1 00:00:19,019 --> 00:00:23,315 DENNE FILMEN ER UEGNET FOR BARN UNDER 3 ÅR 2 00:00:26,402 --> 00:00:30,322 KASAKHSTANS DEPARTEMENT FOR INFORMASJON PRESENTERER 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 EN PRODUKSJON FRA DEPARTEMENT FOR LANDBRUK OG DYRELIV 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,459 I SAMBAND MED ALMATY SENTER FOR SYKDOMSKONTROLL 5 00:00:53,846 --> 00:00:56,974 Jagshemash. Jeg heter Borat. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Livet mitt er fint... 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,352 Ikke! 8 00:01:00,436 --> 00:01:02,980 Men hvordan jeg ende opp slik? 9 00:01:03,522 --> 00:01:04,857 For 14 år siden 10 00:01:04,940 --> 00:01:09,487 publiserte jeg en kinofilm som var stor suksess i US&A. 11 00:01:09,653 --> 00:01:13,741 Men Kasakhstan bli ledd av rundt om i verden. 12 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Vår eksport av kalium og pubis falt drastisk. 13 00:01:17,620 --> 00:01:18,662 KASAKHSTANS EKSPORT 2006 PUBIS - KALIUM 14 00:01:18,746 --> 00:01:22,625 Mange meglere hoppet fra våre høyeste skyskrapere. 15 00:01:24,418 --> 00:01:27,338 Siden jødeløpet hadde blitt avlyst, 16 00:01:27,421 --> 00:01:31,926 var holocaust-minnedagen alt Kasakhstan hadde igjen, 17 00:01:32,009 --> 00:01:36,889 der vi hedrer våre tapre soldater som drev leirene. 18 00:01:37,765 --> 00:01:40,726 Jeg fikk skylden for Kasakhstans fiasko, 19 00:01:40,810 --> 00:01:44,271 og fikk forbud mot å rapportere igjen. 20 00:01:44,355 --> 00:01:46,857 Jeg ble offentlig ydmyke. 21 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 Jeg ble dømt til hardt arbeid i GULag på livstid. 22 00:01:53,489 --> 00:01:58,744 Men 14 år senere førte menn fra regjeringen meg til presidentpalasset. 23 00:01:58,828 --> 00:02:00,037 PRESIDENTPALASSET ALMATY 24 00:02:06,001 --> 00:02:07,878 Førsteminister Nazarbajev! 25 00:02:07,962 --> 00:02:10,172 Hør nøye etter, drittsekk. 26 00:02:10,256 --> 00:02:12,925 Jeg har et oppdrag til deg. 27 00:02:13,008 --> 00:02:15,553 Han forklarte at mens jeg var i GULag, 28 00:02:15,636 --> 00:02:21,517 ble US&A ødelagt av en ond mann som var imot amerikanske verdier. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,894 Hans navn: Barack Obama. 30 00:02:25,145 --> 00:02:29,233 Dette førte til at andre afrikanere ble politiske ledere. 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 JUSTIN TRUDEAU KANADISK STATSMINISTER 32 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Men så skjedde et mirakel. 33 00:02:33,195 --> 00:02:37,992 En formidabel ny førsteminister, McDonald Trump, fikk makten 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 og gjorde Amerika flott igjen. 35 00:02:40,411 --> 00:02:44,206 Han ble også kompis med tøffe ledere over hele verden. 36 00:02:44,290 --> 00:02:49,837 Putin, Kim Jong-un, Bolsonaro og Kenneth West. 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Alle bortsett fra meg. 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 Du, Sagdijev... 39 00:02:54,049 --> 00:02:57,094 skal vende tilbake til US&A for å levere en gave 40 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 slik at Kasakhstan vinner Trumps respekt. 41 00:03:00,598 --> 00:03:03,726 Jeg ble instruere til ikke å gi gaven til Trump, 42 00:03:03,809 --> 00:03:08,105 siden jeg i et tidligere oppdrag gjorde fra meg foran huset hans. 43 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Den må gis til en i hans indre sirkel. 44 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 Amerikas mest berømte kvinnebedårer: 45 00:03:14,778 --> 00:03:16,447 Michael Pence. 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,617 Viseførsteministeren er kjent som slik en hund etter fitte 47 00:03:19,700 --> 00:03:23,203 at han ikke kunne være i et rom alene med en kvinner. 48 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 Hva er gaven? 49 00:03:26,749 --> 00:03:27,917 Apen Johnny. 50 00:03:28,000 --> 00:03:33,964 Apen Johnny, Kasakhstans kulturminister og en ledende pornostjerne. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,302 En fotograf vil følge deg for å dokumentere oppdraget. 52 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 Jeg trenger produsenten min, Azamat Bagatov. 53 00:03:41,805 --> 00:03:43,265 Umulig. 54 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 Hvorfor det? 55 00:03:44,433 --> 00:03:45,643 Du sitter på ham. 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 Og skaff meg en sjokoladekake. 57 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Gjør ham klar! 58 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Disse sigøynertårene vil beskytte deg. 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,509 Før jeg gjør begynnelser på oppdraget mitt, 60 00:04:18,592 --> 00:04:22,846 vender jeg tilbake til landsbyen min for å kysse sønnene mine 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,307 og ha sexytid med kona mi. 62 00:04:25,391 --> 00:04:27,851 Jeg tilbake, alle sammen! 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Men jeg oppdaget at naboen min, 64 00:04:29,812 --> 00:04:34,024 Nursultan Tuljakbaj, hadde tatt alt fra meg. 65 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 Mikkel Mus-pysjamasen min og sønnene mine. 66 00:04:37,861 --> 00:04:40,489 Bilak, Bilum og Hueylewis. 67 00:04:40,572 --> 00:04:41,991 Jeg heter ikke det lenger. 68 00:04:42,074 --> 00:04:43,325 Jeg skammer meg over deg, 69 00:04:43,409 --> 00:04:44,368 endret det til... 70 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 ...Jeffrey Epstein. 71 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Alt jeg hadde igjen, var husdyrene mine. 72 00:04:55,045 --> 00:04:58,424 To griser, en ku og en datter. 73 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Det var en gang en fattig bondejente som het Melania, 74 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 fra drittlandet Slovenia, som drømte om å gifte seg med en rik, gammel mann. 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Har jeg en ikke-mannlig sønn? 76 00:05:16,608 --> 00:05:17,443 Pappa? 77 00:05:17,526 --> 00:05:20,029 Hvorfor lever du slik? 78 00:05:20,112 --> 00:05:24,158 Fordi jeg ikke har noen mann som kan sette meg i et vakkert konebur. 79 00:05:24,241 --> 00:05:26,368 I motsetning til den hora, Liljat Sakanov! 80 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 Hvor gammel er du? 81 00:05:29,872 --> 00:05:30,914 Femten. 82 00:05:30,998 --> 00:05:31,915 Femten? 83 00:05:31,999 --> 00:05:35,878 Du er den eldste ugifte kvinnen i hele Kasakhstan! 84 00:05:35,961 --> 00:05:39,465 Jeg er så glad for at du er tilbake. 85 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 Jeg er ikke det. Jeg skal til US&A. 86 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 Ta meg med, vær så snill! 87 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Ikke mulig. 88 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 Vær så snill, pappa. 89 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Her... 90 00:05:56,315 --> 00:05:59,068 ...ta litt løk isteden. 91 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 Johnny er i kassen. 92 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 Du må dra nå. 93 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Hyggelig. 94 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Jeg dra til Amerika! 95 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Dra til helvete, Sagdijev! Ikke kom tilbake denne gangen! 96 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 Ha deg vekk! Måtte all dritten din ha gevir! 97 00:06:23,258 --> 00:06:28,305 På tide å vende tilbake til Yankieland for å redde folkene mine. 98 00:06:32,726 --> 00:06:34,269 GAVE AV SEXY APE TIL VISEFØRSTEMINISTER MIKHAEL PENCE 99 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 TIL FORDEL FOR NYLIG SVEKKET NASJON KASAKHSTAN 100 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 Johnny reiste med luksus-cruiseskip, 101 00:06:39,191 --> 00:06:44,113 mens jeg ble plassert i en lastebåt og ankom 22 dager senere. 102 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 GALVESTON HAVN TEXAS 103 00:06:56,792 --> 00:07:00,546 Den ettermiddagen skaffet jeg en soveleilighet til Johnny 104 00:07:01,088 --> 00:07:05,217 og forvandlet den til et husly som passet en ape av hans rang. 105 00:07:05,300 --> 00:07:06,468 VELKOMMEN TIL US&A! 106 00:07:12,808 --> 00:07:18,063 Mens jeg venter på Johnny, vil jeg gjøre inspeksjon av nærmeste landsby. 107 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 -Jeg heter Borat. -Hva sier du? 108 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 -Borat. -Det er ikke meg. 109 00:07:21,692 --> 00:07:23,443 -High five! -Nei. 110 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Nei, jeg må gå. 111 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Det var problem. Folk gjør gjenkjennelse av ansiktet mitt. 112 00:07:32,244 --> 00:07:33,203 Hei sann. 113 00:07:33,287 --> 00:07:36,206 -Jeg betaler en dollar for en autograf. -Du tar feil. 114 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 Ikke meg. Jeg en annen. 115 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 Eller kanskje det var den grå dressen. 116 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 Borat! 117 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 -Jeg er ikke Borat. Ikke Borat. -Borat! 118 00:07:48,177 --> 00:07:52,431 Hvordan utføre mitt hemmelighetsfulle oppdrag hvis jeg var berømt? 119 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 HALLOWEEN MOTORVEI 120 00:07:53,432 --> 00:07:55,809 Jeg ville trenge forkledninger. 121 00:07:56,643 --> 00:07:57,561 Hva er dette? 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 -Det ser ut som deg. -Hva er det? 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 -"Dum utenlandsk reporter"? -Ja. 124 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Ser ut som deg. Du har det mørke håret og barten. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Nei, men det ligner ikke på meg. 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,824 Det ser ut som deg. Nei? 127 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 PARYKKER 128 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 NESER 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 -Takk. -Bare hyggelig. 130 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 Ha en fin dag. 131 00:08:19,625 --> 00:08:23,045 Mye hadde endre seg siden sist jeg var i US&A. 132 00:08:23,128 --> 00:08:26,548 Amerikanerne hadde blitt gale etter kalkulatorer. 133 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 COMPUTER GUYS - PC - TELEFON - GAMING REPARASJON - SALG - REPUBLIC FINANCE 134 00:08:27,549 --> 00:08:31,428 Jeg måtte gjøre kjøp av en elektrisk abakus. 135 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Jeg tror vi kan bli kvitt denne for 30 dollar. 136 00:08:36,475 --> 00:08:38,518 -Hva dette? -FaceTime. 137 00:08:39,102 --> 00:08:39,978 Ja? 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 -Og nå... -Hallo. 139 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 -Hallo. -Hvem dette? 140 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Dette er Brian. 141 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 Hallo. Jeg snakker med ham. Vær stille. 142 00:08:48,403 --> 00:08:52,783 Hallo? Spøkelse med blå skjorte, svar meg. Er du demon? 143 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 Denne fyren som du ser på telefonen... 144 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 -Kan du være stille? -...er meg. 145 00:08:56,995 --> 00:08:57,913 Hva? 146 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Hvis jeg sier noe, sier han noe. 147 00:09:00,165 --> 00:09:03,710 Brian-bror. Vær så snill, du må være stille. 148 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Snakkinger, ikke høflig. 149 00:09:06,421 --> 00:09:11,176 Jeg skal vise hvordan du kan stille Google spørsmål, og den vil gi deg svar. 150 00:09:11,260 --> 00:09:13,512 -Kan jeg gjøre skrivinger? -Ja. 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 "Restauranter nær meg". 152 00:09:18,141 --> 00:09:23,563 Kanskje jeg se etter mat jeg liker å spise. Og til dessert... 153 00:09:23,647 --> 00:09:25,899 SPYTT STEKE SPRUT 154 00:09:28,902 --> 00:09:29,861 Hva dette? 155 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 Det er nok ikke det du snakker om. 156 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Er dette til dessert? 157 00:09:34,992 --> 00:09:37,577 Nei. Dette er antakelig den du leter etter. 158 00:09:37,661 --> 00:09:40,706 Hadde de bilder av en kvinne uten klær? 159 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Sannsynligvis. 160 00:09:43,709 --> 00:09:44,835 Wawaweewah. 161 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Kan jeg gjøre lån av denne et øyeblikk? 162 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 -Ja. -Jeg må gå toalett. 163 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Du blir her. 164 00:09:56,471 --> 00:10:00,851 STOR AFRIKANSK KVINNE HØY HVIT MANN SEX 165 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Jeg tror han finner ut av det. 166 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Brian hjalp meg å bruke kalkulator for å finne ut 167 00:10:13,405 --> 00:10:17,326 at Apen Johnny blir levere om tre timer. 168 00:10:17,993 --> 00:10:19,244 Jeg glede meg. 169 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 -Hvordan går det? Jeg heter Victor. -Ja. 170 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 -Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig. 171 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 -Skal jeg hjelpe deg med å åpne den? -Gjerne. 172 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 Johnny? Deres Eksellense? 173 00:10:47,397 --> 00:10:48,815 Hva gjør du her? 174 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 Jeg falt ned i den ved et uhell. 175 00:10:54,613 --> 00:10:55,697 Johnny. 176 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Johnny? 177 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Johnny? 178 00:11:05,248 --> 00:11:06,333 Spiste du ham? 179 00:11:07,751 --> 00:11:08,794 Nei. 180 00:11:09,169 --> 00:11:10,128 Han åt seg selv. 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,049 Du skal hjem. 182 00:11:15,300 --> 00:11:17,052 Kan du hjelpe med å pakke henne? 183 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Hamre, nå. Nå, hamre. 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,857 Pappa! 185 00:11:36,863 --> 00:11:38,824 -Takk, min venn. -Takk. 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,160 Takk. 187 00:11:44,704 --> 00:11:48,083 Jeg måtte gi denne elendige nyheten til førsteministeren min. 188 00:11:48,750 --> 00:11:53,004 Så jeg brukte telefonene min til å finne Amerikas faksmaskin. 189 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Jeg må ta kontakt med førsteministeren min, Nazarbajev. 190 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Jeg må informere ham om noen nyheter. 191 00:12:02,973 --> 00:12:04,766 Ok. Hva vil du at det skal stå? 192 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 Skjer'a? 193 00:12:12,065 --> 00:12:12,983 Er det alt? 194 00:12:13,733 --> 00:12:14,609 Ok. 195 00:12:14,693 --> 00:12:15,610 FAKS 196 00:12:21,324 --> 00:12:26,079 Han svarte "S-K-J-E-R-A" med spørsmålstegn etter. "Skjer'a?" 197 00:12:27,914 --> 00:12:30,667 Kan du svare: "Chiller." 198 00:12:32,043 --> 00:12:34,588 C-H-I-L-L... 199 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Han sendte deg et bilde nå. 200 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 Dette er ham. Det er rart. 201 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Ok. 202 00:12:50,395 --> 00:12:54,608 "Beklager, ikke til deg. Jeg sextet søstera mi." 203 00:13:04,659 --> 00:13:05,535 Beklager. 204 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 "Alt vel med Johnny?" 205 00:13:16,755 --> 00:13:21,968 Kan du skrive: "Han er ikke like i live som han var." 206 00:13:22,636 --> 00:13:23,678 Er det alt? 207 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 Hva skrev han? 208 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 Han sendte deg en masse sinte fjes. 209 00:13:36,566 --> 00:13:42,447 "Hvis du ikke bestikker for å få meg inn i Strongman Club, 210 00:13:42,531 --> 00:13:45,617 "vil du bli henrett. 211 00:13:47,577 --> 00:13:52,749 "Du finner en ny gave til ham eller du vil dø." 212 00:13:52,832 --> 00:13:56,378 Hva mer liker mektige menn her? 213 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 ...NBC-talkshow. 214 00:14:01,716 --> 00:14:03,760 Jeg skal gi showet gode vurderinger. 215 00:14:03,843 --> 00:14:04,678 PÅ EN FEST I 1992 MED DONALD TRUMP & JEFFREY EPSTEIN 216 00:14:04,761 --> 00:14:07,889 Trump er omgitt av kvinner mens musikken dundrer. 217 00:14:07,973 --> 00:14:11,601 Trump vinker til en og ser ut til å si til Epstein: 218 00:14:11,685 --> 00:14:14,062 "Se på hun der bak. Hun er sexy." 219 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 Kan du skrive: 220 00:14:22,028 --> 00:14:27,450 "Dattera mi er her. Skal jeg gi henne som gave?" 221 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 Hva står det? 222 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 "Perfekt. Hun blir sexy gave til Michael Pence." 223 00:14:38,837 --> 00:14:40,880 Wawaweewah. High five. 224 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 Kom inn! 225 00:14:46,344 --> 00:14:49,556 -Pappa, hvorfor er himmelen så lav? -Dette er et rom. 226 00:14:49,639 --> 00:14:52,684 -Beklager at jeg rømte fra boksen... -Jeg tilgir deg. 227 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 Har bestemme meg for... 228 00:14:54,853 --> 00:14:56,605 ...at du blir her hos meg. 229 00:14:56,688 --> 00:14:58,064 Du har blitt utvalgt... 230 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 ...til å bli gitt som gave til visepresidenten. 231 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Blir jeg den neste dronning Melania? 232 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 Hun er verdens lykkeligste kone! 233 00:15:16,708 --> 00:15:19,794 GAVE AV DATTER TIL MIKHAEL PENCE 234 00:15:19,878 --> 00:15:23,548 TIL FORDEL FOR SVEKKET NASJON KASAKHSTAN 235 00:15:25,675 --> 00:15:28,303 Hvor sover jenter? 236 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Alle svarene er her... 237 00:15:35,060 --> 00:15:38,730 "Bruksanvisning for datter". 238 00:15:38,813 --> 00:15:42,525 Offisiell publikasjon, Departement for jordbruk og dyreliv. 239 00:15:43,985 --> 00:15:44,944 Vent... 240 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 ...har du et navn? 241 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Tutar. 242 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Jeg trenger et av disse... 243 00:15:53,745 --> 00:15:57,040 Jeg vet akkurat hvor man finner det! 244 00:15:57,123 --> 00:15:58,625 BILLS LANDBRUK OG FÔR HENGEKURVER 245 00:15:58,708 --> 00:15:59,918 GÅRDSBRUK-BUTIKK 246 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 Slo deg! 247 00:16:09,219 --> 00:16:12,764 -Hva kan jeg hjelpe dere med? -Jeg forberede dattera mi for marked. 248 00:16:13,473 --> 00:16:18,311 Jeg ser etter et passende bur til henne. 249 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Ok. Et bur? 250 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Dette er ganske fint. 251 00:16:23,566 --> 00:16:25,276 -Ni hundre dollar. -Ni hundre? 252 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 -Mye penger. -Ja. 253 00:16:26,736 --> 00:16:28,571 Dette er for dyrt for deg. 254 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 Nei, pappa. Vær så snill? 255 00:16:30,198 --> 00:16:31,908 Vær så snill. Jeg vil ha det. 256 00:16:31,991 --> 00:16:32,951 Hun vil ha det. 257 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 -Døtre. Tenåringer. De... -Man må gjøre dem til lags. 258 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Man må gjøre dem til lags. 259 00:16:39,416 --> 00:16:42,210 Hvor mange andre jenter skal bo her sammen med meg? 260 00:16:42,293 --> 00:16:46,131 Hvor mange jenter pleier man å ha i så stort bur? 261 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 Én. 262 00:16:48,049 --> 00:16:53,388 Jeg høre McDonald Trump ha meksikanske barn i bur, hva? 263 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 -High five. -Ja, han hadde det. 264 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Hva dette? 265 00:16:58,935 --> 00:17:00,562 Du har gass i. Propan. 266 00:17:00,645 --> 00:17:03,898 Hvis jeg hadde en sigøyner i en varebil og jeg åpner gassen, 267 00:17:03,982 --> 00:17:05,817 -vil det gjøre slutt på ham? -Ja. 268 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 -Ja? -Ja. 269 00:17:06,985 --> 00:17:10,029 Hvor mange sigøynere kan jeg gjøre slutt på med én beholder? 270 00:17:10,989 --> 00:17:12,615 Så mange du hadde i varebilen. 271 00:17:12,699 --> 00:17:17,454 La oss si at jeg ønsket å gjøre slutt på 20 sigøynere, 272 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 ville dette holde? 273 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 Den største. 274 00:17:19,998 --> 00:17:21,249 -Den største? -Ja. 275 00:17:22,167 --> 00:17:27,922 Her. Til sammen 1491 dollar og 82 cent. 276 00:17:28,047 --> 00:17:31,176 For mye. Kanskje jeg ta bort noe av dette. 277 00:17:45,440 --> 00:17:46,357 Vi tar alt sammen. 278 00:17:48,234 --> 00:17:51,446 En dag ble hun invitert til et stort ball. 279 00:17:51,529 --> 00:17:54,199 Da feite kong Donald så Melania, 280 00:17:55,617 --> 00:17:59,537 ble han mer opphisset enn noen gang tidligere. 281 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 Så han grep vaginen hennes. 282 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 Ditt palass... venter. 283 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Ikke tillatt. 284 00:18:18,139 --> 00:18:19,015 Liker du det? 285 00:18:19,098 --> 00:18:21,267 Det er den beste gaven jeg har fått! 286 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 Er det finere enn Melanias bur? 287 00:18:23,812 --> 00:18:25,396 Ikke helt, 288 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 men det ligner buret til kona før henne... 289 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 ...Stormy Daniels. 290 00:18:31,152 --> 00:18:32,195 Få deg litt søvn. 291 00:18:32,570 --> 00:18:36,658 I morgen skal vi gjøre deg klar for Pence. 292 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 God natt. 293 00:18:41,746 --> 00:18:43,289 Pappa, jeg er glad i deg. 294 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Takk. 295 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 Det er så lite vind her inne! 296 00:18:54,008 --> 00:18:56,928 Se på meg! Jeg flyr! 297 00:18:57,720 --> 00:18:59,013 Kom deg inn. 298 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 Hvor skal vi? 299 00:19:02,642 --> 00:19:07,814 Jeg tar deg med for å møte en av Amerikas ledende feminister. 300 00:19:11,317 --> 00:19:14,821 Jeg heter Macey. Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig. 301 00:19:14,904 --> 00:19:15,738 MACEY CHANEL INSTAGRAM-INFLUENSER 302 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Sitt sammen med meg. 303 00:19:16,948 --> 00:19:19,617 -Er du sugarbaby? -Ja. 304 00:19:19,701 --> 00:19:20,994 Hva er sugarbaby? 305 00:19:21,077 --> 00:19:26,165 Det er en yngre jente, som deg og meg, 306 00:19:26,249 --> 00:19:28,918 -som er sammen med en som er eldre. -Ja. 307 00:19:29,002 --> 00:19:32,255 Og hvor gamle liker du dem? Det er spørsmålet. 308 00:19:32,338 --> 00:19:33,423 Nesten døde. 309 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 Du bør få noen som nettopp har hatt hjerteinfarkt. 310 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 -Ja. -Ok, high five. 311 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 Elsker det. Det er det du ønsker. 312 00:19:40,680 --> 00:19:45,184 Som kvinne ønsker man aldri å være aggressiv. 313 00:19:45,560 --> 00:19:47,979 Du vil være mer underdanig. 314 00:19:48,980 --> 00:19:53,276 Vi må være litt svake. 315 00:19:53,359 --> 00:19:56,988 Men jeg er sterk. Jeg kan åpne en øl med lillehullet mitt. 316 00:19:58,656 --> 00:19:59,574 Jeg kan ikke... 317 00:19:59,657 --> 00:20:02,452 Vi må være korrekte og damete. 318 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Ok. 319 00:20:04,996 --> 00:20:07,206 Det er det du ikke skal gjøre. 320 00:20:10,585 --> 00:20:11,794 Ok, du gjorde det. 321 00:20:11,878 --> 00:20:15,840 Vi skal ikke gjøre det du gjorde på en date. 322 00:20:15,924 --> 00:20:19,344 Da vil de ikke like deg. Du vil at de skal like deg. 323 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 På den måten kan du få penger fra dem. 324 00:20:22,639 --> 00:20:24,974 Hva gjør jeg for å få en mann til å like meg? 325 00:20:25,058 --> 00:20:27,560 Du må bli ny, 326 00:20:27,644 --> 00:20:31,648 fra ansikt til hår, til klær, til personlighet, 327 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 -til gester og hva du gjør. -Ja. 328 00:20:34,400 --> 00:20:36,235 -Er du klar for å bli ny? -Ja. 329 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 Ok. 330 00:20:38,863 --> 00:20:42,408 Kan du bli med meg til frisøren? 331 00:20:43,201 --> 00:20:46,704 Nei, hva om de kjenner meg igjen? 332 00:20:46,788 --> 00:20:48,706 Kle deg ut som en amerikaner. 333 00:20:50,708 --> 00:20:53,836 -Jeg heter Melinda. -Jeg heter John Chevrolet. 334 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 Hyggelig å hilse på deg. 335 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Jeg vil at du skal lage en fin dame av denne stygge. 336 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 Det kan vi. 337 00:20:59,884 --> 00:21:01,469 Vil du se håret? 338 00:21:01,552 --> 00:21:04,347 -Jeg vil gjerne se håret hennes. Ja. -Ok. 339 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 Nei. Ikke det håret. 340 00:21:06,265 --> 00:21:10,687 -Jeg har idé om hår. -Ok. 341 00:21:10,770 --> 00:21:12,313 Dette er fint. 342 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 Dette er faktisk en mann. 343 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 -Er dette en mann? -Ja. 344 00:21:22,240 --> 00:21:25,451 Vi skal ta spraytan i dag. Hvor mørkt vil hun ha det? 345 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 Hvilken farge passer for rasistisk familie? 346 00:21:27,912 --> 00:21:28,746 VELG GLØDEN DIN 347 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 Ville holde meg her. Ikke mørkere enn seks eller sju. 348 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 SMINKEBAREN 349 00:21:34,127 --> 00:21:35,586 Apepikk. 350 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 -Nei. Dette er ikke til å spise. -Nydelig. 351 00:21:40,466 --> 00:21:43,845 -Hvilken smak er det? Får jeg smake? -Det er ikke en smak. 352 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 -Ikke så god. -Det er ikke mat. Som sagt. 353 00:21:51,436 --> 00:21:53,271 Wawaweewah! 354 00:21:56,232 --> 00:21:59,360 -Jeg trenger kjole med sexy-pil. -Ok. 355 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Hvor er "nei betyr ja"-avdelingen? 356 00:22:06,784 --> 00:22:07,702 Ja. 357 00:22:10,496 --> 00:22:11,873 Vi må prøve denne. 358 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Dette er ikke en kjole. 359 00:22:19,797 --> 00:22:20,757 Hva dette? 360 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 Dette er en pose som skal være over kjolen. 361 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Veldig fint. 362 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 -Liker du kjolen, Tutar? -Ja, jeg elsker den. 363 00:22:28,347 --> 00:22:32,185 -Heter mannen som eier denne Michelle? -Nei. 364 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Dette er min butikk, jeg heter Michelle, og jeg eier denne butikken. 365 00:22:36,689 --> 00:22:38,524 -Hva? -Ja. 366 00:22:39,984 --> 00:22:43,446 Pappa, kan en kvinne eie en forretning? 367 00:22:45,281 --> 00:22:48,576 Nei, når er kvinne eier en forretning, ødelegges hjernen hennes 368 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 og hodet hennes faller av. 369 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Akkurat som de tidligere eierne, se... 370 00:22:52,872 --> 00:22:54,957 Så ung... tragisk. 371 00:22:57,794 --> 00:22:59,879 Kan en kvinne bli journalist? 372 00:23:00,630 --> 00:23:02,131 Nei, det er farlig. 373 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Se på bruksanvisningen. 374 00:23:05,218 --> 00:23:08,304 Dette skjedde da en kvinne prøvde å bli journalist. 375 00:23:11,516 --> 00:23:13,226 Hva med å kjøre bil? 376 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 Kjøre bil? 377 00:23:15,103 --> 00:23:17,688 Dette er det som skjedde da en kvinne kjørte. 378 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 Kan en kvinne stille spørsmål? 379 00:23:22,527 --> 00:23:23,986 Spørsmål? 380 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Jeg tror det er farlig. 381 00:23:30,201 --> 00:23:32,328 Leggetid. 382 00:23:32,745 --> 00:23:36,290 I morgen skal du observere hvordan amerikanske jenter ter seg. 383 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 TEXAS-TIVOLIET LONE STAR BOULEVARD 384 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 Se, pappa. 385 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 Fedre holder døtrene i hånden her! 386 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Han glemte nok å ta med bånd. 387 00:23:51,013 --> 00:23:54,892 Pappa, hold meg i hånden, ellers vil de vite at du er falsk. 388 00:24:23,129 --> 00:24:26,674 Kan en pappa elske en datter slik han elsker sønnene sine? 389 00:24:26,757 --> 00:24:32,263 Nei, en far som gjorde det, ville bli dømt til døden. 390 00:24:33,264 --> 00:24:34,640 Hei sann. 391 00:24:34,724 --> 00:24:35,933 Hei, står til? 392 00:24:36,309 --> 00:24:38,853 Jeg vil gjerne kjøpe en kake... 393 00:24:39,478 --> 00:24:44,150 Enorm, laget av sjokolade, til min herlige leder. 394 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 Ok. 395 00:24:45,776 --> 00:24:48,946 -Kan du ha melding på den? -Ja. 396 00:24:49,030 --> 00:24:50,615 Hva vil du ha på den? 397 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 "Jøder... 398 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 ...skal ikke erstatte oss." 399 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Ok. 400 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 -Og kanskje et smilefjes under. -Ok. 401 00:25:06,797 --> 00:25:08,299 Så blir han i godt humør. 402 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 JØDER SKAL IKKE ERSTATTE OSS! 403 00:25:10,718 --> 00:25:12,470 -Takk. -Bare hyggelig. 404 00:25:12,553 --> 00:25:14,305 Kan vi få den pakket? 405 00:25:14,388 --> 00:25:15,223 -Ja. -Takk. 406 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 Noe annet jeg kan hjelpe med? 407 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Dette holder. Takk. 408 00:25:18,726 --> 00:25:19,852 -Er du sikker? -Ja. 409 00:25:19,936 --> 00:25:20,770 Ok. 410 00:25:20,853 --> 00:25:22,813 Jeg vil også ha en kake. 411 00:25:22,897 --> 00:25:25,066 Nei. Døtre har ikke lov til å få kake. 412 00:25:25,149 --> 00:25:26,943 Vær så snill! 413 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 Det er ulovlig å gi deg en godbit. 414 00:25:28,903 --> 00:25:30,571 Tenåringer. 415 00:25:30,655 --> 00:25:34,867 Vær så snill. La meg få det, pappa. 416 00:25:34,951 --> 00:25:37,370 -Ok, velg kake. -En ny en? Ok. 417 00:25:41,666 --> 00:25:44,252 -Vil du velge? -Jeg vil angre på dette. 418 00:25:44,585 --> 00:25:47,171 -Jeg vil ha denne, med babyen på. -Ok. 419 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Det er mye krem i dem. 420 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 Dette er vår lille hemmelighet. 421 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Nei. 422 00:25:55,596 --> 00:25:58,557 Jeg vil ikke at myndighetene skal se. 423 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 Jeg gleder meg til å spise denne! 424 00:26:01,143 --> 00:26:02,311 Gjem deg bak her. 425 00:26:03,854 --> 00:26:05,022 Klar? 426 00:26:05,106 --> 00:26:06,482 Ok, ro ned! 427 00:26:06,565 --> 00:26:07,858 Men den er så god! 428 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 Jeg vet det, men saktere! 429 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 Går det bra? 430 00:26:16,409 --> 00:26:18,369 Jeg svelget babyen. 431 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 Seriøst? 432 00:26:20,746 --> 00:26:21,998 Jeg svelget babyen. 433 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Man skal ikke spise babyen! 434 00:26:27,586 --> 00:26:28,879 Fort, kom her! 435 00:26:28,963 --> 00:26:30,673 Vi må få deg til en lege! 436 00:26:30,756 --> 00:26:33,843 CAROLINA KVINNERS HELSESENTER 437 00:26:33,926 --> 00:26:35,678 Jeg har en baby inni meg. 438 00:26:36,095 --> 00:26:38,806 Og jeg vil ta den ut av meg. 439 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 PASTOR JONATHAN BRIGHT KRISEGRAVIDITETSSENTER 440 00:26:41,142 --> 00:26:42,184 Akkurat. 441 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 -Hun vil ha den ut nå. -Akkurat. 442 00:26:44,437 --> 00:26:47,231 -Kan dere ta den ut? -Nei. 443 00:26:47,315 --> 00:26:49,317 -Det er ikke det vi gjør. -Hvorfor ikke? 444 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 -Du sier "ta den ut"... -Ja. 445 00:26:51,652 --> 00:26:54,405 Da gjør man slutt på det livet. Det livet vil dø. 446 00:26:54,488 --> 00:26:56,574 Men den er allerede død. 447 00:26:56,657 --> 00:26:59,327 -Nei, den lever nå. -Nei, den er så stor. 448 00:26:59,410 --> 00:27:02,038 -Den har puls nå. -Jeg tror ikke det. 449 00:27:02,121 --> 00:27:06,042 Det er et levende, pustende liv som Gud har skapt. 450 00:27:06,125 --> 00:27:07,585 Jeg tror ikke han puster. 451 00:27:07,668 --> 00:27:10,504 Vi kan vise at den puster. 452 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 Det gjør vondt i magen. 453 00:27:13,341 --> 00:27:15,134 Og den vil gjøre vondt i rasshølet. 454 00:27:16,385 --> 00:27:19,096 Hvis den kommer ut, ja, for... 455 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Armen er slik. 456 00:27:22,975 --> 00:27:24,769 -Den kan rive det opp. -Riktig. 457 00:27:25,186 --> 00:27:29,523 Jeg har dårlig samvittighet, for det var jeg som fikk babyen dit. 458 00:27:30,524 --> 00:27:31,901 Du trenger ikke ha det. 459 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 Jeg prøvde bare å tilfredsstille dattera mi, 460 00:27:34,737 --> 00:27:37,865 og før jeg visste ordet av det, var det en baby inni henne. 461 00:27:38,616 --> 00:27:41,327 -Du kaller henne dattera di. -Ja. 462 00:27:41,869 --> 00:27:45,498 -Ok. Er han faren din? -Ja. 463 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 -Er dette dattera di? Ok. -Ja. 464 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 Jeg ville gi dattera mi en godbit. 465 00:27:52,838 --> 00:27:55,591 -Jeg forstår. Jeg trenger ikke å høre... -Hun var... 466 00:27:55,674 --> 00:27:57,927 Jeg trenger ikke å høre mer. 467 00:27:58,010 --> 00:27:58,928 Hun hadde bare... 468 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 -At hun er... -Se på det ansiktet. 469 00:28:01,639 --> 00:28:04,058 -Jeg forstår. -Kunne jeg la være å gi henne den? 470 00:28:04,141 --> 00:28:05,935 Ville ikke du ha gitt henne den? 471 00:28:06,018 --> 00:28:07,353 Det er virkelig... 472 00:28:07,436 --> 00:28:10,481 Det er ikke viktig akkurat nå. 473 00:28:11,357 --> 00:28:15,111 Vi er her og nå. Det har ikke noe å si hvordan vi kom hit. 474 00:28:15,194 --> 00:28:18,739 Da han ga meg den, sa han: "Dette blir vår lille hemmelighet." 475 00:28:18,823 --> 00:28:24,537 Ja. Det er derfor jeg gjør det bak søppelkassen, så ingen kan se det. 476 00:28:25,287 --> 00:28:29,375 Nå som du vet at jeg er faren, kan vi ta den ut? 477 00:28:29,458 --> 00:28:33,838 Gud er den som skaper liv. Og Gud gjør ikke feil. 478 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Press! 479 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Press ut babyen! 480 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 -Press den ut. -Den kommer. 481 00:28:48,352 --> 00:28:49,728 Press den ut. 482 00:28:49,812 --> 00:28:51,814 -Babyen er ute. -Ok, skyll den ned. 483 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 Men Jesus-folkene sa at vi må beholde den. 484 00:28:54,567 --> 00:28:58,320 Den er frastøtende. Den lukter fælt. Skyll ned babyen. 485 00:28:58,404 --> 00:28:59,321 Jeg beholder den. 486 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Ok. 487 00:29:03,325 --> 00:29:04,869 Hun vil beholde babyen. 488 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 Dere vet hvordan det er. 489 00:29:11,250 --> 00:29:12,168 Tutar... 490 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 Makeoveren er ferdig... Jeg tror du er klar for Pence. 491 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 Er jeg? 492 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 Men for å være sikre, la oss øve litt i kveld. 493 00:29:21,218 --> 00:29:22,094 Askepott... 494 00:29:23,012 --> 00:29:24,138 ...det er på tide... 495 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ...å dra på ballet. 496 00:29:36,192 --> 00:29:39,528 Før ballet vil jeg hilse på en fancy dame 497 00:29:39,612 --> 00:29:43,782 som skal hjelpe meg å introdusere dattera mi for finere lag. 498 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 Hei. Hvordan går det i dag? 499 00:29:45,618 --> 00:29:47,661 Bra. Cliff. Cliff Safari. 500 00:29:47,745 --> 00:29:50,998 Jeg heter doktor Jeanie. Så hyggelig å hilse på deg. 501 00:29:51,081 --> 00:29:52,124 DR. JEAN SHEFFIELD DEBUTANT-VEILEDER 502 00:29:52,208 --> 00:29:57,671 Dattera mi, frøken Ellie, jeg må gjøre henne klar for ballet. 503 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Det det handler om, 504 00:29:59,965 --> 00:30:03,010 er at vi vil forberede dattera di 505 00:30:03,552 --> 00:30:06,722 ved å vise henne de rette tingene å gjøre. 506 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 Visst faen. 507 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 MACON DEBUTANTBALL I GEORGIA 508 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 La oss presentere debutantene. 509 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 Frøken Mamie Henderson, 510 00:30:28,160 --> 00:30:31,163 datteren til Bill Henderson og Laura Schofield. 511 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Hun blir presentert av faren sin. 512 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Pappa, du må holde armen min, 513 00:30:35,918 --> 00:30:37,795 så de tror vi er amerikanere. 514 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 Ok. Bare denne gangen. 515 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Sandra Jessica Parker Drummond. 516 00:30:45,427 --> 00:30:49,640 Og hennes far, professor Phillip Drummond den tredje. 517 00:30:49,723 --> 00:30:53,018 Frøken Drummond går på Grand Canyon universitet, 518 00:30:53,102 --> 00:30:56,438 der hun tar fordypning i burvedlikehold og elektronikk 519 00:30:56,522 --> 00:30:58,732 med fokus på VCR-reparasjon. 520 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Når jeg på ballet, 521 00:31:02,695 --> 00:31:07,449 holder det å gjøre skryting om lille frøken? 522 00:31:07,533 --> 00:31:08,909 Kanskje, ja. 523 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 Og vet du hva? 524 00:31:10,661 --> 00:31:16,584 Man må gjøre det veldig elegant. 525 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 -Er det dattera di? -Ja. 526 00:31:18,961 --> 00:31:22,214 -Det er det vi elsker i sør. -Ja. 527 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 -Pen jente. -Ja. 528 00:31:24,758 --> 00:31:27,428 Ok. Det er... De er morsomme. 529 00:31:28,637 --> 00:31:31,348 Hvor mye tror du dattera mi er verdt? 530 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 -Fem hundre dollar. -Jøss, takk. 531 00:31:35,811 --> 00:31:38,647 Du er bestevennen min. Kompis. 532 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Det er faen meg ekkelt. 533 00:31:44,153 --> 00:31:47,656 Måneblodet har kommet for dattera mi. 534 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 Kan hun fortsatt gå på et ball? 535 00:31:51,118 --> 00:31:51,994 Bra. 536 00:31:52,077 --> 00:31:54,038 Vi kan gjøre mange ting 537 00:31:54,121 --> 00:31:58,167 selv om vi har kvinnelige ting vi går gjennom hver... 538 00:31:59,335 --> 00:32:01,211 ...månetid, som du snakker om. 539 00:32:11,722 --> 00:32:15,893 Vi vil nå invitere Sandra Jessica Parker Drummond 540 00:32:15,976 --> 00:32:19,855 og faren hennes, professor Phillip Drummond den tredje, 541 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 til vår tradisjonelle far-datter-dans. 542 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 Det er måneblodet mitt. 543 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 Har det begynt? 544 00:32:26,945 --> 00:32:29,073 Ja. 545 00:32:29,156 --> 00:32:30,199 Fantastisk! 546 00:32:31,033 --> 00:32:33,327 Nå kan vi imponere dem... 547 00:32:33,410 --> 00:32:36,121 ...med vår tradisjonelle fruktbarhetsdans! 548 00:32:41,043 --> 00:32:42,211 Kan du spille... 549 00:34:03,250 --> 00:34:07,337 Jeg får aldri bo i et gullbur som Melania! 550 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 Hvorfor hater amerikanske menn meg? 551 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Kom inn. 552 00:34:42,706 --> 00:34:43,999 Virkelig? 553 00:34:44,082 --> 00:34:45,834 Mener du det, pappa? 554 00:34:50,422 --> 00:34:52,174 Tusen takk, pappa. 555 00:34:52,257 --> 00:34:53,091 Ok. 556 00:35:30,754 --> 00:35:31,797 Tutar! 557 00:35:32,297 --> 00:35:35,008 Jeg har gode nyheter! 558 00:35:35,717 --> 00:35:39,888 Pence taler i nærheten. Vi gir deg bort i dag. 559 00:35:39,972 --> 00:35:42,975 -Men jeg er ikke klar ennå. -Selvsagt er du klar! 560 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 Du er klar for gullburet! 561 00:35:45,894 --> 00:35:47,187 Ok, pappa! 562 00:35:53,902 --> 00:35:59,324 Omsider hadde tida kommet for å gi dattera mi til vise-fittegriperen. 563 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 KONSERVATIV POLITISK HANDLINGSKONFERANSE CPAC 564 00:36:01,159 --> 00:36:04,580 Men hvordan komme usett inn på konferansen for republikanere? 565 00:36:04,663 --> 00:36:05,664 TRUMP GJØR AMERIKA FLOTT IGJEN 566 00:36:05,747 --> 00:36:07,416 Plutselig fikk jeg en idé. 567 00:36:11,336 --> 00:36:13,589 Stephen Miller. Beklager at jeg er sen. 568 00:36:26,310 --> 00:36:31,565 Jeg måtte gi Tutar til Pence. Den eneste mannen Trump stoler på. 569 00:36:33,358 --> 00:36:35,736 Men hvem stoler Pence på? 570 00:36:35,819 --> 00:36:38,405 Jeg visste hvilken forkledning jeg måtte bruke. 571 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Tutar, det er meg. 572 00:36:48,957 --> 00:36:50,667 Hopp på! Vi er sent ute. 573 00:36:53,295 --> 00:36:55,464 Jeg vet dere er klare til å vise 574 00:36:55,547 --> 00:36:59,426 hvor mye dere setter pris på alt han gjør for landet vårt. 575 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Og det er en ære å introdusere 576 00:37:01,803 --> 00:37:04,848 USAs visepresident, Michael R. Pence. 577 00:37:05,724 --> 00:37:08,936 AMERIKANSK KONSERVATIV UNION CPAC 2020 578 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 Per i dag har vi 15 tilfeller av koronavirus 579 00:37:27,871 --> 00:37:30,707 som har blitt oppdaget i USA, 580 00:37:30,791 --> 00:37:34,753 med bare ett nytt tilfelle oppdaget de siste to ukene. 581 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 Og selv om risikoen for amerikanere er lav, 582 00:37:41,093 --> 00:37:44,429 slik presidenten sa i går: Vi er klare. 583 00:37:45,097 --> 00:37:46,723 Vi er klare for hva som helst. 584 00:37:51,520 --> 00:37:52,980 Det er faktisk i ferd med... 585 00:37:53,063 --> 00:37:56,566 Michael Pennis, jeg tok med en jente til deg. 586 00:37:57,359 --> 00:38:00,821 Slapp av, jeg blir ikke sjalu. Hun ikke Ivanka. 587 00:38:01,279 --> 00:38:02,197 Kom deg ut! 588 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 Fitte eller penis! 589 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 Du slo meg! Han slo meg. 590 00:38:07,536 --> 00:38:08,912 Ikke slå meg. 591 00:38:08,996 --> 00:38:10,330 Mike, hjelp meg! 592 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 Mike, du har sparken. 593 00:38:14,042 --> 00:38:18,171 Fire år til! 594 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 Fire år til! 595 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 Hundre år til! 596 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Lar dere meg gå, skal dere få Klan-drakta mi. 597 00:38:25,721 --> 00:38:29,307 Ikke stopp, fortsett å gå. 598 00:38:34,146 --> 00:38:35,897 PARKERINGSSENTER 599 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 Kan du lage fakse-post av dette? 600 00:38:42,654 --> 00:38:46,199 "Førsteminister Nazarbajev, jeg har dårlige nyheter. 601 00:38:46,867 --> 00:38:50,370 "Michael Pence aksepterte henne ikke som gave. 602 00:38:51,455 --> 00:38:52,748 "Din, Borat." 603 00:38:53,874 --> 00:38:55,250 Og ta med et trist ansikt. 604 00:38:55,333 --> 00:38:56,168 Trist ansikt. 605 00:38:57,878 --> 00:38:58,712 Ok. 606 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 "Vend straks tilbake for å dø i uutholdelig smerte. 607 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 "Du vil bli bundet til to kyr som står vendt mot usbekere 608 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 "med neper i rasshølene. 609 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 "Usbekerne vil bli lokket bort med penger, 610 00:39:15,562 --> 00:39:19,941 "og kyrne vil følge etter for å spise neper, og rive deg i filler." 611 00:39:30,535 --> 00:39:32,120 Hva er det, pappa? 612 00:39:33,038 --> 00:39:33,955 Ingenting. 613 00:39:34,873 --> 00:39:37,667 Vil de gjøre deg noe? 614 00:39:38,543 --> 00:39:40,796 Selvfølgelig ikke. 615 00:39:43,298 --> 00:39:45,801 Kan jeg være en gave til Trumps venn isteden? 616 00:39:46,384 --> 00:39:47,552 Nei, han er i fengsel. 617 00:39:48,804 --> 00:39:50,013 Hva med denne? 618 00:39:50,097 --> 00:39:51,765 Også i fengsel. 619 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 Han? 620 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 Arrestert. 621 00:39:54,601 --> 00:39:55,435 Han? 622 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Husarrest. 623 00:39:57,312 --> 00:40:00,232 Hva med Rudolph Giuliani? 624 00:40:15,413 --> 00:40:16,331 Hva han sa? 625 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 "Hvis du kan gi henne til Rudy, får du leve." 626 00:40:22,254 --> 00:40:26,258 -High five! Jeg elsker deg! -Du kommer ikke til å bli drept. 627 00:40:27,008 --> 00:40:30,929 BORAT LEVERING AV SEXY GAVE TIL RUDY GIULIANI 628 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 I ET SISTE FORSØK PÅ Å REDDE BORAT FRA HENRETTELSE OG 629 00:40:33,473 --> 00:40:35,851 TIL FORDEL FOR SVEKKET NASJON KASAKHSTAN 630 00:40:35,934 --> 00:40:36,893 GJØR AMERIKA TRYGT IGJEN 631 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Donald Trump er en mann med stort hjerte, som elsker folk. 632 00:40:39,938 --> 00:40:45,193 Alle. Fra topp til tå, fra midten til siden. 633 00:40:45,277 --> 00:40:46,111 TRUMP SIER HAN STØTTER GIULIANI UNDER KONTROVERSER 634 00:40:46,194 --> 00:40:49,698 Rudolph var McDonalds beste kompis i hele verden, 635 00:40:49,781 --> 00:40:53,743 og også en svært verdig statsmann av høyeste rang. 636 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 Du vet ikke hva du snakker om. Hold kjeft, idiot. 637 00:40:57,289 --> 00:40:58,373 -Hold kjeft. -Ok. 638 00:40:58,456 --> 00:40:59,958 Dette skulle ikke bli lett. 639 00:41:00,041 --> 00:41:00,876 RUDY GIULIANI SKRØT AV AFFÆRE MED "STORBRYSTET" GIFT KVINNE 640 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 Heldigvis oppdager jeg hans preferanse for kvinnere 641 00:41:03,670 --> 00:41:06,882 med rikelig osteproduserende kapasitet. 642 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Jeg tar med dattera mi til en som kan hjelpe. 643 00:41:10,177 --> 00:41:11,720 KOSMETISK KIRURGI-SENTER 644 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Etter meg. 645 00:41:16,808 --> 00:41:21,855 Jeg vil at hun skal være tiltrekke på fyr på toppnivå. 646 00:41:21,938 --> 00:41:25,859 Jeg foreslår at vi gjør noen enkle ting, 647 00:41:25,942 --> 00:41:28,403 som en liten forskjønning av nesen. 648 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 DR. CHARLES WALLACE PLASTISK KIRURG 649 00:41:29,738 --> 00:41:32,032 -Og neste... -Hva er galt med nesa mi? 650 00:41:32,157 --> 00:41:33,950 Ser jeg ut som en jøde? 651 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 Nei, ikke i det hele tatt. 652 00:41:39,247 --> 00:41:41,958 -For en jøde... En jøde... -Ja, hun var veldig trist. 653 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 En jøde ville vært slik. 654 00:41:43,752 --> 00:41:47,589 Jødenese mer ut, litt mer ut, 655 00:41:47,672 --> 00:41:51,509 ned her, så ned litt her, 656 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 kul, kul, inn. 657 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 Det kan være så ille, ja. 658 00:41:56,389 --> 00:41:59,184 Og hvis du vil, ville jeg foreslå at 659 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 vi kanskje setter inn brystimplantater. 660 00:42:01,519 --> 00:42:03,063 Og hva betyr det, "bryst"? 661 00:42:03,146 --> 00:42:04,064 Brystene. 662 00:42:04,147 --> 00:42:05,523 -Pupper. -Pupper? 663 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 -Pupper. -Pupper? 664 00:42:07,025 --> 00:42:08,568 -Pupper. -Pupper? 665 00:42:08,652 --> 00:42:09,736 -Pupper. -Pupper? 666 00:42:09,819 --> 00:42:10,654 Eller bryst. 667 00:42:11,404 --> 00:42:14,991 Jeg vil ha en mann som vil gjøre et sexangrep på meg. 668 00:42:17,619 --> 00:42:19,496 Jeg tror det er de fleste menn. 669 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 Ville du gjøre et sexangrep på meg? 670 00:42:25,335 --> 00:42:27,045 Hvis faren din ikke var her. 671 00:42:32,133 --> 00:42:33,551 -Hallo. -Hallo. 672 00:42:33,635 --> 00:42:34,511 DETALJENE BETYR ALT 673 00:42:34,594 --> 00:42:37,097 Alt sammen blir 21 751 dollar. 674 00:42:37,180 --> 00:42:38,056 BRYSTFORSTØRRELSE, FETTSUGING, NESEOPERASJON OG LABIAPLASTIKK 675 00:42:38,139 --> 00:42:38,974 TIDSPUNKT: KL. 18.00 SUM: 21 751 DOLLAR 676 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Hvor mye? 677 00:42:41,601 --> 00:42:44,229 21 751 dollar. 678 00:42:44,938 --> 00:42:46,481 Tenge eller dollar? 679 00:42:46,564 --> 00:42:47,399 Dollar. 680 00:42:48,900 --> 00:42:49,734 Ok. 681 00:42:49,818 --> 00:42:53,405 -Med saltvannsimplantatet... -Ja? 682 00:42:54,739 --> 00:42:59,286 Kan du slå av litt hvis i stedet dere bruker poteter? 683 00:42:59,786 --> 00:43:02,372 -Vi kan ikke bruke poteter. -Hvorfor ikke? 684 00:43:02,455 --> 00:43:04,374 Fordi poteter ikke er sterile. 685 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 Dette er en veldig god potet. 686 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 Men du kan ikke ta en potet og putte den i kroppen. 687 00:43:09,045 --> 00:43:10,130 En dyr en. 688 00:43:10,505 --> 00:43:14,050 Hva om vi slipper inn perverse som kan se på operasjonen? 689 00:43:14,134 --> 00:43:15,510 Kan vi få et avslag? 690 00:43:15,593 --> 00:43:17,804 Dere kan beholde pengene de betaler dere. 691 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 Absolutt ikke. 692 00:43:19,180 --> 00:43:22,434 Jo flere dere får inn, jo flere bakterier kommer inn. 693 00:43:22,517 --> 00:43:23,476 Dere kan ikke det. 694 00:43:24,019 --> 00:43:26,688 De perverse må være medisinsk personell. 695 00:43:26,771 --> 00:43:29,065 De må være lege eller sykepleier. 696 00:43:29,524 --> 00:43:32,610 Jeg vil være sikker på at mannen jeg gir henne til, 697 00:43:32,694 --> 00:43:35,405 er veldig fornøyd og ikke vil returnere henne. 698 00:43:35,488 --> 00:43:36,573 Ok. 699 00:43:37,157 --> 00:43:39,784 Så kvaliteten må være tipp topp. Vil den være det? 700 00:43:39,868 --> 00:43:42,245 Den vil være tipp topp. Mer enn det. 701 00:43:42,787 --> 00:43:45,206 -Kan du betale dette beløpet? -Jeg har. 702 00:43:46,374 --> 00:43:47,876 Ok. Takk. 703 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 Tre, fire, fem, seks, sju, åtte... 704 00:43:53,798 --> 00:43:56,384 Det er mye penger, men verdt det. 705 00:43:57,594 --> 00:44:01,848 Så når du har gitt meg som gave... vil du forlate meg? 706 00:44:02,807 --> 00:44:03,767 Selvfølgelig. 707 00:44:03,850 --> 00:44:07,645 Jeg vil dra hjem, og du vil ha ny eier. 708 00:44:08,772 --> 00:44:11,316 Så jeg får aldri se deg igjen? 709 00:44:12,817 --> 00:44:16,363 Forventet du at jeg skulle komme og bo sammen med dere? 710 00:44:18,198 --> 00:44:19,824 Nei, selvfølgelig ikke. 711 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Bruksanvisningen forbyr det. 712 00:44:39,803 --> 00:44:41,262 Har du nok? 713 00:44:42,180 --> 00:44:44,432 Nei. Jeg mangler 72 dollar. 714 00:44:44,516 --> 00:44:48,561 Og hvis vi ikke skaffer dette, kan dere ikke utføre operasjonen? 715 00:44:48,645 --> 00:44:49,479 Riktig. 716 00:44:49,562 --> 00:44:52,065 Og operasjonen begynner kl. 18.00. 717 00:44:52,148 --> 00:44:55,860 Har jeg bare 24 timer på å skaffe 72 dollar? 718 00:44:55,944 --> 00:44:57,195 Ja. 719 00:44:58,696 --> 00:45:00,198 Vi får sette i gang. 720 00:45:00,740 --> 00:45:04,411 For å betale for nye bryst trenger jeg jobb. 721 00:45:04,494 --> 00:45:08,123 Så dagen etter satte jeg igjen dattera mi hos barnepasser. 722 00:45:08,998 --> 00:45:09,874 Hallo. 723 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 Hva heter du? 724 00:45:12,377 --> 00:45:13,336 Jeanise. 725 00:45:13,420 --> 00:45:15,463 -Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig. 726 00:45:24,681 --> 00:45:26,266 Hva er det? En belønning? 727 00:45:27,392 --> 00:45:32,188 Belønning, ja. Når hun utfører kommando korrekt. 728 00:45:33,231 --> 00:45:35,024 Klikk, du gir henne en belønning. 729 00:45:37,735 --> 00:45:38,653 Ok. 730 00:45:38,736 --> 00:45:40,572 Dette er ballen hennes. 731 00:45:41,698 --> 00:45:43,158 Så hun føler seg trygg. 732 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Til vann, vennligst bruk denne. 733 00:45:48,830 --> 00:45:50,790 Vi drikker vann av glass. 734 00:45:51,291 --> 00:45:55,211 Strengene i hjernen kan bli ødelagt hvis du prøver å lære henne ting, 735 00:45:55,295 --> 00:45:56,421 så vær forsiktig. 736 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Sa du at strengene i hjernen kan bli ødelagt? 737 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 De kan spenne seg tider, og av og til ryke. 738 00:46:02,051 --> 00:46:03,887 En av dem har allerede... 739 00:46:04,304 --> 00:46:07,390 Hun så noe, og det var komplisere for henne, 740 00:46:07,474 --> 00:46:08,683 og jeg høre lyden. 741 00:46:10,351 --> 00:46:11,936 Herregud. Seriøst? 742 00:46:12,479 --> 00:46:14,522 -Vi ses senere. -Ikke etterlat meg her. 743 00:46:14,606 --> 00:46:17,692 Vi ses senere hos puppedoktoren. 744 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Greit. 745 00:46:21,321 --> 00:46:24,157 Lemlestelsene skulle begynne om fem timer. 746 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Heldigvis ble jeg hyret til jobb. 747 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 WOOTEN'S BARBERER 748 00:46:27,619 --> 00:46:30,663 Hva ønsker du? Jeg kan ta bort alt. 749 00:46:31,873 --> 00:46:34,125 Behold det der det er... Over ørene er bra. 750 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 -Skal jeg barbere armene dine? -Nei. 751 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 Nei? 752 00:46:41,382 --> 00:46:44,052 -Du barberer ikke bort håret mitt? -Nei. 753 00:46:44,135 --> 00:46:44,969 Ok. 754 00:46:45,887 --> 00:46:47,639 Jeg har god... Jeg har gjort... 755 00:46:51,226 --> 00:46:53,394 Men du barberer mest dyr? 756 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 Nei. 757 00:46:54,562 --> 00:46:55,897 Dette er Billy Sexcrime. 758 00:46:55,980 --> 00:46:59,484 Før de fjerner hans chram, fjerner jeg pubisen hans. 759 00:46:59,567 --> 00:47:00,735 Jeg fikk æren. 760 00:47:00,818 --> 00:47:01,945 Så flott. 761 00:47:05,740 --> 00:47:07,033 Tilfredsstillende? 762 00:47:10,912 --> 00:47:11,829 Det er bra. 763 00:47:14,958 --> 00:47:15,792 Det er bra. 764 00:47:23,091 --> 00:47:23,925 Det er bra. 765 00:47:25,385 --> 00:47:26,511 Hva står det i boka? 766 00:47:27,387 --> 00:47:29,138 Dette er vår bok. 767 00:47:29,222 --> 00:47:30,682 Kan jeg lese en fortelling? 768 00:47:31,057 --> 00:47:32,267 Du kan ikke lese. 769 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 Jeg kan lese. 770 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 Er du mann? 771 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 Nei, jeg er ikke mann. 772 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 Vis meg putkaen din. 773 00:47:37,438 --> 00:47:39,190 Jeg viser deg ingenting. 774 00:47:39,774 --> 00:47:40,984 Men jeg er kvinne. 775 00:47:43,486 --> 00:47:44,320 Dette... 776 00:47:45,655 --> 00:47:46,990 ...er favoritten min. 777 00:47:48,324 --> 00:47:50,243 "Den sanne historien om Nada..." 778 00:47:50,326 --> 00:47:52,203 -Nadia Akatov. -Ok. 779 00:47:53,204 --> 00:47:57,208 "Som en gang fikk en forferdelig sykdom kalt nysgjerrighet. 780 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 "Den fikk henne en natt til... 781 00:48:03,965 --> 00:48:06,718 "...å røre vaginen sin?" 782 00:48:10,471 --> 00:48:12,849 "Vaginen hennes ble veldig sint... 783 00:48:15,268 --> 00:48:16,686 "...og bet hånden hennes." 784 00:48:17,228 --> 00:48:19,022 -Går det bra? -Ja. 785 00:48:19,105 --> 00:48:20,940 -Er det bare en historie? -Ja. 786 00:48:21,024 --> 00:48:22,942 -Skal jeg... -En sann historie. 787 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 -En sann historie? -Ja. 788 00:48:25,445 --> 00:48:28,781 "Og sugde så hele henne inn. 789 00:48:30,533 --> 00:48:32,869 "Der hun er den dag i dag." 790 00:48:33,536 --> 00:48:34,579 Ja. 791 00:48:34,662 --> 00:48:36,164 Dette er ikke sant. 792 00:48:37,707 --> 00:48:38,666 Ok? 793 00:48:38,750 --> 00:48:40,918 -Det er en sann historie. -Nei. 794 00:48:41,002 --> 00:48:43,171 Vaginen din kan ikke bite. 795 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Kan ikke suge armene dine... 796 00:48:46,341 --> 00:48:47,300 ...til en ball. 797 00:48:47,383 --> 00:48:48,343 Den kan ikke det. 798 00:48:48,676 --> 00:48:50,386 Men pappa sa det. 799 00:48:50,470 --> 00:48:52,180 -Ok. -Han sier sannheten. 800 00:48:53,222 --> 00:48:56,351 Jeg forstår at faren din fortalte deg at... 801 00:48:56,434 --> 00:48:57,268 Ja. 802 00:48:57,352 --> 00:48:58,853 Men det er ikke virkelig. 803 00:48:58,936 --> 00:49:01,230 Rører du vaginen din? 804 00:49:01,314 --> 00:49:02,732 -Hvem, jeg? -Ja. 805 00:49:02,815 --> 00:49:04,817 -Om jeg har rørt den? -Ja. 806 00:49:04,901 --> 00:49:05,735 Ja. 807 00:49:06,319 --> 00:49:07,278 -Nei. -Jo. 808 00:49:07,362 --> 00:49:09,739 -Du kan ikke røre... -Jo, og jeg er her. 809 00:49:10,740 --> 00:49:11,824 Ingenting spiste meg. 810 00:49:12,909 --> 00:49:13,743 Jeg er her. 811 00:49:14,494 --> 00:49:15,328 Er du klar? 812 00:49:17,497 --> 00:49:21,292 -Hva er det du gjør? -Vi kjører. Kvinner kan kjøre. 813 00:49:22,710 --> 00:49:24,921 Ikke gråt. 814 00:49:25,421 --> 00:49:27,131 -Det er greit. -Du kan ikke kjøre. 815 00:49:27,215 --> 00:49:29,217 -Jeg kan kjøre. -Du kan ikke kjøre. 816 00:49:29,300 --> 00:49:31,969 -Det er umulig for en kvinne å kjøre. -Nei. 817 00:49:32,053 --> 00:49:34,555 -Du er en mann som kler seg som kvinne. -Nei. 818 00:49:35,056 --> 00:49:38,518 Hjelp meg! Det er en kvinne som kjører bilen. 819 00:49:41,479 --> 00:49:42,313 Kan jeg? 820 00:49:46,693 --> 00:49:47,568 Takk. 821 00:49:50,405 --> 00:49:52,657 Stor suksess. Jeg hadde pengene. 822 00:49:53,282 --> 00:49:57,954 Det var tid for at kirurgen skulle sette inn Tutars poteter. 823 00:49:59,622 --> 00:50:01,708 PLASTISK KIRURGI-KONTOR KL. 17.59 824 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 Hadde du det gøy? 825 00:50:03,710 --> 00:50:04,669 Ja. 826 00:50:04,752 --> 00:50:05,712 Godt å høre. 827 00:50:06,671 --> 00:50:07,672 Hva skal du gjøre? 828 00:50:07,755 --> 00:50:10,341 Jeg skal bli operert, så pappa 829 00:50:10,425 --> 00:50:14,387 kan gi meg i gave til en amerikansk mann. 830 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 Hva slags operasjon? 831 00:50:16,681 --> 00:50:20,977 Jeg skal få de største puppene i hele verden. 832 00:50:21,352 --> 00:50:22,562 Ok. 833 00:50:22,645 --> 00:50:24,689 Plastisk kirurgi som 15-åring? 834 00:50:25,440 --> 00:50:26,274 Ja. 835 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 -Når skal du få det gjort? -Nå. 836 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 -Nå? -Ja. 837 00:50:32,447 --> 00:50:33,531 Vil du det? 838 00:50:35,241 --> 00:50:36,117 Seriøst? 839 00:50:38,536 --> 00:50:40,997 Nei. Da ville du ha sagt "ja". 840 00:50:41,080 --> 00:50:43,791 -Jeg glede meg. -Ja, men det er ikke det du vil. 841 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 Jeg tror ikke du trenger å gjøre det. 842 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 For du er pen og ung. 843 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 Og enhver mann bør like deg som du er. 844 00:50:54,761 --> 00:50:56,679 Du burde ikke være noen andre... 845 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ...enn deg selv. 846 00:50:59,098 --> 00:51:04,312 Men hvis jeg får enorme pupper, trenger jeg ikke lære å svømme. 847 00:51:04,937 --> 00:51:07,523 Puppene dine hindrer deg ikke i å drukne. 848 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Du ville fortsatt måtte lære å svømme. 849 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 De vil beskytte meg. 850 00:51:12,069 --> 00:51:13,738 Hvordan vil de beskytte deg? 851 00:51:13,821 --> 00:51:14,655 Det er pupper. 852 00:51:15,198 --> 00:51:17,950 Pupper vil ikke holde deg ute av vannet. 853 00:51:19,202 --> 00:51:20,870 Du er pen. 854 00:51:22,371 --> 00:51:24,207 Se på deg selv, jente. Se. 855 00:51:24,791 --> 00:51:25,625 Se. 856 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 Ser du deg selv? 857 00:51:32,423 --> 00:51:34,300 Ja. Du er vakker. 858 00:51:34,383 --> 00:51:39,013 Så jeg ser ikke noe på kroppen din eller i ansiktet som trenger å endres. 859 00:51:39,514 --> 00:51:40,973 Du må være lykkelig. 860 00:51:41,724 --> 00:51:44,852 Jeg skulle ønske at du tenkte på noe av det jeg sa. 861 00:51:44,936 --> 00:51:46,521 Tenk på å gå på skole. 862 00:51:47,146 --> 00:51:50,358 Bruk hjernen din, for faren din er en løgner. 863 00:51:50,441 --> 00:51:54,070 Faren min er den smarteste person i hele den flate verden. 864 00:51:57,573 --> 00:51:59,450 Jeg kan ikke si noe om det. 865 00:51:59,534 --> 00:52:00,368 Men... 866 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 Du har en stor hjerne der oppe, så bruk den. 867 00:52:03,996 --> 00:52:04,914 Bare tenk. 868 00:52:04,997 --> 00:52:06,791 Du trenger ikke å forandre deg. 869 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 Jeg skal tenke på det. 870 00:52:09,502 --> 00:52:12,505 Det er det jeg vil. Jeg vil at du skal tenke på det. 871 00:52:12,588 --> 00:52:15,675 Det er alt jeg vil, at du skal tenke på det. 872 00:52:38,948 --> 00:52:40,700 En annen kvinne. 873 00:52:58,551 --> 00:53:00,469 -Jøss. -For en taper. 874 00:53:00,553 --> 00:53:01,929 Han er så flott og snill. 875 00:53:02,013 --> 00:53:05,766 HILLSBOROUGH REPUBLIKANSK KVINNEKLUBBMØTE 876 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Så hva heter du? 877 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 Jeg heter Tutar. 878 00:53:08,102 --> 00:53:09,395 Hyggelig å hilse på deg. 879 00:53:09,478 --> 00:53:10,479 Hyggelig. 880 00:53:10,563 --> 00:53:12,148 Kjører dere bil? 881 00:53:12,231 --> 00:53:13,274 -Ja. -Absolutt. 882 00:53:13,357 --> 00:53:15,109 -Klart det. -Mer enn én. 883 00:53:15,192 --> 00:53:16,903 -Ikke samtidig. -Hva? 884 00:53:16,986 --> 00:53:18,821 Vi kjører bil. Vi eier biler. 885 00:53:20,031 --> 00:53:22,366 Så mannene lyver av og til? 886 00:53:23,326 --> 00:53:25,077 Ja. Masse. 887 00:54:12,041 --> 00:54:15,461 Vi har sett en dramatisk nedgang 888 00:54:15,544 --> 00:54:19,131 i barnefødsler innenfor ekteskapet. 889 00:54:19,215 --> 00:54:21,550 Det er et stort problem i samfunnet vårt. 890 00:54:21,634 --> 00:54:25,888 Og jeg tror en del av det har med kristendommens tilbakegang å gjøre. 891 00:54:25,972 --> 00:54:27,431 Kan jeg si noe? 892 00:54:27,515 --> 00:54:28,933 -Ja. -Jeg vil... Ja. 893 00:54:29,016 --> 00:54:32,478 Jeg vil at du skal snakke nå. Svært gjerne. 894 00:54:33,437 --> 00:54:34,480 Dette viktig. 895 00:54:34,563 --> 00:54:35,439 -Ja. -Ja. 896 00:54:35,523 --> 00:54:36,732 -Det er flott. -Ja. 897 00:54:37,733 --> 00:54:41,737 Noe veldig rart, noe vidunderlig skjedde nettopp med meg. 898 00:54:45,700 --> 00:54:50,121 Og jeg gikk på toalettet og puttet pekefingeren... 899 00:54:50,204 --> 00:54:51,789 STYRKING AV KONSERVATIVE KVINNER 900 00:54:51,872 --> 00:54:55,501 Og langfingeren på fitta mi, 901 00:54:55,918 --> 00:55:00,297 og jeg fant ut at jeg ikke ble sugd inn. 902 00:55:00,381 --> 00:55:02,883 Og jeg ble ikke spist. 903 00:55:02,967 --> 00:55:07,555 Kvinnere, dette stedet er fantastisk. Ingen tenner i det hele tatt. 904 00:55:07,847 --> 00:55:09,473 -Det har ikke hva? -Ingen tenner. 905 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 Ingen tenner. 906 00:55:10,975 --> 00:55:14,020 Det er så fint, så varmt. Jeg skal vise dere. 907 00:55:14,103 --> 00:55:17,481 Du beveger den slik, i sirkel fire ganger. 908 00:55:17,898 --> 00:55:21,360 Så går du opp og ned, og fungerer det ikke, 909 00:55:21,444 --> 00:55:23,654 kan du bruke denne delen av hånden. 910 00:55:23,738 --> 00:55:28,200 Og da vil du føle en slags eksplosjon 911 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 og så gjør du deg ferdig. 912 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 Kom igjen, ta av dere trusene, alle sammen. Vær så snill. 913 00:55:33,831 --> 00:55:35,624 Rører dere vaginen deres? 914 00:55:36,792 --> 00:55:40,463 Det er noe vi ikke snakker om offentlig. 915 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 Grunnet Nadia Akatov-historien. 916 00:55:43,174 --> 00:55:45,009 Nei, nei. 917 00:55:45,092 --> 00:55:48,554 Om det er løgn, hvilke andre løgner fortalte min far meg? 918 00:55:49,513 --> 00:55:54,185 Så bli med meg. La oss rømme fra fedrene våre. 919 00:55:54,268 --> 00:55:58,439 Kom igjen, og samle hendene og berøre vaginene våre. 920 00:56:00,149 --> 00:56:02,610 Og vi er så glad for at du er her. Takk. 921 00:56:06,447 --> 00:56:08,074 Kan noen skaffe henne en Uber? 922 00:56:30,221 --> 00:56:31,263 Tutar! 923 00:56:33,808 --> 00:56:34,642 Tutar. 924 00:56:35,392 --> 00:56:36,227 Tutar. 925 00:56:37,561 --> 00:56:39,980 Du gikk til feil adresse! 926 00:56:40,064 --> 00:56:41,398 Det er der borte. 927 00:56:41,899 --> 00:56:42,858 Gjorde ikke det. 928 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 Kom an. Det er puppetid. 929 00:56:44,693 --> 00:56:45,903 Nei, jeg gjør det ikke. 930 00:56:46,362 --> 00:56:47,321 Hvorfor ikke? 931 00:56:47,404 --> 00:56:49,281 Fordi jeg er vakker som jeg er. 932 00:56:49,365 --> 00:56:52,952 Jeg trenger ikke bli gitt som gave til en mann for å ha verdi. 933 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 Ja, det gjør du. Det står det i boken. 934 00:56:55,246 --> 00:56:57,331 Nadia Akatov-historien er en løgn. 935 00:56:57,414 --> 00:56:58,791 Nei. Det er sant. 936 00:56:58,874 --> 00:57:00,668 Det er løgn. Jeg klarte det. 937 00:57:00,751 --> 00:57:01,585 Hva? 938 00:57:02,336 --> 00:57:04,797 Hvordan unnslapp du? Ut av rasshølet ditt? 939 00:57:04,880 --> 00:57:07,675 Nei. Og resten av boken er også løgn. 940 00:57:07,758 --> 00:57:09,009 Se der! 941 00:57:09,093 --> 00:57:10,928 Det er en kvinne som kjører bil. 942 00:57:11,011 --> 00:57:13,764 Det er ikke en kvinne. Det er Dog the Bounty Hunter. 943 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 Denne håndboka er full av løgner. 944 00:57:18,686 --> 00:57:21,438 Jeg fant en ny bok som bare sier sannheten. 945 00:57:21,856 --> 00:57:23,065 Den heter Facebook. 946 00:57:24,483 --> 00:57:26,735 Jeg lærte så mange fakta der. 947 00:57:26,819 --> 00:57:31,991 Som at vår nasjons stolteste øyeblikk, holocaust, aldri skjedde. 948 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 -Hvordan våger du å si det? -Se. 949 00:57:36,245 --> 00:57:37,204 STOR LØGN HOLOCAUST ER BARE EN STOR LØGN. 950 00:57:39,707 --> 00:57:41,208 -Nei. -Ser du? 951 00:57:42,459 --> 00:57:43,335 Jeg drar. 952 00:57:43,419 --> 00:57:44,461 Nei. 953 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 Hvem skal låse buret ditt om natten? 954 00:57:47,131 --> 00:57:49,466 -Jeg kan gjøre alt en mann kan. -Nei. 955 00:57:49,550 --> 00:57:52,928 Jeg kan bli journalist, og sannsynligvis en bedre en enn deg, 956 00:57:53,012 --> 00:57:54,847 Borat Margaret Sagdijev! 957 00:57:54,930 --> 00:57:58,267 -Hvem sa mellomnavnet mitt var Margaret? -Alle du kjenner! 958 00:57:58,350 --> 00:58:01,562 -Du vil aldri forstå noe. -Jeg forstår alt. 959 00:58:01,645 --> 00:58:02,855 Vil du ha denne boken? 960 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 -Hei! -Ta den. 961 00:58:05,024 --> 00:58:08,694 Jeg hater den, og jeg hater deg. Og jeg vil aldri se deg igjen. 962 00:58:09,778 --> 00:58:12,656 Og forresten spiste jeg apen. Han spiste ikke seg selv. 963 00:58:12,740 --> 00:58:15,492 Din morder. Han var et geni. 964 00:58:16,410 --> 00:58:17,369 Kjør. 965 00:58:19,622 --> 00:58:22,166 Kom ut nå. En, to... Nei. 966 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 Nei! 967 00:58:30,883 --> 00:58:31,717 Tutar! 968 00:58:40,935 --> 00:58:42,811 Oppdraget mitt hadde mislyktes. 969 00:58:42,895 --> 00:58:45,940 Og jeg hadde lært at holocaust var et eventyr. 970 00:58:46,607 --> 00:58:49,693 I stedet for å returnere til Kasakhstan for å bli henrette 971 00:58:49,777 --> 00:58:52,321 bestemte jeg meg for å ta mitt eget liv. 972 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 Siden jeg ikke hadde penger til å kjøpe pistol, 973 00:58:55,783 --> 00:59:00,287 dro jeg til nærmeste synagoge for å vente på neste masseskyting. 974 00:59:00,371 --> 00:59:01,413 KL. 20.00 SABBAT TEMPEL KOL EMETH 975 00:59:01,497 --> 00:59:03,249 Forkledd som en typisk jøde. 976 00:59:15,302 --> 00:59:16,220 Hallo. 977 00:59:16,637 --> 00:59:19,473 Jang... Shalom. Jeg, jøde. 978 00:59:19,556 --> 00:59:21,225 Ja, jeg er jøde. Ja. 979 00:59:21,308 --> 00:59:23,852 Veldig fint vær vi har kontrollert. 980 00:59:24,770 --> 00:59:25,729 Er du jøde? 981 00:59:28,357 --> 00:59:29,233 Ja. 982 00:59:29,316 --> 00:59:30,859 Nei, du er ikke jøde. 983 00:59:32,611 --> 00:59:33,570 Hør her. 984 00:59:33,654 --> 00:59:35,322 Ikke vær redd for meg. 985 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Men ikke spis meg levende. 986 00:59:37,992 --> 00:59:40,035 Ser jeg ut som jeg spiser folk? 987 00:59:41,078 --> 00:59:42,663 Jeg er en gammeldags kvinne. 988 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 Ja. 989 00:59:44,290 --> 00:59:46,292 -Se på meg. Jeg er jøde. -Ja. 990 00:59:46,375 --> 00:59:49,253 Har jeg lang nese? Se på meg. 991 00:59:49,878 --> 00:59:51,297 -Nei. -Du kan ta på nesa mi. 992 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 -Hva? -Se på meg. 993 00:59:54,383 --> 00:59:57,594 -Ser du? Er den lang? Ser du... -Nei, det er en liten en. 994 00:59:57,678 --> 00:59:59,888 Akkurat som nesa di. Se på Doris. 995 01:00:00,472 --> 01:00:01,807 Har hun lang nese? 996 01:00:02,516 --> 01:00:04,435 Litt større enn din. 997 01:00:05,269 --> 01:00:08,147 Så vi er normale, akkurat som deg. 998 01:00:08,230 --> 01:00:09,064 Ok. 999 01:00:09,148 --> 01:00:13,444 Så bruk giften din på meg og gjør slutt på meg. Jeg er veldig deprimert. 1000 01:00:13,777 --> 01:00:14,987 Kan jeg klemme deg? 1001 01:00:16,322 --> 01:00:18,490 -Ikke. -Ikke drep meg. 1002 01:00:18,574 --> 01:00:21,577 Jeg skal ikke drepe deg. La meg gi deg et kyss. 1003 01:00:24,413 --> 01:00:27,291 Ser du? Jeg gir deg et kyss, og du er fortsatt i live. 1004 01:00:27,374 --> 01:00:30,252 Inntil videre, ja. Kanskje giften bruker lengre tid. 1005 01:00:30,336 --> 01:00:32,796 Kom igjen. Det går bra. 1006 01:00:33,630 --> 01:00:34,673 Jeg er sulten. 1007 01:00:35,549 --> 01:00:36,842 -Er du sulten? -Ja. 1008 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 Godt? 1009 01:00:39,553 --> 01:00:41,263 -Veldig godt. -Veldig godt? 1010 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 Jeg vil høre historien din, kjære deg. 1011 01:00:46,226 --> 01:00:51,357 Dette er den verste historien som har skjedd med et menneske 1012 01:00:52,149 --> 01:00:53,025 eller en jøde. 1013 01:00:53,233 --> 01:00:57,363 Jeg kom hit på et enkelt oppdrag for å redde landet mitt 1014 01:00:57,446 --> 01:01:01,825 ved å gi en televizki-stjerne, Apen Johnny, 1015 01:01:01,909 --> 01:01:03,786 som gave til Michael Pence. 1016 01:01:04,244 --> 01:01:06,789 Og du har sikkert skjønt hva som skjedde så. 1017 01:01:06,872 --> 01:01:11,710 Dattera mi hadde smuglet seg selv inn i kassen, 1018 01:01:11,794 --> 01:01:15,464 og ja, du forsto. Hun hadde spist apen. 1019 01:01:15,547 --> 01:01:18,675 Selv om jeg tror den spiste seg selv. 1020 01:01:18,759 --> 01:01:21,053 Det finnes fæle historier der ute. 1021 01:01:21,136 --> 01:01:23,097 Vil du høre min historie? 1022 01:01:23,180 --> 01:01:24,681 Ja, hva er din historie? 1023 01:01:24,765 --> 01:01:26,975 Jeg var i holocaust. Ser du meg? 1024 01:01:27,684 --> 01:01:28,936 Jeg var i holocaust. 1025 01:01:29,019 --> 01:01:30,938 -Holocaust? Var du... -Ja. 1026 01:01:31,021 --> 01:01:33,524 Men holocaust har aldri skjedd. 1027 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 Men jeg så det med mine egne øyne. 1028 01:01:37,736 --> 01:01:41,448 -Så holocaust skjedde? -Skjedde. Ja. 1029 01:01:41,532 --> 01:01:43,075 -Virkelig? -Virkelig. 1030 01:01:43,158 --> 01:01:44,868 Det var ikke en forfalskning? 1031 01:01:44,952 --> 01:01:48,747 Nei, kjære deg. Det skjedde virkelig. 1032 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 Takk, Judith. Du gjorde meg så lykkelig. 1033 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Takk. 1034 01:01:53,335 --> 01:01:55,671 -Takk for at du ga meg... -Håp. 1035 01:01:55,754 --> 01:01:57,339 -...tro og håp igjen. - Håp. 1036 01:01:57,423 --> 01:02:00,759 La oss elske i stedet for å krige. 1037 01:02:00,843 --> 01:02:03,387 Vent. Ett skritt av gangen, Judith. 1038 01:02:04,346 --> 01:02:08,350 Holocaust skjedde. Kulturen min hadde rett. 1039 01:02:08,434 --> 01:02:13,105 Jeg må finne dattera mi umiddelbart og gi henne til Giuliani. 1040 01:02:14,606 --> 01:02:16,859 Jeg leter i landsby like ved... 1041 01:02:16,942 --> 01:02:18,068 Tutar! 1042 01:02:18,152 --> 01:02:23,031 Men av en eller annen grunn var gatene helt tomme. 1043 01:02:23,115 --> 01:02:24,158 Tutar! 1044 01:02:25,117 --> 01:02:26,660 Slutt å gjemme deg! 1045 01:02:27,161 --> 01:02:28,579 VI KJØPER OG SELGER VÅPEN VÅPEN VÅPEN 1046 01:02:28,662 --> 01:02:29,955 BLI MED I NRA HER NASJONAL RIFLEFORENING 1047 01:02:32,875 --> 01:02:38,172 Hallo. Jagshemash. Hvor er alle sammen? Jeg ser ingen i gata. 1048 01:02:39,423 --> 01:02:40,549 Alle er hjemme. 1049 01:02:40,632 --> 01:02:43,719 Vi blir bedt om å holde oss inne og ikke spre dette viruset. 1050 01:02:43,802 --> 01:02:45,596 -Er det et virus? -Ja. 1051 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 De vil at alle skal gå i karantene. 1052 01:02:48,015 --> 01:02:52,269 Jeg har ikke noe annet sted å gå. Kan jeg bo hjemme hos deg? 1053 01:03:03,155 --> 01:03:03,989 Her er det. 1054 01:03:05,407 --> 01:03:06,325 Kom inn. 1055 01:03:08,994 --> 01:03:10,412 Bare kom inn. 1056 01:03:13,081 --> 01:03:14,041 Veldig fint. 1057 01:03:14,124 --> 01:03:15,417 -Hallo. -Ja. 1058 01:03:15,959 --> 01:03:16,877 Ja. 1059 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 Ja, hyggelig å hilse på deg. 1060 01:03:20,714 --> 01:03:21,840 -Ok... -Ja. 1061 01:03:21,924 --> 01:03:24,927 Hvor lenge må vi sitte her inne? 1062 01:03:25,010 --> 01:03:29,181 Jeg vet ikke sikkert. Til denne covid-19 greia går over. 1063 01:03:29,264 --> 01:03:33,936 Hva er farligst, viruset eller demokratene? 1064 01:03:34,561 --> 01:03:35,979 -Demokratene. -Demokratene. 1065 01:03:37,189 --> 01:03:40,317 Jeg tror at med demokratene, med Obama, 1066 01:03:40,400 --> 01:03:44,863 og jeg tror det går tilbake til Clinton-paret, da de var sittende. 1067 01:03:44,947 --> 01:03:48,325 Forårsaket Clinton-paret denne pesten? 1068 01:03:48,408 --> 01:03:49,785 -Ja. -Ja. 1069 01:03:49,868 --> 01:03:50,953 Ikke hyggelig. 1070 01:03:51,036 --> 01:03:52,204 Clinton-paret er onde. 1071 01:03:52,287 --> 01:03:53,288 Ekstremt onde. 1072 01:03:53,372 --> 01:03:55,374 De torturerer visst noen unger. 1073 01:03:55,999 --> 01:03:58,585 Det får adrenalinet deres i gang. 1074 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Så tar de det ut av binyrene sine. 1075 01:04:02,714 --> 01:04:05,509 Og så drikker de blodet deres fra... 1076 01:04:05,592 --> 01:04:07,386 Jeg har hørt om slikt. 1077 01:04:07,469 --> 01:04:10,097 Drikker Hillary Clinton barns blod? 1078 01:04:10,180 --> 01:04:11,765 -Det er det vi har hørt. -Ja. 1079 01:04:11,848 --> 01:04:14,059 -Jeg har hørt det. -Det er blitt sagt. 1080 01:04:14,142 --> 01:04:19,815 Heldigvis for meg ble jeg tatt med hjem til to av USAs største vitenskapsfolk. 1081 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 -Hva skjer? -Jeg dreper noen av virusene. 1082 01:04:24,111 --> 01:04:26,905 -Du kan ikke se viruset. -Det er der fortsatt. 1083 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 Dette vil drepe det. 1084 01:04:45,299 --> 01:04:47,926 -Den skal ikke dit. -Dette er til vaskemaskinen. 1085 01:04:48,427 --> 01:04:51,179 -Hva er det? Lommelykten? -Jeg skal skaffe en ny. 1086 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 Alexa, bestill tre fleshlight. 1087 01:04:58,020 --> 01:04:59,980 -Vent litt. -Forstår det ikke. 1088 01:05:00,063 --> 01:05:01,398 Det er ikke en flashlight. 1089 01:05:01,481 --> 01:05:03,233 -Hva er det? -Det er ikke rette... 1090 01:05:03,317 --> 01:05:05,569 -Jeg sa "fleshlight". -Det er en "fleshlight". 1091 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 En fleshlight. 1092 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 Vi klarte det. 1093 01:05:15,245 --> 01:05:19,416 Demokratene vil skade og ødelegge dette landet. 1094 01:05:19,499 --> 01:05:20,876 De er som demoner. 1095 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 -Ja. -Ja. 1096 01:05:22,210 --> 01:05:25,672 Vi kan ikke gjøre med dem det vi ønsker på grunn av... 1097 01:05:25,756 --> 01:05:29,134 Dessverre har de samme rettigheter som oss. 1098 01:05:29,217 --> 01:05:32,137 De burde hatt litt mindre rettigheter enn dere. 1099 01:05:32,846 --> 01:05:34,556 -High five! -De burde det. 1100 01:05:34,640 --> 01:05:39,686 Selv om bløffevirus-nedstengingen hindret meg i å finne Tutar, 1101 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 fant Jim og Jerry måter å oppmuntre meg på. 1102 01:05:43,357 --> 01:05:46,401 Jeg skrev en sang til deg i går, så du kan spille for oss. 1103 01:05:46,485 --> 01:05:48,695 Den heter "Kinesisk virus-sangen". 1104 01:05:49,112 --> 01:05:52,199 Obama var en forræder 1105 01:05:52,616 --> 01:05:54,451 -"Amerika, han hatet henne." -Ja. 1106 01:05:54,534 --> 01:05:57,829 Amerika, han hate henne 1107 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 -Sånn ja. Jeg liker det. -Den er bra. 1108 01:06:00,332 --> 01:06:02,000 Si du skal sette ham i fengsel. 1109 01:06:02,084 --> 01:06:05,003 Du må sette ham i fengsel 1110 01:06:05,087 --> 01:06:06,672 -Ja. -Er han i fengsel? 1111 01:06:06,755 --> 01:06:08,632 Nei, men jeg håper han er det snart. 1112 01:06:09,007 --> 01:06:11,760 Men jeg har fortsatt ikke funnet Tutar. 1113 01:06:11,843 --> 01:06:15,472 Og selv om kompisene mine var svært kunnskapelige, 1114 01:06:15,555 --> 01:06:18,350 visste de ikke noe om kvinner. 1115 01:06:18,433 --> 01:06:21,436 -Kvinnene her har rettigheter. -De kan gjøre hva de vil. 1116 01:06:23,897 --> 01:06:26,191 De har hjerne slik vi har hjerne. 1117 01:06:26,274 --> 01:06:29,861 De kan tenke og si de samme tingene vi tenker og sier. 1118 01:06:29,945 --> 01:06:33,240 Når hun blir født, får man et instruksjonshefte 1119 01:06:33,323 --> 01:06:35,867 laget av Departement for jordbruk og dyreliv. 1120 01:06:35,951 --> 01:06:36,785 Ja, men... 1121 01:06:36,868 --> 01:06:39,454 Hannbabyen kommer ut og går. 1122 01:06:40,205 --> 01:06:42,791 Ikke hunnen, hannbabyen kommer ut... 1123 01:06:42,874 --> 01:06:44,918 -Se. -De gjør ikke det. 1124 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 -Skal dette være legene... -Nei. 1125 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 ...som tar imot babyene? 1126 01:06:49,047 --> 01:06:52,968 Ja. Legen venter på at babyen skal falle ut, 1127 01:06:53,051 --> 01:06:55,470 og man har to leger til som gjør dette. 1128 01:06:55,554 --> 01:06:58,056 -Du trenger ikke det. -En i anus, en i munnen. 1129 01:06:58,432 --> 01:07:01,810 Det du har vist og forklart, 1130 01:07:01,893 --> 01:07:04,646 -vi sitter her og tenker: "Hva?" -Ja. 1131 01:07:04,730 --> 01:07:05,564 Dette er... 1132 01:07:05,647 --> 01:07:08,191 Dere ser på dette og tenker: "Hva?" 1133 01:07:08,275 --> 01:07:09,735 -Ja. -Det er en løgn. 1134 01:07:10,444 --> 01:07:13,405 Det er en... Det er en konspirasjonsteori. 1135 01:07:13,488 --> 01:07:16,867 Jeg var redd for at jeg aldri ville finne Tutar. 1136 01:07:16,950 --> 01:07:19,035 Men så skjedde det noen utroliger 1137 01:07:19,119 --> 01:07:22,914 mens jeg så etter QAnon-historier med kompisene mine. 1138 01:07:22,998 --> 01:07:24,624 Hva var dette? Vent. 1139 01:07:25,751 --> 01:07:28,670 Vent. Dette ser ut som Tutar. 1140 01:07:28,754 --> 01:07:29,629 PATRIOTRAPPORTEN 1141 01:07:29,713 --> 01:07:32,799 Håret hennes er annerledes, men dette er Tutar. 1142 01:07:33,300 --> 01:07:37,596 Hvor er bildene dine? Kan jeg få se bildene dine av henne? 1143 01:07:39,431 --> 01:07:42,684 Visst pokker er det henne. 1144 01:07:42,768 --> 01:07:43,852 Det ser slik ut. 1145 01:07:43,935 --> 01:07:46,396 Knull meg i anus, dette henne. 1146 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 Bli med på lørdag. 1147 01:07:48,523 --> 01:07:52,736 Jeg rapporterer direkte fra delstatens tørste anti-nedstengingsprotest. 1148 01:07:52,819 --> 01:07:55,113 Jeg må skaffe en penn som fungerer. 1149 01:07:55,197 --> 01:07:56,490 "Marsj..." 1150 01:07:56,573 --> 01:08:00,577 -"For våre rettigheter." -"For våre rettigheter..." 1151 01:08:00,660 --> 01:08:03,705 -"Lørdag 27. juni." -Det er i morgen. 1152 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 -Hva? -Det er i morgen. 1153 01:08:05,081 --> 01:08:06,958 -Kan vi gå? -Nei. Hør her. 1154 01:08:07,042 --> 01:08:08,794 Kompis, kan vi gå? Vær så snill. 1155 01:08:08,877 --> 01:08:11,213 Kan vi gå ut av nedstengingen og finne henne? 1156 01:08:11,880 --> 01:08:12,881 Det skulle jeg tro. 1157 01:08:12,964 --> 01:08:15,342 -Om hun ser meg... -Det var det jeg sa. 1158 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 ...løper hun, straks hun ser ansiktet mitt. 1159 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 -Ok. -Du må endre utseendet ditt. 1160 01:08:20,138 --> 01:08:21,848 Gjør noe nytt med håret ditt. 1161 01:08:21,932 --> 01:08:23,433 -Ja. -Bruk andre klær. 1162 01:08:23,517 --> 01:08:25,227 Hvis jeg er forkledning, 1163 01:08:25,310 --> 01:08:30,941 hva er den ene tingen som er uimotståelig for tenåringsjenter? 1164 01:08:31,483 --> 01:08:32,734 Rockestjerner. 1165 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 -Hva er det? -Hva? 1166 01:08:35,862 --> 01:08:36,988 Løk. 1167 01:08:37,572 --> 01:08:39,491 -Løk? -Løk. 1168 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 Vi har løk. 1169 01:08:40,909 --> 01:08:42,494 -Har vi løk? -Ja. 1170 01:08:42,577 --> 01:08:45,539 -Har dere løk i dette huset? -Ja, jeg tror det. 1171 01:08:45,622 --> 01:08:46,748 Ja! 1172 01:08:46,832 --> 01:08:50,168 Takk, kompis! Jeg elsker deg! Du er min beste venn. 1173 01:08:50,252 --> 01:08:52,128 -Takk. -Drit i den sosiale avstanden! 1174 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 Vi må reise oss og slåss 1175 01:08:55,715 --> 01:08:58,635 for dette vakre landet, Amerikas forente stater. 1176 01:08:58,718 --> 01:09:00,929 Jeg ser ingen med masker der ute. 1177 01:09:01,596 --> 01:09:02,430 TRUMP 2020 HOLD AMERIKA FLOTT 1178 01:09:02,514 --> 01:09:04,724 Det gjør dere til kriminelle nå. 1179 01:09:04,808 --> 01:09:07,602 De vil kaste dere i fengsel for det dere gjør nå. 1180 01:09:07,686 --> 01:09:08,895 Forstår dere det? 1181 01:09:10,230 --> 01:09:12,732 De stoler på at dere fortsetter å holde kjeft 1182 01:09:12,816 --> 01:09:14,943 og sitter hjemme som gode undersåtter. 1183 01:09:15,026 --> 01:09:16,319 Vi adlyder ikke. 1184 01:09:17,237 --> 01:09:19,531 -Vi adlyder ikke. -Ikke noe mer snakk. 1185 01:09:20,115 --> 01:09:23,618 Jeg skal gå bort til scenen og se hvor hun er. 1186 01:09:25,412 --> 01:09:27,080 Vi må reise oss og slåss. 1187 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Gud velsigne dere alle. 1188 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 Vi skal høre flott musikk. 1189 01:09:34,754 --> 01:09:35,839 Er dere klare? 1190 01:09:37,549 --> 01:09:40,302 Mine damer og herrer, ta vel imot neste artist: 1191 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 Country Steve! 1192 01:09:44,472 --> 01:09:45,640 Er du Country Steve? 1193 01:09:48,310 --> 01:09:50,020 -Det kan du vedde ræva på. -Flott. 1194 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 -Der er han. -Herregud. Det er faen meg ham. 1195 01:09:59,613 --> 01:10:02,324 Han gjør det. Det er ikke til å tro. 1196 01:10:14,794 --> 01:10:17,923 Kan dere D, A, A... 1197 01:10:18,006 --> 01:10:18,840 Ja. 1198 01:10:20,884 --> 01:10:22,677 Ok? D, A, A, D, D. 1199 01:10:25,931 --> 01:10:29,517 Jeg skrev denne sangen med mine to bestevenner. 1200 01:10:32,062 --> 01:10:33,521 Ja, veldig fint. 1201 01:10:36,983 --> 01:10:39,527 Obama var en forræder 1202 01:10:39,611 --> 01:10:42,280 Amerika, han hater henne 1203 01:10:42,364 --> 01:10:46,159 Han hører hjemme i fengslene 1204 01:10:48,036 --> 01:10:50,705 Jeg lyver ikke, det er ingen vitser 1205 01:10:50,789 --> 01:10:53,416 Korona er en liberal bløff 1206 01:10:53,500 --> 01:10:56,503 Korona er en liberal bløff 1207 01:10:57,295 --> 01:10:58,129 Ja. 1208 01:10:58,755 --> 01:11:01,758 Obama, hva skal vi gjøre? 1209 01:11:01,841 --> 01:11:04,219 Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen 1210 01:11:04,302 --> 01:11:07,514 Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen 1211 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 Få høre! 1212 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Doktor Fauci, hva skal vi gjøre? 1213 01:11:12,811 --> 01:11:15,605 Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen 1214 01:11:15,689 --> 01:11:19,025 Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen 1215 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 Der borte. Hun er der borte. 1216 01:11:24,739 --> 01:11:27,951 Hun er der borte, til høyre 1217 01:11:31,538 --> 01:11:32,706 Ok, journalister. 1218 01:11:32,789 --> 01:11:35,333 Skal vi gi dem en sprøyte med Wuhan-influensaen? 1219 01:11:35,417 --> 01:11:38,336 Eller hakke dem opp slik saudierne gjør? Ok, få høre. 1220 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 Hvem vil gi dem en sprøyte med Wuhan-influensaen? 1221 01:11:41,715 --> 01:11:44,467 Hvem vil hakke dem opp slik saudierne gjør? 1222 01:11:44,551 --> 01:11:45,927 Ja! 1223 01:11:46,469 --> 01:11:49,431 Journalister, hva skal vi gjøre? 1224 01:11:49,514 --> 01:11:52,142 Hakke dem opp slik saudierne gjør 1225 01:11:53,601 --> 01:11:57,313 Han har gjort en veldig god jobb, og koronaviruset kom nettopp. 1226 01:11:57,397 --> 01:11:59,482 Unnskyld. Får jeg snakke med deg? 1227 01:11:59,566 --> 01:12:02,444 WHO, hva skal vi gjøre? 1228 01:12:02,527 --> 01:12:05,155 Hakke dem opp slik saudierne gjør 1229 01:12:05,905 --> 01:12:10,535 Du må gå tilbake til å være sammen med en mann fra Washington D.C. 1230 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 Og hvis du ikke gjør det, dreper de ham. 1231 01:12:14,581 --> 01:12:17,208 De kommer til å ta to kyr og binde ham fast... 1232 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Binde tau gjennom beina hans. 1233 01:12:19,085 --> 01:12:20,837 Og de kommer til å gi dem neper, 1234 01:12:20,920 --> 01:12:23,923 og de vil slite ham i stykker med beina. 1235 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 Det er slik de skal drepe ham. 1236 01:12:29,137 --> 01:12:33,183 Hva skal vi gjøre med vitenskapsfolk? Få høre: "Mat bjørnene med dem." 1237 01:12:33,266 --> 01:12:34,476 Ja! 1238 01:12:35,226 --> 01:12:37,604 Få høre: "Gass dem som tyskerne." 1239 01:12:37,687 --> 01:12:39,022 Ja! 1240 01:12:39,898 --> 01:12:41,524 Ok. La oss ta en: "Gass dem." 1241 01:12:42,609 --> 01:12:44,110 Jeg vil ikke snakke med ham. 1242 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 Men si at jeg vil gjøre det. 1243 01:12:48,823 --> 01:12:51,576 Faren din ville at du skulle få boka tilbake. 1244 01:12:56,956 --> 01:12:59,793 Tusen takk. Jeg er Country Stevens. 1245 01:13:01,753 --> 01:13:06,132 Tutar skulle gi seg selv til Rudolph Giuliani. 1246 01:13:06,216 --> 01:13:09,219 Jeg hadde gitt Kasakhstan storheten tilbake. 1247 01:13:09,886 --> 01:13:10,720 PATRIOTRAPPORTEN 1248 01:13:10,804 --> 01:13:13,932 Hei, jeg heter Grace Sagdijev fra Patriotrapporten. 1249 01:13:14,015 --> 01:13:17,018 Jeg ønsker å intervjue sjefen din, Rudy Giuliani. 1250 01:13:21,272 --> 01:13:24,943 Det var på tide å vende tilbake til Kasakhstan som helt. 1251 01:13:25,443 --> 01:13:28,029 Endelig ville jeg få livet mitt tilbake. 1252 01:13:33,368 --> 01:13:35,328 Men det var noe som manglet. 1253 01:13:36,204 --> 01:13:39,290 Noe verdifullt som jeg aldri kunne erstatte. 1254 01:13:45,421 --> 01:13:46,965 Hallo. 1255 01:13:47,048 --> 01:13:50,760 Kan jeg få min datters ball og lenke? 1256 01:13:50,844 --> 01:13:54,472 Ok, men kan du gå litt unna? For du er for nær meg. 1257 01:13:54,556 --> 01:13:55,849 Har du testet deg? 1258 01:13:55,932 --> 01:13:58,685 For å se om jeg hadde syfilis? 1259 01:13:59,394 --> 01:14:00,436 Ikke syfilis. 1260 01:14:00,520 --> 01:14:03,398 Ja. Jeg har hatt det femten ganger. 1261 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 Det er ikke bra. 1262 01:14:06,234 --> 01:14:08,027 -Ok, stopp der. -Hva? 1263 01:14:08,111 --> 01:14:10,905 -Du må stoppe. Der. -Stoppe her? Hvorfor det? 1264 01:14:10,989 --> 01:14:12,740 Fordi vi kan snakke bedre slik. 1265 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 Kan jeg få ballen og lenken min? 1266 01:14:15,076 --> 01:14:18,329 -Skal du ta den på henne igjen? -Nei, selvfølgelig ikke. 1267 01:14:18,413 --> 01:14:21,416 Hun tok heldigvis til fornuft, 1268 01:14:21,499 --> 01:14:26,504 og hun er i ferd med å gi seg selv til en ny eier. 1269 01:14:26,588 --> 01:14:31,301 Hun vil bli verdens lykkeligste kvinne, akkurat som Melania. 1270 01:14:32,010 --> 01:14:33,303 Kan jeg få... 1271 01:14:33,386 --> 01:14:36,306 Ja, jeg skal hente ballen og lenken til deg. 1272 01:14:36,389 --> 01:14:38,349 -Takk. -Bare hyggelig. 1273 01:14:42,896 --> 01:14:44,898 Ja, det er jenta mi sin. 1274 01:14:45,732 --> 01:14:46,733 Vær så god. 1275 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 Hva er det? 1276 01:14:48,735 --> 01:14:51,571 Det er hennes. En ting til hun glemte. 1277 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 Jeg har vondt i puppene. 1278 01:15:02,123 --> 01:15:04,709 Kanskje fordi du gir bort barnet ditt. 1279 01:15:05,335 --> 01:15:08,046 -Skulle jeg få vondt i brystet av det? -Ja. 1280 01:15:08,129 --> 01:15:08,963 Hvorfor det? 1281 01:15:09,047 --> 01:15:13,885 Du gir en liten jente til en gammel mann. 1282 01:15:17,597 --> 01:15:19,891 Det bør du få vondt i brystet av. 1283 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 Du bør få vondt i hjertet av det. 1284 01:15:38,743 --> 01:15:42,288 Men du er glad i henne. Du bryr deg om henne. 1285 01:15:44,540 --> 01:15:46,626 -Bryr du deg? -Ja. 1286 01:15:46,709 --> 01:15:47,543 Ok. 1287 01:15:48,503 --> 01:15:53,549 Så bør ikke hun bestemme hvem hun skal gifte seg med? 1288 01:15:54,259 --> 01:15:58,221 Men det er bare to timer igjen før hun blir sammen med ham. 1289 01:15:58,304 --> 01:16:01,474 Det er to timer. Du har to timer på å hindre det. 1290 01:16:01,557 --> 01:16:02,642 Ja. 1291 01:16:02,725 --> 01:16:06,312 Finn barnet ditt og si at hun ikke trenger å gjøre det. 1292 01:16:08,189 --> 01:16:09,607 Tusen takk. 1293 01:16:09,691 --> 01:16:11,401 -Ok, jeg går. -Ok. 1294 01:16:11,484 --> 01:16:13,278 En siste ting. 1295 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 Vil du bli min nye svarte kone? 1296 01:16:15,780 --> 01:16:18,199 Nei, jeg kan ikke bli din nye svarte kone. 1297 01:16:18,283 --> 01:16:19,158 Ok. 1298 01:16:50,315 --> 01:16:53,609 Som kvinne må du være litt svak. 1299 01:16:56,321 --> 01:16:59,699 Ikke noe mer sterk. Vi kan ikke være sterke lenger. 1300 01:17:21,346 --> 01:17:22,555 TIDLIGERE BORGERMESTER I NEW YORK PRESIDENT TRUMPS PERSONLIGE ADVOKAT 1301 01:17:22,638 --> 01:17:24,098 -Hyggelig. -Det samme. 1302 01:17:24,182 --> 01:17:26,267 Du er en av mine største helter. 1303 01:17:26,351 --> 01:17:28,144 -Så fint, takk. -Ja. 1304 01:17:29,354 --> 01:17:33,358 Jeg skal gjøre mitt beste, men siden jeg er veldig spent og nervøs, så... 1305 01:17:33,441 --> 01:17:36,861 Bare slapp av. Skal jeg stille deg spørsmål? 1306 01:17:37,653 --> 01:17:39,989 -Jeg skal få deg til å slappe av. -Ja. Takk. 1307 01:17:40,073 --> 01:17:42,825 Jeg føler at jeg lever i et eventyr. 1308 01:17:42,909 --> 01:17:45,578 Ja. Her. Du vil klare deg kjempefint. Ok? 1309 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 -Hvor skal du? -Opp. 1310 01:18:06,682 --> 01:18:08,184 Nei, du skal ikke opp dit. 1311 01:18:08,267 --> 01:18:10,770 Må forsvare min datters vagine fra borgermester. 1312 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Få se legitimasjon! 1313 01:18:12,688 --> 01:18:14,690 Kan du ta denne? 1314 01:18:14,774 --> 01:18:18,611 Den tilhørte faren min, men jeg synes du skal beholde den. 1315 01:18:18,694 --> 01:18:21,864 Herregud! Det er flott at du ga meg denne. 1316 01:18:21,948 --> 01:18:22,865 Så... 1317 01:18:26,494 --> 01:18:27,745 Takk, kjære deg. 1318 01:18:27,829 --> 01:18:30,415 Gå ut, eller så ringer jeg politiet! 1319 01:18:31,249 --> 01:18:34,836 Tida løper ut! Hans gamle chram er snart oppsvulmet. 1320 01:18:37,964 --> 01:18:39,298 Litt om Kina. 1321 01:18:39,382 --> 01:18:41,509 Som ekspert på nasjonal sikkerhet, 1322 01:18:41,592 --> 01:18:45,972 hva tror du vi kan gjøre i framtida for å hindre at dette skjer igjen? 1323 01:18:46,055 --> 01:18:50,643 Kina produserte viruset og slapp det ut. 1324 01:18:50,726 --> 01:18:54,397 Og de spredde det bevisst rundt i hele verden. 1325 01:18:54,480 --> 01:18:57,400 -Jeg tror ingen spiste flaggermus. -Nei. 1326 01:18:57,483 --> 01:18:59,235 -Har du spist flaggermus? -Nei. 1327 01:18:59,318 --> 01:19:04,240 Nei, tror aldri jeg vil spise flaggermus. Hvis du spiser flaggermus med meg... 1328 01:19:04,323 --> 01:19:06,075 -Ok, gjerne. -Kan vi prøve? 1329 01:19:07,493 --> 01:19:08,953 Du er så morsom. 1330 01:19:23,843 --> 01:19:25,386 Jeg eier trusehuset. 1331 01:19:26,679 --> 01:19:31,058 Grovt regnet, hvor mange liv har Trump reddet? 1332 01:19:31,851 --> 01:19:33,227 Han reddet en million liv. 1333 01:19:33,311 --> 01:19:36,105 Hadde vært en million til om han ventet den måneden 1334 01:19:36,189 --> 01:19:38,399 -slik demokratene ville ha gjort. -Ja. 1335 01:19:39,066 --> 01:19:41,819 Men han handlet raskt. Han handlet før noen... 1336 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 Selv noen av hans egne rådgivere... 1337 01:19:46,407 --> 01:19:48,284 -...noen rådet ham mot det. -Virkelig? 1338 01:19:48,367 --> 01:19:49,202 Ja. 1339 01:19:50,912 --> 01:19:53,372 Ellers takk. Er du litt... Går det bra? Sånn. 1340 01:19:56,000 --> 01:19:59,086 Jeg har aldri vært foran kamera. Har alltid vært bak det. 1341 01:19:59,170 --> 01:20:02,131 -Men i dag, noe med dette... -Du kommer til å se bra ut. 1342 01:20:02,215 --> 01:20:04,133 -Vi får se. -Tror det vil se bra ut. 1343 01:20:04,217 --> 01:20:06,719 -Men det er på grunn av deg. -Takk. 1344 01:20:07,220 --> 01:20:09,597 Jeg føler meg virkelig som Melania akkurat nå. 1345 01:20:09,764 --> 01:20:13,100 Du gjør det veldig bra. Så, jeg tror det vil se ganske... 1346 01:20:13,184 --> 01:20:15,144 Beklager at jeg forstyrrer. Kan jeg? 1347 01:20:15,228 --> 01:20:16,646 Lydproblem. 1348 01:20:17,563 --> 01:20:19,524 Jeg tror vi avbryter intervjuet. 1349 01:20:20,483 --> 01:20:22,735 Vi trenger ikke... Jeg har allerede sjekket... 1350 01:20:22,818 --> 01:20:26,155 -Vi har alt... Det er greit. -La oss sjekke mikrofonen. 1351 01:20:26,239 --> 01:20:27,990 -Er det bedre? -Ja. 1352 01:20:28,074 --> 01:20:29,784 La meg bare høre litt. 1353 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 Ja. 1354 01:20:33,037 --> 01:20:36,499 -Hun stiller ikke for mange spørsmål? -Nei, hun gjør det bra. 1355 01:20:36,582 --> 01:20:38,459 Ville blitt en veldig grinete kone. 1356 01:20:40,211 --> 01:20:41,170 Å. 1357 01:20:41,587 --> 01:20:44,549 Var jeg deg, ville jeg heller giftet meg med en kusine. 1358 01:20:44,632 --> 01:20:46,592 Få sjekke lyden. Kan jeg sjekke? 1359 01:20:47,760 --> 01:20:48,594 Klart. 1360 01:20:50,388 --> 01:20:52,181 Borgermester, kan du si noe? 1361 01:20:52,765 --> 01:20:54,559 -Kan du si noe? -Jeg har det bra. 1362 01:20:54,642 --> 01:20:56,102 Ja, lyden er perfekt. 1363 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 -Vær så snill, gå. -Bedre om jeg blir... 1364 01:20:58,354 --> 01:21:00,314 Nei. Jeg tilkaller deg om nødvendig. 1365 01:21:00,398 --> 01:21:02,066 -Sikker? -Vil du være i lobbyen? 1366 01:21:04,151 --> 01:21:05,111 Ikke gjør det. 1367 01:21:05,194 --> 01:21:08,072 -Det er det du vil. -Men det er ikke det du vil. 1368 01:21:08,864 --> 01:21:10,950 Men jeg vil heller ikke at du skal dø. 1369 01:21:11,492 --> 01:21:12,493 Gå, gå. 1370 01:21:12,577 --> 01:21:15,705 Hva om jeg tar din plass og han gjør sexytid med meg? 1371 01:21:15,788 --> 01:21:17,248 Nei! Gå! 1372 01:21:21,752 --> 01:21:25,756 -Jeg er så lei for det. Det er fryktelig. -Slapp av. Sett deg ned. 1373 01:21:25,840 --> 01:21:28,467 Jeg beklager det. Virkelig. 1374 01:21:28,551 --> 01:21:30,845 Unnskyldning akseptert. Ikke noe problem. 1375 01:21:30,928 --> 01:21:31,929 -Ok. -Ok? 1376 01:21:32,013 --> 01:21:35,891 Ja. Takk igjen for at du tok deg tid. 1377 01:21:35,975 --> 01:21:38,394 Skal vi ta en drink på soverommet? 1378 01:21:40,313 --> 01:21:41,897 -Kom hit. -Hva? 1379 01:21:42,481 --> 01:21:43,316 Vent. 1380 01:21:43,941 --> 01:21:45,568 -Sånn, kjære deg. -Ok. 1381 01:21:46,319 --> 01:21:47,153 Sånn. 1382 01:21:48,529 --> 01:21:51,198 Du kan gi meg telefonnummeret og adressen din. 1383 01:21:55,536 --> 01:21:58,122 -Skal vi løsne jakken din? -Ok. 1384 01:22:05,921 --> 01:22:07,590 Legg ned din chram! 1385 01:22:07,673 --> 01:22:10,801 -15 år. For gammel for deg. -Hvorfor er du kledd slik? 1386 01:22:10,885 --> 01:22:13,095 Hun er datteren min. Ta meg i stedet. 1387 01:22:13,179 --> 01:22:14,930 -Ta min anus. -Vil ikke ha deg. 1388 01:22:15,014 --> 01:22:17,600 -Ta anusen min. Ikke henne. -Velg meg. Jeg er bedre. 1389 01:22:17,683 --> 01:22:20,561 -Jeg er bedre. Bakfitta mi er stram. -Nei, min front... 1390 01:22:20,645 --> 01:22:23,022 -Du skal få nyte min... -Jeg vil ikke. 1391 01:22:23,105 --> 01:22:25,441 -Nei, jeg er bedre. -Herregud, hva gjør du? 1392 01:22:25,524 --> 01:22:26,692 Få gifte meg med deg. 1393 01:22:26,776 --> 01:22:29,987 Jeg var i fengsel i mange år. Jeg har munnteknikker... 1394 01:22:30,071 --> 01:22:31,739 Hva skjer? Se på ham. 1395 01:22:31,822 --> 01:22:32,948 Jeg forbyr foreningen. 1396 01:22:33,032 --> 01:22:35,117 Rudy, Trump vil bli skuffe. 1397 01:22:35,201 --> 01:22:37,870 Du forlater hotellet uten golden shower. 1398 01:23:00,309 --> 01:23:01,727 Jøss, det var nære på. 1399 01:23:03,604 --> 01:23:04,897 Vet du hva jeg tror? 1400 01:23:06,691 --> 01:23:08,859 Jeg tror du gjorde dette fordi 1401 01:23:08,943 --> 01:23:12,279 du er like glad i meg som sønnene dine. 1402 01:23:14,156 --> 01:23:14,990 Nei. 1403 01:23:18,035 --> 01:23:18,994 Mer. 1404 01:23:22,790 --> 01:23:24,917 Så mye mer. 1405 01:23:29,839 --> 01:23:31,632 Hva skal vi gjøre? 1406 01:23:32,800 --> 01:23:34,093 Du blir her. 1407 01:23:36,429 --> 01:23:38,681 Jeg drar hjem. 1408 01:23:39,432 --> 01:23:40,683 For å bli henrettet. 1409 01:23:43,102 --> 01:23:44,520 Jeg blir med deg. 1410 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 Vil du bo i et bur? 1411 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 Jeg forbyr det. 1412 01:23:50,901 --> 01:23:52,445 Det er opp til meg. 1413 01:23:54,822 --> 01:23:55,823 Ok. 1414 01:24:07,084 --> 01:24:10,337 Dette er testamentet mitt. 1415 01:24:10,421 --> 01:24:14,383 Til min datter gir jeg alt... 1416 01:24:15,509 --> 01:24:17,511 En antisemittisk sjokoladekake, 1417 01:24:18,471 --> 01:24:20,347 også tre... 1418 01:24:20,431 --> 01:24:21,849 ...fleshlight. 1419 01:24:21,932 --> 01:24:23,017 Stopp. 1420 01:24:27,897 --> 01:24:29,440 Vi skal ikke drepe deg. 1421 01:24:31,108 --> 01:24:33,694 Men jeg mislyktes med oppdraget mitt. 1422 01:24:34,195 --> 01:24:35,821 Det er greit. Folk gjør feil. 1423 01:24:51,212 --> 01:24:52,046 Pappa. 1424 01:24:56,091 --> 01:24:59,845 HVORDAN Å FÅ HEVN PÅ VERDEN FOR FILM 1425 01:25:00,429 --> 01:25:02,139 Jeg en fullstendig fiasko. 1426 01:25:02,723 --> 01:25:04,475 Hele min verden går i oppløsning. 1427 01:25:05,226 --> 01:25:06,477 LAG VIRUS 1428 01:25:06,560 --> 01:25:08,479 Lager de denne pesten? 1429 01:25:08,562 --> 01:25:09,647 -Ja. -Ja. 1430 01:25:09,730 --> 01:25:13,067 Og de sprer den bevisst rundt om i verden. 1431 01:25:13,150 --> 01:25:14,610 PASIENT NULL-KANDIDATER 1432 01:25:16,821 --> 01:25:19,281 Jeg tror den kommer fra det laboratoriet. 1433 01:25:19,365 --> 01:25:20,199 SPRØYTE: FLAGGERMUS OG SKJELLDYR 1434 01:25:20,282 --> 01:25:21,659 Ingen spiste flaggermus. 1435 01:25:21,742 --> 01:25:23,410 -Har du spist flaggermus? -Nei. 1436 01:25:23,494 --> 01:25:26,539 Vår førsteminister Nazarbajev, han grep mye. 1437 01:25:26,622 --> 01:25:28,082 Han kan gjøre hva han vil. 1438 01:25:28,165 --> 01:25:30,417 Han sendte deg en masse sinte fjes. 1439 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 SPRE OVER HELE VERDEN 1440 01:25:33,128 --> 01:25:35,297 Jeg dra til Amerika! 1441 01:25:36,257 --> 01:25:38,425 Hva om de sprer det over hele verden? 1442 01:25:38,509 --> 01:25:39,677 Wuhan-influensaen... 1443 01:25:46,892 --> 01:25:48,477 -Forrest the Gumps. -Hei. 1444 01:25:48,561 --> 01:25:51,188 -Vær så snill, lage autograf? -Ja. 1445 01:25:53,107 --> 01:25:54,817 -Hvordan staver du navnet? -B... 1446 01:25:54,900 --> 01:25:57,403 Vi har 15 tilfeller av koronavirus. 1447 01:25:57,486 --> 01:25:59,405 Vi er klare for hva som helst. 1448 01:25:59,488 --> 01:26:04,159 -Hvorfor bruker du maske? -På grunn av viruset som går. 1449 01:26:04,243 --> 01:26:07,162 Det har spredt seg over hele verden. 1450 01:26:07,246 --> 01:26:08,998 Det er i lufta. Det er overalt. 1451 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 Og du blir syk. 1452 01:26:12,376 --> 01:26:13,210 Ellers takk. 1453 01:26:13,294 --> 01:26:14,962 "Dum utenlandsk reporter". 1454 01:26:15,045 --> 01:26:16,338 Du vil dø. 1455 01:26:18,465 --> 01:26:19,717 Wawaweewah. 1456 01:26:28,559 --> 01:26:29,393 Stopp! 1457 01:26:32,897 --> 01:26:37,526 Du brukte meg til å spre viruset rundt om i verden. 1458 01:26:38,110 --> 01:26:39,236 Ja, det gjorde jeg. 1459 01:26:39,320 --> 01:26:40,946 Og planen fungerte glimrende. 1460 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 Vi fikk hevn på verden for at de ler av oss. 1461 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 Hørte du det, Brian? 1462 01:26:45,743 --> 01:26:46,785 Ja. 1463 01:26:47,453 --> 01:26:51,957 Hvis noe skjer med meg, videresend dette til mine bestetyper, Jim og Jerry. 1464 01:26:52,625 --> 01:26:54,668 Hva er den magiske kalkulatoren? 1465 01:26:54,752 --> 01:26:56,128 Det kalles en telefon. 1466 01:26:57,296 --> 01:26:58,297 Hvem er det? 1467 01:26:58,839 --> 01:27:01,258 Amerikas teknologiminister. 1468 01:27:01,342 --> 01:27:02,676 Hans navn, Brian. 1469 01:27:02,760 --> 01:27:06,597 Tvillingbroren hans bor i telefonen min. 1470 01:27:06,680 --> 01:27:09,141 Si "Jagshemash", Brian. 1471 01:27:09,224 --> 01:27:11,268 Hallo. Dette er Brian. 1472 01:27:11,352 --> 01:27:13,187 Jeg tok opp at du snakket. 1473 01:27:14,688 --> 01:27:15,773 Ok. 1474 01:27:16,982 --> 01:27:18,442 Hva vil dere to ha... 1475 01:27:19,652 --> 01:27:21,195 ...for å holde kjeft? 1476 01:27:22,696 --> 01:27:24,198 Jeg har noen ideer. 1477 01:27:26,450 --> 01:27:29,036 TRE MÅNEDER SENERE 1478 01:27:30,704 --> 01:27:31,997 Jagshemash. 1479 01:27:32,081 --> 01:27:37,294 Kasakhstan nå en feministisk nasjon, som US&A og Saudi-Arabia. 1480 01:27:38,087 --> 01:27:42,633 Eksport av bruder er nå kvinnefiendtlig, så vi smugler brudgommer. 1481 01:27:42,716 --> 01:27:44,969 UNIMAR-HUSDYR 1482 01:27:45,678 --> 01:27:46,553 TOLLDEKLARASJON 1483 01:27:47,680 --> 01:27:51,225 Vi bruker min iPhone 4s hotspot 1484 01:27:51,308 --> 01:27:55,312 og stjeler passord fra rasshølene Usbekistan. 1485 01:27:55,896 --> 01:27:58,983 Nå er vi en del av det globale samfunnet, 1486 01:27:59,066 --> 01:28:02,569 og påvirker valg rundt om på kloden. 1487 01:28:02,653 --> 01:28:04,697 JEG ER EN SVART MANN OG JEG ELSKER TRUMP. 1488 01:28:05,864 --> 01:28:09,493 Kasakhstan er nå sentrum for covid-trygg mote. 1489 01:28:10,119 --> 01:28:11,954 Vi oppfant maske-inien. 1490 01:28:15,749 --> 01:28:20,587 Vårt folk holdes friske ved daglige hygieniske temperatursjekker. 1491 01:28:22,756 --> 01:28:26,510 Dødelighetsraten har falt ned til 92 prosent. 1492 01:28:27,928 --> 01:28:28,887 Og det beste: 1493 01:28:28,971 --> 01:28:33,559 Jeg er gjeninnsatt som den fjerde journalisten i hele Kasakhstan. 1494 01:28:33,642 --> 01:28:35,227 Hvem nummer tre? 1495 01:28:35,310 --> 01:28:37,062 Tutar Sagdijev. 1496 01:28:37,146 --> 01:28:38,230 Hvorfor ikke? 1497 01:28:38,313 --> 01:28:41,567 -Måtte patriarkatet dra til helvete. -Fint! 1498 01:28:41,650 --> 01:28:43,110 Nei. Fint. 1499 01:28:43,193 --> 01:28:44,862 Ikke mansplain til meg. 1500 01:28:45,362 --> 01:28:46,613 Feminist. 1501 01:28:46,697 --> 01:28:48,907 Mitt besøk til US&A 1502 01:28:48,991 --> 01:28:54,455 fikk meg til å innse at Kasakhstans største trussel ikke lenger er jøden. 1503 01:28:54,538 --> 01:28:56,957 Det er faktisk yankeen. 1504 01:28:57,541 --> 01:28:58,751 Jagshemash. 1505 01:28:59,501 --> 01:29:03,130 Velkommen til det første... 1506 01:29:03,213 --> 01:29:05,841 Amerikanerløpet. 1507 01:29:05,924 --> 01:29:08,469 AMERIKANERLØPET 1508 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 De begynner å løpe! 1509 01:29:10,179 --> 01:29:13,265 Her kommer amerikaneren! 1510 01:29:13,348 --> 01:29:16,185 Å nei! Han har feber! 1511 01:29:16,268 --> 01:29:17,519 Han har ikke maske. 1512 01:29:21,565 --> 01:29:23,275 Her kommer Karen! 1513 01:29:23,358 --> 01:29:24,193 ALLE LIV BETYR NOE 1514 01:29:24,276 --> 01:29:25,944 Hun er litt rasistisk! 1515 01:29:26,028 --> 01:29:28,113 Hun kommer til å hoste. 1516 01:29:29,573 --> 01:29:32,076 Her kommer den medisinske eksperten. 1517 01:29:32,159 --> 01:29:32,993 VAKSINE 1518 01:29:33,077 --> 01:29:34,244 Og han har en vaksine! 1519 01:29:34,328 --> 01:29:36,914 Alle kommer til å bli reddet! 1520 01:29:39,249 --> 01:29:42,920 Hun har vært på Walmart, hun har sin AR-15. 1521 01:29:43,003 --> 01:29:44,880 Karen er ikke fornøyd. 1522 01:29:44,963 --> 01:29:49,134 Å nei, hun har drept Fauci! 1523 01:29:49,218 --> 01:29:52,054 Amerikanerne vinner 1524 01:29:52,137 --> 01:29:54,890 i kampen mot vitenskapen 1525 01:29:54,973 --> 01:29:58,685 For Kasakhstan TV, dette er Tutar Sagdijev... 1526 01:29:58,769 --> 01:30:00,938 Og Borat Margaret Sagdijev. 1527 01:30:02,689 --> 01:30:04,191 -Chenqui. -Chenqui. 1528 01:30:07,194 --> 01:30:08,112 Du var fantastisk! 1529 01:30:17,496 --> 01:30:23,001 SLUTT 1530 01:30:50,195 --> 01:30:52,531 BORAT PÅFØLGENDE KINOFILM: LEVERING AV FORMIDABEL BESTIKKELSE TIL 1531 01:30:52,614 --> 01:30:54,950 AMERIKANSK REGIME TIL FORDEL FOR EN GANG STRÅLENDE NASJON KASAKHSTAN 1532 01:35:43,697 --> 01:35:45,031 TILEGNET JUDITH DIM EVANS 1932-2020 1533 01:35:45,115 --> 01:35:47,033 "JEG FØLER PLIKT TIL Å VÆRE ET GODT MENNESKE OG BRINGE GODT INN I VERDEN. 1534 01:35:47,117 --> 01:35:48,118 "VI SKYLDER DE DØDE DET." 1535 01:35:55,709 --> 01:35:57,711 Oversatt av: Marius Theil 1536 01:35:57,794 --> 01:35:59,796 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg