1 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 (2013年) 2 00:00:13,764 --> 00:00:15,182 伊森 3 00:00:15,682 --> 00:00:20,604 對,沒錯,太完美了,我就知道 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,899 -那是潛水衣界的凱迪拉克 -媽,謝謝 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,946 你長高了2.6公分吧,我的小寶貝長大了 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 -不要白的… -不要?繼續說 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 因為一般來說,白的比較容易被攔檢 8 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 我不知道為什麼,我… 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 -大個 -嘿 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 我邀你來過感恩節,別讓我後悔 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,666 好了,別聊生意了,你們煩死我了 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 妳的爆點有夠低 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,336 那是我奶奶的餐巾飾環 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 -快點來幫我 -快好了 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,091 媽咪 16 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 如果花這麼多功夫 還是烤得乾巴巴,我就要再丟了它 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 -不會很乾啦 -哇 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 妳真是美呆了 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 你在調戲我 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 誰叫妳這麼難抗拒,抱一下吧? 21 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 我只是覺得要烤一隻普通火雞 也花太多功夫了吧 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,483 我只是想說這個 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 給你,丹尼,幫忙抹油 24 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 -這什麼? -我馬上回來 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 我要去泳池找席拉 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 -我要用這個幹嘛? -把油抹上去,倒… 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,998 把醬汁倒上去 什麼事都得要我做才行嗎? 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 -嘿 -嗨 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,794 好,你們自己去吧台喝一杯 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,754 對了,那張桌子很好看 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,299 這些超美的,這張是新的 32 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 小佩,我愛這些照片 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 不會吧,妳有這張? 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 -我也要一張,快點 -好啦 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 -妳得洗一張給我 -不… 36 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 -可惡 -對啊 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,564 -媽的 -有人被抬出去了嗎? 38 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 嘿,你們倆有看到餐桌上 奶奶的餐巾飾環嗎? 39 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 -有,超美的 -小史,有看到吧? 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 有,小佩,很好看 41 00:01:51,612 --> 00:01:55,574 嘿,不,孩子們,別淹死彼此 42 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 要是有人掛掉,我就讓你們吃不完兜著走 43 00:01:58,911 --> 00:02:03,749 來,你們玩拋接蘋果的遊戲 那很安全,好嗎? 44 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 嘿,伊森,不,等丹尼出來幫你 45 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 -丹尼 -佩姬,妳家好大喔 46 00:02:10,172 --> 00:02:11,924 就是說啊,超大的 47 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 我就說這裡簡直是觀光景點 48 00:02:14,927 --> 00:02:18,263 他跑去哪了?丹尼… 49 00:02:32,611 --> 00:02:33,904 (緝毒局) 50 00:02:33,987 --> 00:02:38,909 我們是緝毒局,有搜索票,強行進入… 51 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 條子來了 52 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 條子來了… 53 00:02:43,497 --> 00:02:45,874 -小佩,主臥廁所 -媽咪 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 大個,泳池濾網,動作快 55 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 快跟媽咪走,快點 56 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 -戴維,走了 -快從泳池離開 57 00:02:53,841 --> 00:02:55,759 -離開泳池 -別慌,沒事的 58 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 抓住那隻狗 59 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 寶貝,擦乾身體,好嗎? 60 00:02:58,887 --> 00:03:01,682 -走吧,各位,快點 -媽的,你們快點 61 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 好,大夥們 快點離開這裡,我替你們收尾 62 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 小心,快來 63 00:03:05,686 --> 00:03:07,312 戴維,毛巾拿著,走了 64 00:03:07,396 --> 00:03:08,522 破門 65 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 我們是緝毒局,有搜索票,我們要進去了 66 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 我早就拜託你花錢找地方藏毒 67 00:03:23,287 --> 00:03:26,540 丹尼,我的小孩來訪,你毀了假日 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 不是我啦,是因為水管 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 這也太多了吧 70 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 媽咪 71 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 嘿,對了,真他媽的感恩節快樂 72 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 別再這樣了 73 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 -對啊 -真他媽的 74 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 媽咪 75 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 《荒漠妙探》 76 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 (十年後) 77 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 我知道你要拍照,笑一個吧 78 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 好,大家別錯過禮品部 79 00:04:28,018 --> 00:04:31,647 現在有拓荒鎮的新T恤和海灘巾喔 80 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 等你來看我表演,你絕對不敢相信是我 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,820 嘿,我先不爆雷,但可能會在天上飛喔 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 也可能會開槍 83 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 …穿著靴子 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 佩姬,手機收起來 85 00:04:43,283 --> 00:04:47,037 是我弟弟,我在跟他說路線 他今天要和我妹一起來 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,957 好,佩姬,但是在大西部不能講手機 87 00:04:52,543 --> 00:04:55,712 我這爛生活總算有私人空間了 88 00:04:55,796 --> 00:04:59,258 飯店怎麼樣?不錯吧? 89 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 我和媽咪從紐約搬過來的時候 就是住在那邊 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 有嵌地式浴缸 91 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 為了餵飽自己的家人 92 00:05:07,224 --> 00:05:11,144 西部時代的女性什麼都得做 包括煙燻、裝罐 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 當然還有烘焙 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 她們有一個確切方法 能知道火爐燒旺了沒 95 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 如果手伸進去 96 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 -可以數到十,那就不夠旺 -數到十,就不夠旺 97 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 要不要跟我一起倒數? 98 00:05:24,241 --> 00:05:27,077 準備好了嗎? 該死,泰咪 99 00:05:27,160 --> 00:05:31,498 去你媽的,我他媽的受不了這種爛事 100 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 真他媽的 101 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 糟糕,我們表演後見,好,我得走了 102 00:05:47,723 --> 00:05:51,268 他又做了什麼事? 他不付小孩的贍養費嗎? 103 00:05:53,187 --> 00:05:54,479 他毆打布萊恩 104 00:05:55,939 --> 00:05:59,860 他昨天回家時有黑眼圈 今天連學校都不要去 105 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 好,不行,我們要把他告上法院 妳會得到完整監護權 106 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 我請不起律師 107 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 我僱用的白痴私家偵探連電話都不回我 108 00:06:08,577 --> 00:06:12,122 我付他300美元,去逮住比利在幹的勾當 109 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 結果我現在付不出房租 110 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 拜託喔 111 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 連我都能證明他是罪犯,有那麼難嗎? 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 那個大偵探叫什麼名字? 113 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 布魯斯哈維,私家偵探 114 00:06:25,135 --> 00:06:28,430 珍寧,搞屁啊? 我自己一個人在裡面,妳可以回來嗎? 115 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 -泰咪,閉嘴啦,給我住口 -我的手燙傷了,妳回去啦 116 00:06:32,601 --> 00:06:35,521 我又不需要這份工作 我的未婚夫有錢到爆 117 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 真的,妳們看 118 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 泰咪,很漂亮 119 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 這是格巴送的禮物 120 00:06:42,736 --> 00:06:45,197 而且我還會再收到兩份禮物 妳們懂我意思吧 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 -格巴是什麼啊?珠寶店嗎? -格魯巴伯大師,我男友 122 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 大家都說鑽石恆久遠,對吧? 123 00:06:52,037 --> 00:06:54,915 月光石有恆久遠嗎? 因為妳手上那顆是月光石 124 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 -才不是,格巴很懂珠寶 -好吧 125 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 他什麼都懂 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 他知道不要到處自稱“格魯大師”嗎? 127 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 大家都這樣叫他,他很有名 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 他以前是報新聞的 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 《5點鐘的巴伯與芭布》 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 18頻道 131 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 (KPVK電視台) 132 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 一切都蠢爆了… 133 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 “一切都蠢爆了”那個人嗎? 134 00:07:16,895 --> 00:07:18,272 他不是發瘋了嗎? 135 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 他正常得很 136 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 他想找出人生更多的意義 137 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 泰咪,妳去加熱石頭烤爐吧 138 00:07:24,570 --> 00:07:28,073 說到石頭,恭喜妳收到戒指當禮物 139 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 這是真的鑽石 而且我在這個屎坑不會待太久了 140 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 -泰咪,去加熱,動作快 -大家都在等麵包 141 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 我得回去顧那間蠢烘焙坊 142 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 我得去更衣室換戲服 143 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 替我留一個康康舞的位置 我弟和我妹要來 144 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 我喜歡用約德爾調唱歌 我老是用約德爾調唱歌 145 00:07:51,805 --> 00:07:55,601 我喜歡用約德爾調唱歌,這讓我心情好 146 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 當我開始用約德爾調唱歌 147 00:07:59,646 --> 00:08:01,982 不 148 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 就是這個調調 149 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 她叫我們找酒吧的某個人嗎? 150 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 應該吧,這地方真的… 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 你們就是史都華和黛安吧 152 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 -對 -跟我來 153 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 這是看表演的最佳位置 154 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 謝謝 155 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 坐這裡就能看見她美麗的藍色眼眸 156 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 跟你們說,我們都好愛佩姬 157 00:08:27,549 --> 00:08:29,343 她是無價之寶 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 謝謝,你說得真好 159 00:08:33,304 --> 00:08:35,057 本日特餐是牛腩 160 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 本店算你們親屬價,打九折 161 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 太貼心了,謝謝 162 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 本日特餐通常是不打折的 163 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 但我們真的很愛佩姬 164 00:08:53,408 --> 00:08:56,286 其實我不吃肉了,但我可以偷吃一下牛腩 165 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 我們走進這地方時,我就決定不吃肉了 166 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 是嗎? 167 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 你這個王八蛋 168 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 喂 169 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 喂,給我過來 170 00:09:07,297 --> 00:09:09,258 王八…搞屁… 171 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 喂,牛仔們 172 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 嗨 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 拿去 174 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 我真的要… 175 00:09:39,121 --> 00:09:40,122 嗨 176 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 幫我接著 177 00:09:50,048 --> 00:09:51,884 你這下流的無賴 178 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 三點 179 00:10:00,767 --> 00:10:04,021 (吃吃看牛腩吧) 180 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 哇,妳還想吃牛腩嗎? 181 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 佩姬,我替妳拉椅子 182 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 -羅傑,謝謝 -太厲害了 183 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 來,我收一下桌面 184 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 我也不喜歡吃番茄 185 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 我喜歡妳的耳環 186 00:10:34,468 --> 00:10:37,262 我有一副很像的,但妳的是真貨 187 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 兩位,我們以後要一起生活了,對吧? 188 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 我們明天就先處理媽咪的長椅 189 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 我們會把椅子帶去她最愛的地方 190 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 讓她永遠看著那幅景色 191 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 妳又來了 192 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 小佩,妳不能在聯邦土地上亂放長椅 193 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 真希望你們有帶小孩來 他們得趕快來跟我住 194 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 我們會玩得很開心 195 00:11:01,745 --> 00:11:04,831 是啊,緝毒局突襲妳家 搜他們身的時候,他們玩得可開心了 196 00:11:04,915 --> 00:11:07,251 -好,先別提這個 -對,那是好幾年前的事了 197 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 他們不會跟妳一起住 因為他們依然驚魂未定 198 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 嘿,我們再看看吧,好嗎? 之後再說,或許我們會答應 199 00:11:12,005 --> 00:11:14,967 -多來點冰茶嗎?可以喝到飽 -不用了,謝謝 200 00:11:15,050 --> 00:11:16,009 他是我弟 201 00:11:16,510 --> 00:11:18,720 這位是我美麗的小妹,我們是姊妹 202 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 -不會吧,妳是嗎? -對 203 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 跟佩姬一起長大想必很好玩 204 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 那還用說 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,648 你們會叫她的全名瑪格莉特 還是就叫佩姬? 206 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 -就叫佩姬 -對 207 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 -只叫佩姬 -或是叫她“狂吃的豬” 208 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 天啊 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 沒有,我沒有狂吃 210 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 好的 211 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 佩姬 212 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 妳有什麼計畫? 213 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 什麼意思? 214 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 妳想過接下來要做什麼嗎? 215 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 -哪一方面? -“哪一方面?” 216 00:11:56,508 --> 00:12:01,221 媽咪還活著的時候 我們當然可以供應妳的開銷 217 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 因為妳在照顧她,但現在沒有了 218 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 -佩姬,妳需要一份工作 -是啊 219 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 嘿,我有工作了,就在這裡 220 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 這… 221 00:12:11,148 --> 00:12:13,609 別因為我們會平分小費就看不起我 222 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 妳的工作是扮演酒吧女侍 223 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 對,這叫演戲,就是我的工作 224 00:12:20,032 --> 00:12:23,660 那妳可以演法庭速記員或那之類的嗎? 225 00:12:23,744 --> 00:12:24,870 什麼? 226 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 我有前科,這是我能找到最棒的工作 227 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 好吧 228 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 不要,妳說啦 229 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 -天啊… -是妳說要找她聊聊 230 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 -黛安有話想說 -好,我們今天早上跟房仲見過面了 231 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 天啊 232 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 妳付不出房貸 233 00:12:43,055 --> 00:12:44,640 -什麼意思? -我們得賣掉那間房子 234 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 -妳不能賣掉媽咪的房子 -佩姬,拜託 235 00:12:46,767 --> 00:12:49,394 你們回來就是為了把我趕出去嗎? 236 00:12:49,478 --> 00:12:51,522 我們無法永無止境地付房貸,拜託 237 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 所以你們來這裡是要把我趕到街上嗎? 238 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 -不是 -等等,沒人會被趕到街上 239 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 我們只是得開始實際一點,懂嗎? 240 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 -就…我們想個辦法吧 -對 241 00:13:01,865 --> 00:13:04,785 他們居然算你們親屬價 242 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 妳媽今天也沒陪妳來 243 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 對,今天沒有 244 00:13:26,181 --> 00:13:31,103 跟她說我喝過塔巴契尼克的冷凍湯了 245 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 她推薦豌豆口味 246 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 好 247 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 超好喝的,我好驚訝 248 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 佩姬,妳知道不能在這裡抽菸 249 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 我沒有點燃,我說過我戒菸了 250 00:13:46,368 --> 00:13:49,830 幾乎能撐到一週一次,很好 251 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 是啊,如果一週可以只來一次就太好了 252 00:13:53,542 --> 00:13:56,587 不是因為妳,是因為燈光 253 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 你想騙誰啊? 254 00:14:03,093 --> 00:14:05,888 -什麼? -你不是來做疼痛治療的 255 00:14:07,598 --> 00:14:08,682 我是啊 256 00:14:09,183 --> 00:14:12,227 美沙酮比海洛因難戒十倍,你知道嗎? 257 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 好,我要喝了 258 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 妳根本不知道我是誰 259 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 其實我知道 260 00:14:27,326 --> 00:14:28,577 你是個毒蟲 261 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 你會對兩種藥都上癮,然後你會掛掉 262 00:14:33,874 --> 00:14:35,459 幫我跟妳媽打個招呼 263 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 她死了 264 00:14:37,252 --> 00:14:38,629 三週前的事 265 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 喝喝看馬鈴薯湯,她最愛那個口味 266 00:15:12,788 --> 00:15:17,417 嘿,妳沒事吧? 267 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 我媽媽過世了 268 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 真是的 269 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 姊妹,我好遺憾聽到這個消息 270 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 妳要來一管嗎?我有羥考酮 271 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 不要 272 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 媽的,你在這裡拉客? 273 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 不,我不要來一管 274 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 我在做美沙酮治療,你這個敗類 275 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 他媽的死變態 276 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 嘿,你…留個電話給我,以免我有需要 277 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 不,媽的,別給我 278 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 去你的 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,203 -嘿,卡蘿 -嘿,佩姬 280 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 嘿,佩姬 281 00:16:36,788 --> 00:16:38,665 -佩姬,不,佩姬 -妳有聽到嗎? 282 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 -我沒時間聽,妳可以… -我知道華格納是納粹,但… 283 00:16:42,544 --> 00:16:46,465 -出事了 -他從靈界汲取這些音樂的靈感 284 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 -我媽現在就在那裡 -出事了 285 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 佩姬,有個聯邦探員在尾隨我 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 -他要逮捕我,聽我說 -嘿 287 00:16:53,972 --> 00:16:55,432 什麼聯邦探員? 288 00:16:56,517 --> 00:16:58,519 -慢慢說 -戴黃帽的人 289 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 妳在哪? 290 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 戴黃帽? 291 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 媽的,真抱歉,我在吃一種新的藥 292 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 卡蘿 293 00:17:29,466 --> 00:17:31,260 卡蘿,是我,開門 294 00:17:33,595 --> 00:17:35,681 嘿,妳還好嗎? 295 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 妳有看到他嗎?戴黃帽的人 296 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 有,他不是聯邦探員 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 妳看,他是水電工 298 00:17:47,860 --> 00:17:49,152 他吃素食優格 299 00:17:49,236 --> 00:17:50,821 (大家的優格店,買十送一) 300 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 好幸運,剛好集滿下一杯免費 301 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 我原本很確定他在跟蹤我 302 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 這在所難免 303 00:17:57,870 --> 00:18:00,956 逃亡並不總是很好玩 304 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 走吧,妳請客 305 00:18:05,961 --> 00:18:08,380 等等,他們要把妳趕出房子? 306 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 所以他們才去看妳表演? 307 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 妳跟他們怎麼會有血緣關係? 308 00:18:13,552 --> 00:18:15,637 他們就不能讓妳哀悼個十分鐘嗎? 309 00:18:15,721 --> 00:18:18,891 對,不能哀悼,也不可以難過 要趕快滾去工作 310 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 他們只關心那該死的房貸 311 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 我們早就知道他們不會一直資助妳 312 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 現在妳得賺錢過活了 313 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 我得大幹一票 314 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 不,是賺錢過活 315 00:18:33,280 --> 00:18:35,741 她想幹嘛?叫妳載她去買酒嗎? 316 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 是不小心按到 317 00:18:41,121 --> 00:18:44,791 -她還是小孩子 -是啊,會從窗戶逃跑的小孩 318 00:18:45,542 --> 00:18:48,420 她偷妳的酒,偷妳的車 319 00:18:48,504 --> 00:18:49,755 她只是很不爽 320 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 好啦,她媽媽棄她於不顧,那又怎樣? 321 00:18:52,132 --> 00:18:54,218 她爸爸跟妳在一起比較好 322 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 她應該要拍妳馬屁才對 323 00:18:55,969 --> 00:18:59,473 好了啦,小佩,伊森不也是 因為妳不在身邊而行為脫序嗎? 324 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 -我沒有拋下我兒子,好嗎? -我… 325 00:19:02,184 --> 00:19:04,269 -我有爭取監護權 -我知道 326 00:19:04,353 --> 00:19:06,271 我知道,我不是那個意思 327 00:19:06,355 --> 00:19:08,899 -我說錯話了 -情況他媽的超不同 328 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 我知道,好嗎?對不起 329 00:19:11,401 --> 00:19:12,945 …在高地沙漠? 330 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 -我有私家偵探執照 -喂,你…轉大聲一點 331 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 由野馬學院頒發 332 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 (布魯斯哈維,私家偵探 野馬學院畢業生) 333 00:19:18,116 --> 00:19:20,452 那些誇張案件都能拍成精彩電視劇了 334 00:19:20,536 --> 00:19:23,539 就是那個該死的私家偵探騙光珍寧的錢 335 00:19:23,622 --> 00:19:29,962 念完野馬學院後,你可以做這些工作 包括犯罪偵緝、反恐… 336 00:19:30,045 --> 00:19:32,464 我討厭那些王八蛋,這我做得來 337 00:19:32,548 --> 00:19:34,716 受訓進行背景調查 338 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 我閉著眼睛都能做背景調查 339 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 這傢伙還真會賺 340 00:19:39,179 --> 00:19:44,685 受訓後就能和我一樣 布魯斯哈維,私家偵探 341 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 是 342 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 這…好的 343 00:19:59,992 --> 00:20:01,410 (給布魯斯) 344 00:20:01,493 --> 00:20:02,661 (格瑞那達,1983年,美國特種部隊) 345 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 是eBay決定的,交易結束了 346 00:20:04,246 --> 00:20:06,665 去看購買合約啦 347 00:20:09,418 --> 00:20:11,170 好啦,聽我說 348 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 我剛進了一台全新的正壓呼吸器 349 00:20:19,219 --> 00:20:20,846 只用過兩次 350 00:20:20,929 --> 00:20:22,598 對,狀況良好 351 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 我還沒上架 352 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 我可以用700美元賣你 353 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 680呢? 354 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 才250? 355 00:20:34,776 --> 00:20:36,278 好,那不然… 356 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 你去死啦 357 00:20:41,742 --> 00:20:43,410 很易怒喔 358 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 妳哪位啊? 359 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 真正的私家偵探,你在耍什麼把戲? 360 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 妳是慶生脫衣舞孃嗎? 因為我比較喜歡女警 361 00:20:53,921 --> 00:20:56,423 你欠我朋友珍寧300美元 362 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 我要拿現金 363 00:20:58,842 --> 00:21:02,054 是喔,告訴妳,小公主 我在幕後進行祕密調查 364 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 這我可不確定 365 00:21:03,639 --> 00:21:05,432 反正你還我珍寧的300美元 366 00:21:05,516 --> 00:21:09,269 否則我就把你告上小額裁判所 順便在網路上洗負評 367 00:21:09,353 --> 00:21:11,563 去他的網路評論,我給一星 368 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 妳要去哪? 369 00:21:22,032 --> 00:21:23,951 你還在做私家偵探嗎? 370 00:21:24,034 --> 00:21:25,452 這裡看起來像零售倉庫 371 00:21:29,665 --> 00:21:32,209 妳還真隨意,怎樣?這裡現在是妳家嗎? 372 00:21:34,211 --> 00:21:36,421 我會還妳朋友錢,好嗎? 373 00:21:36,505 --> 00:21:40,592 聽著,你現在生活不好過 我看得出來,這也難免 374 00:21:40,676 --> 00:21:43,846 但你收了女人的錢,就要使命必達 375 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 妳怎麼知道我喜歡喝這麼甜? 376 00:21:52,271 --> 00:21:53,522 我看過你的垃圾桶 377 00:21:53,605 --> 00:21:56,817 裡面有三個空杯和15包代糖 378 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 我就推測出來了,跟偵探沒兩樣 379 00:21:58,402 --> 00:22:01,613 等你把錢吐出來,我或許會考慮跟你合作 380 00:22:01,697 --> 00:22:03,073 我沒有缺人 381 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 對,因為你沒錢了 382 00:22:04,408 --> 00:22:06,785 你的辦公室牆上有洞 383 00:22:06,869 --> 00:22:09,454 另一個房間放滿從eBay買的舊物 384 00:22:10,080 --> 00:22:14,168 我猜你和人吵架,沒人要 而且有財務危機 385 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 因此也影響了你的飲食 386 00:22:17,462 --> 00:22:20,549 目前的案件不多,這是季節性疲軟 387 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 嘿,如果我把生意帶進來呢? 388 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 我能賺進大把鈔票,你到時會缺人嗎? 389 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 好啊,沒問題 390 00:22:27,931 --> 00:22:31,560 好,那你現在先還我珍寧的生活費 391 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 給我現金或等價物品 392 00:22:36,106 --> 00:22:37,274 妳隨便拿吧 393 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 你們相信嗎? 394 00:22:50,037 --> 00:22:53,332 還沒確定,但看起來很有希望 395 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 誰想得到? 396 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 我這個年紀居然能做這種好工作 397 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 我就像嗑美沙酮的瑪莉泰勒摩爾 398 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 -是啊,我真的不認為… -小史,嘿 399 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 你在那裡幹嘛?逛街啊? 400 00:23:07,930 --> 00:23:09,848 嘿,來和我們一起坐 401 00:23:11,350 --> 00:23:14,436 要有執照才能當私家偵探,對吧? 402 00:23:14,520 --> 00:23:17,773 我比較像私家偵探的實習生 等他僱用我… 403 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 -對 -現在還沒 404 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 但可能性很高,因為那傢伙愛死我了 405 00:23:22,194 --> 00:23:25,155 是啊,小佩,妳想得很美好 但那沒有薪水 406 00:23:25,739 --> 00:23:26,698 是啊,佩姬,抱歉 407 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 我知道妳很興奮,但這聽起來 408 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 像妳進出勒戒所的空檔時間 會做的瘋狂事情 409 00:23:31,787 --> 00:23:34,873 對,怎麼不找個真正的工作? 比較有保障的那種 410 00:23:34,957 --> 00:23:38,669 妳要先自救,我們才會考慮幫助妳 411 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 我正在自救啊 412 00:23:40,629 --> 00:23:44,633 他媽的有人在乎 我減藥到一天2毫克了嗎? 413 00:23:44,716 --> 00:23:48,512 我原本要服60毫克 你們他媽的知道那有多難嗎? 414 00:23:48,595 --> 00:23:50,639 -他媽的超級難 -佩姬 415 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 -抱歉,我沒辦法聽下去了 -嘿 416 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 我身上有錢的時候都分給大家 417 00:23:54,601 --> 00:23:58,480 -妳在販毒 -好,你很故意,那只是大麻 418 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 可能還有一點大麻脂 419 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 -又沒大礙 -妳有賣古柯鹼 420 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 那是很後來的事 而且那是我拿來嗑的,沒有賣 421 00:24:05,362 --> 00:24:06,196 哇 422 00:24:06,280 --> 00:24:07,781 -好,冷靜點 -恭喜喔 423 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 不如我去沖幾杯義式濃縮咖啡? 424 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 太好了 425 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 你要一袋我的小裝飾品嗎? 426 00:24:22,671 --> 00:24:23,755 不要回答 427 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 不要開口 428 00:24:25,549 --> 00:24:27,801 妳自己看,那台咖啡機太扯了吧 429 00:24:27,885 --> 00:24:28,969 我都沒有那種東西 430 00:24:29,052 --> 00:24:30,888 妳明明可以賣掉那台機器 431 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 -拿去付下個月的房貸 -小史,別這樣 432 00:24:33,348 --> 00:24:34,892 媽咪過世了 433 00:24:36,059 --> 00:24:38,187 我們現在要吵個不停嗎? 434 00:24:39,897 --> 00:24:41,982 佩姬,我們一直都是這樣 435 00:24:42,566 --> 00:24:44,109 這點沒有改變 436 00:24:44,610 --> 00:24:47,196 妳和丹尼結婚後,生活就是一團糟 437 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 (易燃物) 438 00:25:27,611 --> 00:25:28,654 (不要碰,有毒) 439 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 你好啊,大師 440 00:25:49,633 --> 00:25:51,718 (泰咪影片訊息,觀看,關閉) 441 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 不好意思,哈囉 442 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 我的戒指不是月光石,因為… 443 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 (高級珠寶) 444 00:26:29,089 --> 00:26:31,717 有2克拉,感激不盡 445 00:26:32,384 --> 00:26:33,552 而且那就是… 446 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 我親愛的寶貝 447 00:26:37,723 --> 00:26:41,852 他沒必要買月光石,因為如妳所見… 448 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 他家有皮沙發什麼的 449 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 這裡就像奢華度假村,我知道妳很嫉妒 450 00:26:51,403 --> 00:26:54,865 但祝妳也能找到另一半 451 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 寶貝 452 00:27:09,254 --> 00:27:11,882 這是什麼?畫面霧霧的,看不清楚 453 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 《鴿子與豌豆》 454 00:27:13,717 --> 00:27:15,093 畢卡索的畫 455 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 什麼?我覺得妳的發音不對 456 00:27:18,305 --> 00:27:20,307 我想替你拉生意 457 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 好了啦,是怎樣? 458 00:27:22,392 --> 00:27:25,354 那幅該死畫作的懸賞價高達一百萬美元 459 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 那已經失蹤了大約十年 460 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 拜託,應該是假的吧,而且那才不是生意 461 00:27:30,984 --> 00:27:34,613 你所謂的生意是 賣你放在地下室的高麗菜娃娃 462 00:27:34,696 --> 00:27:37,115 這只是暫時的 463 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 聽著,你需要我,而我需要這份工作 464 00:27:46,708 --> 00:27:49,336 -妳有前科嗎? -當然沒有 465 00:27:50,379 --> 00:27:53,340 話說回來,他們會查到多久以前的紀錄? 466 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 不,別操心,我沒有前科 467 00:27:57,177 --> 00:28:00,180 好,跟妳說,我沒有心理準備,抱歉 468 00:28:03,308 --> 00:28:04,852 這帥哥是哪位? 469 00:28:04,935 --> 00:28:06,645 真該死 470 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 你好,吉斯里先生 471 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 我是佩姬紐曼,布魯斯哈維的員工 472 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 他現在連大白天也會叫小姐喔? 473 00:28:17,990 --> 00:28:22,286 我要去民事法庭告你性騷擾 474 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 我褲子口袋裡的手機全都錄下來了 475 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 聽著,我看過我們的帳簿 476 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 我們積欠了一或兩個月的房租 477 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 沒什麼大不了的 478 00:28:30,794 --> 00:28:34,173 我是新來的會計 負責管理錢的進出,做生意嘛 479 00:28:34,256 --> 00:28:36,133 我們會儘快付房租給你 480 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 妳今天就給我付錢,不然我會開始趕人 481 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 好,我原本不想說的 482 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 但布魯斯會這麼忙,是因為花了很多時間 483 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 在找人跟你要賠償金 484 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 你看這裡,階梯搖搖晃晃,不符規定 485 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 -這不關我的事 -當然關你的事 486 00:28:51,857 --> 00:28:53,025 -反正你要負責 -可是… 487 00:28:53,108 --> 00:28:54,610 -別說可是,可是什麼? -好了啦 488 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 他現在走路要拄拐杖 不然你以為我為何在這裡? 489 00:28:57,196 --> 00:28:59,448 -聽好 -不,你才給我聽好,小王八蛋 490 00:29:00,490 --> 00:29:04,036 他不敢讓別人看到他,他的自尊心很高 491 00:29:04,119 --> 00:29:06,872 我們只是在考慮要告你多少錢 492 00:29:06,955 --> 00:29:10,459 這取決於醫生今天看了X光報告後怎麼說 493 00:29:10,542 --> 00:29:13,795 所以我們會跟你聯絡 混帳東西,聽懂了沒? 494 00:29:15,047 --> 00:29:16,131 別叫我混帳 495 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 嘿,你好 496 00:29:21,803 --> 00:29:24,890 “法蘭克,204號” 那就是我,我是法蘭克 497 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 -給我吧,謝謝 -好,用餐愉快 498 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 妳說謊不眨眼 499 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 我現在是這裡的員工了 500 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 你有錢僱用我嗎? 501 00:29:35,526 --> 00:29:37,361 沒有,但妳可以當實習生 502 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 所以是不支薪的助理囉? 503 00:29:40,489 --> 00:29:42,741 聽著,我沒有要你一小時付我10美元 504 00:29:42,824 --> 00:29:43,867 我要抽成 505 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 抽什麼成? 506 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 妳主要是幫我處理eBay的生意 507 00:29:48,163 --> 00:29:50,374 天啊,才不是,我們要讓你重操舊業 508 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 只要是我找來的案子,你要讓我抽五成 509 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 -妳腦子燒壞了嗎? -四成五 510 00:29:55,712 --> 00:29:58,841 -不要 -好啦,三成,我只能開到這麼低 511 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 一成 512 00:30:02,803 --> 00:30:05,389 -好 -而且妳得去上私家偵探課 513 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 並且努力拿到執照 如果妳想當私家偵探的話 514 00:30:08,600 --> 00:30:10,644 別這樣,學校很煩 515 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 那裡會把人吃乾抹淨 而且沒有真槍實彈的性教育 516 00:30:15,732 --> 00:30:17,234 我在家學到更多 517 00:30:17,317 --> 00:30:19,069 好了,你看起來很餓,快點吃 518 00:30:23,824 --> 00:30:25,409 妳在哪買的? 519 00:30:25,492 --> 00:30:27,536 附近,而且之後還有更多 520 00:30:30,664 --> 00:30:32,499 妳週一早上9點到 521 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 我都11點才起床 522 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -9點 -好啦 523 00:30:36,920 --> 00:30:38,297 你贏了,10點 524 00:30:40,132 --> 00:30:44,428 嘿,我是你姊 525 00:30:45,012 --> 00:30:47,681 我打來告訴你一個好消息 526 00:30:48,891 --> 00:30:50,309 我應徵上那份工作了 527 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 真的成功了 528 00:30:53,687 --> 00:30:57,816 我之前很難搞,所以想好好彌補你 529 00:30:57,900 --> 00:31:00,569 畢竟現在只剩我們了 530 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 我們能像以前那樣親密無間 531 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 我好愛你們 532 00:31:09,036 --> 00:31:13,081 嘿,我不知道你退房了沒 但我在你住的飯店 533 00:31:13,707 --> 00:31:15,375 我帶了媽咪的長椅過來 534 00:31:16,043 --> 00:31:21,673 我們可以去接黛安 然後帶去霍克峰,固定在那裡 535 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 她好喜歡那個地方 536 00:31:25,928 --> 00:31:27,012 可惡 537 00:31:33,602 --> 00:31:36,438 (代客泊車,李奧納飯店) 538 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 我是史都華,請留言 539 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 好了 540 00:32:25,696 --> 00:32:26,864 沒事的 541 00:32:27,739 --> 00:32:29,032 妳沒事 542 00:32:33,620 --> 00:32:34,621 瑪格莉特 543 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 往前走 544 00:32:41,753 --> 00:32:43,172 怎麼?耶誕節到了嗎? 545 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 哇,看看妳 546 00:32:48,218 --> 00:32:51,388 嘿,皮威,她是我老婆 547 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 你怎麼瘀青了? 548 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 沒什麼,都沒事 549 00:32:56,518 --> 00:33:00,480 皮威和我原本是朋友,但現在不是了 550 00:33:05,152 --> 00:33:06,904 我要好好端詳妳 551 00:33:07,821 --> 00:33:11,575 妳沒事吧?很抱歉我去不了葬禮 552 00:33:11,658 --> 00:33:13,452 我心裡很過意不去 553 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 妳還好嗎? 554 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 我沒嗑藥 555 00:33:18,707 --> 00:33:20,125 什麼? 556 00:33:20,209 --> 00:33:23,378 -真的假的?妳在開玩笑嗎? -真的,我參與一項戒毒計畫 557 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 -太厲害了 -對,是啊 558 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 尤其是因為妳經歷了那麼多事,對吧? 559 00:33:27,799 --> 00:33:28,884 太棒了 560 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 我真的很努力 561 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 我知道,我也是 562 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 丹尼,聽我說 563 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 我們家的錢亂七八糟 而且對我有不好的影響 564 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 妳整個人美呆了,好嗎? 565 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 別對自己太嚴苛 566 00:33:48,862 --> 00:33:50,739 丹尼,你愛我吧? 567 00:33:51,365 --> 00:33:53,075 這還用說? 568 00:33:54,618 --> 00:33:56,453 我要戴著戒指下葬 569 00:33:56,537 --> 00:34:01,041 如果你真的愛我,就會給我 我真心渴求的東西 570 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 就是自由 571 00:34:05,671 --> 00:34:07,840 就是離婚 572 00:34:10,842 --> 00:34:12,261 妳就為了這個來找我? 573 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 我們說過要再等等 574 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 不,是你說的 575 00:34:19,351 --> 00:34:20,893 我必須重新來過 576 00:34:20,978 --> 00:34:23,438 我不能再跟重罪犯有牽連,就是你 577 00:34:23,522 --> 00:34:27,317 聽著,我是妳一生的摯愛,我可以有意見 578 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 我的意見就是不同意 579 00:34:28,902 --> 00:34:31,487 -駁回要求,抱歉 -好,你的意見? 580 00:34:33,699 --> 00:34:38,286 你的影響力已經無關緊要了 581 00:34:39,036 --> 00:34:41,206 你沒有那種影響力了 582 00:34:41,290 --> 00:34:44,585 你、黛安和史都華都沒有 583 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 連地心引力也影響不了我 584 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 我決心要他媽的展翅高飛 585 00:34:53,594 --> 00:34:54,969 墨鏡拿掉 586 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 妳現在有嗑嗎? 587 00:34:58,557 --> 00:35:00,642 -這不重要 -這很重要 588 00:35:00,726 --> 00:35:03,437 妳嗑了迷幻藥想跟我離婚,妳腦子不清楚 589 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 我嗑了藥,所以腦子才清楚 590 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 我就是為了腦袋清楚才嗑藥 591 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 這只是迷幻藥,又不是毒品 592 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 我又不是吸了鴉片才來找你 593 00:35:14,406 --> 00:35:17,159 聽著,無論你簽不簽 594 00:35:17,242 --> 00:35:20,454 我們30天後都離婚離定了 595 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 我好聲好氣地問你的意見 596 00:35:22,998 --> 00:35:25,834 我嗑了迷幻藥之後,一路開來這裡 597 00:35:26,543 --> 00:35:29,463 你不想要好聲好氣嗎?那也好 598 00:35:30,172 --> 00:35:31,673 不好意思 599 00:35:31,757 --> 00:35:32,925 想賺20美元嗎? 600 00:35:33,425 --> 00:35:34,676 -好吧 -好啊 601 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 把這個傳給他 602 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 你收到法院傳票了 603 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 我再匯錢給你 604 00:35:51,902 --> 00:35:52,945 你有筆嗎? 605 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 珍寧 606 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 怎麼了?我現在有事 607 00:36:00,661 --> 00:36:02,120 佩姬,保險箱被搶了 608 00:36:02,204 --> 00:36:04,623 警察要去抓妳,歐文說是妳幹的 609 00:36:04,706 --> 00:36:07,125 我幹嘛做那種事?我是私家偵探 610 00:36:07,209 --> 00:36:09,711 因為他說妳都會進去沖咖啡 611 00:36:10,587 --> 00:36:13,757 不,誰也不准毀了這一天 612 00:36:14,258 --> 00:36:18,053 我不是以前那個 每天都過得一團糟的佩姬紐曼 613 00:36:18,136 --> 00:36:19,680 我是全新的佩姬 614 00:36:19,763 --> 00:36:21,098 我的離婚協議書簽好了 615 00:36:21,181 --> 00:36:22,683 (被告簽名,法蘭克辛納屈敬上) 616 00:36:23,725 --> 00:36:24,935 你他媽的幹 617 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 怎麼了? 618 00:36:27,771 --> 00:36:29,857 你這混帳東西 619 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 好,妳叫警察給我等著 620 00:36:33,026 --> 00:36:34,820 我要過去了,我超不爽 621 00:37:44,598 --> 00:37:46,600 字幕翻譯:陳彥含