Gulag. 22 00:01:53,489 --> 00:01:58,744 Mas, 14 anos depois, homens do governo levar-me ao palácio presidencial. 23 00:01:58,828 --> 00:02:00,037 PALÁCIO PRESIDENCIAL ALMATY 24 00:02:06,001 --> 00:02:07,878 Presidente Nazarbayev! 25 00:02:07,962 --> 00:02:10,172 Ouve com atenção, idiota. 26 00:02:10,256 --> 00:02:12,925 Tenho uma missão para ti. 27 00:02:13,008 --> 00:02:15,553 Ele explicou que, enquanto estive em Gulag, 28 00:02:15,636 --> 00:02:21,517 homem mau que desafiava todos os valores americanos destruir EUA. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,894 O nome dele, Barack Obama. 30 00:02:25,145 --> 00:02:29,233 Consequentemente, outros africanos tornaram-se líderes políticos. 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 JUSTIN TRUDEAU PRIMEIRO-MINISTRO CANADIANO 32 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Mas milagre aconteceu. 33 00:02:33,195 --> 00:02:37,992 Novo presidente magnífico chamado McDonald Trump ascendeu ao poder 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 e devolveu grandiosidade à América. 35 00:02:40,411 --> 00:02:44,206 Também se tornou amigalhaço de líderes autoritários por todo o mundo. 36 00:02:44,290 --> 00:02:49,837 Putin, Kim Jong-un, Bolsonaro e Kenneth West. 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Todos, menos eu. 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 Tu, Sagdiyev, 39 00:02:54,049 --> 00:02:57,094 vais voltar aos EUA e vais entregar um presente 40 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 para que o Cazaquistão conquiste o respeito de Trump. 41 00:03:00,598 --> 00:03:03,726 Recebi instrução para não dar presente a Trump, 42 00:03:03,809 --> 00:03:08,105 pois em missão anterior fiz cagada em frente à casa dele. 43 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Tem de ir para alguém da confiança dele. 44 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 O mulherengo mais famoso da América... 45 00:03:14,778 --> 00:03:16,447 Michael Pence. 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,617 O vice-presidente era conhecido por ter tanta tusa 47 00:03:19,700 --> 00:03:23,203 que não podia ficar sozinho com uma mulher. 48 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 Qual é o presente? 49 00:03:26,749 --> 00:03:27,917 O Johnny Macaco. 50 00:03:28,000 --> 00:03:33,964 Johnny Macaco, ministro da cultura e estrela pornográfica número um do país. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,302 Terás um cameraman contigo que documentará a missão. 52 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 Preciso do meu produtor, o Azamat Bagatov. 53 00:03:41,805 --> 00:03:43,265 Impossível. 54 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 Porquê? 55 00:03:44,433 --> 00:03:45,643 Estás em cima dele. 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 E traz-me um bolo de chocolate. 57 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Levem-no e preparem-no! 58 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Estas lágrimas ciganas vão proteger-te. 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,509 Antes de embarque na minha missão, 60 00:04:18,592 --> 00:04:22,846 regresso à minha aldeia para dar beijo aos meus filhos 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,307 e fazer truca-truca com a minha mulher. 62 00:04:25,391 --> 00:04:27,851 Eu voltar, minha gente. Eu voltar! 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Mas descobri que meu vizinho, 64 00:04:29,812 --> 00:04:34,024 Nursultan Tulyakbay, ficara com tudo o que era meu. 65 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 O meu pijama do Rato Michael e os meus filhos. 66 00:04:37,861 --> 00:04:40,489 Bilak, Bilum e Hueylewis. 67 00:04:40,572 --> 00:04:41,991 Já não me chamo isso. 68 00:04:42,074 --> 00:04:43,325 Envergonhas-me tanto 69 00:04:43,409 --> 00:04:44,368 que o mudei para 70 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 Jeffrey Epstein. 71 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Restavam-me apenas os meus animais. 72 00:04:55,045 --> 00:04:58,424 Dois porcos, uma vaca e uma filha. 73 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Era uma vez uma humilde rapariga do campo chamada Melania, 74 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 de um país merdoso chamado Eslovénia, que sonhava casar com um cota rico. 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Tenho um filho não macho? 76 00:05:16,608 --> 00:05:17,443 Papá? 77 00:05:17,526 --> 00:05:20,029 Porque vives nestas condições? 78 00:05:20,112 --> 00:05:24,158 Porque não tenho marido para me meter numa linda gaiola. 79 00:05:24,241 --> 00:05:26,368 Ao contrário da cabra da Lilyat Sakanov! 80 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 Que idade tens? 81 00:05:29,872 --> 00:05:30,914 Quinze. 82 00:05:30,998 --> 00:05:31,915 Quinze? 83 00:05:31,999 --> 00:05:35,878 És a mulher solteira mais velha de todo o Cazaquistão! 84 00:05:35,961 --> 00:05:39,465 Estou tão feliz por estares de volta. 85 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 Não estou. Estou de partida para os EUA. 86 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 Por favor, leva-me! 87 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Não dá. 88 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 Por favor, papá. 89 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Toma... 90 00:05:56,315 --> 00:05:59,068 ...um pedaço de cebola. 91 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 O Johnny está na caixa. 92 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 Tens de ir já. 93 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Prazer conhecer-te. 94 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Eu ir para América! 95 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Vai para o diabo que te carregue! Desta vez, não voltes! 96 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 Desaparece! Que a tua merda tenha chifres! 97 00:06:23,258 --> 00:06:28,305 Era hora de voltar à terra dos ianques para salvar as minhas gentes. 98 00:06:30,641 --> 00:06:31,517 CAZAQUISTÃO 99 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Oferta de Macaco Sexy a Mikhael Pence 100 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 Para Fazer Benefício à Nação em Declínio do Cazaquistão 101 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 Enquanto Johnny viaja em cruzeiro de luxo, 102 00:06:39,191 --> 00:06:44,113 eu sigo num cargueiro e cheguei 22 dias depois. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 PORTO DE GALVESTON TEXAS 104 00:06:56,792 --> 00:07:00,546 Nessa tarde, providenciei quarto de dormir para Johnny 105 00:07:01,088 --> 00:07:05,217 e transformei-o em aposentos dignos de um macaco do seu estatuto. 106 00:07:05,300 --> 00:07:06,468 BEM-VINDO AOS EUA! 107 00:07:12,808 --> 00:07:18,063 Enquanto esperava por Johnny, decido fazer inspeção aldeia mais próxima. 108 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 -Meu nome Borat. -O quê? 109 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 -Borat. -Não. 110 00:07:21,692 --> 00:07:23,443 -Dá cá cinco! -Não. 111 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Não, tenho de ir. 112 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Havia problema. Reconheciam minha cara. 113 00:07:32,244 --> 00:07:33,203 Meu! 114 00:07:33,287 --> 00:07:36,206 -Dou-te um dólar por um autógrafo. -Confundes. 115 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 Não sou eu. Eu outra pessoa. 116 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 Ou talvez fosse fato cinzento. 117 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 Borat! 118 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 -Não sou Borat. Não. -Borat! 119 00:07:48,177 --> 00:07:52,431 Como executar missão secreta se era famoso? 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 Ia precisar de disfarces. 121 00:07:56,643 --> 00:07:57,561 O que é isto? 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 -Parece o senhor. -O que é? 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 -"Repórter Estrangeiro Estúpido"? -Sim. 124 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Parece-se consigo. Tem o cabelo escuro e o bigode. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Não, não parece nada. 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,824 Mas parece mesmo. Não? 127 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 PERUCAS 128 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 NARIZES VARIADOS 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 -Obrigado. -Não tem de quê. 130 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 Tenha um bom dia. 131 00:08:19,625 --> 00:08:23,045 Muita coisa mudara desde a minha última vez nos EUA. 132 00:08:23,128 --> 00:08:26,548 América viciada em calculadoras. 133 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 COMPUTADORES - TELEMÓVEIS REPARAÇÃO - VENDA 134 00:08:27,549 --> 00:08:31,428 Eu precisava fazer aquisição de um ábaco elétrico. 135 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Podemos vender este por 30 dólares. 136 00:08:36,475 --> 00:08:38,518 -Isto o quê? -FaceTime. 137 00:08:39,102 --> 00:08:39,978 Sim? 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 -E agora... -Olá. 139 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 -Olá. -Quem? 140 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 É o Brian. 141 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 Olá. Falo com ele. Pouco barulho. 142 00:08:48,403 --> 00:08:52,783 Sim? Fantasma da camisa azul, responde. És demónio? 143 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 A pessoa que vê no telemóvel... 144 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 -Silêncio, por favor. -...sou eu. 145 00:08:56,995 --> 00:08:57,913 O quê? 146 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Se eu falar, ele fala. 147 00:09:00,165 --> 00:09:03,710 Irmão do Brian. Por favor, cala-te. 148 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Falar não é educado. 149 00:09:06,421 --> 00:09:11,176 Vou mostrar-lhe como fazer perguntas ao Google e obter respostas. 150 00:09:11,260 --> 00:09:13,512 -Posso fazer escritas? -Sim. 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 "Restaurantes aqui perto." 152 00:09:18,141 --> 00:09:23,563 Talvez procure por comida que goste. E para sobremesa... 153 00:09:23,647 --> 00:09:25,899 ESPETO LEITINHO 154 00:09:28,902 --> 00:09:29,861 Isto o quê? 155 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 Aposto que não é isso que procura. 156 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Isto para sobremesa? 157 00:09:34,992 --> 00:09:37,577 Não. Deve ser isto que procura. 158 00:09:37,661 --> 00:09:40,706 Tinham imagens de mulher despida? 159 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Muito provavelmente. 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Emprestar isto um bocadinho? 161 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 -Claro. -Eu ir casa de banho. 162 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Fique aqui. 163 00:09:56,471 --> 00:10:00,851 MULHER AFRICANA GRANDE HOMEM ALTO BRANCO SEXO 164 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Acho que ele já percebeu. 165 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 O Brian ajudou-me a usar calculadora para descobrir 166 00:10:13,405 --> 00:10:17,326 que Johnny Macaco seria entregue dali a três horas. 167 00:10:17,993 --> 00:10:19,244 Eu excitado. 168 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 -Como está, amigo? Sou o Victor. -Sim. 169 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 -Prazer em conhecê-lo. -Prazer. 170 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 -Quer que o ajude? -Sim, por favor. 171 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 Johnny? Vossa Excelência? 172 00:10:47,397 --> 00:10:48,815 Que fazes aqui? 173 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 Caí cá para dentro sem querer. 174 00:10:54,613 --> 00:10:55,697 Johnny. 175 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Johnny? 176 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Johnny? 177 00:11:05,248 --> 00:11:06,333 Comeste-o? 178 00:11:07,751 --> 00:11:08,794 Não. 179 00:11:09,169 --> 00:11:10,128 Comeu-se a ele. 180 00:11:12,756 --> 00:11:14,049 Tu vais para casa. 181 00:11:15,300 --> 00:11:17,052 Ajuda-me a fechar a caixa? 182 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Martele, agora. Martele. 183 00:11:28,480 --> 00:11:30,857 Papá! 184 00:11:36,863 --> 00:11:38,824 -Obrigado, amigo. -Obrigado. 185 00:11:40,909 --> 00:11:42,160 Obrigado. 186 00:11:44,704 --> 00:11:48,083 Tinha de dar as malfadadas notícias ao meu presidente. 187 00:11:48,750 --> 00:11:53,004 Então, usar meu telefones para localizar fax americano. 188 00:11:56,216 --> 00:12:00,053 Preciso contactar meu presidente, Nazarbayev. 189 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Tenho de o informar das novidades. 190 00:12:02,973 --> 00:12:04,766 Certo. Que quer dizer? 191 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 Tudo? T-U-D-O. 192 00:12:12,065 --> 00:12:12,983 Só isso? 193 00:12:13,733 --> 00:12:14,609 Está bem. 194 00:12:21,324 --> 00:12:26,079 Ele respondeu, disse: "T-U-D-O", com um ponto de interrogação. "Tudo?" 195 00:12:27,914 --> 00:12:30,667 Responda: "Tranquilo." 196 00:12:32,043 --> 00:12:34,588 T-R-A-N-Q-U-I... 197 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Desta vez, mandou uma imagem. 198 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 É ele. Estranho. 199 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Está bem. 200 00:12:50,395 --> 00:12:54,608 "Desculpa, não era para ti. Era para a minha irmã." 201 00:13:04,659 --> 00:13:05,535 Desculpe. 202 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 "Como está o Johnny?" 203 00:13:16,755 --> 00:13:21,968 Pode escrever: "Menos vivo do que era costume." 204 00:13:22,636 --> 00:13:23,678 Só isso? 205 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 Que disse ele? 206 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 Enviou um monte de caras zangadas. 207 00:13:36,566 --> 00:13:42,447 "Se não entregares suborno para me garantir lugar no Clube do Homem Forte, 208 00:13:42,531 --> 00:13:45,617 "serás executado." 209 00:13:47,577 --> 00:13:52,749 "Arranja um novo presente ou morrerás." 210 00:13:52,832 --> 00:13:56,378 De que gostam os homens poderosos aqui? 211 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 ...talk show da NBC. 212 00:14:01,716 --> 00:14:03,760 Vou conseguir ótimas audiências. 213 00:14:03,843 --> 00:14:04,678 FESTA EM 1992 COM TRUMP E EPSTEIN 214 00:14:04,761 --> 00:14:07,889 Trump está rodeado de mulheres ao som de música alta. 215 00:14:07,973 --> 00:14:11,601 Trump aponta para uma mulher e parece dizer a Epstein: 216 00:14:11,685 --> 00:14:14,062 "Olha para aquela ali. É boa!" 217 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 Pode escrever: 218 00:14:22,028 --> 00:14:27,450 "A minha filha está cá. Devo oferecê-la?" 219 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 Que diz? 220 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 "Perfeito. Será presente sexy para Michael Pence." 221 00:14:38,837 --> 00:14:40,880 Dê cá cinco! 222 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 Entra! Entra! 223 00:14:46,344 --> 00:14:49,556 -Papá, porque está o céu tão baixo? -É um telhado. 224 00:14:49,639 --> 00:14:52,684 -Desculpa ter fugido da caixa... -Esquece, eu perdoo-te. 225 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 Decidi 226 00:14:54,853 --> 00:14:56,605 que vais ficar aqui comigo. 227 00:14:56,688 --> 00:14:58,064 Foste escolhida 228 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 para ser ofertada ao vice-presidente. 229 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Serei a próxima rainha Melania? 230 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 Ela é a mulher mais feliz do mundo! 231 00:15:15,790 --> 00:15:19,794 Oferta de Filha a Mikhael Pence 232 00:15:19,878 --> 00:15:23,548 Para Fazer Benefício à Nação em Declínio do Cazaquistão 233 00:15:25,675 --> 00:15:28,303 Onde dormem as raparigas? 234 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Tens aqui todas as respostas... 235 00:15:35,060 --> 00:15:38,730 "Manual do Proprietário da Filha." 236 00:15:38,813 --> 00:15:42,525 Publicação Oficial do Ministério da Agricultura e Vida Selvagem. 237 00:15:43,985 --> 00:15:44,944 Espera, 238 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 tens nome? 239 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Tutar. 240 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Preciso de uma destas... 241 00:15:53,745 --> 00:15:57,040 Sei exatamente onde arranjar uma! 242 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 EQUIPAMENTO AGRÍCOLA 243 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 Ganhei! 244 00:16:09,219 --> 00:16:12,764 -Como posso ajudá-lo? -Preparo minha filha para mercado. 245 00:16:13,473 --> 00:16:18,311 Procuro gaiola adequada para ela. 246 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Certo. Uma gaiola? 247 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Esta aqui é muito boa. 248 00:16:23,566 --> 00:16:25,276 -Novecentos dólares. -Novecentos? 249 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 -Muito dinheiro. -Sim. 250 00:16:26,736 --> 00:16:28,571 Muito cara para ti. 251 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 Não, papá. Por favor? 252 00:16:30,198 --> 00:16:31,908 Vá lá! Por favor. Eu quero. 253 00:16:31,991 --> 00:16:32,951 Ela quer. 254 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 -Filhas. Adolescentes... -Temos de as fazer felizes. 255 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Temos de as fazer felizes. 256 00:16:39,416 --> 00:16:42,210 Quantas raparigas vão viver aqui comigo? 257 00:16:42,293 --> 00:16:46,131 Quantas raparigas costumam pôr em gaiola deste tamanho? 258 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 Uma. 259 00:16:48,049 --> 00:16:53,388 Ouvi que McDonald Trump tem criancinhas mexicanas em gaiolas, sim? 260 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 -Dê cá cinco. -Sim, teve. 261 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Isto o quê? Isto? 262 00:16:58,935 --> 00:17:00,562 Põe-se gás. Propano, sabe? 263 00:17:00,645 --> 00:17:03,898 Se tiver cigano na carrinha e abrir gás, 264 00:17:03,982 --> 00:17:05,817 -acaba com ele? -Provavelmente. 265 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 -Sim? -Sim. 266 00:17:06,985 --> 00:17:10,029 Quantos ciganos matar com uma botija? 267 00:17:10,989 --> 00:17:12,615 Os que estiverem na carrinha. 268 00:17:12,699 --> 00:17:17,454 Digamos que querer tirar vida a 20 ciganos, 269 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 isto chega? 270 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 A maior. 271 00:17:19,998 --> 00:17:21,249 -A maior. -Sim. 272 00:17:22,167 --> 00:17:27,922 Certo, então, são 1491,82 dólares. 273 00:17:28,047 --> 00:17:31,176 Muito. Melhor tirar algumas coisas. 274 00:17:45,440 --> 00:17:46,357 Levamos tudo. 275 00:17:48,234 --> 00:17:51,446 Um dia, foi convidada para um baile grandioso. 276 00:17:51,529 --> 00:17:54,199 Quando o rei obeso Donald viu Melania, 277 00:17:55,617 --> 00:17:59,537 ficou ereto como nunca antes. 278 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 Então, agarrou-lhe a vagine. 279 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 O seu palácio... espera-a. 280 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Não é permitido. 281 00:18:18,139 --> 00:18:19,015 Gostas? 282 00:18:19,098 --> 00:18:21,267 É o melhor presente que já recebi! 283 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 É melhor do que a gaiola da Melania? 284 00:18:23,812 --> 00:18:25,396 Nem por isso, 285 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 mas é parecida à da mulher anterior, 286 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 a Stormy Daniels. 287 00:18:31,152 --> 00:18:32,195 Vê se dormes. 288 00:18:32,570 --> 00:18:36,658 Amanhã, vamos preparar-te para o Pence. 289 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Boa noite. 290 00:18:41,746 --> 00:18:43,289 Papá, gosto muito de ti. 291 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Obrigado. 292 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Aqui faz tão pouco vento! 293 00:18:54,008 --> 00:18:56,928 Olha para mim! Estou a voar! 294 00:18:57,720 --> 00:18:59,013 Vem para dentro. 295 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 Aonde vamos? 296 00:19:02,642 --> 00:19:07,814 Vais conhecer uma das principais feministas da América. 297 00:19:11,317 --> 00:19:14,821 -Olá, sou a Macey. Prazer em conhecer-te. -Prazer conhecer. 298 00:19:14,904 --> 00:19:15,738 MACEY CHANEL INFLUENCIADORA DO INSTAGRAM 299 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Vem sentar-te. 300 00:19:16,948 --> 00:19:19,617 -És sugar baby? -Sim. 301 00:19:19,701 --> 00:19:20,994 O que é sugar baby? 302 00:19:21,077 --> 00:19:26,165 Basicamente, é uma rapariga mais jovem, como eu e tu, 303 00:19:26,249 --> 00:19:28,918 -que sai com alguém mais velho. -Sim. 304 00:19:29,002 --> 00:19:32,255 Gostas deles com que idade? Essa é a questão. 305 00:19:32,338 --> 00:19:33,423 Quase mortos. 306 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 Arranja alguém que acabou de ter um ataque cardíaco. 307 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 -Sim. -Dá cá cinco. 308 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 Adoro. É o que tu queres. 309 00:19:40,680 --> 00:19:45,184 Como mulher, não queres ser agressiva. 310 00:19:45,560 --> 00:19:47,979 Queres ser do tipo submisso. 311 00:19:48,980 --> 00:19:53,276 Temos de ser fracas. 312 00:19:53,359 --> 00:19:56,988 Mas eu forte. Abrir cerveja com o buraquinho. 313 00:19:58,656 --> 00:19:59,574 Eu não... Eu... 314 00:19:59,657 --> 00:20:02,452 Temos de educadas e refinadas. 315 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Certo. 316 00:20:04,996 --> 00:20:07,206 É o que não deves fazer. 317 00:20:10,585 --> 00:20:11,794 Pronto, fizeste-o. 318 00:20:11,878 --> 00:20:15,840 Nunca devemos fazer num encontro o que acabaste de fazer. 319 00:20:15,924 --> 00:20:19,344 Se o fizeres, não vão gostar de ti. Queres que gostem de ti. 320 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 Assim, sacas-lhes dinheiro. 321 00:20:22,639 --> 00:20:24,974 Que faço para que homem goste de mim? 322 00:20:25,058 --> 00:20:27,560 Precisas de uma transformação total. 323 00:20:27,644 --> 00:20:31,648 Rosto, cabelo, roupas, personalidade, 324 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 -gestos e o que estás a fazer. -Sim. 325 00:20:34,400 --> 00:20:36,235 -Estás pronta? -Sim. 326 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 Está bem. 327 00:20:38,863 --> 00:20:42,408 Podes ir comigo ao cabeleireiro? 328 00:20:43,201 --> 00:20:46,704 Não, e se me reconhecem? 329 00:20:46,788 --> 00:20:48,706 Disfarça-te de americano. 330 00:20:49,248 --> 00:20:50,249 CABELEIREIRO 331 00:20:50,708 --> 00:20:53,836 -Sou a Melinda. -Chamo-me John Chevrolet. 332 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 Prazer em conhecê-lo. 333 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Quero que transforme esta aberração num borrachão. 334 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 É possível. 335 00:20:59,884 --> 00:21:01,469 Quer ver o cabelo? 336 00:21:01,552 --> 00:21:04,347 -Quero ver o cabelo dela. Sim. -Está bem. 337 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 Não. Não é esse cabelo. 338 00:21:06,265 --> 00:21:10,687 -Eu ter ideia para cabelo. -Está bem. 339 00:21:10,770 --> 00:21:12,313 Este. Bonito. 340 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 Isso é um homem. 341 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 -É um homem? -Sim. 342 00:21:21,322 --> 00:21:22,156 SOLÁRIO 343 00:21:22,240 --> 00:21:25,451 Vamos usar spray. Quão bronzeada ela quer ficar? 344 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 Qual cor melhor para família racista? 345 00:21:27,912 --> 00:21:28,746 ESCOLHA O SEU TOM 346 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 Eu ficava-me por aqui, pelo tom seis ou sete. 347 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 MAQUILHAGEM 348 00:21:34,127 --> 00:21:35,586 Picha de macaco. 349 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 -Não. Não é para comer. -Delicioso. 350 00:21:40,466 --> 00:21:43,845 -Sabe a quê? Posso experimentar? -Não tem sabor. 351 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 -Não é tão bom. -Não é comida. Eu disse. 352 00:21:56,232 --> 00:21:59,360 -Preciso de vestido com sexy apele. -Está bem. 353 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Onde fica a secção "não é sim"? 354 00:22:06,784 --> 00:22:07,702 Sim. 355 00:22:10,496 --> 00:22:11,873 Tens de o experimentar. 356 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Não é um vestido. 357 00:22:19,797 --> 00:22:20,757 Isto o quê? 358 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 É um saco para guardar o vestido. 359 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Muito bonito. 360 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 -Tutar, gostas do vestido? -Sim, adoro. 361 00:22:28,347 --> 00:22:32,185 -O dono da loja chama-se Michelle? -Não. 362 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 A loja é minha. Eu chamo-me Michelle e sou a dona. 363 00:22:36,689 --> 00:22:38,524 -O quê? -Sim. 364 00:22:39,984 --> 00:22:43,446 Papá, uma mulher pode ter um negócio? 365 00:22:45,281 --> 00:22:48,576 Não, quando isso acontece, o cérebro dela parte-se 366 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 e a cabeça cai. 367 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Tal como as donas anteriores, olha... 368 00:22:52,872 --> 00:22:54,957 Tão jovens... trágico. 369 00:22:57,794 --> 00:22:59,879 As mulheres podem ser jornalistas? 370 00:23:00,630 --> 00:23:02,131 Não, é perigoso. 371 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Vê no manual. 372 00:23:05,218 --> 00:23:08,304 Isto aconteceu quando uma mulher tentou ser jornalista. 373 00:23:11,516 --> 00:23:13,226 E conduzir um carro? 374 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 Conduzir? 375 00:23:15,103 --> 00:23:17,688 Isto foi o que aconteceu quando uma mulher conduziu. 376 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 As mulheres podem fazer perguntas? 377 00:23:22,527 --> 00:23:23,986 Perguntas? 378 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Acho que é perigoso. 379 00:23:30,201 --> 00:23:32,328 Está na hora de ir dormir. 380 00:23:32,745 --> 00:23:36,290 Amanhã verás como as raparigas americanas se comportam em público. 381 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 FEIRA DO TEXAS AVENIDA LONE STAR 382 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 Olha, papá. 383 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 Aqui, os pais dão a mão às filhas! 384 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Deve ter-se esquecido da trela. 385 00:23:51,013 --> 00:23:54,892 Papá, dá-me a mão ou vão perceber que finges. 386 00:24:23,129 --> 00:24:26,674 Pode um pai amar tanto uma filha como ama os seus filhos? 387 00:24:26,757 --> 00:24:32,263 Não, qualquer pai que fizesse isso seria condenado à morte. 388 00:24:33,264 --> 00:24:34,640 Ora viva! 389 00:24:34,724 --> 00:24:35,933 Como está? 390 00:24:36,309 --> 00:24:38,853 Gostaria de comprar bolo... 391 00:24:39,478 --> 00:24:44,150 De grande tamanho, de chocolate, para a minha belíssima senhora, por favor. 392 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 Está bem. 393 00:24:45,776 --> 00:24:48,946 -Pode escrever mensagem? -Sim. 394 00:24:49,030 --> 00:24:50,615 Diga lá então. 395 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 "Os judeus... 396 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 "...não nos substituirão." 397 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Está bem. 398 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 -E uma carinha risonha por baixo. -Certo. 399 00:25:06,797 --> 00:25:08,299 Para ficar bem-disposto. 400 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 OS JUDEUS NÃO NOS SUBSTITUIRÃO! 401 00:25:10,718 --> 00:25:12,470 -Obrigado. -Não tem de quê. 402 00:25:12,553 --> 00:25:14,305 Pode meter numa caixa? 403 00:25:14,388 --> 00:25:15,223 -Sim. -Obrigado. 404 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 Deseja mais alguma coisa? 405 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 É tudo. Obrigado. 406 00:25:18,726 --> 00:25:19,852 -De certeza? -Sim. 407 00:25:19,936 --> 00:25:20,770 Está bem. 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,813 Eu também quero bolo. 409 00:25:22,897 --> 00:25:25,066 Não. As filhas não comem bolo. 410 00:25:25,149 --> 00:25:26,943 Por favor! Vá lá! 411 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 É ilegal dar-te uma guloseima. 412 00:25:28,903 --> 00:25:30,571 Adolescentes. 413 00:25:30,655 --> 00:25:34,867 Por favor. Dá-me, papá. Dá-me. 414 00:25:34,951 --> 00:25:37,370 -Pronto, escolhe bolo. -Outro? Está bem. 415 00:25:41,666 --> 00:25:44,252 -Queres escolher? -Vou arrepender-me disto. 416 00:25:44,585 --> 00:25:47,171 -Quero este, com o bebé. -Está bem. 417 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Têm imenso creme. 418 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 É o nosso segredinho. 419 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Não, não. 420 00:25:55,596 --> 00:25:58,557 Não quero que as autoridades vejam. 421 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 Mal posso esperar por o comer! 422 00:26:01,143 --> 00:26:02,311 Esconde-te ali. 423 00:26:03,854 --> 00:26:05,022 Estás pronta? 424 00:26:05,106 --> 00:26:06,482 Calma! 425 00:26:06,565 --> 00:26:07,858 Mas é tão bom! 426 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 Eu sei, mas come devagar! 427 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 Estás bem? 428 00:26:16,409 --> 00:26:18,369 Engoli o bebé. 429 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 A sério? 430 00:26:20,746 --> 00:26:21,998 Engoli o bebé. 431 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 O bebé não era para comer! 432 00:26:27,586 --> 00:26:28,879 Rápido, anda! 433 00:26:28,963 --> 00:26:30,673 Temos de te levar ao médico! 434 00:26:30,756 --> 00:26:33,843 CAROLINA CLÍNICA DE SAÚDE PARA MULHERES 435 00:26:33,926 --> 00:26:35,678 Tenho bebé dentro de mim. 436 00:26:36,095 --> 00:26:38,806 E quero tirá-lo cá para fora. 437 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 PASTOR JONATHAN BRIGHT CENTRO DE CRISE NA GRAVIDEZ 438 00:26:41,142 --> 00:26:42,184 Certo. 439 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 -Ela quer tirá-lo já, por favor. -Certo. 440 00:26:44,437 --> 00:26:47,231 -Pode tirá-lo? -Não, não podemos. 441 00:26:47,315 --> 00:26:49,317 -Não é o que fazemos aqui. -Porquê? 442 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 -Quando diz "tirá-lo"... -Sim. 443 00:26:51,652 --> 00:26:54,405 Está a pôr termo a essa vida. Essa vida morre. 444 00:26:54,488 --> 00:26:56,574 Mas já estar morto. Não viver. 445 00:26:56,657 --> 00:26:59,327 -Não, está vivo agora. -Não, deste tamanho. 446 00:26:59,410 --> 00:27:02,038 -Tem batimento cardíaco. -Não creio. 447 00:27:02,121 --> 00:27:06,042 É um ser criado por Deus que vive e respira. 448 00:27:06,125 --> 00:27:07,585 Não me parece que respire. 449 00:27:07,668 --> 00:27:10,504 Podemos mostrar-lhe que respira. 450 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 Doer o estômago. 451 00:27:13,341 --> 00:27:15,134 E vai fazer doer olho do cu. 452 00:27:16,385 --> 00:27:19,096 Se sair, sim, porque... 453 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 O braço assim. 454 00:27:22,975 --> 00:27:24,769 -Pode rasgar. -Certo. 455 00:27:25,186 --> 00:27:29,523 Sentir-me mal, porque eu meter bebé lá dentro. 456 00:27:30,524 --> 00:27:31,901 Não tem de se sentir mal. 457 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 Só queria dar prazer à minha filha 458 00:27:34,737 --> 00:27:37,865 e, quando dei por isso, tinha bebé lá dentro. 459 00:27:38,616 --> 00:27:41,327 -Está sempre a chamar-lhe filha. -Sim. 460 00:27:41,869 --> 00:27:45,498 -Está bem. Ele é o seu pai? -Sim. 461 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 -Ela é sua filha? Está bem. -Sim. 462 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 Queria dar mimo à minha filha. 463 00:27:52,838 --> 00:27:55,591 -Compreendo. Não preciso de ouvir... -Ela estava... 464 00:27:55,674 --> 00:27:57,927 Não preciso de ouvir mais nada. 465 00:27:58,010 --> 00:27:58,928 Ela tinha... 466 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 -Que... Ela vai... -Olhe para a cara dela. 467 00:28:01,639 --> 00:28:04,058 -Compreendo. -Como podia dizer que não? 468 00:28:04,141 --> 00:28:05,935 Dizia-lhe que não? 469 00:28:06,018 --> 00:28:07,353 Escute... 470 00:28:07,436 --> 00:28:10,481 Isso agora não importa. 471 00:28:11,357 --> 00:28:15,111 Estamos aqui agora. Não importa como cá chegámos. 472 00:28:15,194 --> 00:28:18,739 Quando me deu mimo, disse: "Será o nosso segredinho." 473 00:28:18,823 --> 00:28:24,537 Sim. Por isso o fazer atrás do lixo, para ninguém ver. 474 00:28:25,287 --> 00:28:29,375 Agora que sabe que sou pai dela, podemos tirá-lo, por favor? 475 00:28:29,458 --> 00:28:33,838 É Deus quem dá a vida. E Deus não comete acasos. 476 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Faz força! 477 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Manda bebé para fora! 478 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 -Força. -Está a sair. 479 00:28:48,352 --> 00:28:49,728 Faz força. 480 00:28:49,812 --> 00:28:51,814 -O bebé saiu. -Puxa o autoclismo. 481 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 As pessoas disseram que temos de ficar com ele. 482 00:28:54,567 --> 00:28:58,320 Que nojo. Tresanda. Manda bebé por cano abaixo. 483 00:28:58,404 --> 00:28:59,321 Vou ficar com ele. 484 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Está bem. 485 00:29:03,325 --> 00:29:04,869 Ela querer ficar com bebé. 486 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 Sabem como é. 487 00:29:11,250 --> 00:29:12,168 Tutar... 488 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 A transformação está completa. Estás pronta para o Pence. 489 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 A sério? 490 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 Mas para confirmar, esta noite testamos. 491 00:29:21,218 --> 00:29:22,094 Cinderela, 492 00:29:23,012 --> 00:29:24,138 chegou a hora... 493 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ...de ir ao baile. 494 00:29:36,192 --> 00:29:39,528 Antes do baile, ia encontrar-me com senhora fina 495 00:29:39,612 --> 00:29:43,782 que ia ajudar a apresentar filha às altas sociedades. 496 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 Olá. Como está? 497 00:29:45,618 --> 00:29:47,661 Bem. Cliff. Cliff Safari. 498 00:29:47,745 --> 00:29:50,998 Eu sou a Dra. Jeanie. Prazer em conhecê-lo. 499 00:29:51,081 --> 00:29:52,124 DRA. JEAN SHEFFIELD FORMADORA DE DEBUTANTES 500 00:29:52,208 --> 00:29:57,671 Minha filha, menina Ellie, preciso de a preparar para baile. 501 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Então, é assim. 502 00:29:59,965 --> 00:30:03,010 Nós queremos preparar a sua filha, 503 00:30:03,552 --> 00:30:06,722 mostrando-lhe aquilo que tem de fazer. 504 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 Sim. 505 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 BAILE DE DEBUTANTES DE MACON, GEORGIA 506 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 Vamos apresentar as debutantes. 507 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 Menina Mamie Henderson, 508 00:30:28,160 --> 00:30:31,163 filha de Bill Henderson e de Laura Schofield. 509 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 É-nos apresentada pelo seu pai. 510 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Papá, tens de me segurar no braço 511 00:30:35,918 --> 00:30:37,795 para acharem que somos americanos. 512 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 Pronto... só desta vez. 513 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Sandra Jessica Parker Drummond. 514 00:30:45,427 --> 00:30:49,640 E o seu pai, professor Phillip Drummond III. 515 00:30:49,723 --> 00:30:53,018 A menina Drummond frequenta a Universidade Grand Canyon, 516 00:30:53,102 --> 00:30:56,438 onde se especializa em manutenção de gaiolas e sistemas, 517 00:30:56,522 --> 00:30:58,732 focando-se nas reparações de vídeos. 518 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Quando eu no baile, 519 00:31:02,695 --> 00:31:07,449 posso gabar-me da mocinha? 520 00:31:07,533 --> 00:31:08,909 Talvez. Sim. 521 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 Mas sabe uma coisa? 522 00:31:10,661 --> 00:31:16,584 Tem de o fazer de forma muito, digamos, graciosa. 523 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 -É a sua filha? -Sim. 524 00:31:18,961 --> 00:31:22,214 -É o que adoramos no Sul. -Sim. 525 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 -Rapariga bonita. -Sim. 526 00:31:24,758 --> 00:31:27,428 Certo. É... São divertidas. 527 00:31:28,637 --> 00:31:31,348 Quanto acha que vale minha filha? 528 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 -Quinhentos dólares. -Bolas, obrigado! 529 00:31:35,811 --> 00:31:38,647 Meu melhor amigo. Amigalhaço. 530 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Isso é nojento! 531 00:31:44,153 --> 00:31:47,656 Se a minha filha tiver sangue da lua. 532 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 Pode ir a um baile à mesma? 533 00:31:51,118 --> 00:31:51,994 Ótimo. 534 00:31:52,077 --> 00:31:54,038 Podemos fazer imensas coisas, 535 00:31:54,121 --> 00:31:58,167 mesmo durante esses momentos femininos por que passamos todas as... 536 00:31:59,335 --> 00:32:01,211 ...luas, como diz. 537 00:32:11,722 --> 00:32:15,893 Gostaríamos de convidar a Sandra Jessica Parker Drummond 538 00:32:15,976 --> 00:32:19,855 e o seu pai, o professor Phillip Drummond III, 539 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 para a tradicional dança de pai e filha. 540 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 Começou o sangue da lua. 541 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 Começou? 542 00:32:26,945 --> 00:32:29,073 Sim. 543 00:32:29,156 --> 00:32:30,199 Fantástico! 544 00:32:31,033 --> 00:32:33,327 Agora podemos maravilhá-los... 545 00:32:33,410 --> 00:32:36,121 ...com a nossa dança tradicional da fertilidade! 546 00:32:41,043 --> 00:32:42,211 Pode tocar... 547 00:34:03,250 --> 00:34:07,337 Nunca irei viver numa gaiola dourada como a Melania! 548 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 Porque me odeiam os homens americanos? 549 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Anda. 550 00:34:42,706 --> 00:34:43,999 A sério? 551 00:34:44,082 --> 00:34:45,834 Estás a falar a sério, papá? 552 00:34:50,422 --> 00:34:52,174 Muito obrigada, papá. 553 00:34:52,257 --> 00:34:53,091 Está bem. 554 00:35:30,754 --> 00:35:31,797 Tutar! 555 00:35:32,297 --> 00:35:35,008 Trago notícias fantásticas! 556 00:35:35,717 --> 00:35:39,888 O Pence vai falar aqui perto. Vamos ofertar-te hoje. 557 00:35:39,972 --> 00:35:42,975 -Mas não estou pronta. -Claro que estás! 558 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 Estás pronta para a gaiola dourada! 559 00:35:45,894 --> 00:35:47,187 Está bem, papá! 560 00:35:53,902 --> 00:35:59,324 Chegara o momento de entregar minha filha ao Vice Agarra-Ratas. 561 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 CONFERÊNCIA DA AÇÃO POLÍTICA CONSERVADORA CPAC 562 00:36:01,159 --> 00:36:04,580 Mas como entrar despercebido nesta conferência de republicanos? 563 00:36:04,663 --> 00:36:05,664 TORNAR A AMÉRICA GRANDE OUTRA VEZ 564 00:36:05,747 --> 00:36:07,416 Eis que tive uma ideia. 565 00:36:11,336 --> 00:36:13,589 Sou o Stephen Miller. Desculpem o atraso. 566 00:36:26,310 --> 00:36:31,565 Precisava entregar Tutar a Pence. O único homem da confiança de Trump. 567 00:36:33,358 --> 00:36:35,736 Mas em quem confia Pence? 568 00:36:35,819 --> 00:36:38,405 Eu sabia que disfarce usar. 569 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Tutar, sou eu. 570 00:36:48,957 --> 00:36:50,667 Anda! Estamos atrasados. 571 00:36:53,295 --> 00:36:55,464 Sei que estão prontos a mostrar 572 00:36:55,547 --> 00:36:59,426 o vosso apreço por tudo o que ele faz pelo nosso país. 573 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 E cabe-me a honra de vos apresentar 574 00:37:01,803 --> 00:37:04,848 o vice-presidente dos Estados Unidos, Michael R. Pence. 575 00:37:05,724 --> 00:37:08,936 UNIÃO CONSERVADORA AMERICANA CPAC 2020 576 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 À data de hoje, temos 15 casos de coronavírus 577 00:37:27,871 --> 00:37:30,707 detetados nos Estados Unidos, 578 00:37:30,791 --> 00:37:34,753 com apenas um único caso novo nas últimas duas semanas. 579 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 E embora o risco para o povo americano permaneça baixo, 580 00:37:41,093 --> 00:37:44,429 como o presidente disse ontem, estamos preparados. 581 00:37:45,097 --> 00:37:46,723 Estamos prontos para tudo. 582 00:37:51,520 --> 00:37:52,980 Estamos prestes a... 583 00:37:53,063 --> 00:37:56,566 Michael Pennis, trouxe-lhe uma rapariga. 584 00:37:57,359 --> 00:38:00,821 Não se preocupe, não vou ter ciúmes. Não é a Ivanka. 585 00:38:01,279 --> 00:38:02,197 Saia! 586 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 Rata ou pénis! 587 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 A senhora bateu-me! Ele bateu-me. 588 00:38:07,536 --> 00:38:08,912 Não me bata. 589 00:38:08,996 --> 00:38:10,330 Mike, ajude-me! 590 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 Mike, está despedido! 591 00:38:14,042 --> 00:38:18,171 Mais quatro anos! 592 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 Mais quatro anos! 593 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 Mais 100 anos! 594 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Se me soltar, dou-lhe as minhas vestes do Klan. 595 00:38:25,721 --> 00:38:29,307 Não pare, continue a andar. 596 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 Por favor, faça correio fax disto. 597 00:38:42,654 --> 00:38:46,199 "Presidente Nazarbayev, tenho notícias infelizes. 598 00:38:46,867 --> 00:38:50,370 "Michael Pence não a aceitou como presente. 599 00:38:51,455 --> 00:38:52,748 "Cumprimentos, Borat." 600 00:38:53,874 --> 00:38:55,250 E depois carinha triste. 601 00:38:55,333 --> 00:38:56,168 Cara triste. 602 00:38:57,878 --> 00:38:58,712 Está bem. 603 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 "Regressa de imediato para sofreres uma morte atroz. 604 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 "Serás atado a duas vacas em frente a usbeques 605 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 "com nabos enfiados no cu. 606 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 "Os usbeques serão aliciados com dinheiro 607 00:39:15,562 --> 00:39:19,941 "e as vacas irão atrás deles para comerem os nabos, dilacerando-te." 608 00:39:30,535 --> 00:39:32,120 O que se passa, papá? 609 00:39:33,038 --> 00:39:33,955 Nada. 610 00:39:34,873 --> 00:39:37,667 Vão fazer-te mal? 611 00:39:38,543 --> 00:39:40,796 Claro que não. 612 00:39:43,298 --> 00:39:45,801 Posso antes ser oferecida a este amigo do Trump? 613 00:39:46,885 --> 00:39:48,720 Não, está preso. 614 00:39:48,804 --> 00:39:50,013 E se for este? 615 00:39:50,097 --> 00:39:51,765 Também. 616 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 Ele? 617 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 Preso. 618 00:39:54,601 --> 00:39:55,435 Ele? 619 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Prisão domiciliária. 620 00:39:57,312 --> 00:40:00,982 E se for o Rudolph Giuliani? 621 00:40:15,413 --> 00:40:16,331 Que diz ele? 622 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 "Se a entregares ao Rudy, viverás." 623 00:40:22,254 --> 00:40:26,258 -Dê cá cinco! Adoro-o! -Não o vão matar. 624 00:40:27,008 --> 00:40:30,929 BORAT Entrega de Oferta Sexy a Rudy Giuliani 625 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 Em Tentativa Desesperada de Salvar Borat da Execução 626 00:40:33,473 --> 00:40:35,851 E Para Fazer Benefício à Nação em Declínio do Cazaquistão 627 00:40:35,934 --> 00:40:36,893 TORNAR A AMÉRICA SEGURA OUTRA VEZ 628 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Donald Trump é um homem gentil que adora pessoas. 629 00:40:39,938 --> 00:40:45,193 Todas as pessoas. De cima a baixo, do centro à lateral. 630 00:40:45,277 --> 00:40:46,111 TRUMP APOIA GIULIANI EM PLENA CONTROVÉRSIA 631 00:40:46,194 --> 00:40:49,698 Rudolph era o melhor amigo do mundo de McDonald 632 00:40:49,781 --> 00:40:53,743 e também estadista digno do mais alto gabarito. 633 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 Não sabes o que dizes. Cala-te, idiota! 634 00:40:57,289 --> 00:40:58,373 -Cala-te! -Está bem. 635 00:40:58,456 --> 00:40:59,958 Não ia ser fácil. 636 00:41:00,041 --> 00:41:00,876 GIULIANI GABA-SE DE CASO COM "MAMALHUDA" CASADA 637 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 Felizmente, descubro a preferência dele por mulheres 638 00:41:03,670 --> 00:41:06,882 com grande capacidade produtora de queijo. 639 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Levo a minha filha a homem que pode ajudar. 640 00:41:10,177 --> 00:41:11,720 CENTRO DE CIRURGIA ESTÉTICA 641 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Depois de mim. 642 00:41:16,808 --> 00:41:21,855 Quero que ela atraia homem de topo. 643 00:41:21,938 --> 00:41:25,859 Sugiro que façamos coisas simples, 644 00:41:25,942 --> 00:41:28,403 como uns retoques no nariz. 645 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 DR. CHARLES WALLACE CIRURGIÃO PLÁSTICO 646 00:41:29,738 --> 00:41:32,032 -Depois... -Que tem o meu nariz? 647 00:41:32,157 --> 00:41:33,950 Eu parecer judeu? 648 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 Não, de todo. 649 00:41:39,247 --> 00:41:41,958 -Porque judeu... -Sim, ela muito triste. 650 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 O do judeu seria assim. 651 00:41:43,752 --> 00:41:47,589 Nariz de judeu mais saído, assim, 652 00:41:47,672 --> 00:41:51,509 para baixo, aqui, depois para baixo, 653 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 alto, alto, volta. 654 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 Pode ser assim, sim. 655 00:41:56,389 --> 00:41:59,184 E, se quiser, o que sugiro 656 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 é talvez uns implantes mamários. 657 00:42:01,519 --> 00:42:03,063 Que quer dizer mamários? 658 00:42:03,146 --> 00:42:04,064 O peito. 659 00:42:04,147 --> 00:42:05,523 -Maminhas. -Maminhas? 660 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 -Maminhas. -Maminhas? 661 00:42:07,025 --> 00:42:08,568 -Maminhas. -Maminhas? 662 00:42:08,652 --> 00:42:09,736 -Maminhas. -Maminhas? 663 00:42:09,819 --> 00:42:10,654 Ou peito. 664 00:42:11,404 --> 00:42:14,991 Quero homem que queira fazer ataque sexual a mim. 665 00:42:17,619 --> 00:42:19,496 Seria a maioria dos homens. 666 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 Faria ataque sexual a mim? 667 00:42:25,335 --> 00:42:27,045 Se o seu pai não estivesse aqui. 668 00:42:32,133 --> 00:42:33,551 -Olá. -Olá. 669 00:42:33,635 --> 00:42:34,511 OS PORMENORES FAZEM A DIFERENÇA 670 00:42:34,594 --> 00:42:37,097 Portanto, no total são 21 751 dólares. 671 00:42:37,180 --> 00:42:38,056 MAMOPLASTIA, LIPOSSUCÇÃO, RINOPLASTIA E LABIOPLASTIA 672 00:42:38,139 --> 00:42:38,974 DURAÇÃO: 6 HORAS TOTAL: $21 751,00 673 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Quanto? 674 00:42:41,601 --> 00:42:44,229 São 21 751. 675 00:42:44,938 --> 00:42:46,481 Tengues ou dólares? 676 00:42:46,564 --> 00:42:47,399 Dólares. 677 00:42:48,900 --> 00:42:49,734 Está bem. 678 00:42:49,818 --> 00:42:53,405 -O implante salino... -Sim? 679 00:42:54,739 --> 00:42:59,286 Fica mais barato se usarem batatas? 680 00:42:59,786 --> 00:43:02,372 -Não podemos usar batatas. -Porquê? 681 00:43:02,455 --> 00:43:04,374 Porque não são estéreis. 682 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 Mas é uma boa batata. 683 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 Mas não pode pegar numa batata e metê-la no corpo. 684 00:43:09,045 --> 00:43:10,130 Das caras. 685 00:43:10,505 --> 00:43:14,050 E se autorizarmos tarados a assistir à cirurgia? 686 00:43:14,134 --> 00:43:15,510 Faz desconto? 687 00:43:15,593 --> 00:43:17,804 Pode ficar com o que lhe pagarem. 688 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 Nem pensar. 689 00:43:19,180 --> 00:43:22,434 Quantas mais pessoas, mais germes. 690 00:43:22,517 --> 00:43:23,476 Não o pode fazer. 691 00:43:24,019 --> 00:43:26,688 Os tarados têm de ser pessoal médico. 692 00:43:26,771 --> 00:43:29,065 Têm de ser um médico ou enfermeira. 693 00:43:29,524 --> 00:43:32,610 Quero ter a certeza de que o homem a quem a oferecer 694 00:43:32,694 --> 00:43:35,405 fica satisfeito e não a devolve. 695 00:43:35,488 --> 00:43:36,573 Está bem. 696 00:43:37,157 --> 00:43:39,784 Tem de ser da melhor qualidade. Vai ser? 697 00:43:39,868 --> 00:43:42,245 Vai ser da melhor qualidade. Mais ainda. 698 00:43:42,787 --> 00:43:45,206 -Consegue pagar este valor? -Tenho. 699 00:43:46,374 --> 00:43:47,876 Está bem. Obrigada. 700 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 Três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 701 00:43:53,798 --> 00:43:56,384 É muito dinheiro, mas vale a pena. 702 00:43:57,594 --> 00:44:01,848 Depois de me ofertares, vais abandonar-me? 703 00:44:02,807 --> 00:44:03,767 Claro. 704 00:44:03,850 --> 00:44:07,645 Volto para casa e terás um novo dono. 705 00:44:08,772 --> 00:44:11,316 Então, não volto a ver-te? 706 00:44:12,817 --> 00:44:16,363 Esperavas que vivesse convosco? 707 00:44:18,198 --> 00:44:19,824 Não... claro que não. 708 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 O manual proibi-lo-ia. 709 00:44:39,803 --> 00:44:41,262 Tem suficiente? 710 00:44:42,180 --> 00:44:44,432 Não. Faltam 72 dólares. 711 00:44:44,516 --> 00:44:48,561 E se não lhos arranjarmos, não faz a cirurgia? 712 00:44:48,645 --> 00:44:49,479 Exato. 713 00:44:49,562 --> 00:44:52,065 E a cirurgia começa às 18:00. 714 00:44:52,148 --> 00:44:55,860 Só tenho 24 horas para arranjar 72 dólares? 715 00:44:55,944 --> 00:44:57,195 Sim. 716 00:44:58,696 --> 00:45:00,198 É melhor despacharmo-nos. 717 00:45:00,740 --> 00:45:04,411 Para pagar peitos novos, precisava de emprego. 718 00:45:04,494 --> 00:45:08,123 Portanto, no dia seguinte, deixo a minha filha com ama. 719 00:45:08,998 --> 00:45:09,874 Olá. 720 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 Como seu nome? 721 00:45:12,377 --> 00:45:13,336 Jeanise. 722 00:45:13,420 --> 00:45:15,797 -Prazer conhecê-la. -Igualmente. 723 00:45:24,681 --> 00:45:26,266 Isso é tipo recompensa? 724 00:45:27,392 --> 00:45:32,188 Sim. Quando ela executar ordem corretamente. 725 00:45:33,231 --> 00:45:35,024 Clique, dá-lhe um miminho. 726 00:45:37,735 --> 00:45:38,653 Está bem. 727 00:45:38,736 --> 00:45:40,572 É a bola dela. 728 00:45:41,698 --> 00:45:43,158 Fá-la sentir-se segura. 729 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Para água, use isto. 730 00:45:48,830 --> 00:45:50,790 Bebemos água de um copo. 731 00:45:51,291 --> 00:45:55,211 As ligações no cérebro dela podem partir-se se a tentar ensinar. 732 00:45:55,295 --> 00:45:56,421 Tenha cuidado. 733 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 As ligações no cérebro dela podem partir-se? 734 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 Sob tensão, às vezes, partem-se. 735 00:46:02,051 --> 00:46:03,887 Uma delas já... 736 00:46:04,304 --> 00:46:07,390 Ela viu algo complicado para ela 737 00:46:07,474 --> 00:46:08,683 e eu ouvir barulho. 738 00:46:10,351 --> 00:46:11,936 Meu Deus! A sério? 739 00:46:12,479 --> 00:46:14,522 -Até logo. -Não me deixes aqui. 740 00:46:14,606 --> 00:46:17,692 Vemo-nos logo no Doutor Maminhas. 741 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Certo. 742 00:46:21,321 --> 00:46:24,157 As mutilações teriam início dali a cinco horas. 743 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Felizmente, arranjei um trabalho. 744 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 WOOTEN'S BARBEARIA 745 00:46:27,619 --> 00:46:30,663 O que deseja? Posso tirar tudo. 746 00:46:31,456 --> 00:46:34,125 Deixe-o onde está. Acima das orelhas. 747 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 -Quer que depile os braços? -Não. 748 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Não? 749 00:46:41,382 --> 00:46:44,052 -Não me vai rapar o cabelo, pois não? -Não. 750 00:46:44,135 --> 00:46:44,969 Pronto. 751 00:46:45,887 --> 00:46:47,639 Eu tenho bom... Eu já fiz... 752 00:46:51,226 --> 00:46:53,394 Mas faz sobretudo animais, certo? 753 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 Não. 754 00:46:54,562 --> 00:46:55,897 Este Billy Sexcrime. 755 00:46:55,980 --> 00:46:59,484 Antes de lhe tirarem o chram, tirei-lhe a púbis. 756 00:46:59,567 --> 00:47:00,735 Foi-me dada honra. 757 00:47:00,818 --> 00:47:01,945 Que bom. 758 00:47:05,740 --> 00:47:07,033 Do seu agrado? 759 00:47:10,912 --> 00:47:11,829 Está bom. 760 00:47:14,958 --> 00:47:15,792 Está bom. 761 00:47:23,091 --> 00:47:23,925 Está bom. 762 00:47:25,385 --> 00:47:26,511 Que livro é esse? 763 00:47:27,387 --> 00:47:29,138 É o nosso livro. 764 00:47:29,222 --> 00:47:30,682 Posso ler-te uma história? 765 00:47:31,057 --> 00:47:32,267 Não sabe ler. 766 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 Sei ler, pois. 767 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 É homem? 768 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 Não, não sou. 769 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 Mostre-me a sua putka. 770 00:47:37,438 --> 00:47:39,190 Não te vou mostrar nada. 771 00:47:39,774 --> 00:47:40,984 Mas sou mulher. 772 00:47:43,486 --> 00:47:44,320 Esta... 773 00:47:45,655 --> 00:47:46,990 ...é a minha favorita. 774 00:47:48,324 --> 00:47:50,243 "A história verídica de Nada..." 775 00:47:50,326 --> 00:47:52,203 -Nadia Akatov. -Está bem. 776 00:47:53,204 --> 00:47:57,208 "Que apanhou uma doença terrível chamada curiosidade. 777 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 "Fez com que uma noite 778 00:48:03,965 --> 00:48:06,718 "tocasse na vagine? 779 00:48:10,471 --> 00:48:12,849 "A vagine ficou muito zangada... 780 00:48:15,268 --> 00:48:16,686 "...e mordeu-lhe a mão." 781 00:48:17,228 --> 00:48:19,022 -Estás bem? -Sim. 782 00:48:19,105 --> 00:48:20,940 -É só uma história? -Sim. 783 00:48:21,024 --> 00:48:22,942 -Queres que... -É verídica. 784 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 -É verídica? -Sim. 785 00:48:25,445 --> 00:48:28,781 "Depois, engoliu-a por inteiro. 786 00:48:30,533 --> 00:48:32,869 "Onde permanece até ao dia de hoje." 787 00:48:33,536 --> 00:48:34,579 Sim. 788 00:48:34,662 --> 00:48:36,164 Isto não é verídico. 789 00:48:37,707 --> 00:48:38,666 Está bem? 790 00:48:38,750 --> 00:48:40,918 -É. -Não é. 791 00:48:41,002 --> 00:48:43,171 A tua vagine não morde. 792 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Não suga os braços 793 00:48:46,341 --> 00:48:47,300 e fica uma bola. 794 00:48:47,383 --> 00:48:48,343 É impossível. 795 00:48:48,676 --> 00:48:50,386 Foi o meu pai que me disse. 796 00:48:50,470 --> 00:48:52,180 -Está bem. -Ele diz verdade. 797 00:48:53,222 --> 00:48:56,351 Eu compreendo que o teu pai te disse isso... 798 00:48:56,434 --> 00:48:57,268 Sim. 799 00:48:57,352 --> 00:48:58,853 Mas não é a realidade. 800 00:48:58,936 --> 00:49:01,230 Faz toque na sua vagine? 801 00:49:01,314 --> 00:49:02,732 -Quem, eu? -Sim. 802 00:49:02,815 --> 00:49:04,817 -Se já lhe toquei? -Sim. 803 00:49:04,901 --> 00:49:05,735 Sim. 804 00:49:06,319 --> 00:49:07,278 -Não. -Sim. 805 00:49:07,362 --> 00:49:09,739 -Não pode tocar... -Sim, e estou aqui. 806 00:49:10,740 --> 00:49:11,824 Nada me comeu. 807 00:49:12,909 --> 00:49:13,743 Vês? Estou aqui. 808 00:49:14,494 --> 00:49:15,328 Estás pronta? 809 00:49:17,497 --> 00:49:21,292 -Que está a fazer? -Conduzo. As mulheres podem conduzir. 810 00:49:22,710 --> 00:49:24,921 Não chores. 811 00:49:25,421 --> 00:49:27,131 -Está tudo bem. -Não pode conduzir! 812 00:49:27,215 --> 00:49:29,217 -Posso. -Não pode conduzir! 813 00:49:29,300 --> 00:49:31,969 -É impossível uma mulher conduzir! -Não. 814 00:49:32,053 --> 00:49:34,555 -É um homem vestido de mulher. -Não, não. 815 00:49:35,056 --> 00:49:38,518 Ajudem-me! Vai uma mulher a conduzir o carro! 816 00:49:41,479 --> 00:49:42,313 Posso? 817 00:49:46,693 --> 00:49:47,568 Obrigado. 818 00:49:50,405 --> 00:49:52,657 Sucesso. Já tinha o dinheiro. 819 00:49:53,282 --> 00:49:57,954 Era hora de cirurgião inserir as batatas da Tutar. 820 00:49:59,622 --> 00:50:01,708 GABINETE DE CIRURGIA ESTÉTICA 17:59 821 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 Divertiste-te? 822 00:50:03,710 --> 00:50:04,669 Sim. 823 00:50:04,752 --> 00:50:05,712 Fico contente. 824 00:50:06,671 --> 00:50:07,672 Que vais fazer? 825 00:50:07,755 --> 00:50:10,341 Vou fazer cirurgia para papá 826 00:50:10,425 --> 00:50:14,387 me oferecer como presente a homem americano. 827 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 Que tipo de cirurgia? 828 00:50:16,681 --> 00:50:20,977 Terei as maiores maminhas do mundo. 829 00:50:21,352 --> 00:50:22,562 Está bem. 830 00:50:22,645 --> 00:50:24,689 Cirurgia plástica aos 15 anos. 831 00:50:25,440 --> 00:50:26,274 Sim. 832 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 -Quando? -Agora. 833 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 -Agora? -Sim. 834 00:50:32,447 --> 00:50:33,531 E queres fazê-la? 835 00:50:35,241 --> 00:50:36,117 A sério? 836 00:50:38,536 --> 00:50:40,997 Não, não queres, ou terias dito que sim. 837 00:50:41,080 --> 00:50:43,791 -Eu excitada. -Mas não é isso que queres. 838 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 Não precisas de fazer isso. 839 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 És bonita e jovem. 840 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 E deviam gostar de ti como és. 841 00:50:54,761 --> 00:50:56,679 Não devias querer ser outra pessoa... 842 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ...que não tu. 843 00:50:59,098 --> 00:51:04,312 Mas se tiver maminhas gigantes, não tenho de aprender a nadar. 844 00:51:04,937 --> 00:51:07,523 As tuas maminhas não te impedem de afogar. 845 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Terias de aprender a nadar à mesma. 846 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Vão proteger-me. 847 00:51:12,069 --> 00:51:13,738 Como? 848 00:51:13,821 --> 00:51:14,655 São maminhas. 849 00:51:15,198 --> 00:51:17,950 As maminhas não te mantêm à tona de água. 850 00:51:19,202 --> 00:51:20,870 Tu és bonita. És bonita. 851 00:51:22,371 --> 00:51:24,207 Rapariga, olha para ti. Vê. 852 00:51:24,791 --> 00:51:25,625 Olha. 853 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 Estás a ver-te? 854 00:51:32,423 --> 00:51:34,300 Sim. És lindíssima. 855 00:51:34,383 --> 00:51:39,013 Não vejo nada no teu corpo ou cara que precise de ser mudado. 856 00:51:39,514 --> 00:51:40,973 Quero que sejas feliz. 857 00:51:41,724 --> 00:51:44,852 Gostava que pensasses naquilo que te disse. 858 00:51:44,936 --> 00:51:46,521 Pensa em ir estudar. 859 00:51:47,146 --> 00:51:50,358 Usa o cérebro, porque o teu pai é um mentiroso, sim? 860 00:51:50,441 --> 00:51:54,070 O papá é a pessoa mais inteligente do mundo plano inteiro. 861 00:51:57,573 --> 00:51:59,450 Quanto a isso, não sei. 862 00:51:59,534 --> 00:52:00,368 Mas... 863 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 Tens aí um belo cérebro, usa-o. 864 00:52:03,996 --> 00:52:04,914 Pensa. 865 00:52:04,997 --> 00:52:06,791 Acho que não precisas de mudar. 866 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 Vou pensar nisso. 867 00:52:09,502 --> 00:52:12,505 É o que eu quero. Quero que penses nisso. 868 00:52:12,588 --> 00:52:15,675 É tudo o que quero de ti, que penses nisso. 869 00:52:38,948 --> 00:52:40,700 Outra mulher. 870 00:52:58,551 --> 00:53:00,469 -Meu Deus! -Que falhado. 871 00:53:00,553 --> 00:53:01,929 É incrível e gentil. 872 00:53:02,013 --> 00:53:05,766 REUNIÃO DO CLUBE DE MULHERES REPUBLICANAS DE HILLSBOROUGH 873 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Como te chamas? 874 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 Sou Tutar. 875 00:53:08,102 --> 00:53:09,395 Prazer, Tutar. 876 00:53:09,478 --> 00:53:10,479 Prazer conhecer. 877 00:53:10,563 --> 00:53:12,148 Conduzem carro? 878 00:53:12,231 --> 00:53:13,274 -Sim. -Claro. 879 00:53:13,357 --> 00:53:15,109 -Sim. -Mais do que um. 880 00:53:15,192 --> 00:53:16,903 -Não ao mesmo tempo. -O quê? 881 00:53:16,986 --> 00:53:18,821 Conduzimos. Temos carros. 882 00:53:20,031 --> 00:53:22,366 Então, os homens às vezes mentem? 883 00:53:23,326 --> 00:53:25,077 Sim. Muito. 884 00:54:12,041 --> 00:54:15,461 Assistimos a uma queda acentuada 885 00:54:15,544 --> 00:54:19,131 do número de filhos dentro do casamento. 886 00:54:19,215 --> 00:54:21,550 É um grande problema na nossa sociedade. 887 00:54:21,634 --> 00:54:25,888 E parte disso deve-se ao declínio do Cristianismo nos Estados Unidos. 888 00:54:25,972 --> 00:54:27,431 Posso dizer algo? 889 00:54:27,515 --> 00:54:28,933 -Sim. -Eu quero... Sim. 890 00:54:29,016 --> 00:54:32,478 Quero que fales. Adoraria que falasses agora. 891 00:54:33,437 --> 00:54:34,480 Isto importante. 892 00:54:34,563 --> 00:54:35,439 -Sim. -Sim. 893 00:54:35,523 --> 00:54:36,732 -Ótimo. -Sim. 894 00:54:37,733 --> 00:54:41,737 Aconteceu-me algo muito estranho, algo maravilhoso. 895 00:54:45,700 --> 00:54:50,121 Eu ir à casa de banho e meter dedo indicador 896 00:54:50,204 --> 00:54:51,789 EMPODERAR AS MULHERES CONSERVADORAS 897 00:54:51,872 --> 00:54:55,501 e dedo médio na cona 898 00:54:55,918 --> 00:55:00,297 e descobri que não fui sugada. 899 00:55:00,381 --> 00:55:02,883 E não fui comida. 900 00:55:02,967 --> 00:55:07,555 Mulheres, este sítio incrível. Não tem dentes. 901 00:55:07,847 --> 00:55:09,473 -Não tem o quê? -Dentes. 902 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 Não tem dentes. 903 00:55:10,975 --> 00:55:14,020 É bom e quentinho. Eu mostrar. 904 00:55:14,103 --> 00:55:17,481 Fazem assim, movimentos circulares quatro vezes. 905 00:55:17,898 --> 00:55:21,360 Depois, para cima e para baixo e, se não resultar, 906 00:55:21,444 --> 00:55:23,654 podem usar esta parte da mão. 907 00:55:23,738 --> 00:55:28,200 Depois, sentir algo como explosão 908 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 e depois acabar. 909 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 Vamos lá, tirem todas as cuecas. Por favor. 910 00:55:33,831 --> 00:55:35,624 Tocam na vossa vagine? 911 00:55:36,792 --> 00:55:40,463 É algo de que não falamos em público. 912 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 Por causa da história da Nadia. 913 00:55:43,174 --> 00:55:45,009 Não, não. 914 00:55:45,092 --> 00:55:48,554 Se é mentira, que mais mentiras papá me contar? 915 00:55:49,513 --> 00:55:54,185 Venham comigo. Vamos fugir dos nossos papás. 916 00:55:54,268 --> 00:55:58,439 Vamos unir as nossas mãos e tocar nas nossas vagines. 917 00:56:00,149 --> 00:56:02,610 Muito obrigada pela tua presença. 918 00:56:06,447 --> 00:56:08,074 Chamem-lhe um Uber. 919 00:56:30,221 --> 00:56:31,263 Tutar! 920 00:56:33,808 --> 00:56:34,642 Tutar. 921 00:56:35,392 --> 00:56:36,227 Tutar. 922 00:56:37,561 --> 00:56:39,980 Foste para a morada errada! 923 00:56:40,064 --> 00:56:41,398 É ali. 924 00:56:41,899 --> 00:56:42,858 Não fui nada. 925 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 Anda. Hora das maminhas. 926 00:56:44,693 --> 00:56:45,903 Não o vou fazer. 927 00:56:46,362 --> 00:56:47,321 Porquê? 928 00:56:47,404 --> 00:56:49,281 Porque sou bonita assim. 929 00:56:49,365 --> 00:56:52,952 Não preciso de ser ofertada a um homem para ter valor. 930 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 Precisas, sim. Diz no livro. 931 00:56:55,246 --> 00:56:57,331 A história da Nadia Akatov é mentira. 932 00:56:57,414 --> 00:56:58,791 Não. É verdade. 933 00:56:58,874 --> 00:57:00,668 É mentira. Eu fi-lo. 934 00:57:00,751 --> 00:57:01,585 O quê? 935 00:57:02,336 --> 00:57:04,797 Como escapaste? Pelo cu? 936 00:57:04,880 --> 00:57:07,675 Não. E o resto do livro também é mentira. 937 00:57:07,758 --> 00:57:09,009 Olha ali! 938 00:57:09,093 --> 00:57:10,928 É uma mulher ao volante. 939 00:57:11,011 --> 00:57:13,764 Não é uma mulher. É o Dog, o Caçador de Recompensas. 940 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 O manual é um chorrilho de mentiras. 941 00:57:18,686 --> 00:57:21,438 Encontrei um livro novo que só diz a verdade. 942 00:57:21,856 --> 00:57:23,065 Chama-se Facebook. 943 00:57:24,483 --> 00:57:26,735 Aprendi muitos factos lá. 944 00:57:26,819 --> 00:57:31,991 O Holocausto, momento de maior orgulho da nossa nação, nunca aconteceu. 945 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 -Como te atreves a dizê-lo? -Vê! 946 00:57:34,952 --> 00:57:36,162 FACEBOOK HOLOCAUSTO 947 00:57:36,245 --> 00:57:37,204 GRANDE MENTIRA O HOLOCAUSTO É UMA GRANDE MENTIRA. 948 00:57:39,707 --> 00:57:41,208 -Não. -Vês? 949 00:57:42,459 --> 00:57:43,335 Vou-me embora. 950 00:57:43,419 --> 00:57:44,461 Não vais nada. 951 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 Quem te tranca a gaiola à noite? 952 00:57:47,131 --> 00:57:49,466 -Faço tudo o que um homem faz. -Não. 953 00:57:49,550 --> 00:57:52,928 Posso tornar-me jornalista, e talvez até melhor que tu, 954 00:57:53,012 --> 00:57:54,847 Borat Margaret Sagdiyev! 955 00:57:54,930 --> 00:57:58,267 -Quem te disse o meu nome do meio? -Toda a gente que conheces! 956 00:57:58,350 --> 00:58:01,562 -Nunca vais compreender nada. -Eu compreendo tudo. 957 00:58:01,645 --> 00:58:02,855 Queres este livro? 958 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 -Então? -Fica com ele. 959 00:58:05,024 --> 00:58:08,694 Odeio-o e odeio-te a ti. E nunca mais te quero ver. 960 00:58:09,778 --> 00:58:12,656 Já agora, eu comi o macaco. Não se comeu a ele. 961 00:58:12,740 --> 00:58:15,492 Sua assassina! Ele era um génio! 962 00:58:16,410 --> 00:58:17,369 Arranque. 963 00:58:19,622 --> 00:58:22,166 Sai daí! Um, dois... Não, nem penses. 964 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 Não! 965 00:58:30,883 --> 00:58:31,717 Tutar! 966 00:58:40,935 --> 00:58:42,811 A minha missão falhara. 967 00:58:42,895 --> 00:58:45,940 E descobri que o Holocausto era um conto de fadas. 968 00:58:46,607 --> 00:58:49,693 Em vez de voltar ao Cazaquistão para ser executado, 969 00:58:49,777 --> 00:58:52,321 decidi acabar com a minha própria vida. 970 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 Não tendo dinheiro para comprar arma, 971 00:58:55,783 --> 00:59:00,287 dirigi-me à sinagoga mais próxima e fiquei à espera do próximo massacre. 972 00:59:00,371 --> 00:59:01,413 SABAT 20:00 TEMPLO KOL EMETH 973 00:59:01,497 --> 00:59:03,249 Disfarçado de judeu típico. 974 00:59:15,302 --> 00:59:16,220 Olá. 975 00:59:16,637 --> 00:59:19,473 Jang... Shalom. Eu, judeu. 976 00:59:19,556 --> 00:59:21,225 Sim, sou judia. Sim. 977 00:59:21,308 --> 00:59:23,852 Temos andado a controlar um belo tempo. 978 00:59:24,770 --> 00:59:25,729 É judeu? 979 00:59:28,357 --> 00:59:29,233 Sim. 980 00:59:29,316 --> 00:59:30,859 Não, não é. 981 00:59:32,611 --> 00:59:33,570 Escute. 982 00:59:33,654 --> 00:59:35,322 Não tenha medo. 983 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Mas não me coma vivo. 984 00:59:37,992 --> 00:59:40,035 Tenho ar de quem come pessoas? 985 00:59:41,078 --> 00:59:42,663 Sou uma mulher à antiga. 986 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 Sim. 987 00:59:44,290 --> 00:59:46,292 -Olhe para mim. Sou judia. -Sim. 988 00:59:46,375 --> 00:59:49,253 Tenho um nariz comprido? Olhe para mim. 989 00:59:49,878 --> 00:59:51,297 -Não. -Pode tocar no nariz. 990 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 -O quê? -Olhe para mim. 991 00:59:54,383 --> 00:59:57,594 -Vê? É comprido? Está a ver... -Não, é pequeno. 992 00:59:57,678 --> 00:59:59,888 Tal como o seu. Veja a Doris. 993 01:00:00,472 --> 01:00:01,807 O nariz dela é comprido? 994 01:00:02,516 --> 01:00:04,435 Um pouco maior do que o seu. 995 01:00:05,269 --> 01:00:08,147 Portanto, somos normais, como o senhor. 996 01:00:08,230 --> 01:00:09,064 Está bem. 997 01:00:09,148 --> 01:00:13,444 Então, use o seu veneno em mim e acabe comigo. Estou muito deprimido. 998 01:00:13,777 --> 01:00:14,987 Posso dar-lhe um abraço? 999 01:00:16,322 --> 01:00:18,490 -Não. -Não me mate. 1000 01:00:18,574 --> 01:00:21,577 Não o vou matar. Deixe-me dar-lhe um beijo. 1001 01:00:24,413 --> 01:00:27,291 Vê? Dou-lhe um beijo e continua vivo. 1002 01:00:27,374 --> 01:00:30,252 Por enquanto. Talvez o veneno demore a atuar. 1003 01:00:30,336 --> 01:00:32,796 Pronto. Vai ficar bem. 1004 01:00:33,630 --> 01:00:34,673 Tenho fome. 1005 01:00:35,549 --> 01:00:36,842 -Tem fome? -Sim. 1006 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 É bom? 1007 01:00:39,553 --> 01:00:41,263 -Muito bom. -Muito bom? 1008 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 Quero ouvir a sua história. 1009 01:00:46,226 --> 01:00:51,357 É a pior história que já aconteceu a ser humano 1010 01:00:52,149 --> 01:00:53,025 ou judeu. 1011 01:00:53,233 --> 01:00:57,363 Eu vim cá numa missão simples para salvar o meu país 1012 01:00:57,446 --> 01:01:01,825 ao entregar grande estrela televizki, Johnny Macaco, 1013 01:01:01,909 --> 01:01:03,786 como presente a Michael Pence. 1014 01:01:04,244 --> 01:01:06,789 E já deve imaginar o que se passou. 1015 01:01:06,872 --> 01:01:11,710 A minha filha escondeu-se na caixa 1016 01:01:11,794 --> 01:01:15,464 e sim, acertou. Ela comeu o macaco. 1017 01:01:15,547 --> 01:01:18,675 Embora acredite que se tenha comido a ele próprio. 1018 01:01:18,759 --> 01:01:21,053 Há muita história triste por aí. 1019 01:01:21,136 --> 01:01:23,097 Quer ouvir a minha? 1020 01:01:23,180 --> 01:01:24,681 Sim, qual é a sua? 1021 01:01:24,765 --> 01:01:26,975 Eu estive no Holocausto. Está a ver-me? 1022 01:01:27,684 --> 01:01:28,936 Eu estive lá. 1023 01:01:29,019 --> 01:01:30,938 -No Holocausto? Esteve... -Sim. 1024 01:01:31,021 --> 01:01:33,524 Mas o Holocausto nunca aconteceu. 1025 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 Eu vi-o com os meus próprios olhos. 1026 01:01:37,736 --> 01:01:41,448 -Então, aconteceu mesmo? -Aconteceu, sim. 1027 01:01:41,532 --> 01:01:43,075 -A sério? -A sério. 1028 01:01:43,158 --> 01:01:44,868 Não foi farsa? 1029 01:01:44,952 --> 01:01:48,747 Não. Aconteceu mesmo. 1030 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 Obrigado, Judith. Deixou-me tão feliz. 1031 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Obrigado. 1032 01:01:53,335 --> 01:01:55,671 -Obrigado por me restaurar... -A esperança. 1033 01:01:55,754 --> 01:01:57,339 ...a fé e esperança. 1034 01:01:57,423 --> 01:02:00,759 Façamos amor em vez de guerra. 1035 01:02:00,843 --> 01:02:03,387 Calma. Um passo de cada vez, Judith. 1036 01:02:04,346 --> 01:02:08,350 O Holocausto aconteceu. A minha cultura estava certa. 1037 01:02:08,434 --> 01:02:13,105 Tenho de encontrar filha de imediato e entregá-la a Giuliani. 1038 01:02:14,606 --> 01:02:16,859 Procuro na vila ali perto... 1039 01:02:16,942 --> 01:02:18,068 Tutar! 1040 01:02:18,152 --> 01:02:23,031 Mas, por algum motivo, as ruas estavam desertas. 1041 01:02:23,115 --> 01:02:24,158 Tutar! 1042 01:02:25,117 --> 01:02:26,660 Para de te esconder! 1043 01:02:27,161 --> 01:02:28,579 COMPRA E VENDA ARMAS 1044 01:02:28,662 --> 01:02:29,955 ADIRA À NRA ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE ARMAS 1045 01:02:32,875 --> 01:02:38,172 Olá. Jagshemash. Onde estão todos? Não vejo ninguém na rua. 1046 01:02:39,423 --> 01:02:40,549 Estão todos em casa. 1047 01:02:40,632 --> 01:02:43,719 Pediram-nos para não sair para não espalhar o vírus. 1048 01:02:43,802 --> 01:02:45,596 -Há um vírus? -Sim. 1049 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 Querem que façamos quarentena. 1050 01:02:48,015 --> 01:02:52,269 Eu não ter para onde ir. Posso ficar em sua casa? 1051 01:03:03,155 --> 01:03:03,989 Chegámos. 1052 01:03:05,407 --> 01:03:06,325 Entre. 1053 01:03:08,994 --> 01:03:12,247 Faça o favor de entrar. 1054 01:03:13,081 --> 01:03:14,041 Muito bom. 1055 01:03:14,124 --> 01:03:15,417 -Olá. -Sim. 1056 01:03:15,959 --> 01:03:16,877 Sim. 1057 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 Muito prazer. 1058 01:03:20,714 --> 01:03:21,840 -Está bem... -Sim. 1059 01:03:21,924 --> 01:03:24,927 Quanto tempo temos de cá ficar? 1060 01:03:25,010 --> 01:03:29,181 Não sei bem. Até esta coisa da Covid-19 passar. 1061 01:03:29,264 --> 01:03:33,936 O que é mais perigoso, este vírus ou democrata? 1062 01:03:34,561 --> 01:03:35,979 -Democratas. -Democratas. 1063 01:03:37,189 --> 01:03:40,317 Os democratas, com o Obama, 1064 01:03:40,400 --> 01:03:44,863 e vai até aos Clinton, quando estavam no poder. 1065 01:03:44,947 --> 01:03:48,325 Este Clinton, eles fizeram esta epidemia? 1066 01:03:48,408 --> 01:03:49,785 -Sim. -Sim. 1067 01:03:49,868 --> 01:03:50,953 Não é bom. 1068 01:03:51,036 --> 01:03:52,204 Os Clinton são maus. 1069 01:03:52,287 --> 01:03:53,288 Muito maus. 1070 01:03:53,372 --> 01:03:55,374 Supostamente, torturam criancinhas. 1071 01:03:55,999 --> 01:03:58,585 Faz-lhes disparar os níveis de adrenalina. 1072 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Depois, retiram-na das glândulas suprarrenais. 1073 01:04:02,714 --> 01:04:05,509 E bebem o sangue delas ou a... 1074 01:04:05,592 --> 01:04:07,386 Ouvi coisas do género. 1075 01:04:07,469 --> 01:04:10,097 Hillary Clinton beber sangue de criancinhas? 1076 01:04:10,180 --> 01:04:11,765 -Foi o que ouvimos. -Sim. 1077 01:04:11,848 --> 01:04:14,059 -Foi o que ouvi. -Constou. 1078 01:04:14,142 --> 01:04:19,815 Sorte a minha, fui acolhido por dois dos maiores cientistas dos EUA. 1079 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 -O que se passa? -Mato parte do vírus. 1080 01:04:24,111 --> 01:04:26,905 -O vírus não dá para ver. -Não, continua ali. 1081 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 Isto vai matá-lo. 1082 01:04:45,299 --> 01:04:47,926 -Isso não é aí. -É para máquina de lavar. 1083 01:04:48,427 --> 01:04:51,179 -É o quê? A lanterna a pilhas? -Eu compro nova. 1084 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 Alexa, encomenda três lanternas a pilas. 1085 01:04:58,020 --> 01:04:59,980 -Espera lá. -Não percebo isto. 1086 01:05:00,063 --> 01:05:01,398 Isto não é uma lanterna. 1087 01:05:01,481 --> 01:05:03,233 -É o quê? -Não é o que... 1088 01:05:03,317 --> 01:05:05,569 -Eu disse lanterna. -É um masturbador. 1089 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Masturbador. 1090 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 Pronto. Já está. 1091 01:05:15,245 --> 01:05:19,416 Os democratas querem prejudicar e destruir este país. 1092 01:05:19,499 --> 01:05:20,876 São como demónios. 1093 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 -Sim. -Sim. 1094 01:05:22,210 --> 01:05:25,672 Não lhes podemos fazer o que gostávamos, porque como é... 1095 01:05:25,756 --> 01:05:29,134 Eles... Infelizmente, têm os mesmos direitos que nós. 1096 01:05:29,217 --> 01:05:32,137 Deviam ter alguns direitos a menos. 1097 01:05:32,846 --> 01:05:34,556 -Dá cá cinco! -É verdade. 1098 01:05:34,640 --> 01:05:39,686 Embora o confinamento de vírus falso me impedisse de procurar Tutar, 1099 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 Jim e Jerry arranjaram formas de me animar. 1100 01:05:43,357 --> 01:05:46,401 Escrevi-te uma música ontem à noite, para a poderes tocar. 1101 01:05:46,485 --> 01:05:48,695 Chama-se Música do Vírus Chinês. 1102 01:05:49,112 --> 01:05:52,199 O Obama foi um traidor 1103 01:05:52,616 --> 01:05:54,451 -"Da América guarda rancor." -Sim. 1104 01:05:54,534 --> 01:05:57,829 Da América guarda rancor 1105 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 -Isso. Gosto. -É bom. 1106 01:06:00,332 --> 01:06:02,000 Diz que o vais meter na prisão. 1107 01:06:02,084 --> 01:06:05,003 Tens de o meter na prisão 1108 01:06:05,087 --> 01:06:06,672 -Sim. -Está preso? 1109 01:06:06,755 --> 01:06:08,632 Não, mas assim espero, em breve. 1110 01:06:09,007 --> 01:06:11,760 Mas ainda não encontrei Tutar. 1111 01:06:11,843 --> 01:06:15,472 E embora meus amigos fossem incrivelmente cultos, 1112 01:06:15,555 --> 01:06:18,350 não percebiam nada de mulheres. 1113 01:06:18,433 --> 01:06:21,436 -As mulheres aqui têm direitos. -Fazem o que querem. 1114 01:06:23,897 --> 01:06:26,191 Têm um cérebro tal como nós. 1115 01:06:26,274 --> 01:06:29,861 Podem pensar e dizer as mesmas coisas que nós. 1116 01:06:29,945 --> 01:06:33,240 Quando ela nasce, recebes livro de instruções 1117 01:06:33,323 --> 01:06:35,867 do Ministério da Agricultura e Vida Selvagem. 1118 01:06:35,951 --> 01:06:36,785 Sim, mas... 1119 01:06:36,868 --> 01:06:39,454 Bebé macho sai a andar. 1120 01:06:40,205 --> 01:06:42,791 Fêmea, não. Bebé macho sai... 1121 01:06:42,874 --> 01:06:44,918 -Estás a ver? -Não. 1122 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 -Estes são os médicos... -Não. 1123 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 ...que fazem o parto? 1124 01:06:49,047 --> 01:06:52,968 Sim. Doutor espera que o bebé caia 1125 01:06:53,051 --> 01:06:55,470 e dois outros doutores fazem isto. 1126 01:06:55,554 --> 01:06:58,056 -Não é preciso isso. -Um no ânus, outro na boca. 1127 01:06:58,432 --> 01:07:01,810 O que nos mostraste e explicaste, 1128 01:07:01,893 --> 01:07:04,646 -estamos aqui tipo: "O quê?" -Sim. 1129 01:07:04,730 --> 01:07:05,564 Isto é... 1130 01:07:05,647 --> 01:07:08,191 Olham para isto e pensam: "O quê?" 1131 01:07:08,275 --> 01:07:09,735 -Sim. -É mentira. 1132 01:07:10,444 --> 01:07:13,405 Isso é... É uma teoria da conspiração. 1133 01:07:13,488 --> 01:07:16,867 Temi não voltar a encontrar Tutar. 1134 01:07:16,950 --> 01:07:19,035 Mas, depois, algo incrível aconteceu 1135 01:07:19,119 --> 01:07:22,914 enquanto procurava histórias QAnon com os meus compinchas. 1136 01:07:22,998 --> 01:07:24,624 O que era aquilo? Espera. 1137 01:07:25,751 --> 01:07:28,670 Espera. Isto parecer Tutar. 1138 01:07:28,754 --> 01:07:29,629 REPORTAGEM DO PATRIOTA 1139 01:07:29,713 --> 01:07:32,799 Cabelo diferente, mas é ela. É Tutar. 1140 01:07:33,300 --> 01:07:37,596 As tuas fotografias? Posso ver fotos dela, por favor? 1141 01:07:39,431 --> 01:07:42,684 Sabes que mais? Raios me partam se não é ela! 1142 01:07:42,768 --> 01:07:43,852 Parece mesmo ela. 1143 01:07:43,935 --> 01:07:46,396 Caralhos me fodam, é ela! 1144 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 Acompanhem-me no sábado. 1145 01:07:48,523 --> 01:07:52,736 Estarei a reportar em direto do maior protesto anticonfinamento. 1146 01:07:52,819 --> 01:07:55,113 Tenho de arranjar uma caneta que escreva. 1147 01:07:55,197 --> 01:07:56,490 "Marchar..." 1148 01:07:56,573 --> 01:08:00,577 -"Pelos Nossos Direitos." -"Pelos Nossos Direitos..." 1149 01:08:00,660 --> 01:08:03,705 -"Sábado, 27 de junho." -É amanhã. 1150 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 -O quê? -É amanhã. 1151 01:08:05,081 --> 01:08:06,958 -Por favor, podemos ir? -Não. Escuta. 1152 01:08:07,042 --> 01:08:08,794 Podemos ir? Amigo, por favor! 1153 01:08:08,877 --> 01:08:11,213 Podemos sair do confinamento e procurá-la? 1154 01:08:11,880 --> 01:08:12,881 Diria que sim. 1155 01:08:12,964 --> 01:08:15,342 -Mas se ela me vê... -Foi o que disse. 1156 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 ...ela foge mal vê a minha cara. 1157 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 -Está bem. -Tens de mudar de visual. 1158 01:08:20,138 --> 01:08:21,848 Faz algo novo com o cabelo. 1159 01:08:21,932 --> 01:08:23,433 -Sim. -Usa roupas diferentes. 1160 01:08:23,517 --> 01:08:25,227 Se eu disfarçar, 1161 01:08:25,310 --> 01:08:30,941 a que é que nenhuma adolescente consegue resistir? 1162 01:08:31,483 --> 01:08:32,734 Estrelas rock. 1163 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 -O que é? -O quê? 1164 01:08:35,862 --> 01:08:36,988 Cebolas. 1165 01:08:37,572 --> 01:08:39,491 -Cebolas? -Cebolas. 1166 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 Nós temos cebolas. 1167 01:08:40,909 --> 01:08:42,494 -Temos cebolas? -Sim. 1168 01:08:42,577 --> 01:08:45,539 -Têm cebolas nesta casa? -Sim, acho que sim. 1169 01:08:45,622 --> 01:08:46,748 Boa! 1170 01:08:46,832 --> 01:08:50,168 Obrigado, amigo! Adoro-te! És o meu melhor amigo! 1171 01:08:50,252 --> 01:08:52,128 -Obrigado. -Que se foda a distância! 1172 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 Temos de lutar 1173 01:08:55,715 --> 01:08:58,635 por este lindo país, os Estados Unidos da América. 1174 01:08:58,718 --> 01:09:00,929 Não vejo ninguém com máscaras. 1175 01:09:01,596 --> 01:09:02,430 MANTER A AMÉRICA GRANDE 1176 01:09:02,514 --> 01:09:04,724 Automaticamente, são criminosos. 1177 01:09:04,808 --> 01:09:07,602 Querem pôr-vos na cadeia pelo que fazem agora. 1178 01:09:07,686 --> 01:09:08,895 Compreendem? 1179 01:09:10,230 --> 01:09:12,732 Contam que continuem calados 1180 01:09:12,816 --> 01:09:14,943 e quietos em casa, como bons paus-mandados. 1181 01:09:15,026 --> 01:09:16,319 Não obedeceremos! 1182 01:09:17,237 --> 01:09:19,531 -Não vamos obedecer! -Chega de conversa. 1183 01:09:20,115 --> 01:09:23,618 Vou ao palco ver onde ela está. 1184 01:09:25,412 --> 01:09:27,080 Temos de nos erguer e lutar! 1185 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Deus vos abençoe a todos. 1186 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 Certo, vem aí música da boa. 1187 01:09:34,754 --> 01:09:35,839 Estão prontos? 1188 01:09:37,549 --> 01:09:40,302 Uma salva de palmas para a próxima atuação, 1189 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 Country Steve! 1190 01:09:44,472 --> 01:09:45,640 És o Country Steve? 1191 01:09:48,310 --> 01:09:50,020 -Podes crer que sim. -Ótimo. 1192 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 -Lá está ele. -Meu Deus! É ele. 1193 01:09:59,613 --> 01:10:02,324 Vai fazê-lo. Não acredito. 1194 01:10:14,794 --> 01:10:17,923 Sabem ré, lá, lá... 1195 01:10:18,006 --> 01:10:18,840 Sim. 1196 01:10:20,884 --> 01:10:22,677 Está bem? Ré, lá, lá, ré, ré. 1197 01:10:25,931 --> 01:10:29,517 Escrevi esta canção com os meus dois melhores amigos. 1198 01:10:32,062 --> 01:10:33,521 Sim, muito bom. 1199 01:10:36,983 --> 01:10:39,527 O Obama foi um traidor 1200 01:10:39,611 --> 01:10:42,280 Da América guarda rancor 1201 01:10:42,364 --> 01:10:46,159 Na prisão devia estar 1202 01:10:48,036 --> 01:10:50,705 Não minto, não estou a brincar 1203 01:10:50,789 --> 01:10:53,416 O corona é uma farsa liberal 1204 01:10:53,500 --> 01:10:56,503 O corona é uma farsa liberal 1205 01:10:57,295 --> 01:10:58,129 Sim. 1206 01:10:58,755 --> 01:11:01,758 Obama, o que te vai calhar? 1207 01:11:01,841 --> 01:11:04,219 Com a gripe de Wuhan te vamos injetar 1208 01:11:04,302 --> 01:11:07,514 Com a gripe de Wuhan te vamos injetar 1209 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 Todos juntos! 1210 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Doutor Fauci, o que te vai calhar? 1211 01:11:12,811 --> 01:11:15,605 Com a gripe de Wuhan te vamos injetar 1212 01:11:15,689 --> 01:11:19,025 Com a gripe de Wuhan te vamos injetar 1213 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 Ali. Ela está ali! 1214 01:11:24,739 --> 01:11:27,951 Ela está ali, à direita 1215 01:11:31,538 --> 01:11:32,706 Jornalistas. 1216 01:11:32,789 --> 01:11:35,333 Vamos injetá-los com a gripe de Wuhan? 1217 01:11:35,417 --> 01:11:38,336 Ou esquartejá-los como os sauditas fazem? Todos! 1218 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 Quem quer injetá-los com a gripe de Wuhan? 1219 01:11:41,715 --> 01:11:44,467 Quem quer esquartejá-los à moda saudita? 1220 01:11:44,551 --> 01:11:45,927 Sim! 1221 01:11:46,469 --> 01:11:49,431 Jornalistas, o que vos vai calhar? 1222 01:11:49,514 --> 01:11:52,142 À moda saudita, nós vos vamos esquartejar 1223 01:11:53,601 --> 01:11:57,313 Tem estado a fazer um excelente trabalho e o coronavírus é recente. 1224 01:11:57,397 --> 01:11:59,482 Desculpa. Posso falar contigo? 1225 01:11:59,566 --> 01:12:02,444 OMS, o que te vai calhar? 1226 01:12:02,527 --> 01:12:05,155 À moda saudita, nós te vamos esquartejar 1227 01:12:05,905 --> 01:12:10,535 Precisamos que voltes para ir ter com um homem de Washington D.C. 1228 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 E se não o fizeres, vão matá-lo. 1229 01:12:14,581 --> 01:12:17,208 Vão pegar em duas vacas e atá-las aos... 1230 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Atar cordas às pernas. 1231 01:12:19,085 --> 01:12:20,837 E vão dar-lhes nabos 1232 01:12:20,920 --> 01:12:23,923 e vão puxá-lo pelas pernas. 1233 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 É como o vão matar. 1234 01:12:29,137 --> 01:12:33,183 E o que fazemos com os cientistas? Digam todos: "Atirem-nos aos ursos." 1235 01:12:33,266 --> 01:12:34,476 Sim! 1236 01:12:35,226 --> 01:12:37,604 "Para a câmara de gás, como os alemães fizeram." 1237 01:12:37,687 --> 01:12:39,022 Sim! 1238 01:12:39,898 --> 01:12:41,524 Digam: "Câmara de gás com eles." 1239 01:12:42,609 --> 01:12:44,110 Não vou falar com ele. 1240 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 Mas digam-lhe que o faço. 1241 01:12:48,823 --> 01:12:51,576 O teu pai queria que ficasses com o livro. 1242 01:12:56,956 --> 01:12:59,793 Muito obrigado. Sou o Country Stevens. 1243 01:13:01,753 --> 01:13:06,132 Tutar ia entregar-se a Rudolph Giuliani. 1244 01:13:06,216 --> 01:13:09,219 Devolvi a grandiosidade ao Cazaquistão. 1245 01:13:09,886 --> 01:13:10,720 REPORTAGEM DO PATRIOTA 1246 01:13:10,804 --> 01:13:13,932 Olá, sou a Grace Sagdiyev, do Reportagem do Patriota. 1247 01:13:14,015 --> 01:13:17,018 Adoraria entrevistar o vosso chefe, o Rudy Giuliani. 1248 01:13:21,272 --> 01:13:24,943 Era hora de voltar ao Cazaquistão como herói. 1249 01:13:25,443 --> 01:13:28,029 Finalmente, teria a minha vida de volta. 1250 01:13:33,368 --> 01:13:35,328 No entanto, faltava algo. 1251 01:13:36,204 --> 01:13:39,290 Algo precioso que não podia substituir. 1252 01:13:45,421 --> 01:13:46,965 Olá. 1253 01:13:47,048 --> 01:13:50,760 Quero bola com corrente da minha filha, por favor. 1254 01:13:50,844 --> 01:13:54,472 Está bem, mas pode afastar-se? Está muito perto de mim. 1255 01:13:54,556 --> 01:13:55,849 Fez o teste? 1256 01:13:55,932 --> 01:13:58,685 Para ver se tenho sífilis? 1257 01:13:59,394 --> 01:14:00,436 Não é a sífilis. 1258 01:14:00,520 --> 01:14:03,398 Sim. Já tive quinze vezes. 1259 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 Isso não é bom. 1260 01:14:06,234 --> 01:14:08,027 -Pare onde está. -O quê? 1261 01:14:08,111 --> 01:14:10,905 -Tem de parar. Aí! -Parar aqui? Porquê? 1262 01:14:10,989 --> 01:14:12,740 Porque falamos melhor assim. 1263 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 Dá-me bola com corrente, por favor? 1264 01:14:15,076 --> 01:14:18,329 -Vai colocá-la nela de novo? -Não, claro que não. 1265 01:14:18,413 --> 01:14:21,416 Felizmente, ganhou juízo 1266 01:14:21,499 --> 01:14:26,504 e está prestes a entregar-se a um novo dono. 1267 01:14:26,588 --> 01:14:31,301 Será mulher mais feliz do mundo, tal como Melania. 1268 01:14:32,010 --> 01:14:33,303 Pode devolver-me... 1269 01:14:33,386 --> 01:14:36,306 Sim, vou buscar a bola com corrente. 1270 01:14:36,389 --> 01:14:38,349 -Obrigado. -De nada. 1271 01:14:42,896 --> 01:14:44,898 Sim, é essa mesmo. 1272 01:14:45,732 --> 01:14:46,733 Aqui tem. 1273 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 O que é isso? 1274 01:14:48,735 --> 01:14:51,571 É dela. Outra coisa que ela deixou. 1275 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 Sinto dor nas maminhas. 1276 01:15:02,123 --> 01:15:04,709 Talvez porque vai abdicar da sua filha. 1277 01:15:05,335 --> 01:15:08,046 -Porque faria doer o meu peito? -Devia. 1278 01:15:08,129 --> 01:15:08,963 Porquê? 1279 01:15:09,047 --> 01:15:13,885 Está a entregar uma rapariguinha a um velho. 1280 01:15:17,597 --> 01:15:19,891 Devia fazer doer o seu peito. 1281 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 Devia fazer doer o coração. 1282 01:15:38,743 --> 01:15:42,288 Você ama-a. Preocupa-se com ela. 1283 01:15:44,540 --> 01:15:46,626 -Preocupa-se? -Sim. 1284 01:15:46,709 --> 01:15:47,543 Está bem. 1285 01:15:48,503 --> 01:15:53,549 Então, não devia ser ela a decidir com quem casa? 1286 01:15:54,259 --> 01:15:58,221 Mas só faltam duas horas até ela estar com este homem. 1287 01:15:58,304 --> 01:16:01,474 São duas horas que tem para a impedir. 1288 01:16:01,557 --> 01:16:02,642 Sim. 1289 01:16:02,725 --> 01:16:06,312 Vá ter com ela e diga-lhe que não tem de o fazer. 1290 01:16:08,189 --> 01:16:09,607 Muito obrigado. 1291 01:16:09,691 --> 01:16:11,401 -Bem, vou andando. -Está bem. 1292 01:16:11,484 --> 01:16:13,278 Só mais uma coisa. 1293 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 Quer ser a minha nova mulher negra? 1294 01:16:15,780 --> 01:16:18,199 Não, não posso ser a sua nova mulher negra. 1295 01:16:18,283 --> 01:16:19,158 Está bem. 1296 01:16:30,169 --> 01:16:32,964 MANHATTAN NOVA IORQUE 1297 01:16:50,315 --> 01:16:53,609 Como mulher, tens de ser fraca. 1298 01:16:56,321 --> 01:16:59,699 Forte, não. Já não podemos ser fortes. 1299 01:17:20,136 --> 01:17:22,555 Antigo Mayor de Nova Iorque Advogado do Presidente Trump 1300 01:17:22,638 --> 01:17:24,098 -Muito prazer. -Igualmente. 1301 01:17:24,182 --> 01:17:26,267 É um dos meus maiores heróis. 1302 01:17:26,351 --> 01:17:28,144 -É muito gentil, obrigado. -Sim. 1303 01:17:29,354 --> 01:17:33,358 Vou dar o meu melhor, mas estou muito excitada e nervosa... 1304 01:17:33,441 --> 01:17:36,861 Relaxe. Eu relaxo-a. Quer que lhe faça perguntas? 1305 01:17:37,653 --> 01:17:39,989 -Eu relaxo-a, sim? -Sim, obrigada. 1306 01:17:40,073 --> 01:17:42,825 Sinto que vivo num conto de fadas. 1307 01:17:42,909 --> 01:17:45,578 Sim. Pronto. Vai sair-se lindamente. Sim? 1308 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 -Aonde vai? -Lá acima. 1309 01:18:06,682 --> 01:18:08,184 Não, não vai lá acima. 1310 01:18:08,267 --> 01:18:10,770 Tenho de defender vagine da minha filha do mayor. 1311 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Identificação! 1312 01:18:12,688 --> 01:18:14,690 Por favor, aceite isto. 1313 01:18:14,774 --> 01:18:18,611 Pertencia ao meu pai, mas acho que devia ficar com ele. 1314 01:18:18,694 --> 01:18:21,864 Meu Deus! É maravilhoso que me tenha dado isto. 1315 01:18:21,948 --> 01:18:22,865 Então... 1316 01:18:26,494 --> 01:18:27,745 Obrigado, querida. 1317 01:18:27,829 --> 01:18:30,415 Saia ou chamo a polícia! 1318 01:18:31,249 --> 01:18:34,836 O tempo urge! Por favor, o chram dele não tarda ereto. 1319 01:18:37,964 --> 01:18:39,298 Um pouco sobre a China. 1320 01:18:39,382 --> 01:18:41,509 Como perito em segurança nacional, 1321 01:18:41,592 --> 01:18:45,972 o que podemos fazer de futuro para impedir que isto torne a acontecer? 1322 01:18:46,055 --> 01:18:50,643 Bem, a China fabricou o vírus e meteu-o cá fora. 1323 01:18:50,726 --> 01:18:54,397 E espalhou-o pelo mundo deliberadamente. 1324 01:18:54,480 --> 01:18:57,400 -Acho que ninguém andou a comer morcegos. -Pois. 1325 01:18:57,483 --> 01:18:59,235 -Já comeu morcego? -Não. 1326 01:18:59,318 --> 01:19:04,240 Não. Acho que nunca vou comer um morcego. Se comer um comigo... 1327 01:19:04,323 --> 01:19:06,075 -Está bem. -Experimentamos? 1328 01:19:07,493 --> 01:19:08,953 É muito engraçado. 1329 01:19:23,843 --> 01:19:25,386 Sou o dono da pente-house. 1330 01:19:26,679 --> 01:19:31,058 Assim por alto, quantas vidas salvou o presidente Trump? 1331 01:19:31,851 --> 01:19:33,227 Salvou um milhão de vidas. 1332 01:19:33,311 --> 01:19:36,105 Seria mais um milhão se tivesse esperado aquele mês, 1333 01:19:36,189 --> 01:19:38,399 -como os Democratas teriam feito. -Sim. 1334 01:19:39,066 --> 01:19:41,819 Mas agiu com celeridade. Agiu antes que... 1335 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 Aliás, os próprios conselheiros... 1336 01:19:46,407 --> 01:19:48,284 -...alguns eram contra. -Sim? 1337 01:19:48,367 --> 01:19:49,202 Sim. 1338 01:19:50,912 --> 01:19:53,372 Estou bem. Um pouco? É bom? Vamos lá. 1339 01:19:56,000 --> 01:19:59,086 Nunca estive à frente da câmara. Estou sempre atrás. 1340 01:19:59,170 --> 01:20:02,131 -Mas hoje, algo com este... -Vai ficar bem. 1341 01:20:02,215 --> 01:20:04,133 -Veremos. -Vai ficar bem. 1342 01:20:04,217 --> 01:20:06,719 -Graças a si. -Obrigado. 1343 01:20:07,220 --> 01:20:09,597 Sinto-me como a Melania agora. 1344 01:20:09,764 --> 01:20:13,100 Está a sair-se muito bem. Acho que vai ficar... 1345 01:20:13,184 --> 01:20:15,144 Desculpem interromper. Posso? 1346 01:20:15,228 --> 01:20:16,646 Problema sonoro. 1347 01:20:17,563 --> 01:20:19,524 Melhor cancelar entrevista. 1348 01:20:20,483 --> 01:20:22,735 Não é preciso... Já verifiquei... 1349 01:20:22,818 --> 01:20:26,155 -Sim. Está a funcionar. -Vejamos o seu microfone. 1350 01:20:26,239 --> 01:20:27,990 -Está melhor? -Sim. 1351 01:20:28,074 --> 01:20:29,784 Deixe-me escutar um pouco. 1352 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 Sim. 1353 01:20:33,037 --> 01:20:36,499 -Está a fazer muitas perguntas? -Não, está a sair-se lindamente. 1354 01:20:36,582 --> 01:20:38,459 Daria mulher muito chata. 1355 01:20:41,587 --> 01:20:44,549 Se fosse a si, casava-me com as suas primas. 1356 01:20:44,632 --> 01:20:46,592 Deixe-me verificar o som. Posso? 1357 01:20:47,760 --> 01:20:48,594 Claro. 1358 01:20:50,388 --> 01:20:52,181 Sr. Mayor, pode dizer algo? 1359 01:20:52,765 --> 01:20:54,559 -Pode dizer algo? -Estou bem. 1360 01:20:54,642 --> 01:20:56,102 Sim, o som está perfeito. 1361 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 -Por favor, saia. -É melhor ficar... 1362 01:20:58,354 --> 01:21:00,314 Por favor. Se precisar, chamo. 1363 01:21:00,398 --> 01:21:02,066 -De certeza? -Fica no lobby? 1364 01:21:04,151 --> 01:21:05,111 Não o faças. 1365 01:21:05,194 --> 01:21:08,072 -É o que tu queres. -Mas não é o que tu queres. 1366 01:21:08,864 --> 01:21:10,950 Mas também não quero que morras. 1367 01:21:11,492 --> 01:21:12,493 Vai, vai. 1368 01:21:12,577 --> 01:21:15,705 E se ficar no teu lugar e ele fazer truca-truca comigo? 1369 01:21:15,788 --> 01:21:17,248 Não! Sai! 1370 01:21:21,752 --> 01:21:25,756 -Desculpe. É horrível. -Relaxe. Sente-se. Pronto. 1371 01:21:25,840 --> 01:21:28,467 Lamento imenso. Peço desculpa. 1372 01:21:28,551 --> 01:21:30,845 Desculpas aceites. Não há problema. 1373 01:21:30,928 --> 01:21:31,929 -Está bem. -Está bem? 1374 01:21:32,013 --> 01:21:35,891 Sim. Uma vez mais, obrigada por me conceder este tempo. 1375 01:21:35,975 --> 01:21:38,394 Vamos tomar uma bebida no quarto? 1376 01:21:40,313 --> 01:21:41,897 -Venha cá. -O que foi? 1377 01:21:42,481 --> 01:21:43,316 Espere. 1378 01:21:43,941 --> 01:21:45,568 -Pronto, querida. -Está bem. 1379 01:21:46,319 --> 01:21:47,153 Pronto. 1380 01:21:48,529 --> 01:21:51,198 Pode dar-me o seu número de telefone e morada. 1381 01:21:55,536 --> 01:21:58,122 -É melhor tirar o casaco? -Está bem. 1382 01:22:05,921 --> 01:22:07,590 Baixe esse chram! 1383 01:22:07,673 --> 01:22:10,801 -Ela tem 15 anos. Muito velha para si. -Porque está assim? 1384 01:22:10,885 --> 01:22:13,095 Ela é minha filha. Leve-me a mim. 1385 01:22:13,179 --> 01:22:14,930 -O meu ânus. -Não o quero. 1386 01:22:15,014 --> 01:22:17,600 -Tome o meu ânus. Ela não. -Escolha-me. Sou melhor. 1387 01:22:17,683 --> 01:22:20,561 -Eu. Minha rata atrás apertada. -A minha à frente... 1388 01:22:20,645 --> 01:22:23,022 -Deixo-o desfrutar... -Não quero. 1389 01:22:23,105 --> 01:22:25,441 -Eu melhor. -Meu Deus! Que fazem? 1390 01:22:25,524 --> 01:22:26,692 Adoraria casar consigo. 1391 01:22:26,776 --> 01:22:29,987 Estive preso muitos anos. Sei técnicas com a boca... 1392 01:22:30,071 --> 01:22:31,739 O que é isto? Olhem para ele. 1393 01:22:31,822 --> 01:22:32,948 Proíbo esta união. 1394 01:22:33,032 --> 01:22:35,117 Rudy, Trump ficar desiludido. 1395 01:22:35,201 --> 01:22:37,870 Vai embora do hotel sem chuva dourada. 1396 01:23:00,309 --> 01:23:01,727 Foi por pouco. 1397 01:23:03,604 --> 01:23:04,897 Sabes o que acho? 1398 01:23:06,691 --> 01:23:08,859 Acho que fizeste isto 1399 01:23:08,943 --> 01:23:12,279 porque me amas tanto como aos teus filhos. 1400 01:23:14,156 --> 01:23:14,990 Não. 1401 01:23:18,035 --> 01:23:18,994 Mais. 1402 01:23:22,790 --> 01:23:24,917 Muito mais. 1403 01:23:29,839 --> 01:23:31,632 Que fazemos agora? 1404 01:23:32,800 --> 01:23:34,093 Tu ficas cá. 1405 01:23:36,429 --> 01:23:38,681 Eu volto para casa. 1406 01:23:39,432 --> 01:23:40,683 Para seres executado. 1407 01:23:43,102 --> 01:23:44,520 Eu vou contigo. 1408 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 Queres viver numa gaiola? 1409 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 Proíbo-o. 1410 01:23:50,901 --> 01:23:52,445 A decisão é minha. 1411 01:23:54,822 --> 01:23:55,823 Está bem. 1412 01:24:07,084 --> 01:24:10,337 É a minha última vontade e testamento. 1413 01:24:10,421 --> 01:24:14,383 À minha filha deixo tudo... 1414 01:24:15,509 --> 01:24:17,511 Um bolo de chocolate antissemita 1415 01:24:18,471 --> 01:24:20,347 e três 1416 01:24:20,431 --> 01:24:21,849 masturbadores. 1417 01:24:21,932 --> 01:24:23,017 Para. 1418 01:24:27,897 --> 01:24:29,440 Não te vamos matar. 1419 01:24:31,108 --> 01:24:33,694 Mas falhei a minha missão. 1420 01:24:34,195 --> 01:24:35,821 As pessoas cometem erros. 1421 01:24:51,212 --> 01:24:52,046 Papá. 1422 01:24:56,091 --> 01:24:59,845 COMO NOS VINGARMOS DO MUNDO POR CAUSA DO FILME 1423 01:25:00,429 --> 01:25:02,139 Eu fracasso completo. 1424 01:25:02,723 --> 01:25:04,475 O meu mundo ruiu. 1425 01:25:05,226 --> 01:25:06,477 CRIAR VÍRUS 1426 01:25:06,560 --> 01:25:08,479 Eles fizeram esta epidemia? 1427 01:25:08,562 --> 01:25:09,647 -Sim. -Sim. 1428 01:25:09,730 --> 01:25:13,067 E espalhou-o pelo mundo deliberadamente. 1429 01:25:13,150 --> 01:25:14,610 CANDIDATOS PACIENTE ZERO 1430 01:25:16,821 --> 01:25:19,281 Creio que saiu daquele laboratório. 1431 01:25:19,365 --> 01:25:20,199 INJEÇÃO: MORCEGO E PANGOLIM 1432 01:25:20,282 --> 01:25:21,659 Ninguém comeu morcegos. 1433 01:25:21,742 --> 01:25:23,410 -Já comeu morcego? -Não. 1434 01:25:23,494 --> 01:25:26,539 O nosso presidente Nazarbayev apanhou muitos. 1435 01:25:26,622 --> 01:25:28,082 Pode fazer o que quiser. 1436 01:25:28,165 --> 01:25:30,417 Enviou um monte de caras zangadas. 1437 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 ESPALHAR PELO MUNDO 1438 01:25:33,128 --> 01:25:35,297 Eu ir para América! 1439 01:25:36,257 --> 01:25:38,425 E se a espalharam pelo mundo? 1440 01:25:38,509 --> 01:25:39,677 A gripe de Wuhan... 1441 01:25:46,892 --> 01:25:48,477 -O Forrest do Gumps. -Olá. 1442 01:25:48,561 --> 01:25:51,188 -Por favor, fazer autógrafo? -Claro. 1443 01:25:53,107 --> 01:25:54,817 -Como se escreve o seu nome? -B... 1444 01:25:54,900 --> 01:25:57,403 Temos 15 casos de coronavírus. 1445 01:25:57,486 --> 01:25:59,405 Estamos preparados. Prontos para tudo. 1446 01:25:59,488 --> 01:26:04,159 -Porque está de máscara? -Por causa do vírus que anda por aí. 1447 01:26:04,243 --> 01:26:07,162 É mundial. Está no mundo inteiro. 1448 01:26:07,246 --> 01:26:08,998 Está no ar. Está em todo o lado. 1449 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 E ficas doente. 1450 01:26:12,376 --> 01:26:13,210 Estou bem. 1451 01:26:13,294 --> 01:26:14,962 "Repórter estrangeiro estúpido." 1452 01:26:15,045 --> 01:26:16,338 Morrerás. 1453 01:26:28,559 --> 01:26:29,393 Pare! 1454 01:26:32,897 --> 01:26:37,526 Usou-me para espalhar o vírus pelo mundo. 1455 01:26:38,110 --> 01:26:39,236 Sim. 1456 01:26:39,320 --> 01:26:40,946 E funcionou na perfeição. 1457 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 Vingámo-nos do mundo por se rirem de nós. 1458 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 Ouviste, Brian? 1459 01:26:45,743 --> 01:26:46,785 Sim, senhor. 1460 01:26:47,453 --> 01:26:51,957 Se me acontecer algo, envia isto aos meus amigalhaços, Jim e Jerry. 1461 01:26:52,625 --> 01:26:54,668 O que é essa calculadora mágica? 1462 01:26:54,752 --> 01:26:56,128 Chama-se telemóvel. 1463 01:26:57,296 --> 01:26:58,297 Quem é? 1464 01:26:58,839 --> 01:27:01,258 O Ministro da Tecnologia americano. 1465 01:27:01,342 --> 01:27:02,676 Chama-se Brian. 1466 01:27:02,760 --> 01:27:06,597 O irmão gémeo dele vive dentro do meu telemóvel. 1467 01:27:06,680 --> 01:27:09,141 Diz "Jagshemash", Brian. 1468 01:27:09,224 --> 01:27:11,268 Olá. Fala o Brian. 1469 01:27:11,352 --> 01:27:13,187 Acabei de o gravar a falar. 1470 01:27:14,688 --> 01:27:15,773 Está bem. 1471 01:27:16,982 --> 01:27:18,442 O que é que querem 1472 01:27:19,652 --> 01:27:21,195 para ficarem calados? 1473 01:27:22,696 --> 01:27:24,198 Tenho umas ideias. 1474 01:27:26,450 --> 01:27:29,036 TRÊS MESES DEPOIS 1475 01:27:30,704 --> 01:27:31,997 Jagshemash. 1476 01:27:32,081 --> 01:27:37,294 Cazaquistão agora nação feminista, como EUA e Arábia Saudita. 1477 01:27:38,087 --> 01:27:42,633 Exportação de noivas declarada misógina, então, agora, traficamos noivos. 1478 01:27:42,716 --> 01:27:44,969 GADO 1479 01:27:45,678 --> 01:27:46,553 DECLARAÇÃO ALFANDEGÁRIA 1480 01:27:46,637 --> 01:27:47,596 SR. K. SPACEY HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA, EUA 1481 01:27:47,680 --> 01:27:51,225 Usamos hotspot do meu iPhone 4 1482 01:27:51,308 --> 01:27:55,312 e roubar password de idiotas do Usbequistão. 1483 01:27:55,896 --> 01:27:58,983 Agora, pertencemos à comunidade global, 1484 01:27:59,066 --> 01:28:02,569 influenciando eleições em todo o mundo. 1485 01:28:02,653 --> 01:28:04,697 SOU NEGRO E ADORO O TRUMP. 1486 01:28:05,864 --> 01:28:09,493 Cazaquistão agora centro da moda segura contra Covid. 1487 01:28:10,119 --> 01:28:11,954 Nós inventar máscarini. 1488 01:28:15,749 --> 01:28:20,587 Mantemos a população saudável, verificando as temperaturas diariamente. 1489 01:28:22,756 --> 01:28:26,510 A nossa taxa de mortalidade cair a pique para 92%. 1490 01:28:27,928 --> 01:28:28,887 E o melhor, 1491 01:28:28,971 --> 01:28:33,559 fui readmitido como jornalista número quatro em todo o Cazaquistão. 1492 01:28:33,642 --> 01:28:35,227 Quem número três? 1493 01:28:35,310 --> 01:28:37,062 Tutar Sagdiyev. 1494 01:28:37,146 --> 01:28:38,230 Porque não? 1495 01:28:38,313 --> 01:28:41,567 -O patriarcado que vá para o inferno! -Boa! 1496 01:28:41,650 --> 01:28:43,110 Não. Boa! 1497 01:28:43,193 --> 01:28:44,862 Não te armes. 1498 01:28:45,362 --> 01:28:46,613 Feminista. 1499 01:28:46,697 --> 01:28:48,907 Minha visita aos EUA 1500 01:28:48,991 --> 01:28:54,455 fazer perceber que maior ameaça ao Cazaquistão já não é judeu. 1501 01:28:54,538 --> 01:28:56,957 É, na verdade, o ianque. 1502 01:28:57,541 --> 01:28:58,751 Jagshemash. 1503 01:28:59,501 --> 01:29:03,130 Bem-vindo à primeira edição de... 1504 01:29:03,213 --> 01:29:05,841 A Corrida do Americano. 1505 01:29:05,924 --> 01:29:08,469 A CORRIDA DO AMERICANO 1506 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 Vão começar a correr! 1507 01:29:10,179 --> 01:29:13,265 Aí vem o americano! 1508 01:29:13,348 --> 01:29:16,185 Não! Ele tem a febre! 1509 01:29:16,268 --> 01:29:17,519 Não está a usar máscara. 1510 01:29:21,565 --> 01:29:23,275 Aí vem a Karen! 1511 01:29:23,358 --> 01:29:24,193 TODAS AS VIDAS CONTAM 1512 01:29:24,276 --> 01:29:25,944 Está a ser algo racista! 1513 01:29:26,028 --> 01:29:28,113 Vai tossir. 1514 01:29:29,573 --> 01:29:32,076 Aí vem o especialista médico. 1515 01:29:32,159 --> 01:29:32,993 VACINA 1516 01:29:33,077 --> 01:29:34,244 E tem uma vacina! 1517 01:29:34,328 --> 01:29:36,914 Vão ser todos salvos! 1518 01:29:39,249 --> 01:29:42,920 Ela foi ao Walmart, tem uma AR-15. 1519 01:29:43,003 --> 01:29:44,880 A Karen não está contente. 1520 01:29:44,963 --> 01:29:49,134 Não, matou o Fauci! 1521 01:29:49,218 --> 01:29:52,054 Os americanos saem vitoriosos 1522 01:29:52,137 --> 01:29:54,890 na sua batalha contra a ciência. 1523 01:29:54,973 --> 01:29:58,685 Para a TV do Cazaquistão, eu sou a Tutar Sagdiyev... 1524 01:29:58,769 --> 01:30:00,938 E eu sou o Borat Margaret Sagdiyev. 1525 01:30:02,689 --> 01:30:04,191 -Chenqui. -Chenqui. 1526 01:30:07,194 --> 01:30:08,112 Foste incrível! 1527 01:30:17,496 --> 01:30:23,001 FIM 1528 01:30:50,195 --> 01:30:52,531 BORAT, O FILME SEGUINTE: ENTREGA DE SUBORNO PRODIGIOSO 1529 01:30:52,614 --> 01:30:54,950 A REGIME AMERICANO PARA FAZER BENEFÍCIO À OUTRORA GLORIOSA NAÇÃO DO CAZAQUISTÃO 1530 01:35:43,697 --> 01:35:45,031 DEDICADO A JUDITH DIM EVANS 1932-2020 1531 01:35:45,115 --> 01:35:47,033 "Sinto-me na obrigação de ser boa pessoa e trazer o bem ao mundo. 1532 01:35:47,117 --> 01:35:48,118 "Devemos isso aos falecidos." 1533 01:35:55,709 --> 01:35:57,711 Legendas: Cristina Luz 1534 01:35:57,794 --> 01:35:59,796 Supervisor Criativo Hernâni Azenha