1 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 (2013年) 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 伊凡 3 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 太好了,我就知道會很合身 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 -那可是名牌潛水衣 -謝了,媽 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 你長高了,我的孩子長大了 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 -不要買白色… -不?點解? 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 因為白色會經常被叫停 8 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 我也不知點解,我… 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 -璨奇… -唏 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 不要讓我後悔邀請你來感恩節聚餐 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 拜託,不要傾生意,你快把我逼瘋了 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 你本來就瘋了一半 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 那是我外婆的餐巾環 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 -來幫我 -快準備好了 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 媽咪 16 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 我花了不少功夫,要是火雞又乾又柴 我要它不得好死 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 -不會的 -嘩 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 你太靚女了 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 你跟我搭訕 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 你令人難以抗拒,錫啖? 21 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 我只能說,這塊平平無奇的肉 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 也花了我太多功夫 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 丹尼,拿好,搽油 24 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 -甚麼? -等我一陣 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 我要去池邊看看詩娜 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 -要用它來做甚麼? -搽油,把汁… 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 把汁倒上去,難道所有事都要我做? 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 -唏 -嗨 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 好,自己去吧枱拎飲品 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 對了,張枱好靚 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 這些新擺的相片很好看 32 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 阿珮,我喜歡這些相 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 不是吧,你有這張相? 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 -我要一張,即刻 -好 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 -你一定要給我一張 -不… 36 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 -拜託 -好嘢 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 -頂 -有人要瞓擔架牀離場未? 38 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 唏,你們見到枱面那些外婆的餐巾環嗎? 39 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 -見到,好靚 -史都華,見到嗎? 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 是,好靚,阿珮 41 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 唏,不,細路,不要搞到對方浸親 42 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 搞死人的話,我會找你算帳 43 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 來,玩咬蘋果吧,夠安全,好嗎? 44 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 唏,伊凡,不,等丹尼出來幫你 45 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 -丹尼 -珮姬,你間屋好正 46 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 當然了,怎可能不正? 47 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 我就說這裏上得大場面 48 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 他到底在哪裏?丹尼… 49 00:02:32,611 --> 00:02:33,904 (緝毒局) 50 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 緝毒局,我們有搜查令,要求入內搜查… 51 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 有狗 52 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 有狗… 53 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 -阿珮,主人房廁所 -媽咪 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 璨奇,泳池濾芯,快手 55 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 跟貼媽咪,快點 56 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 -德維,快點 -上水 57 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 -上水 -不用揗雞,沒事的 58 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 抱起隻狗 59 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 寶貝,抹乾身 60 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 -散水,快點 -頂,大家快手 61 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 好了,各位,儘快離開,我給毛巾你包住 62 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 小心,快 63 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 德維,拎毛巾,散水了 64 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 爆門 65 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 緝毒局,我們有搜查令,即將進門 66 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 我都叫你留錢買另一間屋擺毒品 我求過你的 67 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 孩子過來探我,你把假期都毀了,丹尼 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 不是我問題,是水管有問題 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 太多了 70 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 媽咪 71 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 唏,這下真是感恩節快樂了 72 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 絕對無下次 73 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 -我知… -真攞命 74 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 媽咪 75 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 《狂漠妙探》 76 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 (十年後) 77 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 我知你想影的,微笑,好嗎? 78 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 各位,千萬不要錯過禮品店 79 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 最新的先鋒鎮T恤和沙灘毛巾都進貨了 80 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 等你睇到套劇,你肯定不會相信那個是我 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 唏,我不想劇透你,但有可能飛上天 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 有可能會有槍戰 83 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …穿著靴子 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 收埋手機,珮姬 85 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 我要教我細佬搵路 他今天帶埋細妹來找我 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 是,但先鋒鎮是不會有手機的,珮姬 87 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 我終於可以有點私人空間了 88 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 酒店如何?應該幾正吧? 89 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 我和媽咪搬離開紐約時,就是住在那裏 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 下沉式浴缸超正 91 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 要讓屋企人得到溫飽 92 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 先鋒鎮的女子會負責燻製、裝罐 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 當然還少不了烘焙 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 她們有一個得知爐灶準備就緒的妙法 95 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 若你可以把手放進去 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 -數十秒,那就代表爐灶不夠熱 -數十秒,不夠熱 97 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 要一齊數嗎? 98 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 準備好?頂你個肺,添美 99 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 仆街,我真的受不了了 100 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 頂你 101 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 頂,表演後見面,好,我要收線了 102 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 他又做了甚麼?又不付撫養費? 103 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 他出手打拜仁 104 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 昨天兒子回來時多了一隻熊貓眼 今天連學校都不願意去 105 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 夠了,我們要告上法庭,爭取單獨撫養權 106 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 我請不起律師 107 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 我請的那個私家偵探連電話都沒有覆 108 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 我付了300美元訂金 請他捉比利做任何不當行為 109 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 我現在連租金都付不起 110 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 真是的 111 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 我也能證明他是罪犯,有幾難? 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 那個所謂的偵探叫甚麼名字? 113 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 私家偵探布仕哈維 114 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 詹妮,你搞邊科?入面得返我一條友 115 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 -收聲吧,添美,閉嘴 -我燙傷手,你返入去吧 116 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 我根本不需要這份工,我未婚夫很有錢的 117 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 說真的,見到嗎? 118 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 是好靚,添美 119 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 這是GB給我的禮物 120 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 他還有兩份大禮要送給我 你們應該懂吧? 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 -甚麼是GB?珠寶店? -我男朋友卜大師 122 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 常言說,鑽石代表永恆,對吧? 123 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 那月光石代表永恆嗎? 因為你手上那些可不是鑽石 124 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 -你講大話,GB對珠寶很熟悉 -隨便你 125 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 他是才子 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 那他知道叫自己“大師”很白癡嗎? 127 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 是其他人這樣叫他,他是大名人 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 還曾經上過新聞 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 5點鐘播放的《阿卜和阿巴》 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 第18台 131 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 萬物都是蠢到爆… 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 “萬物蠢到爆”那條友? 133 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 他不是瘋了嗎? 134 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 他是恢復了理智 135 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 他想尋找人生的意義 136 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 燒石開爐吧,添美 137 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 手上戴假石都不知,真心恭喜你 138 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 它是真貨,我很快會脫離這個地方 139 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 -開爐吧,添美,快點 -大家在等麵包出爐 140 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 我要管理好那間該死的麵包店 141 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 我要到更衣室換衫了 142 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 幫我在康康舞條隊留位 我的弟妹要來這裏探我 143 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 我喜歡約德爾歌,整天唱不停 144 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 我喜歡約德爾歌,令我身心愉快 145 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 當我唱起約德爾歌 146 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 不 147 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 歌就是這樣唱 148 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 她是不是說我們要到酒吧找一個人? 149 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 是,這個地方真的… 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 你們一定是史都華和黛安 151 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 -是 -跟我來 152 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 這張枱是看表演的最佳位置 153 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 謝謝 154 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 你們從這裏可以看到她美麗的藍眼睛 155 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 先旨聲明,我們都很喜歡珮姬 156 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 她是我們的寶貝 157 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 謝謝,你言重了 158 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 本日推介是牛腩 159 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 我們會給你們家庭優惠,九折 160 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 你真好人,謝謝 161 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 通常本日推介不會有折頭 162 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 但我們都很喜愛珮姬 163 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 我雖然改食素了,但我可能會偷偷食牛腩 164 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 我一走進這裏就想改食素了 165 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 是嗎? 166 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 死賤種,何解呀? 167 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 唏 168 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 唏,給我過來 169 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 死賤…搞邊科… 170 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 唏,各位牛仔牛女 171 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 嗨 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 酒樽 173 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 點解逼我… 174 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 嗨 175 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 請你食蓮子羹 176 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 卑鄙小人 177 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 三條 178 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 (必試牛腩) 179 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 嘩,還要叫牛腩嗎? 180 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 請坐,珮姬 181 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 -謝謝羅渣 -太精彩了 182 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 我幫你收走餐碟 183 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 我也不喜歡吃蕃茄 184 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 對耳環好靚 185 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 我有對幾乎一樣的,但你那對是真貨 186 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 我們幾兄弟姐妹終於可以一起生活了 187 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 由明天搬運媽咪的長凳開始 188 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 我們把長凳帶到她最喜歡的地方 189 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 讓她能永遠望住那個美景 190 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 我再說一次 191 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 你不能在公地上隨意擺設長凳,阿珮 192 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 希望你有帶上孩子 一定要讓他們到我家暫住 193 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 我們會玩得很開心 194 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 是,緝毒局破門入屋 搜查他們的時候就最開心了 195 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 -好,不要舊事重提 -對,咸豐年代的事了 196 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 他們至今依然心靈受創,才不會到你家住 197 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 唏,我們考慮一下,好嗎? 或者可以安排 198 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 -還要冰茶嗎?無限添飲 -不用了,謝謝 199 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 他是我弟弟 200 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 而這位是我美麗動人的細妹 我們是兩姐妹 201 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 -不,點可能?你們真的是姐妹? -是 202 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 和珮姬一起長大必定樂趣多多 203 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 保證你意想不到 204 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 你們小時候會叫她瑪嘉烈嗎? 抑或都叫珮姬? 205 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 -只叫珮姬 -是 206 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 -只叫珮姬 -或“舔碟肥豬王” 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 天啊 208 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 不,我從來不會舔碟 209 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 好 210 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 珮姬 211 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 你有甚麼人生計劃? 212 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 甚麼意思? 213 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 你有想過之後要做甚麼嗎? 214 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 -甚麼之後? -“甚麼之後?” 215 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 媽咪在生時,要我們養埋你是沒有問題 216 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 因為你有份照顧她,但現在已經結束了 217 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 -珮姬,你要找份工作 -對 218 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 唏,我有工作,望望四周 219 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 這個嘛… 220 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 雖然我們的小費是圍內再分,但別鄙視我 221 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 你只是扮酒吧女侍應 222 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 是,要靠演技,它是我的工作 223 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 不如你扮演法庭速記打字員之類? 224 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 甚麼? 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 我有前科,搵工不容易 226 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 好 227 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 不,你可以… 228 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 -天啊… -你自己說想跟她談 229 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 -黛安有話要說 -好了,我們今早跟地產經紀見過面 230 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 天啊 231 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 你付不起按揭 232 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 -你甚麼意思? -我們要賣屋 233 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 -你不能把媽咪間屋賣走 -珮姬,聽我講 234 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 你們回來就是為了把我掃出家門? 235 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 我們不能無了期地還按揭,講點道理吧 236 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 所以你們就打算讓我流落街頭? 237 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 -不 -等陣,你不必流落街頭 238 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 只是我們要開始面對現實 239 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 -想出…實際的方案 -對 240 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 枉他們給你家庭優惠 241 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 你媽媽今天也沒有來 242 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 對,她沒有來 243 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 跟她說我試過那些急凍湯了 244 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 她之前推薦我飲去皮豌豆湯 245 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 好 246 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 我沒想到會那麼好喝 247 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 你明知這裏不准吸煙的,珮姬 248 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 我又沒有點煙,我之前就說過我戒煙了 249 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 就快可以改為每週覆診一次,非常好 250 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 是,每週只來一次幾好 251 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 不是針對你,是這裏的燈光問題 252 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 你想騙誰? 253 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 -甚麼? -你不是來做疼痛治療 254 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 我是 255 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 你知道嗎?美沙酮比海洛英難戒十倍 256 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 好了,飲勝 257 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 你根本不了解我 258 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 我了解 259 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 你是道友 260 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 你會染上兩種毒癮,然後橫屍街頭 261 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 幫我向你媽媽問好 262 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 她死了 263 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 三週前的事 264 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 試試薯仔湯,她最鍾意飲 265 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 唏,你還好嗎? 266 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 我媽咪死了 267 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 陰公 268 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 太遺憾了,姐妹 269 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 要丸仔嗎?我有奧施康定 270 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 不 271 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 頂,你在這裏賣丸仔? 272 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 不,我不要丸仔 273 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 我食緊美沙酮戒癮,你太過分了 274 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 死道友 275 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 唏,把…電話號碼給我,以防萬一 276 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 不,頂,不要給我 277 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 去死 278 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 -唏,嘉露 -唏,珮姬 279 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 唏,珮姬 280 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 -珮姬,不,珮姬 -聽到嗎? 281 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 -我沒時間聽你講,你可否… -我知道華格納是納粹黨,但… 282 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 -大鑊了 -…他創造出天籟之音 283 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 -媽咪在天堂肯定很常聽 -大鑊了 284 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 珮姬,有聯邦探員跟蹤我 285 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 -他要拘捕我,聽我講 -唏 286 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 甚麼聯邦探員? 287 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 -講慢點 -黃色帽 288 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 你在哪裏? 289 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 黃色帽? 290 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 頂,抱歉,最近轉新藥 291 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 嘉露 292 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 嘉露,是我,開門吧 293 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 唏,你還好嗎? 294 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 你見到他嗎?戴黃色帽的男人? 295 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 有,他不是警察 296 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 他只是通渠佬 297 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 食素乳酪 298 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 (素乳酪,買十送一) 299 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 今日有運行,下杯免費 300 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 他一直在跟蹤我 301 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 好閒 302 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 落難的生活不一定好過 303 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 出去吧,你請飲酒 304 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 等陣,他們要把你趕出街頭? 305 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 為此專程去看你表演? 306 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 他們算甚麼弟妹? 307 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 不能等喪親之痛過去再說嗎? 308 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 不,不給時間我哀悼 直接叫我去快遞公司返工 309 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 他們只關心按揭 310 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 我們早知他們不打算一直養你 311 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 你也只能儘快想辦法賺錢 312 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 我要靠騙局賺快錢 313 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 不,你要正經賺錢 314 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 她想點?要人載她去酒舖嗎? 315 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 不,誤撥了 316 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 -她還是個孩子 -對,會從窗口偷走出門的孩子 317 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 她偷了你的酒和車 318 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 她只是一時火遮眼 319 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 好,她被母親拋棄,有甚麼大不了 320 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 她的爸爸跟你一起更幸福了 321 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 她應該要感恩才對 322 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 阿珮,別這樣 難道伊凡被你拋棄過後沒有生氣? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 -我沒有拋棄他,好嗎? -我… 324 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 -我還極力爭取撫養權 -我知道 325 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 我知道,我只是講晦氣說話 326 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 -一時衝口而出 -兩者差很遠 327 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 我知道,好嗎?對不起 328 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …在高地沙漠? 329 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 -我有私家偵探牌… -喂,你…開大聲點 330 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 …來自野馬大學 331 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 (私家偵探布仕哈維,野馬大學畢業) 332 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 所有令電視節目變得精彩的戲劇性事件… 333 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 那就是騙詹妮錢的死人私家偵探 334 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 入讀野馬大學,你將來可以 成為犯罪學家、反恐怖分子專家 335 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 我憎死恐怖分子,我也能做得到 336 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 進行起底訓練 337 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 我瞓著都識起底 338 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 這條友,講到騙局 339 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 受訓成為像我 布仕哈維般獨當一面的私家偵探 340 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 是 341 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 那…無問題 342 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 (致布仕) 343 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 (1983年,格林納達,美國特種部隊) 344 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 eBay已經作出裁決,本案結束 345 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 睇清楚買家條款吧 346 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 好,聽我講 347 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 我剛買了一部全新的呼吸機 348 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 只用過兩次 349 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 是,近乎全新 350 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 我還沒擺上網賣的 351 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 我可以700蚊賣給你 352 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 680? 353 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 250? 354 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 好,不如… 355 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 你食屎吧 356 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 有人嬲爆爆… 357 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 你邊位? 358 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 貨真價實的私家偵探,你搞邊科? 359 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 你是脫衣舞女郎嗎?因為我比較鍾意女警 360 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 你欠我朋友詹妮300美元 361 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 我收現金 362 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 是,你知道嗎? 我背後有默默地查的,靚女 363 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 不好說 364 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 聽好,我要收回詹妮的300元 365 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 否則就小額錢債審裁處兼網上見吧 366 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 理得你,話之你一星劣評 367 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 你要去哪裏? 368 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 你現在還是私家偵探嗎? 369 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 這裏像雜貨店般 370 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 自便吧,當自己屋企就得 你是打算住在這裏? 371 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 我會還錢給你朋友,得未? 372 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 我睇得出你陷入了低潮期,這事很閒 373 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 但你收得女人錢,你就要做事 374 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 你點知我鍾意多糖? 375 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 我翻過你的垃圾 376 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 3個空杯,15包代糖 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 我只是像偵探般按邏輯推斷 378 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 你把錢還清後,我或者會考慮和你合作 379 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 我不打算請人 380 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 是,因為你一貧如洗 381 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 你連辦公室都爛溶溶 382 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 還有過時的eBay收藏 383 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 我能感覺到衝突、遺棄和經濟困難 384 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 同時影響到你的減肥大計 385 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 近期淡季,生意是有點差 386 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 唏,若果我能帶生意給你呢? 387 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 若我能找生意,你願意請人嗎? 388 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 好,滿意未? 389 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 好,但首先,我要收返詹妮筆數 390 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 現金定電子支付? 391 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 想要甚麼就拿走吧 392 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 你們敢信嗎? 393 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 雖然未定好,但非常有機會 394 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 誰會想到 395 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 我這個年紀能夠做這麼具威望的職業? 396 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 我簡直像服用美沙酮的瑪莉泰妮摩亞 397 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 -是,我只是不覺得… -史都華,唏 398 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 你在做甚麼?行街? 399 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 唏,過來一起坐 400 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 你做私家偵探要考牌,不是嗎? 401 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 他請我的話 我比較像是私家偵探的實習生 402 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 -好 -…但他未正式請我 403 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 但很快就會了,因為他非常喜歡我 404 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 是,那只是你一廂情願,阿珮 你依然未能實際賺到錢 405 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 是,對不起,珮姬 406 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 我知道你很興奮,不過聽落 407 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 又是一個你在戒癮期間想做的瘋事 408 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 對,不如找份有建設性的真工作? 409 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 若你能讓我們看到你的努力 或者我們會考慮幫你一把 410 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 我有努力 411 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 到底有沒有人在乎 我已經把毒癮戒至每天只需服用2毫克? 412 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 我曾經要每天60毫克 你知道戒癮有幾難嗎? 413 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 -難過登天 -珮姬 414 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 -對不起,我不能繼續下去了 -唏 415 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 我有錢的時候,有福齊齊享 416 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 -販毒賺的錢 -好,道德魔人,我只是賣一點點大麻草 417 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 和一些濃縮大麻脂 418 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 -無傷大雅 -還有可卡因 419 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 那是之後的事 而且我是自己食,不是攞去賣 420 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 嘩 421 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 -好,冷靜 -恭喜恭喜 422 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 不如我沖杯特濃咖啡給你們? 423 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 好 424 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 要拎袋裝走我的裝飾擺設嗎? 425 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 不要回答 426 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 不要理她 427 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 看看那部咖啡機多麼荒謬 428 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 高級過我屋企 429 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 你可以把它賣出去 430 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 -用來還下個月的按揭 -史都華,別這樣 431 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 媽咪死了 432 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 我們還要這樣姐弟不和嗎? 433 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 我們向來就不妥對方,珮姬 434 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 多年來都沒有變 435 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 你認識了丹尼後,人生就跌落谷底 436 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 (易燃) 437 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 (勿碰,毒藥) 438 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 又見面了,老友 439 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 (添美傳來影像訊息,瀏覽,關閉) 440 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 不好意思,喂 441 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 但我的戒指不是月光石,因為… 442 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 (上等珠寶) 443 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 兩卡,多謝你 444 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 那裏… 445 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 就是我的寶貝 446 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 他不需要買月光石,因為,你有眼見吧 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 他屋企的梳化都是真皮的 448 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 這裏像地中海俱樂部一樣 你好明顯是妒忌我吧 449 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 但或者你也可以找到一個有錢佬的 450 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 寶貝 451 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 這是甚麼?你的螢幕裂成這樣很難看 452 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 《鴿子與豌豆》 453 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 畢加索名畫 454 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 甚麼?你應該讀錯了吧 455 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 我是想帶生意給你 456 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 拜託,有甚麼問題? 457 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 那幅畫光是尋獲報酬就有一百萬了 458 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 至今失蹤將近十年 459 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 拜託,九成是假的吧,況且這不算生意 460 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 你所謂的生意 就只有賣掉地下室的椰菜娃娃 461 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 那只是暫時性的 462 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 聽我說,你和我一樣需要這份工作 463 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 -你有前科嗎? -沒有,當然沒有 464 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 但查家底會查到幾深入先? 465 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 不,不用擔心,我沒有任何前科 466 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 好,你知嗎? 我沒有打算深入調查,對不起 467 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 那個男人是誰? 468 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 大鑊 469 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 你好,基士利先生 470 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 我是珮姬紐曼,是布仕哈維的下屬 471 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 他現在白天也會請妓女? 472 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 就憑你這番說話,我可以告你性騷擾 473 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 我褲袋裏的手機有全程錄音 474 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 我查過帳簿 475 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 我們是欠交了一、兩個月租金 476 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 又沒甚麼大不了 477 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 換了會計,錢銀有入有出 做生意就是這樣 478 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 我們會儘快交租 479 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 今天就要交,否則就驅逐你們 480 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 好,我也不想表明來意的 481 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 但布仕其實是忙於準備起訴你 482 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 要你作出勞工保險賠償 483 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 你看看這裏,樓梯搖搖欲墜,不符合標準 484 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 -不是我的負責 -但你有責任 485 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 -你就是要負責 -但… 486 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 -但甚麼? -荒謬 487 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 他現在行路都要用拐杖 不然為何會由我來接客? 488 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 -聽好… -不,你聽好,死人頭 489 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 他怕自尊心受損,不敢見人 490 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 我們在考慮要你賠償多少 491 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 要視乎今天看完X光檢查結果後 醫生怎麼說 492 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 我們再聯絡吧,人渣,明白未? 493 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 不要那樣叫我 494 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 唏,你好… 495 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 “法蘭,204號”,是我了,我是法蘭 496 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 -給我,謝謝 -好,慢用 497 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 你居然能把賤精玩弄於掌心 498 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 我由現在開始正式上班 499 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 你有錢出糧嗎? 500 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 不,但你可以做實習生 501 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 無糧出,是嗎? 502 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 我不是要求你給時薪 503 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 我要分成 504 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 甚麼分成? 505 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 你只需要幫我在eBay賣貨 506 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 天啊,才不要,我要令你重返偵探界 507 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 所有我找的生意,我也要一半分成 508 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 -你撞親個腦? -四成半 509 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 -不行 -好,三成,無得再低 510 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 一成 511 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 -殺你 -兼且要上私家偵探課程 512 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 若然你想成為私家偵探,你就要考牌 513 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 拜託,學校垃鬼圾 514 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 浪費金錢,連真正的性教育都沒有 515 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 我在屋企能學到更多 516 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 來,你應該餓了,吃吧 517 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 你哪裏買的? 518 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 附近,以後還會有更多 519 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 禮拜一朝早9點見 520 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 我11點後才起床 521 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -9點 -好吧 522 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 算你狠,10點 523 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 唏,是家姐呀 524 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 我有好消息 525 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 我找到工作了 526 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 他請我了 527 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 我知我很難相處,但我想補償你們 528 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 我是說…現在我們要相依為命了 529 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 我們可以像以前一樣親密 530 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 我愛你們 531 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 唏,不知道你退房了沒 但我就在你的酒店外面 532 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 我帶上了媽咪的長凳 533 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 我們可以接埋黛安,一起去鷹峰安置它 534 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 她一直很喜歡那裏 535 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 頂 536 00:31:33,602 --> 00:31:36,438 (萊昂努酒店,代客泊車) 537 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 我是史都華,請留言 538 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 好了 539 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 沒事 540 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 你不會有事的 541 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 瑪嘉烈 542 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 入去… 543 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 這麼賞面來探我,聖誕節嗎? 544 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 嘩,看看你 545 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 唏,大隻仔,她是我老婆 546 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 點解有瘀傷? 547 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 沒事,不用擔心 548 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 我和大隻仔原本是朋友,現在絕交了 549 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 讓我看看你 550 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 你還好嗎?對不起,我出席不了葬禮 551 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 我為此非常內疚 552 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 你最近好嗎? 553 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 我戒毒了 554 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 甚麼? 555 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 -太犀利了,你講真? -是,我一直在努力戒毒 556 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 -好犀利 -是,我知道 557 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 尤其是你經歷過那麼多苦難 558 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 真了不起 559 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 我一直很努力 560 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 我知道,我也是 561 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 丹尼,聽我講 562 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 在我們眼裏 金錢只是廢紙,只會令我墮落 563 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 你明明美若天仙 564 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 不要對自己太過嚴苛 565 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 丹尼,你愛我,對吧? 566 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 還要問嗎? 567 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 我死也要戴著這隻戒指 568 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 若你真心愛我,你就成全我吧 569 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 我想要自由 570 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 我想離婚 571 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 你來就是為了離婚? 572 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 我們說過會等待彼此 573 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 不,是你說而已 574 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 我想重新開始 575 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 我不能再被你這個罪犯拖累 576 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 我作為你畢生最愛,我有權話事 577 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 而我說不行 578 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 -拒絕離婚,對不起 -好,你有權話事? 579 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 你的影響力…已經微不足道 580 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 你已經沒有影響力了 581 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 你、黛安和史都華也影響不到我 582 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 連重力也管不住我 583 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 我決定好要展翅高飛 584 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 摘下眼鏡 585 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 你是不是服了迷幻藥? 586 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 -不重要 -很重要 587 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 你服用迷幻藥後來找我離婚 代表你沒有想清楚 588 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 迷幻藥使我理智 589 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 所以我才會服用迷幻藥 590 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 只是迷幻藥,又不是毒品 591 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 我又不是服用了鴉片類藥物 592 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 聽住,無論你簽名與否 593 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 30天後,我們也會離婚 594 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 我好聲好氣跟你說了 595 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 我專誠服用迷幻藥後開車過來 596 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 敬酒不飲,想飲罰酒?我成全你 597 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 不好意思 598 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 想不想賺20蚊? 599 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 -好了 -好呀 600 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 幫我遞給他 601 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 你被傳召了 602 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 我轉頭過數給你 603 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 有筆嗎? 604 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 詹妮 605 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 有甚麼事?我今天很忙 606 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 珮姬,夾萬被搶劫一空 607 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 警察在追查你的下落,奧雲說是你做的 608 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 我點解會爆格?我是私家偵探 609 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 他說你經常用辦公室那部膠囊咖啡機 610 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 不,我不會被任何事破壞今天的好心情 611 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 我已經不是每天也禍不單行的珮姬紐曼 612 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 我是全新的珮姬 613 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 手執簽好的離婚協議書 614 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 (被告簽署欄 祝你好運,法蘭仙納杜拉) 615 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 死賤精 616 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 發生甚麼事? 617 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 你條人渣 618 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 好,你叫警察不要走開 619 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 我現在嬲爆爆,馬上到 620 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 字幕翻譯:李瑋樂